All language subtitles for Tiger.By.The.Tail.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,030 --> 00:01:03,430 I got to start living with my muchacha. 2 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Thank you. 3 00:05:33,520 --> 00:05:35,400 I'd like to see Frank and Kalis and his brother. 4 00:05:35,740 --> 00:05:37,660 Oh, you must be Steve. 5 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Mm -hmm. 6 00:05:39,140 --> 00:05:40,140 Just a minute. 7 00:05:42,080 --> 00:05:43,920 Mr. Michaelis, your brother is here. 8 00:05:47,120 --> 00:05:48,900 We, uh, regularly... 9 00:06:10,800 --> 00:06:12,460 You write me that you'll be here today. 10 00:06:13,080 --> 00:06:16,440 So I arrange receptions, welcome home parties. 11 00:06:17,300 --> 00:06:23,220 The local paper is filled with stories about local boy makes good. But you have 12 00:06:23,220 --> 00:06:26,840 to tear up a bar in a fight over a new dame. 13 00:06:28,620 --> 00:06:31,580 Well, I always said that she should have been a playboy. 14 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 I'm embarrassed. 15 00:06:35,360 --> 00:06:36,620 Get off my back, Frank. 16 00:06:38,020 --> 00:06:39,860 Steve, I'm the president of a racetrack. 17 00:06:41,480 --> 00:06:42,700 I can't take this kind of publicity. 18 00:06:47,020 --> 00:06:48,460 Don't you have any other clothes? 19 00:06:51,100 --> 00:06:53,160 My badge is still in Mexico. 20 00:06:55,400 --> 00:06:58,300 Well, then go up to my place. Help yourself. We're the same size. 21 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 You need money. 22 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 I've got some left. 23 00:07:04,340 --> 00:07:05,380 Oh, look, I'm sorry. 24 00:07:06,840 --> 00:07:08,240 I'm glad to see you back, Steve. 25 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 It's just that... 26 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 I'm in a meeting. 27 00:07:12,830 --> 00:07:15,810 I'm late for the accounting room. I've got a lot of things on my mind. 28 00:07:17,890 --> 00:07:18,890 I'll see you, Frank. 29 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 Honesty, wait. 30 00:07:21,850 --> 00:07:22,850 Don't. 31 00:07:25,030 --> 00:07:26,570 After all, you're my only brother. 32 00:07:27,970 --> 00:07:30,150 Why don't you go up to my place and have a few drinks? 33 00:07:30,750 --> 00:07:32,570 We'll talk later, when we can think. 34 00:07:34,710 --> 00:07:39,090 After three years, we should be able to say more than hello. 35 00:07:41,340 --> 00:07:43,780 That's why I stopped by, Frank. I thought so, too. 36 00:07:45,000 --> 00:07:46,020 No other reason. 37 00:07:48,240 --> 00:07:49,900 Well, look, I'm late. 38 00:07:51,360 --> 00:07:52,360 See you tonight? 39 00:07:58,180 --> 00:07:59,820 Draw him up a map to the lodge, please. 40 00:08:00,180 --> 00:08:01,700 See you tonight, Steve. 41 00:08:04,980 --> 00:08:09,160 You go up Main Street and past Alto Lake and out of town. 42 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Then uphill and on the right, it's a large house. 43 00:10:01,040 --> 00:10:03,160 Thank you. 44 00:10:58,440 --> 00:10:59,580 Hello, Jack. Good to see you. 45 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 Just one dollar, then. 46 00:11:04,820 --> 00:11:07,960 Uh, George, would you see if you can find Mr. McKenna, please? 47 00:11:10,880 --> 00:11:11,880 Sure is a lot of money. 48 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Sure. 49 00:11:13,660 --> 00:11:15,680 Labor day weekend takes a lot of money. 50 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 We'll see you Tuesday. 51 00:12:56,950 --> 00:13:00,350 Oh, Frank, I was... 52 00:13:01,610 --> 00:13:05,230 Looking through this report, I think there's a mistake here under item three. 53 00:13:05,890 --> 00:13:06,890 Yes. 54 00:13:07,270 --> 00:13:10,170 You've also been paying some bills I haven't approved yet. 55 00:13:11,130 --> 00:13:12,130 Don't do it. 56 00:13:12,970 --> 00:13:16,850 Well, I've merely been trying to speed up the operation around here. Yeah, 57 00:13:16,910 --> 00:13:20,010 the next time you do it, it comes out of your pocket, not the company's. 58 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 You understand? 59 00:13:21,550 --> 00:13:23,110 It is now post time. 60 00:13:27,610 --> 00:13:28,690 Now, where are you going? 61 00:13:30,570 --> 00:13:33,490 I'm going to watch the race, if you don't mind. 62 00:14:08,910 --> 00:14:14,550 What is this? We won't get as far as the parking lot, sir. 63 00:14:15,310 --> 00:14:22,170 The flag is up. 64 00:14:23,090 --> 00:14:24,970 What are you waiting for? Shut up. 65 00:14:55,630 --> 00:14:56,630 It's time for us to go. 66 00:15:15,290 --> 00:15:16,570 Hold it just a minute. 67 00:15:21,750 --> 00:15:23,530 I might tumble over there. 68 00:15:47,210 --> 00:15:49,350 I went for the robbery deal, yes, but I didn't bargain for murder. 69 00:15:50,190 --> 00:15:53,070 Now, you never said anything about killing Frank, and that was deliberate. 70 00:15:54,790 --> 00:15:57,170 Well, you didn't have to lie to me. How do I know you won't do it again? 71 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 Now, wait a minute. 72 00:16:01,410 --> 00:16:07,850 Wait a... Wait a minute. I wouldn't do anything rash. I'm just, uh... I'm just 73 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 concerned. 74 00:16:11,030 --> 00:16:13,570 Well, there's nothing I can do that wouldn't reveal that I'm part of the 75 00:16:13,630 --> 00:16:14,630 is there? 76 00:16:45,900 --> 00:16:46,839 What's that? 77 00:16:46,840 --> 00:16:48,080 $100 ,000? 78 00:16:51,940 --> 00:16:57,640 I told you. 79 00:16:57,940 --> 00:16:59,220 I told you we couldn't trust him. 80 00:17:38,060 --> 00:17:39,540 Come on in. Come on in. Can I fix your drink? 81 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 No, thanks. 82 00:17:41,080 --> 00:17:42,440 Goodness, it's good to have you back. 83 00:17:43,200 --> 00:17:44,720 Sorry, this visit has to be official. 84 00:17:45,580 --> 00:17:49,360 I got a new sheriff here named Chancey Jones. He wants to talk to you. Talk to 85 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 me? 86 00:17:50,940 --> 00:17:51,940 Now what have I done? 87 00:17:52,420 --> 00:17:54,760 We've been friends a long time, Steve. Why don't you ask him that? 88 00:17:55,500 --> 00:17:57,320 What's the matter, Ben? I don't want to ask him. 89 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 I'm asking you. 90 00:17:59,360 --> 00:18:00,760 There's been a robbery at the racetrack. 91 00:18:02,920 --> 00:18:05,540 Now what does that have to do with me? That's Frank's business. 92 00:18:06,040 --> 00:18:07,340 Unless I'm being blamed for it. 93 00:18:07,690 --> 00:18:09,490 Not by me. I'm not charging you with anything. 94 00:18:09,970 --> 00:18:13,210 But all the deputies on the roadblock are in the investigation. I'm just what 95 00:18:13,210 --> 00:18:15,370 you might call cooperating. 96 00:18:16,370 --> 00:18:20,230 You see, that's Frank. 97 00:18:22,250 --> 00:18:23,350 Your brother's been killed. 98 00:18:28,090 --> 00:18:29,090 Sorry, I have to tell you. 99 00:18:38,640 --> 00:18:41,300 I already vouched for you, Steve. It didn't do any good. The sheriff still 100 00:18:41,300 --> 00:18:42,300 to see you. 101 00:18:44,940 --> 00:18:48,600 Well, uh... You're my cook, then. 102 00:19:01,640 --> 00:19:03,000 So far, that's all we know. 103 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Evidence from the plane crash is being evaluated. 104 00:19:06,920 --> 00:19:07,980 Roadblocks are being maintained. 105 00:19:08,590 --> 00:19:12,170 All law enforcement agencies are cooperating. Has the sheriff made me any 106 00:19:12,170 --> 00:19:13,870 statement? No, and he won't. 107 00:19:14,370 --> 00:19:17,110 Any and all releases will come from here and through me. 108 00:19:17,870 --> 00:19:19,130 That's all, gentlemen. Thank you. 109 00:19:19,350 --> 00:19:20,570 But, Sheriff, one more question. 110 00:19:20,790 --> 00:19:23,010 You've heard him, that's all. Thank you, gentlemen. 111 00:19:29,930 --> 00:19:31,030 Deputy Sheriff Lanswell. 112 00:19:32,430 --> 00:19:33,450 Steve McAdams. 113 00:19:34,630 --> 00:19:36,430 Sheriff wants to see you. I'm here. 114 00:19:37,420 --> 00:19:38,820 Those sheriffs across the street. 115 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Go on, Ben. 116 00:19:52,360 --> 00:19:54,160 Found a sheriff across the street over there. 117 00:19:54,800 --> 00:19:56,420 Tends to sideline. He owns the place. 118 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Now wait here, Steve. 119 00:20:26,260 --> 00:20:27,480 I'm looking for the sheriff. 120 00:20:28,380 --> 00:20:29,380 Chancey. 121 00:20:30,460 --> 00:20:31,800 Look, he's over here. 122 00:20:34,560 --> 00:20:36,620 Hey, I know you. 123 00:20:38,260 --> 00:20:40,140 You are Steve Michael. Sure? 124 00:20:41,040 --> 00:20:42,920 I read all about you in the paper. 125 00:20:43,620 --> 00:20:44,620 What a guy. 126 00:20:45,860 --> 00:20:47,740 My name is Darlita. 127 00:20:49,200 --> 00:20:51,580 Is there anything I can do for you? 128 00:20:52,240 --> 00:20:54,280 Anything. Let me know. Anything? 129 00:20:54,960 --> 00:20:56,520 Anything but money. 130 00:21:24,620 --> 00:21:26,280 Sit down, Mr. Michaelis. 131 00:21:27,440 --> 00:21:30,860 Please forgive my childish display of emotion. 132 00:21:32,280 --> 00:21:34,720 When the cards aren't with me, I get a new deck. 133 00:21:36,080 --> 00:21:40,320 New beginnings have always fascinated me more than burdensome finale. 134 00:21:40,840 --> 00:21:43,700 I want to know what happened to my brother. 135 00:21:49,260 --> 00:21:53,000 Death to your brother and the other man was caused by 38 caliber bullets, both 136 00:21:53,000 --> 00:21:56,140 fired from the same weapon. The state police are handling ballistics. 