All language subtitles for The_Pool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,046 --> 00:00:04,050 [opening theme music playing] 2 00:00:25,425 --> 00:00:28,641 [ice cream truck music plays] 3 00:00:29,726 --> 00:00:33,859 -[heat sizzling] -[music continues] 4 00:00:33,943 --> 00:00:36,114 [music distorts and fades] 5 00:00:38,243 --> 00:00:39,705 [driver grunting] 6 00:00:46,760 --> 00:00:50,183 And if you're worried about this unusual January heat wave, 7 00:00:50,267 --> 00:00:51,185 good news! 8 00:00:51,269 --> 00:00:52,354 Over the next few years, 9 00:00:52,438 --> 00:00:54,442 they will become increasingly normal. 10 00:00:54,526 --> 00:00:56,404 This was Phil on Elmore News. 11 00:00:56,487 --> 00:00:59,327 Enjoy this global heartwarming weekend. 12 00:00:59,410 --> 00:01:00,287 Goodbye! 13 00:01:04,003 --> 00:01:05,172 [exclaims] 14 00:01:05,255 --> 00:01:07,051 It's ready. You can come out! 15 00:01:07,134 --> 00:01:08,512 [Gumball, Darwin mumble] 16 00:01:08,596 --> 00:01:11,351 Hurry up before the water warms up! Ah. 17 00:01:11,434 --> 00:01:13,856 Okay, okay, let's go. [groans] 18 00:01:16,361 --> 00:01:19,910 [both straining] 19 00:01:24,628 --> 00:01:26,507 [both] Aww. 20 00:01:26,590 --> 00:01:29,805 Oh, uh, don't worry. I'll just fill this up instead. 21 00:01:29,888 --> 00:01:31,517 [yells] 22 00:01:33,019 --> 00:01:34,981 Ah! [sighs] 23 00:01:35,733 --> 00:01:36,652 Told you we should have gone 24 00:01:36,735 --> 00:01:38,446 grocery shopping with the girls. 25 00:01:38,531 --> 00:01:40,701 [generic store music playing] 26 00:01:42,914 --> 00:01:45,001 Um. Excuse me, ma'am, but you can't-- 27 00:01:45,085 --> 00:01:45,920 [coins jingle] 28 00:01:48,299 --> 00:01:50,137 [both groan] 29 00:01:50,721 --> 00:01:51,974 [all sigh] 30 00:01:52,892 --> 00:01:55,815 -[air whooshing] -Wait. What is this? 31 00:02:00,950 --> 00:02:02,202 [all sigh] 32 00:02:04,624 --> 00:02:06,795 What the... What do you think you're doing? 33 00:02:06,879 --> 00:02:08,381 This fresh air is private. 34 00:02:08,465 --> 00:02:10,135 [beeping] 35 00:02:16,230 --> 00:02:18,903 Stupid remote, just-- [yells, grunts] 36 00:02:28,797 --> 00:02:31,595 Huh? [exclaims] 37 00:02:35,227 --> 00:02:37,774 [gasps] Mr. Robinson, 38 00:02:37,857 --> 00:02:40,863 can we please take a dive in your pool? 39 00:02:41,657 --> 00:02:43,117 Absolutely not! 40 00:02:43,661 --> 00:02:45,665 [mumbling] Why won't this stupid thing... 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,879 [grunting] 42 00:02:59,609 --> 00:03:00,778 [yells] 43 00:03:01,864 --> 00:03:04,285 Get a job and pay for your own pool! 44 00:03:04,368 --> 00:03:05,495 -But the-- -Na, na, na. 45 00:03:05,580 --> 00:03:09,420 "But the cost of everything, with salaries, na na na!" 46 00:03:09,504 --> 00:03:10,881 It's always excuses 47 00:03:10,965 --> 00:03:13,721 and harsh economical realities with your generation. 48 00:03:13,804 --> 00:03:16,602 You're poor because you made poor life choices. 49 00:03:17,269 --> 00:03:19,189 You should've made rich life choices. 50 00:03:24,659 --> 00:03:27,247 I'm gonna prove to that glorified oven mitt 51 00:03:27,331 --> 00:03:28,792 I'm a good father. 