All language subtitles for The.Young.Pope.S01E02.1080p.BluRay.x264-GreenBlade-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,975 --> 00:00:17,025 - Say something, Esther. - I love you. 2 00:00:17,050 --> 00:00:18,975 Say something else. 3 00:00:20,450 --> 00:00:21,600 No. 4 00:00:29,925 --> 00:00:31,700 You don't love me. 5 00:00:33,475 --> 00:00:34,875 Yes, I do. 6 00:00:36,350 --> 00:00:38,425 But love's not enough for you. 7 00:00:39,750 --> 00:00:41,900 Sex has its own rules. 8 00:00:44,050 --> 00:00:48,875 Sex only has one rule: procreation. 9 00:02:29,125 --> 00:02:30,725 No... 10 00:02:32,150 --> 00:02:35,625 - Are you Sister Mary? - Never call me Sister Mary. 11 00:02:35,650 --> 00:02:37,300 Call me Ma'. 12 00:02:38,625 --> 00:02:40,100 Ok. 13 00:02:52,125 --> 00:02:55,550 You've aged, Andrew, but you've kept your good looks. 14 00:02:56,850 --> 00:02:59,875 You've aged too, Ma, but you haven't. 15 00:02:59,900 --> 00:03:02,675 I should have followed my instincts and broken open the alms box 16 00:03:02,700 --> 00:03:06,625 and then spent all the money on a good plastic surgeon. 17 00:03:06,650 --> 00:03:08,675 You have ever regretted becoming a nun? 18 00:03:08,700 --> 00:03:11,525 No! If I hadn't become a nun, 19 00:03:11,550 --> 00:03:13,775 I never would have raised my two precious jewels: 20 00:03:13,800 --> 00:03:16,875 you and Lenny. 21 00:03:17,750 --> 00:03:20,975 The Pope is a jewel. I'm just a bungling missionary priest. 22 00:03:21,000 --> 00:03:25,500 You're both jewels, Andrew. And besides, you're a cardinal. 23 00:03:25,525 --> 00:03:29,525 Yeah. Which means nothing. Absolutely nothing. 24 00:03:29,550 --> 00:03:33,500 But we aren't here to talk about me, Ma. How's our pope? 25 00:03:33,525 --> 00:03:35,300 In seventh heaven! 26 00:03:35,325 --> 00:03:37,225 In seventh heaven, right. 27 00:03:37,750 --> 00:03:40,550 I mean, who would ever imagined 28 00:03:40,575 --> 00:03:42,675 that Lenny would become pope! 29 00:03:42,700 --> 00:03:44,600 Me. 30 00:03:46,175 --> 00:03:47,675 I should go now. 31 00:03:47,700 --> 00:03:51,225 It's never a good idea for a nun to be in a cardinal's room. 32 00:03:51,250 --> 00:03:54,225 Well, if you see our Pope, tell him to hurry up and give his address, 33 00:03:54,250 --> 00:03:58,850 because I would like to get back to my good works. 34 00:03:58,875 --> 00:04:01,725 Or bad ones, that remains to be seen. 35 00:04:03,250 --> 00:04:05,250 Don't you like it here? 36 00:04:06,350 --> 00:04:09,550 This place smells like incense and death. 37 00:04:09,575 --> 00:04:12,900 I prefer the smell of shit and life. 38 00:04:13,725 --> 00:04:15,675 You haven't changed at all, I see. 39 00:04:15,700 --> 00:04:17,775 And you, Ma? 40 00:04:17,800 --> 00:04:20,150 Will you change? 41 00:04:20,175 --> 00:04:23,000 Now that you've become a powerful woman? 42 00:04:28,600 --> 00:04:30,425 - Good morning. - Good morning. 43 00:04:32,475 --> 00:04:35,175 I don't know if it's a good idea, Sofia. 44 00:04:35,200 --> 00:04:38,150 - I'm afraid it's premature. - Premature, Your Eminence? 45 00:04:38,175 --> 00:04:40,825 The time it takes to develop and update the merchandise, 46 00:04:40,850 --> 00:04:42,675 it means we have to move right away, 47 00:04:42,700 --> 00:04:44,600 before the fakes start appearing. 48 00:04:44,625 --> 00:04:47,400 The crooks are always so much faster, who knows how they do it. 49 00:04:47,425 --> 00:04:48,925 Criminal organizations are faster 50 00:04:48,950 --> 00:04:50,950 because they don't forgive inefficiency. 51 00:04:50,975 --> 00:04:53,900 At the risk of seeming too materialistic, Your Eminence, 52 00:04:53,925 --> 00:04:56,725 do you know how much the Vatican coffers lose for every day 53 00:04:56,750 --> 00:05:00,300 that passes without any new papal merchandizing on the market? 54 00:05:00,325 --> 00:05:01,975 Not exactly. 55 00:05:06,625 --> 00:05:07,725 Wow. 56 00:05:07,750 --> 00:05:11,675 Now do you understand why I need the Holy Father's immediate approval? 57 00:05:11,700 --> 00:05:13,850 Yes, I do. But you don't know him. 58 00:05:13,875 --> 00:05:16,175 And believe me, he's not an easy one. 59 00:05:17,625 --> 00:05:19,675 He's a difficult, unpredictable man. 60 00:05:19,700 --> 00:05:22,500 So? I'm a difficult, unpredictable woman. 61 00:05:22,525 --> 00:05:24,325 True. Which is precisely why I'm worried. 