137 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 Suspects were then observed departing the area. 138 00:21:59,360 --> 00:22:04,060 The pickup subsequently ascertained as stolen, located at the city airport. 139 00:22:05,080 --> 00:22:06,720 FAA officials are notified. 140 00:22:08,100 --> 00:22:12,640 Almost immediately, witnesses reported the crash of a private plane 30 miles 141 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 south of here. 142 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Same two men? 143 00:22:15,800 --> 00:22:20,480 Affirmative. Identity was confirmed by the tracked policemen. Subsequently, 144 00:22:20,480 --> 00:22:25,140 were established as Carlos Mendoza and Jose Garcia of Juarez, Mexico. 145 00:22:25,580 --> 00:22:27,660 Now, passive authorities are checking further. 146 00:22:28,300 --> 00:22:29,860 Interesting facts. 147 00:22:31,560 --> 00:22:37,080 Money bags found in the crash scene were stuffed with strips of newspaper. 148 00:22:37,900 --> 00:22:41,160 Also, the money bags are different from those delivered by the guard. 149 00:22:41,480 --> 00:22:45,340 Two revolvers were found, both .32 caliber Smith & Wessons. 150 00:22:45,800 --> 00:22:47,280 Neither of them the murder weapon. 151 00:22:47,500 --> 00:22:50,080 The crash was caused by onboard explosives. 152 00:22:51,860 --> 00:22:53,720 Interesting deductions. 153 00:22:54,840 --> 00:22:57,560 A robbery takes place in 30 seconds. 154 00:22:58,820 --> 00:22:59,940 Inside help. 155 00:23:01,540 --> 00:23:02,860 Newspaper in money bags. 156 00:23:03,140 --> 00:23:04,140 Switch. 157 00:23:04,880 --> 00:23:06,160 Missing murder weapons. 158 00:23:06,680 --> 00:23:09,080 A plot. Dead accomplices. 159 00:23:10,480 --> 00:23:11,960 A careful plan. 160 00:23:13,120 --> 00:23:15,120 I have to admit it, first I... 161 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 Underestimated you. 162 00:23:20,460 --> 00:23:22,740 Master's degree, criminology, Columbia University. 163 00:23:22,940 --> 00:23:24,380 20 years, New York PD. 164 00:23:25,500 --> 00:23:27,320 Came out here and bought this place. 165 00:23:28,380 --> 00:23:30,720 I took the job only if I could keep my business. 166 00:23:31,200 --> 00:23:32,820 There's no money in being a cop. 167 00:23:33,840 --> 00:23:36,500 I found that out in 20 years for sure. 168 00:23:37,300 --> 00:23:39,540 The community agreed I could keep my place. 169 00:23:40,800 --> 00:23:42,500 I only play solitaire. 170 00:23:43,790 --> 00:23:45,490 Wouldn't look right about it, anything else. 171 00:23:46,170 --> 00:23:48,230 You're not telling me all this is a favor. 172 00:23:48,490 --> 00:23:49,570 We know you were an extra. 173 00:23:49,770 --> 00:23:51,610 You could have hired Garcia and Mendoza. 174 00:23:52,750 --> 00:23:57,490 Since you're the only heir to your brother, it seems that you won the 175 00:23:57,490 --> 00:23:58,510 race of all today. 176 00:23:59,890 --> 00:24:03,190 We are also aware of your heroic exploits in war. 177 00:24:04,330 --> 00:24:07,810 I assume that means you have knowledge of demolition. 178 00:24:10,090 --> 00:24:13,290 By the way, I understand you and your brother didn't get along too well. 179 00:24:14,760 --> 00:24:17,160 Well, I hit him with a two -by -four when he was 11. 180 00:24:17,900 --> 00:24:19,880 A year later, he took a shot at me. 181 00:24:20,140 --> 00:24:22,680 Other than a series of events like that, we're pretty friendly. 182 00:24:24,420 --> 00:24:28,840 Logic is not merely the science of thought, Mr. Michaelis. 183 00:24:29,980 --> 00:24:34,220 It is even more the science of order based on fact. 184 00:24:35,380 --> 00:24:40,540 Until I have more of those facts, I must insist that you remain in our 185 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 community. 186 00:24:42,100 --> 00:24:43,420 You mean stay in town? 187 00:24:49,409 --> 00:24:50,570 Exactly. Queen, I'm King. 188 00:24:52,290 --> 00:24:55,230 If you had anything on me, you'd place me under arrest. 189 00:24:56,250 --> 00:24:57,390 Tell them, play logic. 190 00:24:58,150 --> 00:24:59,150 Play cards. 191 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 Don't play with me. 192 00:25:15,080 --> 00:25:16,080 Wait, wait, wait, wait. 193 00:25:16,520 --> 00:25:20,440 Can you kind of lean in a little so we can see something else besides dollar 194 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 bills in the picture? 195 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 That's right. 196 00:25:25,380 --> 00:25:29,120 That's it. All right. You ready? Start throwing the money, boys. Start throwing 197 00:25:29,120 --> 00:25:29,919 the bills. 198 00:25:29,920 --> 00:25:32,220 That's it. We've got it. Thank you a lot, honey. Good. 199 00:25:32,740 --> 00:25:33,679 There you go. 200 00:25:33,680 --> 00:25:35,440 Thank you very much. I really do. 201 00:25:35,640 --> 00:25:38,340 And you fellas start cleaning up this mess and don't forget all this money's 202 00:25:38,340 --> 00:25:39,319 been counted. 203 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 I swear, you girls are going to be famous. You're going to have your 204 00:25:42,160 --> 00:25:43,900 over 200 newspapers all over everywhere. 205 00:25:44,879 --> 00:25:49,140 Here, you have a little drink on me, and you have a little drink on me. 206 00:25:49,360 --> 00:25:51,640 I swear, you gals, there's really something. 207 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 Mr. 208 00:25:54,260 --> 00:25:55,260 Whitehorn. 209 00:25:55,700 --> 00:25:57,840 Mr. Whitehorn, this is Steve McCalus. 210 00:25:58,840 --> 00:26:00,760 You all go get changed, and then come on back. 211 00:26:01,200 --> 00:26:03,860 We're going to have us a meeting, and then we'll do something afterwards, huh? 212 00:26:07,020 --> 00:26:08,020 Thanks a lot, Julie. 213 00:26:08,920 --> 00:26:11,020 I feel terrible about this whole thing. 214 00:26:11,400 --> 00:26:13,460 I feel plum embarrassed. 215 00:26:14,300 --> 00:26:16,160 Poor old Frank. Bless his heart. 216 00:26:17,100 --> 00:26:18,260 It's really a shame. 217 00:26:18,960 --> 00:26:21,040 Come on in here where we can talk this over. 218 00:26:25,220 --> 00:26:28,320 Boys, I got pictures of the girls and the money. They're all upset and so off 219 00:26:28,320 --> 00:26:29,279 the newspaper. 220 00:26:29,280 --> 00:26:30,500 Uh, Steve, boy. 221 00:26:31,560 --> 00:26:32,980 This here is Top Polk. 222 00:26:33,280 --> 00:26:36,400 This is Del Ware. They're the other two stockholders besides Rita Armstrong and 223 00:26:36,400 --> 00:26:38,580 myself. Now, Del here is our controller. 224 00:26:38,780 --> 00:26:39,880 He takes care of the books and all. 225 00:26:40,340 --> 00:26:42,260 Gentlemen, meet Mr. Steve McCaleb. 226 00:26:47,180 --> 00:26:48,180 Well, why don't you sit down? 227 00:26:50,480 --> 00:26:54,160 Steve Boyd, it's a good thing that you came by, because the fact is, we was 228 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 going out to look for you. 229 00:26:56,200 --> 00:26:58,040 Well, I mean, you know, the track's got to keep going. 230 00:26:58,620 --> 00:27:02,640 And much as we hate to, we got some business we just got to handle. 231 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 Well, let's handle it. 232 00:27:07,600 --> 00:27:11,160 Mr. Michaelis, you see, ordinarily, we're nice people. We live here. We're 233 00:27:11,160 --> 00:27:14,060 responsible. We take pride in being part of the community. 234 00:27:14,280 --> 00:27:15,340 I want you to understand that. 235 00:27:16,910 --> 00:27:20,570 But we didn't like your brother, and we don't know whether we're going to like 236 00:27:20,570 --> 00:27:25,350 you. Frank started a lot of problems, and we don't want any more. We also want 237 00:27:25,350 --> 00:27:26,329 you to understand that. 238 00:27:26,330 --> 00:27:29,110 Your brother owned the majority interest in this track. 239 00:27:29,690 --> 00:27:31,190 52 % to be exact. 240 00:27:31,810 --> 00:27:36,550 The remaining 48 % is owned equally between Mr. Whitehorn, Mr. 241 00:27:36,770 --> 00:27:39,230 Ware, Ms. Rita Armstrong, and myself. 242 00:27:41,900 --> 00:27:46,260 Your brother, being the majority stockholder, virtually did as he 243 00:27:46,260 --> 00:27:47,260 as he wished. 244 00:27:47,780 --> 00:27:51,600 And legally, he used that power in many ways. 245 00:27:52,620 --> 00:27:55,360 Yes, but always to his own advantage. 246 00:27:55,620 --> 00:27:56,720 And you think I might? 247 00:27:56,920 --> 00:27:58,480 We don't intend to let you try. 248 00:27:58,740 --> 00:28:01,600 So there's a buy -sell clause in our corporation bylaws. 249 00:28:01,860 --> 00:28:04,340 Frank insisted on that, and of course we had to play along with him. 250 00:28:04,720 --> 00:28:08,680 Now that seems to be working to our advantage, doesn't it? 251 00:28:09,550 --> 00:28:13,870 For stated simply, because Frank's dead, we have the right to make you an offer 252 00:28:13,870 --> 00:28:16,750 for his stock within 72 hours. 253 00:28:26,130 --> 00:28:27,390 What if I don't accept? 254 00:28:27,970 --> 00:28:30,330 Well, then you must buy our stock for the same price. 255 00:28:31,230 --> 00:28:33,630 Combat lieutenants don't make that much money, Polk. 256 00:28:33,910 --> 00:28:34,950 We assume that. 257 00:28:36,990 --> 00:28:37,990 You get control. 258 00:28:39,180 --> 00:28:40,720 Exactly. For a bargain price. 259 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 For a bargain price. 260 00:28:43,220 --> 00:28:47,460 Our bylaws further state that a special stockholder's meeting must be proceeded 261 00:28:47,460 --> 00:28:49,060 by a notice of seven days. 262 00:28:51,500 --> 00:28:53,060 You'll have my stock by that time? 263 00:28:53,580 --> 00:28:54,580 Well, we hope so. 264 00:28:55,680 --> 00:28:59,680 Of course, the track in the interim must be run by the officers in power. 