52 00:03:28,876 --> 00:03:31,172 How? By getting a job and buying us a pool? 53 00:03:31,255 --> 00:03:33,176 [laughs] What? No. 54 00:03:33,259 --> 00:03:36,098 By making you guys trespass onto his property illegally. 55 00:03:36,600 --> 00:03:37,560 [both] Hmm. 56 00:03:42,528 --> 00:03:43,404 [all] Ha! 57 00:03:43,488 --> 00:03:46,077 We'll use this staff to vault to the other side. 58 00:03:46,160 --> 00:03:47,329 Ninja! 59 00:03:47,412 --> 00:03:48,791 [grunts] 60 00:03:52,882 --> 00:03:54,134 [yelps] 61 00:03:55,053 --> 00:03:57,767 Okay, let's just try and ask them nicely, 62 00:03:57,850 --> 00:04:02,527 [speaking other language] 63 00:04:02,610 --> 00:04:03,696 [phone chimes] 64 00:04:03,779 --> 00:04:04,989 [in English] She said, 65 00:04:05,073 --> 00:04:06,576 "My husband already said no." 66 00:04:06,660 --> 00:04:10,458 [groans] But Margaret, look at how hot it is out here. 67 00:04:10,543 --> 00:04:12,672 What about the children? 68 00:04:12,755 --> 00:04:16,387 [sentimental music playing] 69 00:04:17,557 --> 00:04:20,896 [speaking other language] 70 00:04:23,401 --> 00:04:24,863 -[phone chimes] -[in English] "I suppose these 71 00:04:24,946 --> 00:04:26,282 unusual circumstances 72 00:04:26,365 --> 00:04:28,494 can justify an exception." [gasps] 73 00:04:28,579 --> 00:04:30,040 "You can go into our backyard 74 00:04:30,123 --> 00:04:32,587 and have a swim in our pool during my husband's nap." 75 00:04:32,670 --> 00:04:34,423 -[chuckles] -[both] Yay! 76 00:04:34,507 --> 00:04:36,887 [speaking other language] 77 00:04:36,970 --> 00:04:38,932 [gasps, speaks English] "I'll even add something that should 78 00:04:39,016 --> 00:04:40,435 cool you up for good." 79 00:04:40,519 --> 00:04:41,353 [both gasp] 80 00:04:47,157 --> 00:04:49,369 [speaking other language] 81 00:04:50,623 --> 00:04:52,543 [in English] Well, you don't need to translate that. 82 00:04:53,044 --> 00:04:56,258 [both laugh maniacally] 83 00:04:56,342 --> 00:04:58,639 They really thought they could sweet talk her. 84 00:04:58,722 --> 00:05:01,268 Like she's the better half. [laughs boisterously] 85 00:05:01,352 --> 00:05:04,859 Her heart's as open as a car wash in a monsoon. 86 00:05:04,943 --> 00:05:08,784 -[laughing] -[Richard wailing] 87 00:05:08,867 --> 00:05:10,704 Chill, Dad. I've got a plan. 88 00:05:10,788 --> 00:05:13,376 But unlike you, it might actually work. 89 00:05:13,877 --> 00:05:16,842 [laughing] Margaret, of all people. 90 00:05:16,925 --> 00:05:19,931 It's funny, 'cause I married a monster. 91 00:05:20,431 --> 00:05:21,267 Oh... 92 00:05:22,227 --> 00:05:24,356 -[Gumball] Mr. Robinson! -Huh? 93 00:05:24,439 --> 00:05:25,734 What is this? 94 00:05:27,028 --> 00:05:30,786 Your heart won't be able to watch us suffer, Mr. Robinson. 95 00:05:38,635 --> 00:05:40,471 [Gumball, Darwin groaning] 96 00:05:46,483 --> 00:05:48,154 [slurping] 97 00:05:49,281 --> 00:05:54,124 No, stop, please! Let them take a dive in that pool. 98 00:05:56,045 --> 00:05:58,800 -[exclaims, growls] -[laughs] 99 00:05:59,761 --> 00:06:01,096 [groans] 100 00:06:07,985 --> 00:06:10,616 [both groan] 101 00:06:15,124 --> 00:06:17,253 Dad? [echoing] 102 00:06:17,337 --> 00:06:19,466 [Richard speaking indistinctly] 103 00:06:23,976 --> 00:06:26,188 [muttering grows louder] 104 00:06:26,272 --> 00:06:27,817 I'm the bad dad? 105 00:06:27,900 --> 00:06:29,696 I'm a bad dad? Good on that! 106 00:06:29,779 --> 00:06:31,950 I'll show him how much I love my babies. 