62 00:05:24,350 --> 00:05:27,175 Let me handle it. You'll see, it'll go fine. 63 00:05:27,200 --> 00:05:30,650 - Help us, Pipita. - Who's Saint Pipita? 64 00:05:30,675 --> 00:05:34,500 He's not a saint, he's the center forward for Napoli. 65 00:05:35,500 --> 00:05:37,150 What a lame joke. 66 00:05:37,175 --> 00:05:40,500 I see you've lost your optimism along with your sense of humor. 67 00:05:40,525 --> 00:05:44,575 Sense of humor is irrelevant for the Secretary of State. 68 00:06:04,100 --> 00:06:06,275 May I smoke as well, Holy Father? 69 00:06:06,300 --> 00:06:07,475 Unfortunately not. 70 00:06:07,500 --> 00:06:12,600 His Holiness John Paul II, in his day, forbid it. 71 00:06:14,650 --> 00:06:17,375 May I tell you something, Holy Father? 72 00:06:17,925 --> 00:06:20,525 - That's why we're here. - With all due respect, 73 00:06:20,550 --> 00:06:24,525 seen from up close, you are an extraordinarily handsome man. 74 00:06:26,525 --> 00:06:30,225 I had asked to meet the Prefect for the Congregation for the Clergy 75 00:06:30,250 --> 00:06:33,600 before anyone else, and you, I think it's safe to deduce, 76 00:06:33,625 --> 00:06:36,725 are not the Prefect for the Congregation for the Clergy. 77 00:06:36,750 --> 00:06:39,150 No, but I would like to be. 78 00:06:39,175 --> 00:06:42,300 So would I. But they made me Pope, instead. 79 00:06:45,100 --> 00:06:47,550 I'm in charge of marketing here in Vatican City. 80 00:06:47,575 --> 00:06:49,550 Did you study marketing in college? 81 00:06:49,575 --> 00:06:52,075 At Harvard, to be precise. Don't sound so cocky. 82 00:06:52,100 --> 00:06:54,475 The word "Harvard" may impress people around here, 83 00:06:54,500 --> 00:06:58,200 but to an American, it means one thing only: decline. 84 00:06:58,925 --> 00:07:01,425 Did you know that when the Archbishop of Boston 85 00:07:01,450 --> 00:07:02,975 would visit Harvard, 86 00:07:03,000 --> 00:07:06,525 he'd boast to everyone that he never washed his feet? 87 00:07:06,550 --> 00:07:10,900 It was public knowledge, and at Easter, at the washing of the feet, 88 00:07:10,925 --> 00:07:13,525 everyone was terrified that the Archbishop of Boston 89 00:07:13,550 --> 00:07:15,425 might be chosen. 90 00:07:15,450 --> 00:07:18,500 As soon as I became his superior, I sent him three envelopes. 91 00:07:18,525 --> 00:07:21,675 In the first was a letter transferring him to Alaska, 92 00:07:21,700 --> 00:07:23,025 in the second was some soap, 93 00:07:23,050 --> 00:07:26,575 and in the third a note card on which I'd written: "choose". 94 00:07:26,600 --> 00:07:28,025 And what did he choose? 95 00:07:28,050 --> 00:07:30,575 - The soap. - I imagined. 96 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 Right. But what you couldn't possibly have imagined 97 00:07:31,825 --> 00:07:34,525 was the fourth letter I sent him. 98 00:07:34,550 --> 00:07:37,550 "Excellent choice, Archbishop", I wrote. 99 00:07:37,575 --> 00:07:40,575 "You'll find plenty of water in Alaska." 100 00:07:41,250 --> 00:07:43,850 A most edifying anecdote, Holy Father. 101 00:07:43,875 --> 00:07:45,200 But I don't want to waste your time, 102 00:07:45,225 --> 00:07:47,150 so let me come right to the point of my visit. 103 00:07:47,175 --> 00:07:49,025 - Please. - As you know, Your Holiness, 104 00:07:49,050 --> 00:07:50,750 the Vatican holds a monopoly 105 00:07:50,775 --> 00:07:52,950 on the production of any and all merchandise 106 00:07:52,975 --> 00:07:54,300 with an image of the Pope on it. 107 00:07:54,325 --> 00:07:58,425 Today's papal turnover requires us to come up with new designs, 108 00:07:58,450 --> 00:08:02,400 which we will then need to get into production as quickly as possible. 109 00:08:02,425 --> 00:08:04,800 All those items with the Holy Father's picture on them, 110 00:08:04,825 --> 00:08:06,225 which the faithful just love 111 00:08:06,250 --> 00:08:09,525 and which make up a sizable slice of the Vatican budget. 112 00:08:09,550 --> 00:08:10,650 I see. Go on. 113 00:08:10,675 --> 00:08:14,075 What would be required then is a brief photo shoot, 114 00:08:14,100 --> 00:08:16,650 which will then enable us to get into production as soon as possible 115 00:08:16,675 --> 00:08:20,075 a series of items displaying Your Holiness's picture: 116 00:08:20,100 --> 00:08:23,850 key chains, postcards, ashtrays, lighters, picture cards, plates... 