265 00:29:00,220 --> 00:29:01,800 And I'd never guess who that'd be. 266 00:29:02,600 --> 00:29:05,340 Mr. Polk, Mr. Whitehorn, Miss Armstrong, and myself. 267 00:29:08,750 --> 00:29:09,749 I'm Frank Stock. 268 00:29:09,750 --> 00:29:10,810 I'm his only heir. 269 00:29:12,550 --> 00:29:17,070 Ordinarily, I would think you might, yes. However, the local bank has already 270 00:29:17,070 --> 00:29:18,930 advanced us money against the track. 271 00:29:19,130 --> 00:29:22,650 And as officers, we have signed a note to that effect against the track. 272 00:29:23,270 --> 00:29:28,450 Now, with that situation, a robbery, a murder, a long three -day weekend coming 273 00:29:28,450 --> 00:29:33,210 up, I would suggest that your chances of borrowing money would be slim indeed. 274 00:29:33,570 --> 00:29:34,570 Who owns the bank? 275 00:29:34,790 --> 00:29:35,749 I do. 276 00:29:35,750 --> 00:29:36,890 Well, that answers that. 277 00:29:37,320 --> 00:29:40,720 Of course, there's insurance on our robbery, Mr. Michaelis, and if the 278 00:29:40,720 --> 00:29:42,900 dollars is not recovered, we'll file our claim. 279 00:29:44,940 --> 00:29:46,200 After you have my stock. 280 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 Precisely. 281 00:30:33,340 --> 00:30:34,760 Thirsty. Hi, Rita. 282 00:30:35,380 --> 00:30:37,020 Put it back. I don't want to burn. 283 00:31:13,620 --> 00:31:15,760 Come on in the house. I've been sending more. Come. 284 00:31:31,520 --> 00:31:33,360 I'll have got you on your own. 285 00:32:13,320 --> 00:32:14,500 You know, I take clothes. 286 00:32:14,740 --> 00:32:17,620 Find my way the whole world to be one big newest count. 287 00:32:18,560 --> 00:32:19,880 With you, the head newest. 288 00:32:20,440 --> 00:32:21,440 Hmm. 289 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 Something like that. 290 00:32:27,140 --> 00:32:28,140 What's the offer? 291 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Oh, yes. 292 00:32:32,260 --> 00:32:35,260 Money is money, love is love, and don't confuse the two. 293 00:32:35,460 --> 00:32:36,820 I'd almost forgotten about you. 294 00:32:39,500 --> 00:32:40,740 Three years is a long time. 295 00:32:42,830 --> 00:32:43,830 Is it that deep? 296 00:32:45,270 --> 00:32:46,350 Ah, war is war. 297 00:32:47,270 --> 00:32:48,770 The only ones that change are the people. 298 00:32:50,550 --> 00:32:51,550 Me too. 299 00:32:54,510 --> 00:32:55,510 What's the offering? 300 00:32:58,130 --> 00:32:59,510 What makes you think there is one? 301 00:32:59,930 --> 00:33:00,930 Because I know the game. 302 00:33:01,870 --> 00:33:03,950 The boys soften me up and you come in for the kill. 303 00:33:04,250 --> 00:33:05,270 I wouldn't kill anyone. 304 00:33:05,650 --> 00:33:06,650 No. 305 00:33:07,110 --> 00:33:08,490 Not unless it was to your advantage. 306 00:33:09,790 --> 00:33:11,670 All right. The boys told you the situation. 307 00:33:12,300 --> 00:33:14,740 It looks as though you have no way out. I'll offer you one. 308 00:33:15,120 --> 00:33:18,880 $100 ,000 for your stock and you walk away. 309 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 No deal. 310 00:33:26,740 --> 00:33:27,740 Steve. 311 00:33:30,560 --> 00:33:31,940 Don't make a hasty decision. 312 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 You have three days. 313 00:33:34,120 --> 00:33:35,880 What happened between you and Frank? 314 00:33:36,600 --> 00:33:38,080 His appetite got too big. 315 00:33:38,280 --> 00:33:39,280 Which one? 316 00:33:41,050 --> 00:33:42,050 Money won. 317 00:33:42,930 --> 00:33:44,290 We never got in gear. 318 00:33:44,610 --> 00:33:46,330 What never really started fell apart. 319 00:33:47,210 --> 00:33:50,010 He made life miserable for me, for Billy Jack, for Top. 320 00:33:52,190 --> 00:33:53,710 We had to protect our interests. 321 00:33:54,070 --> 00:33:56,110 Yeah. It was a robbery. 322 00:33:58,830 --> 00:33:59,830 Frank's killed. 323 00:34:00,990 --> 00:34:03,130 And there's a stock deal. Very convenient. 324 00:34:05,870 --> 00:34:06,870 Steve? 325 00:34:07,950 --> 00:34:08,949 Stay there. 326 00:34:11,469 --> 00:34:12,469 What's the offer? 327 00:34:14,150 --> 00:34:15,150 Three days 328 00:36:27,340 --> 00:36:28,500 Good evening, Mr. Michaelis. 329 00:36:29,460 --> 00:36:30,460 May we come in? 330 00:36:32,520 --> 00:36:33,520 You are in. 331 00:36:34,320 --> 00:36:38,000 I assume you have met Deputy Laswell? 332 00:36:39,560 --> 00:36:41,640 In front of our intrusion, Mr. 333 00:36:41,880 --> 00:36:46,040 Michaelis, but an anonymous phone call just advised us that we might find a .38 334 00:36:46,040 --> 00:36:49,920 caliber revolver in a gun case here. The implication being it might be the 335 00:36:49,920 --> 00:36:51,680 weapon used this afternoon to kill your brother. 336 00:36:59,560 --> 00:37:02,520 I see there's a vacant spot in the gun collection. 337 00:37:04,560 --> 00:37:05,820 Such a beautiful lamp. 338 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 And a broken vase. 339 00:37:09,700 --> 00:37:10,780 Please enlighten me. 340 00:37:11,060 --> 00:37:13,900 Got home a few minutes ago when I came in the house. Someone hit me before I 341 00:37:13,900 --> 00:37:15,840 knew anybody was here. I knocked over the vase. 342 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 I see. 343 00:37:18,560 --> 00:37:21,980 Now, Mr. McHale is assuming that our phone caller was correct. 344 00:37:22,920 --> 00:37:26,800 Would you assume that the gun could have been here and then removed? 345 00:37:27,940 --> 00:37:28,960 I have no idea. 346 00:37:29,540 --> 00:37:34,580 I'm harboring the thought that tying this weapon to your presence could be 347 00:37:34,580 --> 00:37:36,000 difficult for you, Mr. McCams. 348 00:37:36,640 --> 00:37:38,780 Let me tell you a few thoughts I have, Sheriff. 349 00:37:41,980 --> 00:37:44,460 About the less than 12 hours I've been in this town. 350 00:37:45,600 --> 00:37:47,940 About someone trying to frame me into a murder. 351 00:37:49,980 --> 00:37:51,700 You know, at first I didn't care about that track. 352 00:37:52,660 --> 00:37:54,320 But I'm getting tired of being pushed around. 353 00:37:55,980 --> 00:37:57,120 Now I get opportunities. 354 00:37:58,250 --> 00:38:04,030 As majority owner of that track, I want you to quit acting like an intelligent 355 00:38:04,030 --> 00:38:07,370 balloon with a badge and find my million dollars. 356 00:38:08,390 --> 00:38:09,390 You want me? 357 00:38:09,990 --> 00:38:10,990 I'll be here. 358 00:38:11,190 --> 00:38:12,970 But don't come around bothering me. 359 00:38:13,310 --> 00:38:16,950 You come with a reason and with a proper warrant. 360 00:38:19,530 --> 00:38:24,690 And you tell that poor excuse for a law officer to tell his deputies I'm looking 361 00:38:24,690 --> 00:38:25,770 for a million dollars. 362 00:38:26,380 --> 00:38:28,720 Which I doubt seriously any of you will find. 363 00:38:29,100 --> 00:38:30,280 And that I intend to. 364 00:38:32,940 --> 00:38:37,540 Tell them if they can't help me, don't get in my way. 365 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Or I'll run over them. 366 00:38:39,900 --> 00:38:41,300 I'll get the hell out of here. 367 00:39:04,590 --> 00:39:08,590 Women and whiskey are a necessity, Steve. I understand that. But that poker 368 00:39:08,590 --> 00:39:11,430 place, that's a siphon called misery. 369 00:39:20,490 --> 00:39:23,890 Fellas, get down to Chance's place. Get to look at the thin pasteboards and 370 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 forget what's important. 371 00:39:25,450 --> 00:39:28,390 You never let a man make that mistake, did you, Sarah? Not me. 372 00:39:31,310 --> 00:39:33,810 Oh, I've lived and loved. 373 00:39:34,860 --> 00:39:35,980 But it was always me or them. 374 00:39:36,920 --> 00:39:39,500 I mean, no pasteboard's ever kept my feet warm. 375 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 Well, 376 00:39:42,740 --> 00:39:46,980 what I'm saying is that too many men keep looking for aces instead of queens. 377 00:39:50,260 --> 00:39:51,500 You messing around, Steve? 378 00:39:52,940 --> 00:39:54,620 Yes, ma 'am. I thought so. 379 00:39:56,980 --> 00:39:58,160 Well, the bullets match. 380 00:39:59,100 --> 00:40:00,320 That gun killed Frank. 381 00:40:02,640 --> 00:40:05,360 My rights ought to turn this weapon over to the law. Sure. 382 00:40:06,120 --> 00:40:07,180 I need two days. 383 00:40:07,640 --> 00:40:08,660 Keep the gun here. 384 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 You want me to break the law? 385 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 No. 386 00:40:13,020 --> 00:40:14,060 Just bend it a bit? 387 00:40:14,440 --> 00:40:15,440 Uh -huh. 388 00:40:16,740 --> 00:40:17,740 All right. 389 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 Want an explanation? 390 00:40:20,140 --> 00:40:23,720 No. Fifteen years ago, you was a good boy. I don't figure you changed. 391 00:41:13,680 --> 00:41:16,180 Now, Joe, don't you bring all your money up here. 392 00:41:17,040 --> 00:41:21,200 Yes, I... Oh, but that was long distance, Steve, boy. 393 00:41:22,240 --> 00:41:25,000 My brother and I had our problems, Mr. Whitehorn. 394 00:41:26,000 --> 00:41:28,840 It was a love affair compared to the relationship you and I are going to 395 00:41:29,140 --> 00:41:30,660 Now, who had the keys to the money room? 396 00:41:31,000 --> 00:41:34,840 Look, you've got no right to come in here like a mad, wet hen. Coming on 397 00:41:34,960 --> 00:41:37,020 Now, cooperation's one thing, but force is another. 398 00:41:37,480 --> 00:41:38,480 All right. 399 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Which one do you prefer? 400 00:41:42,040 --> 00:41:45,560 Well, as a majority owner, I suppose you have the right to anything you want to 401 00:41:45,560 --> 00:41:48,240 know. Del Ware handles all the keys to the track. 