107 00:06:32,033 --> 00:06:32,994 I love my babies! 108 00:06:33,077 --> 00:06:35,206 Uh, Dad, are you okay? 109 00:06:35,289 --> 00:06:36,417 [laughs menacingly] 110 00:06:36,501 --> 00:06:37,460 [both gasp] 111 00:06:37,545 --> 00:06:40,091 I think Mr. Robinson's words got to him. 112 00:06:40,174 --> 00:06:42,053 I had a glorious idea. 113 00:06:42,137 --> 00:06:44,726 If I can't get you into that pool from above, 114 00:06:44,809 --> 00:06:47,063 I'll do it from under 115 00:06:47,147 --> 00:06:48,859 [laughs hysterically] 116 00:06:48,942 --> 00:06:50,529 [rumbling] 117 00:06:51,155 --> 00:06:52,908 Oh yes, glorious. 118 00:06:57,459 --> 00:06:59,547 [all yell, grunt] 119 00:07:00,674 --> 00:07:02,845 Well, that helped me cool off a little, 120 00:07:02,928 --> 00:07:04,181 and it's come to my attention 121 00:07:04,264 --> 00:07:06,310 that I might have overreacted a little. 122 00:07:06,393 --> 00:07:08,105 [Mr. Robinson] Did you hear that sound, Margaret? 123 00:07:09,901 --> 00:07:12,238 [gasps] Oh no! [exclaims] 124 00:07:12,322 --> 00:07:13,867 Mr. Dad, what do we do? 125 00:07:13,950 --> 00:07:15,621 Shh! You try and fix things. 126 00:07:15,704 --> 00:07:16,873 I'll create a diversion. 127 00:07:16,956 --> 00:07:17,958 [panting] 128 00:07:19,670 --> 00:07:21,006 [doorbell chimes] 129 00:07:22,885 --> 00:07:23,845 What do you want? 130 00:07:23,929 --> 00:07:25,891 Oh, hey, I, uh... 131 00:07:25,974 --> 00:07:27,352 I just wanted to apologize 132 00:07:27,435 --> 00:07:29,481 for harassing you like that earlier. I just... 133 00:07:29,565 --> 00:07:31,986 I just want my kids to have everything they need, 134 00:07:32,070 --> 00:07:33,114 you know, and-- 135 00:07:33,698 --> 00:07:35,619 Uh, are you okay? 136 00:07:35,702 --> 00:07:37,623 [Mr. Robinson crying] 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,544 [sniffles] 138 00:07:39,627 --> 00:07:41,506 I understand. 139 00:07:41,589 --> 00:07:44,136 The real reason I wouldn't let you in the pool 140 00:07:44,219 --> 00:07:46,516 is that the person I built it for 141 00:07:46,599 --> 00:07:48,562 never got to swim in it. 142 00:07:49,522 --> 00:07:51,818 All my life, I worked. 143 00:07:51,901 --> 00:07:55,617 I worked hard, but I knew why I was doing it. 144 00:07:55,701 --> 00:07:57,997 [inspirational music] 145 00:08:00,502 --> 00:08:02,965 -[telephone ringing] -[beeping, buzzing] 146 00:08:10,898 --> 00:08:12,317 [Mr. Robinson hums] 147 00:08:13,653 --> 00:08:15,406 [gasps] What are you two doing here? 148 00:08:15,489 --> 00:08:16,743 I said fix things. 149 00:08:18,120 --> 00:08:20,499 [music resumes] 150 00:08:34,402 --> 00:08:36,198 [humming] 151 00:08:36,281 --> 00:08:37,868 Uh... 152 00:08:37,952 --> 00:08:40,289 Uh, sorry, but where is this going? 153 00:08:40,373 --> 00:08:42,252 Eh. Uh, I don't know. 154 00:08:42,335 --> 00:08:44,548 I forgot why I was sad. I was killing it. 155 00:08:44,632 --> 00:08:46,468 -[laughs] -The pool? 156 00:08:46,553 --> 00:08:47,972 Oh, yeah. 157 00:08:48,055 --> 00:08:51,436 I missed every important part of my son's childhood. 