117 00:08:23,875 --> 00:08:27,550 - Plates? - Yes, of course, Holy Father, plates too. 118 00:08:27,575 --> 00:08:31,275 In addition to the usual plastic plates, which sell for five euro, 119 00:08:31,300 --> 00:08:33,975 we were thinking of something more refined. 120 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 It occurred to us that we might commission a special plate 121 00:08:37,275 --> 00:08:39,800 from Vietri, in Campania. 122 00:08:40,475 --> 00:08:43,175 The craftsmen there do the most marvelous decorations, 123 00:08:43,200 --> 00:08:45,575 so naturally we were thinking 124 00:08:45,600 --> 00:08:49,025 of creating a plate with your portrait right in the center, 125 00:08:49,050 --> 00:08:52,200 painted by the very best Vietri's craftsmen. 126 00:08:52,225 --> 00:08:54,650 Nice. And how much would it sell for? 127 00:08:54,675 --> 00:08:57,975 Forty-five euro, at least. Ah, a reasonable price. 128 00:08:58,000 --> 00:09:00,975 I would say so, considering that we're talking about 129 00:09:01,000 --> 00:09:03,550 a craftsmanship, Holy Father, handmade, 130 00:09:03,575 --> 00:09:06,150 not some cheap factory production. 131 00:09:06,175 --> 00:09:10,075 Perhaps we could send one to all the heads of State. 132 00:09:10,100 --> 00:09:13,300 An excellent idea, Your Eminence. 133 00:09:14,350 --> 00:09:16,550 Good, very good. 134 00:09:16,575 --> 00:09:18,400 Very good. 135 00:09:18,425 --> 00:09:20,300 - Good. - Very good. - Yes, very, very good. 136 00:09:20,325 --> 00:09:23,100 - Very, very good. - Good. 137 00:09:26,475 --> 00:09:28,075 Wait a minute. I'll be right back. 138 00:09:28,100 --> 00:09:29,650 Good. 139 00:09:36,875 --> 00:09:38,350 Where did he go? 140 00:09:38,375 --> 00:09:40,550 To get a gun, I imagine. 141 00:09:40,575 --> 00:09:42,600 Come on! It went fine. 142 00:09:59,550 --> 00:10:02,150 Do you see this plate, ma'am? 143 00:10:02,175 --> 00:10:03,475 Yes... of course I see it. 144 00:10:03,500 --> 00:10:04,725 Good. 145 00:10:05,600 --> 00:10:09,825 This is the sort of merchandise I'm prepared to authorize. 146 00:10:09,850 --> 00:10:11,625 But it doesn't have your image on it! 147 00:10:11,650 --> 00:10:15,375 I do not have an image, my good lady, because I am no one. 148 00:10:15,400 --> 00:10:19,300 Do you understand? No one. 149 00:10:19,325 --> 00:10:21,475 Only Christ exists. 150 00:10:21,500 --> 00:10:23,350 Only Christ. 151 00:10:23,375 --> 00:10:27,225 And I'm not worth forty-five, or even five euros. 152 00:10:27,250 --> 00:10:30,000 I am worth nothing. 153 00:10:31,000 --> 00:10:32,825 I don't understand, Holy Father. 154 00:10:32,850 --> 00:10:34,300 Of course you don't, 155 00:10:34,325 --> 00:10:38,300 because, as you said earlier, you studied at Harvard. 156 00:10:38,325 --> 00:10:40,150 And Harvard is a place in decline, 157 00:10:40,175 --> 00:10:42,500 where you were taught to lower yourselves. 158 00:10:42,525 --> 00:10:48,200 Whereas here, in the Vatican, we try to elevate ourselves. 159 00:10:48,225 --> 00:10:52,150 Who exactly is in charge of curating the image of the Pope? 160 00:10:52,175 --> 00:10:55,650 The Secretary of State entrusted that delicate task to me, 161 00:10:55,675 --> 00:10:57,550 Holy Father, two years ago. 162 00:10:57,575 --> 00:10:59,300 Very good. And now I'm going to tell you what you, 163 00:10:59,325 --> 00:11:02,750 as curator of the image of the Holy Father, are gonna do. 164 00:11:02,775 --> 00:11:06,700 You are gonna fire the Vatican's official photographer immediately. 165 00:11:06,725 --> 00:11:10,275 No photographs of the Pope are to be issued. 166 00:11:10,300 --> 00:11:13,175 Just as there were none when I was a cardinal or a bishop. 167 00:11:13,200 --> 00:11:17,575 Do you know why? I never allowed my picture to be taken. 168 00:11:17,600 --> 00:11:19,875 And when someone manage to sneak a photograph of me, 169 00:11:19,900 --> 00:11:22,425 I always bought them up before they could be published. 170 00:11:22,450 --> 00:11:23,900 Now that I think about it, 171 00:11:23,925 --> 00:11:26,950 I've been training my whole life to be an invisible pope. 172 00:11:26,975 --> 00:11:28,975 And so, for my first address, you will see to it 173 00:11:29,000 --> 00:11:31,425 that the light is so dim, no photographer, 174 00:11:31,450 --> 00:11:33,800 no TV cameraman, and not even the faithful 175 00:11:33,825 --> 00:11:38,150 will see anything of me but a dark shadow, my silhouette. 