402 00:41:48,520 --> 00:41:51,320 Us stockholders have the only key to the money room besides him. 403 00:41:51,760 --> 00:41:52,760 Where is he? 404 00:41:53,380 --> 00:41:55,020 Well, I suppose he's in the jockey room. 405 00:41:55,480 --> 00:41:57,360 We're going to run the second race in a minute. 406 00:42:12,780 --> 00:42:13,780 Yeah. 407 00:42:15,240 --> 00:42:16,720 I'm very busy, McInnes. 408 00:42:17,260 --> 00:42:19,600 So am I. I'm running out of time and I want some answers. 409 00:42:19,980 --> 00:42:20,980 I don't have any. 410 00:42:27,540 --> 00:42:29,440 I'm going to do to you if you don't stand still. 411 00:42:30,300 --> 00:42:34,140 Now, Billy Jack told me you stockholders were the only people who had keys to 412 00:42:34,140 --> 00:42:35,140 the money room. 413 00:42:35,720 --> 00:42:37,440 I want to know where that money comes from. 414 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Top Polk's Bank. 415 00:42:40,740 --> 00:42:42,760 Did you actually see the money in the bags? 416 00:42:43,520 --> 00:42:46,040 I signed for it. Did you see the money? 417 00:42:46,300 --> 00:42:48,060 You have to take my word for that, Mercatus. 418 00:42:48,980 --> 00:42:51,080 As soon as the money was delivered, I left the room. 419 00:42:51,360 --> 00:42:52,720 And you didn't hear any shots. 420 00:42:55,120 --> 00:43:01,000 The race running, the loudspeakers, the crowd. No, I... I came back about ten 421 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 minutes later. 422 00:43:02,260 --> 00:43:03,540 Frank and the accountant were dead. 423 00:43:04,980 --> 00:43:08,420 You know, if I win this thing, I'm gonna fire you or hide. 424 00:43:11,600 --> 00:43:14,340 That's why I'm hedging, McCabe. It's because the odds are you won't. 425 00:43:16,040 --> 00:43:17,040 It was three days. 426 00:43:26,440 --> 00:43:32,120 Let me sing you as an amigo, and let's drink a toast to having fun. 427 00:43:33,400 --> 00:43:38,460 Libero! For you caballeros, there is much to drink for everyone. 428 00:43:39,620 --> 00:43:43,200 Are we high? Yes, yes, yes. Will we climb? No, no, no, no. 429 00:43:43,420 --> 00:43:46,300 Keep the good wine flowing all night long. 430 00:43:47,340 --> 00:43:48,980 Are we light? Yes, yes, yes. 431 00:43:49,260 --> 00:43:50,760 Are we sad? No, no, no, no. 432 00:43:51,000 --> 00:43:53,880 For tonight we drink and sing this song. 433 00:44:16,430 --> 00:44:23,330 que esta noche vamos a soñar. A beber, sí, sí, sí, sin llorar, no, 434 00:44:23,390 --> 00:44:27,110 no, no, no, que esta noche yo quiero olvidar. 435 00:44:27,490 --> 00:44:34,310 A beber, sí, sí, sí, sin llorar, no, no, no, no, que esta noche vamos a gozar, 436 00:44:34,470 --> 00:44:38,350 vamos a olvidar, vamos a soñar. 437 00:44:55,560 --> 00:44:58,120 Strawberry soda, Bob. Keeps in stock for me. It's the only place I can get it 438 00:44:58,120 --> 00:44:59,118 nowadays. How's that? 439 00:44:59,120 --> 00:45:00,120 Double scotch and soda. 440 00:45:00,860 --> 00:45:02,680 Ain't near as good as strawberry soda, Bob. 441 00:45:02,920 --> 00:45:03,920 It'll do. 442 00:45:05,020 --> 00:45:07,580 Well, a man gets to where he can smell a storm before he sees it. 443 00:45:08,940 --> 00:45:11,520 Right now, I'd say you've got the scent of trouble all over you. 444 00:45:13,000 --> 00:45:14,140 Ben, what do you want me to do? 445 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 Pull back? 446 00:45:17,480 --> 00:45:18,480 Lay down? 447 00:45:18,940 --> 00:45:20,040 Let him run all over me? 448 00:45:21,180 --> 00:45:23,780 No, that ain't your way. But the point is, this ain't no way. 449 00:45:24,180 --> 00:45:25,180 This is home. 450 00:45:25,730 --> 00:45:29,270 Accidents here get you in jail, not reprimand from some general. 451 00:45:31,270 --> 00:45:35,330 I figure you got some quail sneaking through the brush. 452 00:45:35,530 --> 00:45:38,130 You can't see them, you can't hear them, but you know they're there. 453 00:45:38,590 --> 00:45:42,710 If I was you, I'd throw a rock in some bushes, flush them quail, get them out 454 00:45:42,710 --> 00:45:43,388 the open. 455 00:45:43,390 --> 00:45:44,690 Flushing quail is one thing. 456 00:45:45,850 --> 00:45:47,950 Taking the law in your own hand is something else. 457 00:45:48,170 --> 00:45:50,710 You do one, flush them quail, and I'll be around and do the other. 458 00:45:51,490 --> 00:45:52,930 Of course, uh... 459 00:45:53,310 --> 00:45:57,930 The other lawmen around here figure 25 years of riding highways makes it hard 460 00:45:57,930 --> 00:45:59,630 see anything except a speeding ticket. 461 00:46:02,890 --> 00:46:04,410 Might be you feel the same way. 462 00:46:11,130 --> 00:46:12,630 Ben, you know better than that. 463 00:46:14,210 --> 00:46:16,110 A state police can't give you any evidence. 464 00:46:17,110 --> 00:46:18,930 What about the FAA out at the airport? 465 00:46:19,710 --> 00:46:21,110 Roy Harston runs the place. 466 00:46:21,840 --> 00:46:24,140 It was his daughter you were fighting about most in the old days. 467 00:46:24,340 --> 00:46:26,160 Roy always liked the way you looked at her. 468 00:46:26,440 --> 00:46:28,920 Ben, you don't think too much of Sheriff Jones. 469 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 Why? 470 00:46:32,240 --> 00:46:35,100 City fella, does the best he can, I reckon. 471 00:46:35,380 --> 00:46:37,760 The point is, it's his case. It ain't my way to interfere. 472 00:46:38,940 --> 00:46:42,500 The way I figure it, Steve, you've done a good thing for us folks sitting here. 473 00:46:43,320 --> 00:46:45,500 War ain't easy, especially them getting shot at. 474 00:46:45,920 --> 00:46:49,000 The folks here appreciate that. They do. They really do. But they just ain't the 475 00:46:49,000 --> 00:46:50,020 type to give parades. 476 00:46:51,020 --> 00:46:52,580 We stand by our boys. 477 00:46:53,040 --> 00:46:54,040 You're one of them. 478 00:46:56,540 --> 00:46:57,540 Thanks, Ben. 479 00:47:04,460 --> 00:47:06,620 Call me if you need any help. Just ring up the state police. 480 00:47:07,700 --> 00:47:09,780 Remember now, this will be taken law in your own hands. 481 00:47:16,880 --> 00:47:19,840 What are you doing here? 482 00:47:22,670 --> 00:47:24,930 I want to tell you something about Frank. 483 00:47:25,930 --> 00:47:26,930 Yes. 484 00:47:27,830 --> 00:47:29,110 He was a rough man. 485 00:47:30,030 --> 00:47:31,030 Very rough. 486 00:47:31,950 --> 00:47:34,110 But he was always nice to me. 487 00:47:34,690 --> 00:47:36,010 Believe me, very nice. 488 00:47:36,950 --> 00:47:40,450 Sometimes, frankly, I entertained him. 489 00:47:40,890 --> 00:47:45,230 At the drug and party, he never said a bad word. 490 00:47:45,770 --> 00:47:51,130 He never said nothing. He never made a fuss at me. Really. He wasn't as bad as 491 00:47:51,130 --> 00:47:52,038 they say. 492 00:47:52,040 --> 00:47:53,080 He was a good man. 493 00:47:56,700 --> 00:47:57,700 Thank you. 494 00:47:58,320 --> 00:47:59,320 You're welcome, amigo. 495 00:48:01,400 --> 00:48:02,940 Anytime you want, you can find me. 496 00:48:10,280 --> 00:48:13,880 A charter plane came in yesterday morning and dropped the Mexicans off. 497 00:48:14,560 --> 00:48:16,620 The flight plan said they were from Juarez. 498 00:48:17,600 --> 00:48:20,780 They came over to the office and said they wanted to rent a plane. 499 00:48:21,980 --> 00:48:23,900 Private planes here, people let me rent out. 500 00:48:24,500 --> 00:48:25,620 So I fixed them up. 501 00:48:26,360 --> 00:48:30,120 I never saw them before, but they had the right papers. 502 00:48:31,280 --> 00:48:35,500 Then, between then and the time they took off, someone placed a demolition 503 00:48:35,500 --> 00:48:37,540 aboard. Yeah, come here, let me show you. 504 00:48:40,500 --> 00:48:43,820 Placed it right in there, I figure. 505 00:48:44,140 --> 00:48:49,280 The best I can tell, it was six of dynamite and one of those home timing 506 00:48:49,280 --> 00:48:50,280 devices. 507 00:48:51,820 --> 00:48:53,000 Did you see anyone else around? 508 00:48:54,840 --> 00:48:56,240 No, no one except the owner. 509 00:48:56,500 --> 00:49:00,280 And he just came out to sign the papers so we could rent the plane out. 510 00:49:00,580 --> 00:49:01,580 Who is that? 511 00:49:01,700 --> 00:49:03,340 That's Billy Jack Whitehorn. 512 00:49:06,320 --> 00:49:07,880 Hmm. Gotta use your phone. 513 00:49:22,640 --> 00:49:24,480 Steve. You're still messing around. 514 00:49:25,400 --> 00:49:27,080 Yes, ma 'am. What you want now? 515 00:49:27,460 --> 00:49:31,380 Sarah, you have the only watch repair shop in town. Have you sold any timing 516 00:49:31,380 --> 00:49:33,140 devices in the last week or two? 517 00:49:33,720 --> 00:49:34,720 Oh, yeah. 518 00:49:35,300 --> 00:49:37,120 Customer had me order one special. 519 00:49:37,700 --> 00:49:40,740 They're going to try it out on an outdoor lighting system for a house. 520 00:49:41,640 --> 00:49:42,680 Well, who is that, Sarah? 521 00:49:57,480 --> 00:50:01,520 I find myself in somewhat of an awkward situation, and I prefer to honestly and 522 00:50:01,520 --> 00:50:03,780 openly discuss it with you. 523 00:50:05,780 --> 00:50:10,540 As an officer of the law, it's my desire and my duty to see justice done. 524 00:50:12,100 --> 00:50:17,040 However, in my zeal to resolve this case, I may have overlooked that 525 00:50:17,040 --> 00:50:20,320 of law which insists that one is innocent until proven guilty. 526 00:50:21,680 --> 00:50:22,680 I apologize. 527 00:50:23,580 --> 00:50:25,440 You searched the lodge and found nothing. 528 00:50:26,010 --> 00:50:28,110 We left a copy of the warrant on the bar. 529 00:50:28,870 --> 00:50:32,490 Now, today I learned of your economic situation as well as your quest for 530 00:50:32,490 --> 00:50:35,110 information. Now, I better understand your predicament. 