158 00:08:51,521 --> 00:08:54,276 I actually built this pool to buy him back. 159 00:08:54,359 --> 00:08:56,029 But we kicked him out of the house 160 00:08:56,113 --> 00:08:56,990 before it was finished. 161 00:08:57,073 --> 00:08:58,660 Because he accused us of... heh. 162 00:08:58,743 --> 00:08:59,578 Hold on. 163 00:09:03,043 --> 00:09:05,089 [mother and child coughing] 164 00:09:10,224 --> 00:09:12,020 He accused us of being toxic. 165 00:09:12,103 --> 00:09:13,314 Apparently making money 166 00:09:13,397 --> 00:09:15,234 in pesticide is destroying the planet. 167 00:09:15,318 --> 00:09:16,779 Ridiculous. 168 00:09:16,863 --> 00:09:19,994 In truth, all I did was for him. 169 00:09:20,579 --> 00:09:22,415 [Gumball] Don't worry, Mr. Robinson! 170 00:09:22,498 --> 00:09:23,793 We found him for you. 171 00:09:26,340 --> 00:09:28,427 [gasping and grunting] 172 00:09:32,143 --> 00:09:34,022 And I believe he would love to go swimming 173 00:09:34,105 --> 00:09:35,525 with you, Mr. Robinson. 174 00:09:37,070 --> 00:09:39,407 I'll go put on my swimming suit. 175 00:09:39,491 --> 00:09:40,577 What is this? 176 00:09:40,661 --> 00:09:42,163 What do you mean? We fixed things. 177 00:09:42,246 --> 00:09:44,250 I meant the pool, not the relationship! 178 00:09:44,334 --> 00:09:46,463 Fix the pool? I'm 12 and he's 10. 179 00:09:46,547 --> 00:09:51,056 Yeah, but that's a combined age of, uh... uh... uh... 180 00:09:51,139 --> 00:09:52,685 Ugh! It's 23, Dad, come on. 181 00:09:52,768 --> 00:09:54,522 You know I'm no good with even numbers. 182 00:09:54,605 --> 00:09:56,233 [all panting] 183 00:09:56,316 --> 00:09:57,694 What do we use to plug it? 184 00:09:57,778 --> 00:09:58,697 This! 185 00:09:59,949 --> 00:10:01,284 [both] Uh... 186 00:10:01,869 --> 00:10:03,163 [humming] 187 00:10:06,420 --> 00:10:07,840 [chewing loudly] 188 00:10:12,641 --> 00:10:13,475 [Richard] Ah! 189 00:10:22,201 --> 00:10:23,036 [all] Ah! 190 00:10:23,120 --> 00:10:25,959 -[groans softly] -Ah... 191 00:10:39,778 --> 00:10:41,991 Son, my biggest regret was... 192 00:10:42,074 --> 00:10:43,745 well, not my biggest regret. [chuckles] 193 00:10:43,828 --> 00:10:46,333 My biggest regret was not investing in cryptocurrency. 194 00:10:46,416 --> 00:10:48,128 But my second biggest regret 195 00:10:48,212 --> 00:10:50,884 is not spending enough time with you. 196 00:10:50,967 --> 00:10:52,386 -[Rocky groans] -Huh? 197 00:10:54,307 --> 00:10:55,727 [Rocky groans] 198 00:10:55,810 --> 00:10:59,442 Yes. Let this water cleanse our past. 199 00:11:03,242 --> 00:11:04,285 [Rocky groans] 200 00:11:04,912 --> 00:11:06,541 [Mr. Robinson] You should join us. 201 00:11:06,624 --> 00:11:09,462 Oh no, [laughs] I think we're good. Thank you. 202 00:11:09,547 --> 00:11:10,966 [Mr. Robinson] I insist. 203 00:11:11,049 --> 00:11:12,301 [Rocky] Hmm. 204 00:11:12,385 --> 00:11:13,930 [Richard, Gumball, Darwin sigh] 205 00:11:14,013 --> 00:11:15,307 Sorry, kids. 206 00:11:16,644 --> 00:11:17,854 [crash, thud] 207 00:11:17,938 --> 00:11:18,857 [Richard groans] 208 00:11:18,940 --> 00:11:21,529 [Gumball] Well, you did get us into that pool in the end. 209 00:11:21,612 --> 00:11:22,446 [Richard groans] 210 00:11:26,664 --> 00:11:28,668 [closing theme music playing] 13195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.