176 00:11:38,175 --> 00:11:42,150 They will not see me because I do not exist. 177 00:11:42,175 --> 00:11:44,525 If I may, Holy Father, what you are proposing 178 00:11:44,550 --> 00:11:46,825 is nothing short of suicide, media suicide. 179 00:11:46,850 --> 00:11:50,125 Media suicide, you say? 180 00:11:51,050 --> 00:11:54,450 Fine, now try to keep up with me, if you can. 181 00:11:54,475 --> 00:11:56,475 - I'm right with you, Holy Father. - Good. 182 00:11:56,500 --> 00:12:01,475 Ok, so, who is the most important author of the last twenty years? 183 00:12:01,500 --> 00:12:05,550 Careful now, not the best, virtuosity is for the arrogant, 184 00:12:05,575 --> 00:12:09,525 the most important, the author who has sparked 185 00:12:09,550 --> 00:12:13,925 so much morbid curiosity that he became the most important? 186 00:12:15,100 --> 00:12:17,775 I wouldn't know. I'd say... Philip Roth. 187 00:12:17,800 --> 00:12:19,825 No. Salinger. 188 00:12:19,850 --> 00:12:22,400 The most important film director? 189 00:12:22,425 --> 00:12:24,500 - Spielberg. - No. Kubrick. 190 00:12:24,525 --> 00:12:26,050 Contemporary artist? 191 00:12:26,925 --> 00:12:28,500 Jeff Koons. Or Marina Abramovic. 192 00:12:28,525 --> 00:12:30,475 Banksy. Electronic music group? 193 00:12:30,500 --> 00:12:33,750 I don't know the first thing about electronic music. 194 00:12:34,375 --> 00:12:38,775 You say Harvard is a good university! Anyway, Daft Punk. 195 00:12:38,800 --> 00:12:41,525 The best Italian female vocalist? 196 00:12:42,225 --> 00:12:44,975 - Mina? - Very good! 197 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 Now do you know what it is, 198 00:12:46,925 --> 00:12:49,625 what the invisible red thread is that connects them all, 199 00:12:49,650 --> 00:12:54,075 all these most important figures in their respective fields? 200 00:12:54,100 --> 00:12:57,300 None of them let themselves be seen. 201 00:12:57,325 --> 00:13:00,625 None of them let themselves be photographed. 202 00:13:01,575 --> 00:13:06,700 But you're not an artist, Holy Father. You are a head of State. 203 00:13:07,475 --> 00:13:12,600 Yes, of a city state so small that it has no outlet to the sea, 204 00:13:13,500 --> 00:13:16,400 and in order to survive, its leader has to make himself 205 00:13:16,425 --> 00:13:19,875 as unreachable as a rock star. 206 00:13:19,900 --> 00:13:22,975 The Vatican survives thanks to hyperbole. 207 00:13:23,000 --> 00:13:25,350 So we, we shall generate hyperbole, 208 00:13:26,075 --> 00:13:29,700 but this time in reverse. 209 00:13:29,725 --> 00:13:33,225 I'm beginning to get your point, Holy Father. 210 00:13:33,250 --> 00:13:36,400 Yes, not only am I beginning to get it, 211 00:13:36,425 --> 00:13:38,350 I'm beginning to like it, too. 212 00:13:39,050 --> 00:13:41,700 Good, very good. 213 00:13:44,250 --> 00:13:45,600 Childhood? 214 00:13:46,250 --> 00:13:49,150 His parents, both hippies, 215 00:13:49,175 --> 00:13:52,625 abandon him at an orphanage, and they give fake names to Sister Mary 216 00:13:52,650 --> 00:13:56,675 making it impossible for Lenny to find them. 217 00:13:56,700 --> 00:14:00,975 Sister Mary's orphanage has ties to Cardinal Spencer's university. 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,975 Spencer at that time was in New York. 219 00:14:03,000 --> 00:14:04,275 Of all her little orphans, 220 00:14:04,300 --> 00:14:06,675 the only one she recommends to him was Lenny. 221 00:14:06,700 --> 00:14:09,425 A British newspaper got the scoop 222 00:14:09,450 --> 00:14:13,050 with the headline "The Pope smokes". 223 00:14:13,750 --> 00:14:17,025 And this is how the world responded. 224 00:14:17,050 --> 00:14:18,575 At Spencer's side we're familiar 225 00:14:18,600 --> 00:14:19,850 with the direction his career takes. 226 00:14:19,875 --> 00:14:24,150 Lenny succeeds him when Spencer is called to the Curia. 227 00:14:24,175 --> 00:14:27,025 Very young, he takes over the entire Archdiocese of New York. 228 00:14:27,050 --> 00:14:29,625 He is a cardinal at the age of 42. 229 00:14:29,650 --> 00:14:34,275 But if Lenny was so submissive, so dull... 230 00:14:34,300 --> 00:14:36,300 why did Spencer favor him so much? 231 00:14:36,325 --> 00:14:40,025 Precisely because he never threatened Spencer's boundless ego. 232 00:14:41,100 --> 00:14:44,025 And besides, Spencer has always preferred servile underlings. 