531 00:50:35,510 --> 00:50:40,010 I'd like to suggest that, though we may not be friends, Mr. Michaelis, we hardly 532 00:50:40,010 --> 00:50:41,010 have to be enemies. 533 00:50:41,090 --> 00:50:42,090 I'd like a compromise. 534 00:50:43,410 --> 00:50:44,770 Cooperation instead of competition. 535 00:50:45,970 --> 00:50:46,970 That's a switch. 536 00:50:48,250 --> 00:50:52,230 I haven't removed you from the ranks of those suspect, Mr. Michaelis. I'm merely 537 00:50:52,230 --> 00:50:54,510 enlarging my views to include other possibilities. 538 00:50:55,370 --> 00:51:00,330 And in this frame of reference, I just feel that your energies and mine find 539 00:51:00,330 --> 00:51:01,430 something in common. 540 00:51:01,710 --> 00:51:02,950 You want to know what I'm doing? 541 00:51:03,710 --> 00:51:05,730 Murder's been committed. It could happen again. 542 00:51:06,170 --> 00:51:08,590 If it is as a result of your inquiring aspirations, 543 00:51:09,330 --> 00:51:11,790 an insight into your quest could be most helpful. 544 00:51:12,630 --> 00:51:14,790 Of course, I will reciprocate in kind. 545 00:51:15,290 --> 00:51:17,490 My information will be yours for the asking. 546 00:51:18,830 --> 00:51:21,890 You see, the point is, Mr. Michaelis, if you are the criminal, you already know 547 00:51:21,890 --> 00:51:26,210 everything. If not... Giving you information could hardly injure the 548 00:51:27,430 --> 00:51:29,110 It's just an extension of logic. 549 00:51:32,190 --> 00:51:33,190 All right. 550 00:51:33,670 --> 00:51:34,690 How do you stand? 551 00:51:35,470 --> 00:51:39,030 Mexican authorities are trying to trace Garcia and Mendoza. 552 00:51:40,550 --> 00:51:42,630 Ballistics reports are imminent. 553 00:51:44,190 --> 00:51:48,210 Discrete inquiries being made into the financial status of certain 554 00:51:48,230 --> 00:51:51,950 I realize that they had access to the money room and they could have motive. 555 00:51:52,520 --> 00:51:59,460 The gentleman with Deputy Lyswell, he is from the university. He'll make 556 00:51:59,460 --> 00:52:03,360 a complete chemical analysis of the explosion area to determine precisely 557 00:52:03,360 --> 00:52:04,360 demolition used. 558 00:52:05,340 --> 00:52:07,040 Our roadblocks have been effective. 559 00:52:08,460 --> 00:52:10,460 The money was not on the aircraft. 560 00:52:10,880 --> 00:52:13,300 Therefore, it must still be here in town. 561 00:52:14,780 --> 00:52:16,240 Well, I need that money, Sheriff. 562 00:52:16,580 --> 00:52:18,080 I've got to find it. 563 00:52:18,700 --> 00:52:21,440 Now, will you keep me informed? 564 00:52:23,310 --> 00:52:24,890 Well, as a citizen, yes. 565 00:52:26,090 --> 00:52:28,330 As a suspect, reluctantly. 566 00:52:30,430 --> 00:52:31,430 Michaelis? 567 00:53:45,420 --> 00:53:46,500 I thought I'd find you here. 568 00:53:46,780 --> 00:53:47,780 Talk to me. 569 00:53:47,880 --> 00:53:50,100 Lita, I want you to do something for me. 570 00:53:51,100 --> 00:53:52,100 No kidding. 571 00:53:52,640 --> 00:53:53,640 What? 572 00:53:54,420 --> 00:53:57,720 I want you to make a call for me to four people here in town. 573 00:53:58,220 --> 00:54:00,740 I want you to tell them you're calling from Juarez, Mexico. 574 00:54:01,360 --> 00:54:06,620 That your other brother is going to be at the racetrack, the grandstand, at 11 575 00:54:06,620 --> 00:54:07,620 'clock tonight. 576 00:54:07,740 --> 00:54:08,740 Is that so? 577 00:54:09,200 --> 00:54:10,200 Right now. 578 00:54:12,080 --> 00:54:14,060 I hear the name and the numbers. 579 00:54:15,720 --> 00:54:16,720 Money, honey. 580 00:54:17,220 --> 00:54:18,220 Money. 581 00:54:30,660 --> 00:54:32,220 That's the name do I have to use? 582 00:54:33,900 --> 00:54:34,900 Mendoza. 583 00:54:35,680 --> 00:54:36,680 Very well. 584 00:55:53,260 --> 00:55:54,260 Don't go! 585 00:57:23,790 --> 00:57:24,790 You talk to me. 586 00:57:28,610 --> 00:57:29,610 No. 587 00:57:30,770 --> 00:57:33,290 Tell me. No. No. Tell me. 588 00:57:33,630 --> 00:57:35,510 No. Tell me you're kidding. 589 00:57:35,750 --> 00:57:36,750 No. 590 00:57:37,210 --> 00:57:38,650 Tell me. Hold on. 591 00:57:39,050 --> 00:57:39,868 Hold on. 592 00:57:39,870 --> 00:57:40,870 Hold on. 593 00:57:42,130 --> 00:57:45,810 I switched the money banks before the Mexicans came in. 594 00:57:46,410 --> 00:57:47,750 And then I came back to the office. 595 00:57:48,170 --> 00:57:49,230 And I moved the money. 596 00:57:49,490 --> 00:57:51,990 But I had nothing to do with the killing of Frank. 597 00:57:53,170 --> 00:57:54,950 Robbery was all I was... Where's the money? 598 00:57:55,670 --> 00:57:56,669 I'll take it. 599 00:57:56,670 --> 00:57:57,428 Come on. 600 00:57:57,430 --> 00:57:58,730 Come on. Come on. 601 00:59:23,080 --> 00:59:23,999 Who is it? 602 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Steve. 603 00:59:32,360 --> 00:59:33,560 Are you all right? 604 00:59:34,240 --> 00:59:35,260 Yeah, so far. 605 00:59:38,860 --> 00:59:40,760 Topol's bank sends money to the track. 606 00:59:41,760 --> 00:59:43,820 Billy Jack's plane is used for the escape. 607 00:59:44,780 --> 00:59:48,440 And you order a timing device that can be used to set off dynamite. 608 00:59:50,110 --> 00:59:52,690 Let's get honest read are you in this are you out? 609 00:59:55,250 --> 01:00:01,330 Here I want to show you something You 610 01:00:01,330 --> 01:00:08,070 set the time when the lights go 611 01:00:08,070 --> 01:00:14,970 on or off Frankly I like to have a light on at night you 612 01:00:14,970 --> 01:00:18,670 never know what kind of animal is going to be prowling around Listen, I didn't 613 01:00:18,670 --> 01:00:20,870 have anything to do with that robbery or Frank. 614 01:00:21,170 --> 01:00:24,690 If I wanted the track thing settled, why shouldn't I? For four years, I've been 615 01:00:24,690 --> 01:00:26,070 playing something else every day. 616 01:00:26,690 --> 01:00:30,230 One day a woman, one day a friend, one day a stockholder. Well, not anymore. 617 01:00:32,490 --> 01:00:33,510 Clean your face. 618 01:00:40,590 --> 01:00:41,750 I made foot, Greta. 619 01:00:43,270 --> 01:00:44,950 Join the club, war hero. 620 01:00:48,940 --> 01:00:52,400 that we have a nightly, nightly civilized conflict here called money. 621 01:00:54,060 --> 01:00:56,480 Everybody has a little war, Steve, you and me. 622 01:00:57,440 --> 01:00:59,100 There must be something else. 623 01:01:02,040 --> 01:01:03,280 Why did you leave? 624 01:01:08,340 --> 01:01:10,500 Because Frank and I would have destroyed each other. 625 01:01:11,260 --> 01:01:12,260 That's why. 626 01:01:20,170 --> 01:01:21,170 Our parents died years ago. 627 01:01:22,210 --> 01:01:24,550 Frank raised me, and I resented that. 628 01:01:25,810 --> 01:01:29,350 I never understood, Frank, how hard it was for a man like him to get ahead. 629 01:01:30,110 --> 01:01:33,390 He wore one face for me, a different face for every situation he had to 630 01:01:33,390 --> 01:01:34,390 confront. 631 01:01:35,010 --> 01:01:37,670 What I didn't realize is that he was doing it for me. 632 01:01:37,890 --> 01:01:41,670 Now that I've met some of the people he's had to fight, I realize even more 633 01:01:41,670 --> 01:01:42,670 hard it was for him. 634 01:01:43,110 --> 01:01:44,770 I even know now why we fought. 635 01:01:45,490 --> 01:01:46,490 We were lonely. 636 01:01:47,070 --> 01:01:49,490 It was our way of showing each other that... 637 01:01:49,800 --> 01:01:50,900 He really cared. 638 01:01:53,040 --> 01:01:54,780 That's why I came home and tell Frank that. 639 01:01:55,140 --> 01:01:56,900 I was, uh, a little late. 640 01:01:57,620 --> 01:01:59,040 I told Frank I loved you. 641 01:02:00,820 --> 01:02:02,060 Yeah, he told me different. 642 01:02:02,860 --> 01:02:03,940 But I guess he had to. 643 01:02:04,620 --> 01:02:05,720 And you believed him. 644 01:02:08,140 --> 01:02:09,240 Why didn't you ask me? 645 01:02:09,960 --> 01:02:11,680 Because then it would have been him or you. 646 01:02:12,140 --> 01:02:13,540 I wasn't ready at the time. 647 01:02:15,380 --> 01:02:16,380 What about now? 648 01:02:16,560 --> 01:02:17,560 Now? 649 01:02:19,680 --> 01:02:21,480 Now I'm being framed for killing Mark. 650 01:02:24,300 --> 01:02:25,540 I don't know why. 651 01:02:26,000 --> 01:02:28,360 I don't even know how or who. 652 01:02:29,860 --> 01:02:33,240 All I know is I got that same feeling in my guts I had when the enemy came out 653 01:02:33,240 --> 01:02:34,240 at night. 654 01:02:34,260 --> 01:02:36,500 And that's one damn thing I don't want anymore. 655 01:02:38,680 --> 01:02:40,640 I don't know what's going on. I don't even care. 656 01:02:41,280 --> 01:02:43,180 All I know is I loved you before. 657 01:02:43,840 --> 01:02:44,840 I loved you now. 658 01:02:45,840 --> 01:02:48,220 I want you any way I can get you. 659 01:03:02,860 --> 01:03:03,860 Oh, that's right, Steve. 660 01:03:09,020 --> 01:03:10,060 Then I'll have to wait. 661 01:03:11,660 --> 01:03:14,200 I have an appointment with the sheriff. 662 01:03:14,740 --> 01:03:16,340 A few minority stockholders. 663 01:03:17,340 --> 01:03:18,340 One of which is you. 664 01:03:19,680 --> 01:03:21,360 Why don't we settle it now? I have the money. 665 01:03:23,140 --> 01:03:24,440 You do and I don't. 666 01:03:25,100 --> 01:03:26,100 What's the difference? 667 01:03:26,300 --> 01:03:27,300 I don't like it that way. 668 01:03:29,720 --> 01:03:32,550 The people are getting killed. I don't want it. Thank you. 669 01:03:33,450 --> 01:03:34,450 I won't. 670 01:03:34,610 --> 01:03:36,510 Not if you turn around slow, Michaelis. 671 01:03:42,450 --> 01:03:43,850 Now, get him up and turn around. 672 01:03:53,210 --> 01:03:54,490 You're under arrest, Michaelis. 673 01:03:54,690 --> 01:03:55,690 What charge? 674 01:03:56,450 --> 01:03:57,450 Murder will do. 675 01:03:58,310 --> 01:04:01,350 A witness heard shots, saw you leave the track and drive in this direction. 676 01:04:02,320 --> 01:04:05,200 A reliable witness, I'm sure. A leading citizen. 677 01:04:05,840 --> 01:04:08,300 Beyond reproach. His name is Top Pope. 678 01:04:08,560 --> 01:04:10,020 Get your hands behind your back. 679 01:04:10,360 --> 01:04:13,400 I'd like to hear about this before I read it in the papers, gentlemen. 680 01:04:14,280 --> 01:04:16,700 I had a Mexican woman call four people here in town. 681 01:04:17,000 --> 01:04:19,920 She told them Mendoza's brother would be at the track tonight. 682 01:04:21,020 --> 01:04:22,480 I figured somebody would show up. 683 01:04:22,760 --> 01:04:24,740 So that was what that phone call was about. 684 01:04:25,900 --> 01:04:28,120 Oh, well, I'm pleased you included me. 685 01:04:28,600 --> 01:04:29,740 Well, I had to be sure. 686 01:04:31,370 --> 01:04:32,950 And Delware did show up. 687 01:04:34,270 --> 01:04:36,590 He told me you switched the money. We struggled. 688 01:04:37,350 --> 01:04:39,330 Someone shot him before he could tell me anything else. 689 01:04:40,630 --> 01:04:41,630 I'm sorry, Rita. 690 01:04:41,850 --> 01:04:42,850 Oh, it's all right. 691 01:04:43,630 --> 01:04:44,630 What the hell? 692 01:04:44,930 --> 01:04:45,930 Play it smart. 693 01:04:46,050 --> 01:04:47,870 Keep silent and hope she'll give herself away. 694 01:04:48,430 --> 01:04:50,630 I'm not the enemy coming out of the dark. 695 01:04:50,950 --> 01:04:53,790 I tried to give you the only thing I have to give, Steve. 696 01:04:56,530 --> 01:04:58,670 Oh, go back to your war. I hope you lose. 697 01:04:59,510 --> 01:05:00,510 Let's go. 698 01:05:07,820 --> 01:05:08,820 Had trouble, son? 699 01:05:09,700 --> 01:05:10,700 Enough. You? 700 01:05:12,240 --> 01:05:13,260 Money trouble. 701 01:05:13,900 --> 01:05:14,900 One thing. 702 01:05:15,520 --> 01:05:16,520 I'm broke. 703 01:05:18,020 --> 01:05:21,500 Other kind is woman trouble. And that's the worst kind. 704 01:05:21,840 --> 01:05:26,560 Gets you all tore up. And I've been going with her for 32 years. 705 01:05:26,900 --> 01:05:27,900 What's the charge? 706 01:05:28,040 --> 01:05:30,440 Rape. Attacking the opposite sex. 707 01:05:33,480 --> 01:05:35,340 You? Ain't me. 708 01:05:36,030 --> 01:05:37,350 I'm in here for protection. 709 01:05:37,650 --> 01:05:38,890 I ain't caught her yet. 710 01:06:06,670 --> 01:06:08,170 Well, I'm surprised at you. 711 01:06:10,290 --> 01:06:13,810 The gun found in his possession did not kill Mr. Ware. 712 01:06:14,290 --> 01:06:17,150 The gun, in fact, belonged to the deceased. 713 01:06:18,830 --> 01:06:23,670 The witness saw Mr. Michaelis leave the track, not kill the man. 714 01:06:24,010 --> 01:06:27,290 Dirt on clothes can only confirm his presence, not substantiate his 715 01:06:27,290 --> 01:06:28,410 participation in the murder. 716 01:06:28,790 --> 01:06:31,890 This is circumstantial evidence that would make any jury laugh all the way to 717 01:06:31,890 --> 01:06:32,890 the door. 718 01:06:33,390 --> 01:06:34,490 I want evidence. 719 01:06:35,280 --> 01:06:36,280 Not rumors. 720 01:06:36,560 --> 01:06:43,320 I want convictions, not arrests. I want sound personal diligence, not heroic 721 01:06:43,320 --> 01:06:44,320 emotions. 722 01:06:45,580 --> 01:06:46,660 Release the prisoner. 723 01:06:46,960 --> 01:06:49,580 Sheriff, I think turning him loose would be stupid. 724 01:06:50,960 --> 01:06:55,220 I'm in charge here, Laswell. You are hereby reprimanded and notice placed in 725 01:06:55,220 --> 01:06:56,220 your personal file. 726 01:06:57,100 --> 01:07:01,420 You will please notify your associates that I will no longer tolerate mail 727 01:07:01,420 --> 01:07:04,580 law simply because this is a small, removed town. 728 01:07:05,160 --> 01:07:06,800 I want this case solved. 729 01:07:07,420 --> 01:07:08,660 Is that clear? 730 01:07:09,620 --> 01:07:11,260 That is all, Deputy. 731 01:07:18,360 --> 01:07:19,360 Sit down. 732 01:07:26,340 --> 01:07:29,180 Officials in Juarez found a doctor who took your picture. 733 01:07:29,900 --> 01:07:33,120 He said he was paid by Garcia and Mendoza. 734 01:07:35,150 --> 01:07:37,130 explain your presence in Juarez? 735 01:07:39,130 --> 01:07:41,390 I met a girl in Mexico City. 736 01:07:42,530 --> 01:07:44,630 I ran into her in a hotel in Juarez. 737 01:07:45,390 --> 01:07:49,030 I was in her room about a week later and suddenly I was in a fight. 738 01:07:49,750 --> 01:07:51,810 Woke up backseat of my car in El Paso. 739 01:07:53,650 --> 01:07:55,830 I drove back to see how she was. 740 01:07:56,130 --> 01:07:59,370 She said two men had asked her about me. She told them who I was. 741 01:08:02,850 --> 01:08:04,130 Are you saying that 742 01:08:05,150 --> 01:08:06,190 That fight was fixed? 743 01:08:06,450 --> 01:08:11,130 I'm saying that whoever placed the demolition aboard that airplane wanted 744 01:08:11,130 --> 01:08:12,970 associated with Garcia Mendoza. 745 01:08:13,590 --> 01:08:15,670 The photograph does that. 746 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 You're free. 747 01:08:24,590 --> 01:08:25,910 Why so generous? 748 01:08:26,189 --> 01:08:28,370 Not generous. Simply realistic. 749 01:08:28,990 --> 01:08:33,330 Evaluation of these criminal transgressions clearly substantiates the 750 01:08:33,330 --> 01:08:34,930 more than one person to be involved. 751 01:08:35,370 --> 01:08:37,229 Mr. Ware's murder confirms that. 752 01:08:37,950 --> 01:08:43,050 Since regular channels are unfolding evidence at too leisurely a pace, I'm 753 01:08:43,050 --> 01:08:48,350 constrained to pursue other courses of action which are outside our rather 754 01:08:48,350 --> 01:08:49,550 enforcement agency. 755 01:08:50,149 --> 01:08:51,689 In other words, you want me free. 756 01:08:52,390 --> 01:08:57,670 Precisely. Your presence, or possible presence, I should say. 757 01:08:58,760 --> 01:09:04,819 And every event of this case clearly places you near the fulcrum of truth. 758 01:09:05,140 --> 01:09:08,359 It would be unwise to restrain you from what the natives here would call 759 01:09:08,359 --> 01:09:10,279 stirring up trouble. 760 01:09:11,260 --> 01:09:12,319 You think I will? 761 01:09:12,520 --> 01:09:13,379 Of course. 762 01:09:13,380 --> 01:09:16,880 You only have 18 hours before the terms and conditions of your business 763 01:09:16,880 --> 01:09:19,899 situation resolves you as either a wealthy or a poor man. 764 01:09:21,240 --> 01:09:22,420 Mr. Ware is death. 765 01:09:23,950 --> 01:09:28,090 looked upon as an asset, merely escalates the necessity for resolution. 766 01:09:29,689 --> 01:09:30,910 Then I'm a target. 767 01:09:33,410 --> 01:09:35,630 Crude. But certain. 768 01:09:38,750 --> 01:09:40,430 Good day, Mr. McCamus. 769 01:10:20,400 --> 01:10:21,800 Yeah! 770 01:10:29,690 --> 01:10:30,690 you you you 771 01:11:06,830 --> 01:11:07,709 I came to see you. 772 01:11:07,710 --> 01:11:08,710 Don't you knock? 773 01:11:09,150 --> 01:11:10,150 Sometimes. 774 01:11:10,550 --> 01:11:13,750 Steve and Michaela said you make phone calls last night. I found people who saw 775 01:11:13,750 --> 01:11:14,568 you together. 776 01:11:14,570 --> 01:11:16,390 I want to know more about that. 777 01:11:16,930 --> 01:11:17,930 I'm for this. 778 01:11:18,530 --> 01:11:21,410 I'm for this. You sneak into my bedroom. 779 01:11:21,910 --> 01:11:23,070 You are a pig. 780 01:11:23,930 --> 01:11:25,370 Cochino, you are a pig. 781 01:11:25,850 --> 01:11:27,890 Go away, miserable cochino. 782 01:11:28,150 --> 01:11:29,590 I'm a deputy sheriff. 783 01:11:31,330 --> 01:11:32,410 Michaela is a suspect. 784 01:11:32,750 --> 01:11:36,030 I want to find out what else he knows, what else he's trying to do. 785 01:11:38,190 --> 01:11:39,230 I know nothing. 786 01:11:39,870 --> 01:11:40,870 Nothing. 787 01:11:41,150 --> 01:11:44,630 She was a nice maid who gave me ten dollars to make a phone call. That's 788 01:11:45,030 --> 01:11:46,170 And now go away. 789 01:11:46,530 --> 01:11:47,530 Dick. 790 01:11:48,430 --> 01:11:49,430 I'm sick of you. 791 01:11:50,110 --> 01:11:53,570 Always better than anybody else. Always flipping your hips, fooling around with 792 01:11:53,570 --> 01:11:54,570 fools. 793 01:11:54,830 --> 01:11:56,450 I always wondered what it was you had. 794 01:11:57,410 --> 01:11:59,850 What it was that you think is better than what any other woman has. 795 01:12:00,890 --> 01:12:02,550 I think now maybe I'll find out. 796 01:12:04,750 --> 01:12:06,130 How is it what you see? 797 01:12:06,890 --> 01:12:10,910 If you do anything beside look, I cut your throat. 798 01:12:11,830 --> 01:12:14,610 Dick. Come on, Cucino. 799 01:12:47,660 --> 01:12:50,840 People is here. So you play good music. I'll be much obliged to you, okay? 800 01:12:51,100 --> 01:12:52,800 Right. Thank you. 801 01:12:54,880 --> 01:12:55,900 Drive me there, gal. 802 01:13:02,920 --> 01:13:03,920 Well, 803 01:13:05,240 --> 01:13:07,320 I don't know as I want to. You want to. 804 01:13:10,800 --> 01:13:13,860 You got no call to come in here and start shoving people around like you 805 01:13:13,860 --> 01:13:14,860 something. 806 01:13:15,060 --> 01:13:17,220 Why didn't you tell me it was your plane that was destroyed? 807 01:13:18,660 --> 01:13:22,240 I wanted to, but Toppoke told me to tell you nothing. 808 01:13:22,960 --> 01:13:25,880 Said that every time we could sidetrack, it was just playing out the hand. 809 01:13:28,060 --> 01:13:29,060 Well, things have changed. 810 01:13:30,520 --> 01:13:31,880 I'm running out of time, Whitehorn. 811 01:13:32,400 --> 01:13:33,820 And now we're going to play my game. 812 01:13:34,320 --> 01:13:35,980 And that's down and dirty. 813 01:13:37,560 --> 01:13:38,700 All right, what about your plane? 814 01:13:40,110 --> 01:13:43,410 I just went out there to sign the papers, to rent the plane. That's all I 815 01:13:43,430 --> 01:13:44,530 I swear, that's all I know. 816 01:13:45,650 --> 01:13:46,650 Just opportunity. 