233 00:14:44,050 --> 00:14:47,600 But now, he's the one who has to serve that little boy. 234 00:14:47,625 --> 00:14:51,175 - Lenny's moral conduct? - Irreproachable. 235 00:14:51,200 --> 00:14:54,100 No gossip, no insinuations even. 236 00:14:54,125 --> 00:14:56,775 No love affairs. Nothing. 237 00:14:58,125 --> 00:15:00,800 - Sexual orientation? - Unknown. 238 00:15:00,825 --> 00:15:03,650 And what do you think his sexual orientation is? 239 00:15:06,675 --> 00:15:08,125 None. 240 00:15:08,875 --> 00:15:11,175 He only cares about the Church. 241 00:15:11,200 --> 00:15:12,850 And the Church is female. 242 00:15:12,875 --> 00:15:17,025 "Dear Pope, what do I have to do to believe in God?" 243 00:15:17,050 --> 00:15:19,375 Tommy, Amarillo, Texas". 244 00:15:20,650 --> 00:15:23,600 I want us to write back to all the children. 245 00:15:23,625 --> 00:15:24,975 Of course, Holy Father. 246 00:15:25,000 --> 00:15:27,450 And how would you respond to this child, Eminence? 247 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 - I.... - You'd write back and say: 248 00:15:32,525 --> 00:15:38,000 "Dear Tommy, think of all the things you like. 249 00:15:39,050 --> 00:15:42,175 There, that's what God is". 250 00:15:43,875 --> 00:15:46,450 I knew it, there are mice in here. 251 00:15:49,500 --> 00:15:51,250 That's no mouse. 252 00:16:09,750 --> 00:16:12,900 A gift from the Australian Foreign Minister, Holy Father. 253 00:16:12,925 --> 00:16:15,575 We thought we would donate it to the bio park. 254 00:16:15,600 --> 00:16:19,575 - What do you mean "bio park"? - The zoo. 255 00:16:19,600 --> 00:16:21,750 Not on your life. 256 00:16:47,575 --> 00:16:50,175 You can come out, sweetie. 257 00:17:32,350 --> 00:17:35,250 We'll set him free in the gardens. 258 00:17:47,300 --> 00:17:50,550 Do you intend to follow me even in my more private moments? 259 00:17:50,575 --> 00:17:54,625 I wasn't following you. I too enjoy communing with nature. 260 00:17:54,650 --> 00:17:55,800 Well, what do you know? 261 00:17:55,825 --> 00:17:58,350 Just one day, and we've already discovered 262 00:17:58,375 --> 00:18:01,100 we have something in common. 263 00:18:01,125 --> 00:18:04,625 - Don't be funny with me. - I've never been more serious. 264 00:18:04,650 --> 00:18:07,750 And worried. About the Pope. 265 00:18:10,175 --> 00:18:14,200 The Pope is a saint. Let him be the one to worry about you. 266 00:18:14,225 --> 00:18:18,150 Yes, I've been told he chats with kangaroos, 267 00:18:18,175 --> 00:18:20,575 a San Francis of Sydney. 268 00:18:20,600 --> 00:18:22,950 By "saint" I don't mean "a good man". 269 00:18:22,975 --> 00:18:25,500 I mean he's literally a saint. 270 00:18:25,525 --> 00:18:29,650 The Holy Father and you would do well to be a little more humble. 271 00:18:29,675 --> 00:18:31,725 The Vatican is a State. 272 00:18:31,750 --> 00:18:34,425 There is politics, finances, 273 00:18:34,450 --> 00:18:36,275 there are delicate balances 274 00:18:36,300 --> 00:18:40,750 and grave dangers, if those balances are upset. 275 00:18:40,775 --> 00:18:42,975 Yes, but there are also lobbies, 276 00:18:43,000 --> 00:18:47,725 internal tensions, scandals, vendettas, and threats. 277 00:18:47,750 --> 00:18:50,950 All of this the Holy Father understands only too well. 278 00:18:50,975 --> 00:18:55,500 His bizarre refusal to show himself in public is just crazy. 279 00:18:55,525 --> 00:18:59,300 To reveal his eyes, right now, 280 00:19:00,475 --> 00:19:04,250 maybe too much, too much for the world. 281 00:19:04,975 --> 00:19:07,975 - I'm afraid I don't follow you. - You will, one day. 282 00:19:08,875 --> 00:19:12,150 At any rate, let me reassure you that we intend to tackle 283 00:19:12,175 --> 00:19:14,975 all the concerns that you have raised, one by one. 284 00:19:15,000 --> 00:19:19,325 We? Who's we? You and the Pope? 285 00:19:19,350 --> 00:19:21,600 Do we have two popes now? 286 00:19:21,625 --> 00:19:25,525 We also intended tackle the question of the Secretary of State. 287 00:19:27,100 --> 00:19:30,500 It's a good thing you've come, Sister Mary, 288 00:19:30,525 --> 00:19:32,925 I was getting bored. 289 00:19:32,950 --> 00:19:36,050 I must admit, you're a first-class adversary. 