817 01:13:47,370 --> 01:13:50,470 Look, I didn't care. I'd have signed the papers and rented the plane to anybody. 818 01:13:53,390 --> 01:13:54,650 I needed the money. 819 01:13:55,030 --> 01:13:56,870 I have a chance to get some of my own. 820 01:13:57,390 --> 01:14:01,090 If you can beat me to a pulp, I ain't going to say nothing. It won't make no 821 01:14:01,090 --> 01:14:04,130 difference. All I hope is that you don't make that note tomorrow. 822 01:14:05,050 --> 01:14:07,590 So I'm going to say nothing about nothing, and that's all. 823 01:14:08,390 --> 01:14:09,670 You better be right, Whitehorn. 824 01:14:13,560 --> 01:14:18,400 Like I always say, everybody does the best they can. Ain't that right, Steve 825 01:14:18,400 --> 01:14:19,400 boy? 826 01:14:24,700 --> 01:14:28,140 Sorry about that, Billy Jack boy. 827 01:14:44,140 --> 01:14:47,200 Folks need some. They have to go to Roswell, El Paso. 828 01:14:48,220 --> 01:14:49,220 In a pinch. 829 01:14:49,460 --> 01:14:51,760 Bert loans a few sticks till they can be replaced. 830 01:14:52,040 --> 01:14:52,799 Did he? 831 01:14:52,800 --> 01:14:53,800 Uh -huh. 832 01:14:54,060 --> 01:14:55,180 Day before yesterday. 833 01:14:55,900 --> 01:14:56,900 Morning of the robbery. 834 01:14:57,780 --> 01:15:00,200 Top folk borrowed ten sticks of dynamite. 835 01:15:00,460 --> 01:15:02,500 Let that deputy come by and pick them up for him. 836 01:15:02,980 --> 01:15:04,640 Lasbo? Lasbo. 837 01:15:05,140 --> 01:15:07,960 If I was you, I'd think about finding something to fire. 838 01:15:09,550 --> 01:15:12,470 Be careful about coming on strong with Pop, folks. There ain't much about it 839 01:15:12,470 --> 01:15:13,770 around here you're going to have something to say about. 840 01:15:14,590 --> 01:15:15,590 Is he a friend of yours? 841 01:15:15,670 --> 01:15:16,950 A friend of nobody's. 842 01:15:17,930 --> 01:15:20,570 When you run a town bank, folks got to sit aside a little bit. 843 01:15:21,270 --> 01:15:24,090 Come here the year you left, got the bank started, put his fingers in 844 01:15:24,090 --> 01:15:25,370 everybody's pie, done real well. 845 01:15:26,270 --> 01:15:28,210 That fellow Laswell showed up after a while. 846 01:15:29,530 --> 01:15:30,890 Worked for folks, sometimes. 847 01:15:33,230 --> 01:15:34,650 Still does on the side, I reckon. 848 01:15:39,050 --> 01:15:40,330 I guess I ought to talk to him. 849 01:15:40,570 --> 01:15:41,570 I don't say that. 850 01:16:01,650 --> 01:16:02,790 All right, it's a dynamite. 851 01:16:03,790 --> 01:16:07,110 And we use it to clean out the lakes and get a bit of rough fish before we plant 852 01:16:07,110 --> 01:16:08,750 trout. How much do you use? 853 01:16:09,170 --> 01:16:10,170 I use five. 854 01:16:10,370 --> 01:16:11,470 Lads all got ten. 855 01:16:12,650 --> 01:16:15,850 Mr. McCallis, I only inventory money, not people. 856 01:16:16,170 --> 01:16:17,770 Not machines, but money. 857 01:16:18,030 --> 01:16:19,750 Money is clean and clinical. 858 01:16:20,050 --> 01:16:25,370 Unlike people, money requires no sick leave, no social benefits, no emotional 859 01:16:25,370 --> 01:16:29,730 understanding. Unlike machines, money requires no maintenance, no spare parts. 860 01:16:29,950 --> 01:16:32,070 It doesn't depreciate. 861 01:16:32,390 --> 01:16:34,890 Now, I like money very, very much. 862 01:16:37,350 --> 01:16:38,350 That's obvious. 863 01:16:38,510 --> 01:16:42,250 I think I can factually, truthfully say, my life is money. 864 01:16:42,670 --> 01:16:43,830 You're a sick man, Pope. 865 01:16:45,070 --> 01:16:46,850 Offer one man a lecture on morality. 866 01:16:47,430 --> 01:16:49,250 Offer another man a $100 bill. 867 01:16:50,330 --> 01:16:53,590 Which man appreciates you most? You're about that day, seriously. 868 01:16:54,710 --> 01:17:00,430 Now, until last night, I assumed the men from Juarez were the assailants in this 869 01:17:00,430 --> 01:17:04,590 case. And now Mr. Ware's death last night clearly indicates there are others 870 01:17:04,590 --> 01:17:05,590 involved. 871 01:17:05,900 --> 01:17:11,160 As a matter of fact, enough suspicion and doubt has been cast on this track 872 01:17:11,160 --> 01:17:16,760 the governor's office is now interested in the racing commission could very 873 01:17:16,760 --> 01:17:18,260 possibly close this action. 874 01:17:18,640 --> 01:17:21,500 That would mean owners, trainers, jockeys, hotels. 875 01:17:22,040 --> 01:17:24,640 The economy of this whole community would simply fall. 876 01:17:24,920 --> 01:17:28,820 And I am not about to let that happen. No, sir. My course of action is very 877 01:17:28,820 --> 01:17:32,900 clear, Mr. Michaelis. I am going to protect my interests. I'm going to 878 01:17:32,900 --> 01:17:34,440 the interests of this small community. 879 01:17:34,910 --> 01:17:38,430 Yes, but... Even though I saw you leave the track last night, even though I 880 01:17:38,430 --> 01:17:41,890 disagreed with Sheriff Jones this morning about your release, I'm going to 881 01:17:41,890 --> 01:17:46,050 adhere that proper law enforcement procedure should be handled by him. And 882 01:17:46,050 --> 01:17:47,630 anything you ask me, I'll not answer. 883 01:17:47,850 --> 01:17:49,150 Well, I deserve an answer. 884 01:17:49,490 --> 01:17:50,630 Well, you won't get any from me. 885 01:17:50,890 --> 01:17:54,030 I'm going to put every obstruction I possibly can in your path because I want 886 01:17:54,030 --> 01:17:55,030 you to fail. 887 01:17:55,470 --> 01:17:57,070 No, no, no, Mr. McHale. 888 01:17:57,870 --> 01:18:00,830 Suggestion of physical violence on your part, I will immediately sign out a 889 01:18:00,830 --> 01:18:01,830 warrant for your arrest. 890 01:18:01,990 --> 01:18:04,170 And have Deputy Lazwell serve it, I suppose. 891 01:18:04,680 --> 01:18:09,100 Deputy Laswell, possibly yet, but that's not the point. The point is, time is 892 01:18:09,100 --> 01:18:11,340 money, and you are rapidly running out of bullets. 893 01:18:11,780 --> 01:18:12,780 Well, so are you, friend. 894 01:18:13,460 --> 01:18:16,320 If it's the last thing I do, so will you. 895 01:18:16,560 --> 01:18:19,220 Come up to the man. If you want to talk with me, I'll get the track. 896 01:18:25,100 --> 01:18:26,140 That's a good gun. 897 01:18:26,820 --> 01:18:27,820 Smooth action. 898 01:18:28,460 --> 01:18:29,460 Holds true. 899 01:18:32,920 --> 01:18:33,920 $55. 900 01:18:34,920 --> 01:18:35,920 Cartridge is free. 901 01:18:35,940 --> 01:18:38,020 Well, advice free, shall think. 902 01:18:40,100 --> 01:18:41,100 Sarah. 903 01:18:44,200 --> 01:18:45,200 I'm broke. 904 01:18:45,920 --> 01:18:47,380 You still messing around, Steve? 905 01:18:48,180 --> 01:18:49,180 Yes, ma 'am. 906 01:18:50,840 --> 01:18:54,600 Well, the policy is never sell a gun on credit. 907 01:18:57,160 --> 01:18:59,000 Let's try it out for a few days, though. 908 01:18:59,720 --> 01:19:00,940 One day is all I need. 909 01:19:02,340 --> 01:19:03,440 They getting to you? 910 01:19:04,190 --> 01:19:05,430 Yes, ma 'am. They're trying. 911 01:19:06,610 --> 01:19:08,150 Take some fences down, son. 912 01:19:08,430 --> 01:19:09,430 I intend to. 913 01:19:10,310 --> 01:19:11,530 You're still comparing bullets. 914 01:19:12,150 --> 01:19:13,150 Yeah. 915 01:19:13,470 --> 01:19:15,450 These slugs come from Del Ware's body. 916 01:19:16,430 --> 01:19:18,310 I'm just checking to see from what kind of gun. 917 01:19:18,670 --> 01:19:20,530 You know, they're different from anything I've ever seen. 918 01:19:20,850 --> 01:19:22,210 Some foreign gun. 919 01:19:22,790 --> 01:19:26,710 Well, I'm going out to ski lodge, and if I can kick some fences down, I may find 920 01:19:26,710 --> 01:19:27,710 out before you do. 921 01:19:28,770 --> 01:19:30,790 Bet you five bucks I found out before you do. 922 01:19:31,090 --> 01:19:32,090 That's a deal. 923 01:20:00,080 --> 01:20:02,300 has been turning for over a hundred years, I understand. 924 01:20:02,980 --> 01:20:05,180 Used to grind corn in the meal. 925 01:20:06,400 --> 01:20:08,120 Now it turns for tourists. 926 01:20:08,500 --> 01:20:09,820 You're not a tourist. 927 01:20:10,660 --> 01:20:13,800 You hardly need new keys. That leaves the gun shop. 928 01:20:14,920 --> 01:20:17,240 I'm here on official business. What's yours? 929 01:20:17,980 --> 01:20:18,980 Homesick for Sarah. 930 01:20:19,140 --> 01:20:20,140 I see. 931 01:20:21,560 --> 01:20:23,860 How well do you know your Deputy Laswell? 932 01:20:25,660 --> 01:20:29,400 Why? I think he's involved in this with Polk and Whitehorn. 933 01:20:30,250 --> 01:20:31,250 Do you have evidence? 934 01:20:31,790 --> 01:20:32,790 Not yet. 935 01:20:33,090 --> 01:20:34,310 That's why I haven't come to you. 936 01:20:34,590 --> 01:20:35,830 I'm a civilian, you're not. 937 01:20:36,170 --> 01:20:38,010 I can force it. You can't. 938 01:20:39,130 --> 01:20:40,690 That's why I turned you loose. 939 01:20:41,870 --> 01:20:45,110 No, I doubt your suspicions, but I welcome your interference. 940 01:20:45,690 --> 01:20:49,950 Law is a beautiful thing, without illusions, without concessions, without 941 01:20:49,950 --> 01:20:54,350 prejudice. Though I have reprimanded Lazwell, though I'm even performing some 942 01:20:54,350 --> 01:20:58,410 his work, I must defend his innocence until evidence proves him guilty. 943 01:20:59,340 --> 01:21:00,340 Fair man, Sheriff. 944 01:21:01,480 --> 01:21:02,480 Thank you, Mr. McKinley. 945 01:21:02,840 --> 01:21:04,480 I hope you continue to hold that belief. 946 01:21:05,700 --> 01:21:06,700 See you later. 947 01:21:42,840 --> 01:21:43,840 Well? 948 01:21:49,300 --> 01:21:52,580 Now, one more race like that and I'll have to join the love for lunch bunch. 949 01:21:53,540 --> 01:21:54,880 And I don't mean for love. 950 01:21:55,700 --> 01:21:56,880 Tell me, when am I today? 951 01:22:22,800 --> 01:22:25,080 You know, I thought a lot about what you said last night, Steve. 952 01:22:26,680 --> 01:22:29,000 We're not children. Neither one of us are in a hay. 953 01:22:31,280 --> 01:22:33,320 One of these days, there'll be more for you to say. 954 01:22:34,600 --> 01:22:35,660 More you'll want to say. 955 01:22:37,240 --> 01:22:38,880 When that time comes, we'll both know it. 956 01:22:40,600 --> 01:22:45,620 Until then, let's have no apologies, no things people are supposed to say to 957 01:22:45,620 --> 01:22:48,480 each other, and no explanations when they're not needed. 958 01:22:49,040 --> 01:22:50,060 Is that all right with you? 959 01:22:54,250 --> 01:22:55,250 What's going to happen next? 960 01:22:57,150 --> 01:22:58,430 Game time's over, Rita. 961 01:22:59,890 --> 01:23:01,070 I'm going to have to push. 962 01:23:01,670 --> 01:23:05,790 How soon after the robbery did the stockholders go after Frank Stockton? 963 01:23:06,230 --> 01:23:10,230 Top folk called me an hour after the robbery. Told me the situation and said 964 01:23:10,230 --> 01:23:11,230 this was their big chance. 965 01:23:12,250 --> 01:23:14,750 The rest of them were with him, so I agreed to go along. Why? 966 01:23:17,150 --> 01:23:18,450 The robbery was successful. 967 01:23:19,550 --> 01:23:22,350 If that's all they wanted, why'd they try and frame me? 968 01:23:23,210 --> 01:23:26,690 The only ones that would benefit from it would be Tom Polk and Whitehorn. 969 01:23:27,150 --> 01:23:29,590 Too bad Delware didn't talk before he died. 970 01:23:31,330 --> 01:23:32,330 Maybe he did. 971 01:23:35,470 --> 01:23:37,230 I thought you said he didn't say anything. 972 01:23:37,970 --> 01:23:39,470 Polk and Whitehorn don't know that. 973 01:23:41,270 --> 01:23:42,670 What is it you want to do? 974 01:23:43,350 --> 01:23:45,030 We are going to deliver a message. 975 01:23:46,130 --> 01:23:47,230 From a dead man. 976 01:25:14,760 --> 01:25:16,520 Certainly not with Miss Armstrong. 977 01:25:17,940 --> 01:25:18,940 Well, you know how it is. 978 01:25:19,520 --> 01:25:21,460 We stockholders have to stick together. 979 01:25:22,100 --> 01:25:23,100 Stockholders? 980 01:25:23,660 --> 01:25:25,020 They're not our stockholders. 981 01:25:26,600 --> 01:25:29,740 Say, Rita, girl, there's been some old fellow looking around here for you all 982 01:25:29,740 --> 01:25:31,420 over. Well, we were a little late. 983 01:25:31,800 --> 01:25:32,800 Yeah? 984 01:25:33,780 --> 01:25:35,540 There he is now. I'll go get him for you. 985 01:25:46,640 --> 01:25:47,640 Miss Armstrong. 986 01:25:48,460 --> 01:25:50,120 How are you, ma 'am? 987 01:25:50,640 --> 01:25:52,300 I'm just fine. Do I know you? 988 01:25:52,660 --> 01:25:54,840 No, ain't nobody knows me much. 989 01:25:55,420 --> 01:25:57,760 One fellow who did was Old Del Ware. 990 01:25:58,260 --> 01:26:03,160 He said was anything bad ever happen to him, I was to get this to you just as 991 01:26:03,160 --> 01:26:04,160 fast as I can. 992 01:26:04,540 --> 01:26:06,480 I just found out he'd been shot. 993 01:26:06,740 --> 01:26:08,620 Looking for you most of the afternoon. 994 01:26:09,140 --> 01:26:13,820 Old Del said was I ever to deliver this letter, would be a hundred dollar bill 995 01:26:13,820 --> 01:26:14,820 in there for me. 996 01:26:17,000 --> 01:26:19,440 Well, then, this is for you, as planned. 997 01:26:19,980 --> 01:26:21,900 Thank you kindly, Miss Armstrong. 998 01:26:32,080 --> 01:26:33,980 Excuse me, gentlemen. 999 01:26:41,300 --> 01:26:44,800 Mr. McCaleb, we have an urgent phone call. 1000 01:27:10,280 --> 01:27:12,300 Steve, Michaela showed me $5. 1001 01:27:13,360 --> 01:27:16,400 Besides that, Ben Holmes said I should call you right now and tell you he's on 1002 01:27:16,400 --> 01:27:17,299 his way over there. 1003 01:27:17,300 --> 01:27:18,300 What'd you find, Sarah? 1004 01:27:18,680 --> 01:27:22,180 The gun that killed Delaware was a PKB Walther. 1005 01:27:22,540 --> 01:27:23,540 Ain't many of them around. 1006 01:27:24,580 --> 01:27:28,100 Ben checked the state police files in Santa Fe, and there's only one 1007 01:27:28,100 --> 01:27:29,039 in this area. 1008 01:27:29,040 --> 01:27:30,040 Well, whose was it? 1009 01:27:30,140 --> 01:27:31,820 Deputy Sheriff John Laswell. 1010 01:28:07,080 --> 01:28:08,500 Wait, let me explain. 1011 01:28:09,640 --> 01:28:14,760 Look, I asked to see the letter Miss Armstrong complied, and suddenly she 1012 01:28:14,760 --> 01:28:15,760 fainted. 1013 01:28:16,880 --> 01:28:23,360 Oh, Steve. 1014 01:28:26,340 --> 01:28:27,340 I'm all right. 1015 01:28:51,340 --> 01:28:52,340 You're nailed. 1016 01:28:52,800 --> 01:28:55,380 State police confirmed your gun killed Delaware. 1017 01:28:56,240 --> 01:28:59,260 Well, I don't care about that. I want the money that's first. 1018 01:29:00,540 --> 01:29:02,120 Then we'll talk about law and order. 1019 01:29:02,360 --> 01:29:04,040 You can't do this. 1020 01:29:05,280 --> 01:29:06,520 You want to bet. 1021 01:29:10,460 --> 01:29:11,460 What do you want? 1022 01:29:11,620 --> 01:29:12,660 One million bucks. 1023 01:29:14,600 --> 01:29:15,600 To the track. 1024 01:29:24,880 --> 01:29:29,620 Well, that came down to the ski lift shed as we planned, and he hit me before 1025 01:29:29,620 --> 01:29:30,620 knew he was here. 1026 01:29:32,420 --> 01:29:33,900 Ben Holmes is on his way over here. 1027 01:29:34,980 --> 01:29:35,980 He's alone. 1028 01:29:36,580 --> 01:29:37,580 I can't wait for him. 1029 01:29:38,040 --> 01:29:39,120 I've got to get that money. 1030 01:29:40,100 --> 01:29:43,640 Tell Ben where we've gone, and you go to a doctor. 1031 01:29:53,290 --> 01:29:54,970 You finally said it, didn't you? 1032 01:30:00,790 --> 01:30:01,790 Your cuffs. 1033 01:30:02,690 --> 01:30:03,810 Come on, get your cuffs. 1034 01:31:26,960 --> 01:31:27,960 You have three minutes. 1035 01:31:28,880 --> 01:31:31,040 Up to you, Lanswell. Don't make me laugh. 1036 01:31:35,300 --> 01:31:37,920 You have three minutes. 1037 01:33:02,860 --> 01:33:04,220 Good evening, Mr. Michaelis. 1038 01:33:06,440 --> 01:33:10,300 Mr. Polk advised me of the circumstance of your departure from the ski lodge. 1039 01:33:10,660 --> 01:33:13,820 Thus my presence at this most convenient time. 1040 01:33:14,380 --> 01:33:17,920 Now, what have we here? 1041 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 One million dollars. 1042 01:33:21,600 --> 01:33:22,600 Thank you. 1043 01:33:23,420 --> 01:33:30,120 That is 1044 01:33:30,120 --> 01:33:31,120 quite a catch. 1045 01:33:33,960 --> 01:33:34,960 Has Laswell confessed? 1046 01:33:35,600 --> 01:33:37,320 Do you have corroborating evidence? 1047 01:33:38,480 --> 01:33:39,480 Sarah has proof. 1048 01:33:40,520 --> 01:33:42,640 It was Laswell's gun that killed Delaware. 1049 01:33:44,100 --> 01:33:46,820 Then it's clear that no further implications have been made. 1050 01:33:47,500 --> 01:33:49,480 That's right. It's all wrapped up. 1051 01:33:53,300 --> 01:33:54,300 My, my. 1052 01:34:00,860 --> 01:34:02,140 I didn't talk to Anthony! 1053 01:34:06,860 --> 01:34:08,580 You've been a formidable opponent, Mr. McGalus. 1054 01:34:09,400 --> 01:34:13,560 Three days and nights of manipulation finally brought you here with the money. 1055 01:34:14,340 --> 01:34:15,960 Now we can close the case. 1056 01:34:18,160 --> 01:34:20,180 Lasville, Delaware, and you. 1057 01:34:20,500 --> 01:34:21,800 A profitable association. 1058 01:34:23,120 --> 01:34:24,340 And the owners are clean. 1059 01:34:24,900 --> 01:34:27,120 Well, of course. I wanted a million dollars. 1060 01:34:27,600 --> 01:34:29,980 You merely used their business as human as a... 1061 01:34:35,120 --> 01:34:39,460 the duly elected sheriff of this county, I will see that ballistics coincides 1062 01:34:39,460 --> 01:34:40,460 with evidence. 1063 01:34:42,220 --> 01:34:46,160 Now, I will remove $800 ,000. 1064 01:34:46,520 --> 01:34:53,260 Your deceased presence with Mr. Laswell and $200 ,000 will indicate that I 1065 01:34:53,260 --> 01:34:55,140 surprised you in the act of fleeing. 1066 01:34:56,420 --> 01:35:01,380 People here will accept the fact that the two of you spirited away the major 1067 01:35:01,380 --> 01:35:03,980 and that one day it will show up. 1068 01:35:05,940 --> 01:35:07,620 Jeff, you're crazy. 1069 01:35:08,440 --> 01:35:09,920 I'm quite, Mr. McCaleb. 1070 01:35:30,660 --> 01:35:34,970 Your struggle for survival is a mere passion. paradox 1071 01:36:37,960 --> 01:36:38,960 Chancey's dead. 1072 01:36:51,200 --> 01:36:52,200 Are you all right? 1073 01:36:54,340 --> 01:36:55,340 Yeah. 1074 01:36:56,980 --> 01:36:58,100 You kill him, Steve? 1075 01:36:58,720 --> 01:37:05,440 Yeah, but... It was Laswell, Delaware, 1076 01:37:05,700 --> 01:37:06,700 and Chancey. 1077 01:37:06,860 --> 01:37:09,180 Laszlo's upstairs in the men's locker room. 1078 01:37:09,540 --> 01:37:10,540 Chancey killed him. 1079 01:37:11,360 --> 01:37:12,760 The million bucks is there, too. 1080 01:37:13,260 --> 01:37:14,260 Take care of it, Ben. 1081 01:37:15,860 --> 01:37:17,460 I'm gonna buy some stock tomorrow. 1082 01:37:18,740 --> 01:37:21,240 Steve, technically you're under arrest. 1083 01:37:21,480 --> 01:37:22,600 I'll see you at the station tomorrow. 1084 01:37:23,320 --> 01:37:24,320 Yeah, okay. 1085 01:37:27,280 --> 01:37:29,660 Oh, Ben, you got five bucks. 1086 01:37:30,000 --> 01:37:31,000 Yeah. 1087 01:37:33,220 --> 01:37:34,220 What are you waiting for? 1088 01:37:34,420 --> 01:37:35,760 I lost a bet to Sarah. 1089 01:37:37,010 --> 01:37:38,290 Give it to her for me, will you? 1090 01:37:38,770 --> 01:37:40,270 And tell her I'm through messing around. 1091 01:37:42,510 --> 01:37:43,510 See? 1092 01:37:43,950 --> 01:37:45,250 She's all right. She went on home. 1093 01:37:45,930 --> 01:37:47,050 Okay. Thanks, Ben. 79195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.