290 00:19:36,075 --> 00:19:39,875 At any rate, here is the address I wrote for him. 291 00:19:39,900 --> 00:19:42,525 I worked on it all night long. 292 00:19:42,550 --> 00:19:46,100 It's a good address. It's well balanced, prudent, 293 00:19:46,125 --> 00:19:49,175 and takes account of various positions. 294 00:19:49,200 --> 00:19:51,525 It's diplomatic, in other words. 295 00:19:51,550 --> 00:19:55,300 Haven't you realized the Pope is indifferent to diplomacy? 296 00:19:55,325 --> 00:19:57,875 Yes, and wrongly so. 297 00:19:57,900 --> 00:19:59,650 We are an anomalous State, 298 00:19:59,675 --> 00:20:03,025 and diplomacy is the only thing we have, 299 00:20:03,050 --> 00:20:07,425 other than a handful of buildings and some works of art. 300 00:20:07,450 --> 00:20:10,175 Let me say again, it's a good address. 301 00:20:10,200 --> 00:20:15,175 I have infused it with all my the commitment, all my passion. 302 00:20:19,225 --> 00:20:23,475 - Have you already seen Dussolier? - Ehm... no. Not yet. 303 00:20:25,375 --> 00:20:27,925 Do you have any ideas for your first address? 304 00:20:30,325 --> 00:20:32,350 Because you could ask Spencer for advice. 305 00:20:32,375 --> 00:20:34,600 I don't need Spencer's advice. 306 00:20:39,500 --> 00:20:42,550 That incident today, with the kangaroo was... 307 00:20:42,575 --> 00:20:45,600 Stop it. It was nothing. 308 00:20:45,625 --> 00:20:48,700 - Just chance. - Okay, just chance. 309 00:20:49,875 --> 00:20:52,850 - And that time when we were... - Stop it. 310 00:21:02,525 --> 00:21:04,925 - Good evening, Eminence. - Good evening. 311 00:21:10,850 --> 00:21:12,525 Yes? 312 00:21:15,875 --> 00:21:17,200 Really? 313 00:22:42,175 --> 00:22:44,300 So, how are you? 314 00:22:45,650 --> 00:22:49,600 I have to tell you a wonderful thing that happened to Higuain. 315 00:22:53,300 --> 00:22:55,725 My dear faithful ones, 316 00:22:55,750 --> 00:22:59,150 I'm sorry I'm late. 317 00:22:59,175 --> 00:23:00,875 Laughter from the audience. 318 00:23:02,875 --> 00:23:05,100 But here I am. 319 00:23:05,125 --> 00:23:06,800 Look at me. 320 00:23:06,825 --> 00:23:10,975 Only don't look at me. Look up. 321 00:23:12,250 --> 00:23:16,100 The Pope points to the sky and the stars. 322 00:23:18,375 --> 00:23:21,150 Do you see the sky? 323 00:23:21,175 --> 00:23:25,025 Do you see God? No? 324 00:23:25,800 --> 00:23:27,325 You don't see Him? 325 00:23:28,250 --> 00:23:29,825 No matter. 326 00:23:31,550 --> 00:23:34,500 Now look at the person next to you. 327 00:23:35,050 --> 00:23:37,325 Look joyfully upon him, 328 00:23:37,350 --> 00:23:40,775 and remember what Saint Augustine said: 329 00:23:41,500 --> 00:23:44,875 "If you want to see God, 330 00:23:44,900 --> 00:23:47,300 you have the means to do it. 331 00:23:48,975 --> 00:23:51,650 God is love." 332 00:24:20,425 --> 00:24:22,475 Thank you, Sister Mary. 333 00:24:29,750 --> 00:24:32,850 So, I finally get to meet 334 00:24:32,875 --> 00:24:35,675 the Prefect for the Congregation for the Clergy. 335 00:24:37,125 --> 00:24:38,950 I've been anxious to see you. 336 00:24:40,100 --> 00:24:42,025 Here I am, Holy Father. 337 00:24:45,875 --> 00:24:48,550 Did you vote for me in the Conclave, Your Eminence? 338 00:24:51,350 --> 00:24:52,925 Not even once. 339 00:24:52,950 --> 00:24:54,450 Why not? 340 00:24:56,750 --> 00:24:59,525 Even though I don't know your ideas, 341 00:24:59,550 --> 00:25:01,775 in truth, no one does, 342 00:25:01,800 --> 00:25:04,775 you are a pupil of Cardinal Spencer. 343 00:25:04,800 --> 00:25:07,175 Cardinal Spencer is a conservative, 344 00:25:07,200 --> 00:25:10,550 a moderate one, but a conservative nonetheless. 345 00:25:12,500 --> 00:25:14,550 I am not a conservative. 346 00:25:15,175 --> 00:25:18,800 I figured that you were probably a conservative as well. 347 00:25:20,975 --> 00:25:22,300 Are you, Holy Father? 348 00:25:24,000 --> 00:25:25,325 What do you think? 349 00:25:29,000 --> 00:25:33,850 I think that if the name you have chosen, Pius XIII, 350 00:25:34,425 --> 00:25:38,900 is intended to signal a continuity with Pius XII, 351 00:25:40,550 --> 00:25:42,975 then there is the reason for concern. 352 00:25:43,700 --> 00:25:47,350 Let's not forget that Pius XI considered Mussolini 353 00:25:47,375 --> 00:25:49,950 to be a man of divine providence. 354 00:25:51,350 --> 00:25:53,950 At any rate, the College of Cardinals was very rash 355 00:25:53,975 --> 00:25:57,625 to elect a pontiff whose ideas and... 356 00:25:57,650 --> 00:26:01,525 orientation they did not know. 357 00:26:04,150 --> 00:26:05,475 I agree with you. 358 00:26:06,550 --> 00:26:07,875 It was rash. 359 00:26:07,900 --> 00:26:12,650 At any rate, Holy Father, please do not take this as a criticism, 360 00:26:12,675 --> 00:26:16,925 or think that this will in any way dampen my obedience. 361 00:26:17,800 --> 00:26:19,850 You asked me a question 362 00:26:19,875 --> 00:26:23,925 I considered it my duty to respond truthfully. 363 00:26:24,925 --> 00:26:29,050 I appreciate your sincerity. 364 00:26:33,300 --> 00:26:35,625 I'm going to ask you another question, 365 00:26:35,650 --> 00:26:39,425 and you will grant me the courtesy of another sincere answer. 366 00:26:39,450 --> 00:26:41,625 Of course, Holy Father. 367 00:26:47,000 --> 00:26:49,150 Are you homosexual, Your Eminence? 368 00:27:15,675 --> 00:27:17,675 Yes, Holy Father. 369 00:27:44,475 --> 00:27:47,050 Time for your snack, Holy Father. 370 00:27:52,175 --> 00:27:56,225 - My snack? - Yes, Holy Father, your snack. 371 00:27:56,250 --> 00:27:58,975 Right, that's what she calls it. 372 00:28:02,100 --> 00:28:04,550 I have to have my snack now. 373 00:28:07,125 --> 00:28:09,100 Goodbye, Your Eminence. 374 00:28:18,600 --> 00:28:23,525 I saw Sister Mary coming out of Cardinal Dussolier's room. 375 00:28:24,625 --> 00:28:26,400 What else? 376 00:28:27,125 --> 00:28:31,450 People are saying that Sister Mary is the real Pope, not you. 377 00:28:31,475 --> 00:28:33,575 Who's saying that? 378 00:28:33,600 --> 00:28:35,750 Cardinal Ozolins. 379 00:28:35,775 --> 00:28:38,550 He's heard it said that Sister Mary 380 00:28:38,575 --> 00:28:41,775 uses "we" when she talks about the Pope. 381 00:28:41,800 --> 00:28:44,225 "We will do, we will tackle..." 382 00:28:44,250 --> 00:28:48,325 I overheard him talking to the Vatican Secretary of State: 383 00:28:49,550 --> 00:28:52,475 "Lenny semper puer", he said. 384 00:28:53,175 --> 00:28:56,350 And how did the Vatican Secretary of State react? 385 00:28:57,300 --> 00:29:01,225 He was impassive. He's a clever devil, that one. 386 00:29:01,900 --> 00:29:04,350 But it's a lie, what Ozolins says. 387 00:29:05,550 --> 00:29:07,175 It is a lie. 388 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 Isn't it, Holy Father? 389 00:29:11,425 --> 00:29:12,950 Of course it's a lie. 390 00:29:13,500 --> 00:29:15,825 A woman will never become the pope. 391 00:29:17,175 --> 00:29:18,925 I am the Pope. 392 00:29:22,625 --> 00:29:25,350 Good morning, Mrs. Patanè. 393 00:29:25,375 --> 00:29:28,250 Good morning, Cardinal Ozolins. 394 00:29:32,300 --> 00:29:36,000 This office is falling apart, I'm quite fed up. 395 00:29:36,550 --> 00:29:38,350 Give me a hand, Mrs. Patanè. 396 00:29:38,375 --> 00:29:41,275 How many times have I said it needs to be renovated? 397 00:29:41,300 --> 00:29:44,725 Ah, here you are. What alacrity. 398 00:29:47,475 --> 00:29:50,625 It's enough to raise one's voice around here 399 00:29:50,650 --> 00:29:52,225 for things to get resolved. 400 00:29:52,250 --> 00:29:55,650 The door won't open. The door, the key. 401 00:29:58,925 --> 00:30:00,375 Aguirre! 402 00:30:05,950 --> 00:30:08,975 How can I thank you, Holy Father, 403 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 for having entrusted the Vatican Museums to me? 404 00:30:15,475 --> 00:30:17,200 There's no need to thank me. 405 00:30:23,425 --> 00:30:26,600 What made you enter the Church, Your Eminence? 406 00:30:27,800 --> 00:30:32,550 Life is so short. I decided to opt for eternity. 407 00:30:38,975 --> 00:30:41,825 Did you receive your calling as an adult? 408 00:30:41,850 --> 00:30:44,325 No, I heard the call. 409 00:30:46,425 --> 00:30:50,300 Right here, when I was sixteen. 410 00:30:53,350 --> 00:30:54,875 Right here, 411 00:30:57,250 --> 00:30:59,925 where May afternoons land. 412 00:31:03,800 --> 00:31:07,550 That light spoke to me and said: 413 00:31:08,300 --> 00:31:11,550 "Be calm, Bernardo, be calm." 414 00:31:13,350 --> 00:31:15,475 The boy had become a man. 415 00:31:16,625 --> 00:31:21,025 My mother, my father, they were here with me. 416 00:31:21,050 --> 00:31:22,975 They looked at me, 417 00:31:23,000 --> 00:31:25,525 but they were no longer themselves. 418 00:31:27,375 --> 00:31:29,225 I was no longer myself. 419 00:31:31,925 --> 00:31:34,225 "Where do afternoons land?" 420 00:31:35,825 --> 00:31:38,125 the voice of conscience asked. 421 00:31:42,600 --> 00:31:45,825 "They land here", I replied. 422 00:31:47,175 --> 00:31:51,050 And the voice responded calmly, 423 00:31:52,750 --> 00:31:55,400 "Yes, it's true, 424 00:31:58,925 --> 00:32:01,750 but I will continue to protect the boy." 425 00:32:10,375 --> 00:32:12,200 What have we forgotten? 426 00:32:16,225 --> 00:32:18,175 We have forgotten... 427 00:32:21,100 --> 00:32:22,900 We have forgotten... 428 00:32:26,000 --> 00:32:28,675 What have we forgotten? 429 00:32:30,850 --> 00:32:34,700 We have forgotten... We have forgotten... 430 00:32:37,800 --> 00:32:39,750 What have we forgotten? 431 00:32:40,675 --> 00:32:42,675 We have forgotten... 432 00:32:45,750 --> 00:32:47,850 We have forgotten... 433 00:32:51,050 --> 00:32:53,550 _ 434 00:33:02,900 --> 00:33:05,125 What do you think, Holy Father? 435 00:33:05,150 --> 00:33:06,650 I thought it was beautiful, I thought it was full... 436 00:33:06,675 --> 00:33:09,400 Did I ask your opinion, Sister Mary? 437 00:33:09,425 --> 00:33:13,000 What? No, I just thought... Keep quiet then. 438 00:33:37,750 --> 00:33:41,975 Your address is really beautiful, Eminence. 439 00:33:43,300 --> 00:33:47,150 Balanced, yes, but a balance of love. 440 00:33:48,175 --> 00:33:52,750 Which is exactly what love should be when it is full and resolved. 441 00:33:53,550 --> 00:33:58,175 I, on the other hand, have never truly known what love is. 442 00:33:59,000 --> 00:34:01,600 I have never really lived. 443 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 But I've come to the right place, though: 444 00:34:04,275 --> 00:34:08,275 a city state filled with lost souls who have never really lived. 445 00:34:14,275 --> 00:34:15,350 Sister Mary? 446 00:34:15,375 --> 00:34:18,325 Sister Mary preferred to dine in her apartment this evening. 447 00:34:30,575 --> 00:34:32,600 What is it you wanted to say to me? 448 00:34:34,825 --> 00:34:37,375 What have you decided about your address? 449 00:34:38,850 --> 00:34:41,425 I've got some very clear ideas about it. 450 00:34:42,075 --> 00:34:47,925 Do you think you might use some of what the Secretary of State wrote? 451 00:34:49,375 --> 00:34:51,100 No. 452 00:34:52,250 --> 00:34:53,825 It's rather weak. 453 00:34:54,725 --> 00:34:57,100 I thought it was beautiful. What a shame, Lenny! 454 00:34:59,000 --> 00:35:01,425 - Sister Mary. - Yes, Lenny. 455 00:35:03,675 --> 00:35:06,550 From now on, you are to call me Your Holiness. 456 00:35:12,625 --> 00:35:15,175 As you wish, Your Holiness. 457 00:35:16,425 --> 00:35:19,025 I remembered now what it was I wanted to say to you. 458 00:35:21,050 --> 00:35:22,425 What? 459 00:35:23,325 --> 00:35:25,150 You can let everyone know... 460 00:35:26,275 --> 00:35:29,025 that tomorrow evening, at 9:00 p.m., 461 00:35:30,850 --> 00:35:35,775 Pope Pius XIII will appear on the balcony of Saint Peter's Basilica 462 00:35:38,175 --> 00:35:41,675 and deliver his first official address. 463 00:36:09,350 --> 00:36:11,150 I love you, Michael. 464 00:36:11,875 --> 00:36:13,700 I'm so happy you asked me to come see you. 465 00:36:19,325 --> 00:36:22,125 I couldn't wait to talk with you, Michael, 466 00:36:22,150 --> 00:36:23,525 to thank you, 467 00:36:24,275 --> 00:36:28,500 and to tell you I owe it all to you that I've gotten this far. 468 00:36:29,800 --> 00:36:33,825 You taught me about life, you taught me about Theology. 469 00:36:35,750 --> 00:36:37,800 I was supposed to be pope. 470 00:36:39,250 --> 00:36:41,850 I know. But that was your mistake. 471 00:36:41,875 --> 00:36:45,125 You could have refused the deal Voiello offered you: 472 00:36:45,150 --> 00:36:46,525 me trair para se eleger. 473 00:36:46,550 --> 00:36:49,275 What are you talking about? No one ever offered me a deal. 474 00:36:49,300 --> 00:36:51,350 You liar! 475 00:36:53,100 --> 00:36:55,675 But I don't expect anything from you. 476 00:36:57,150 --> 00:37:00,650 You don't know how to love. Don't talk to me like that. Please. 477 00:37:00,675 --> 00:37:03,500 If you think I'm gonna talk to you differently now that you're Pope, 478 00:37:03,525 --> 00:37:07,350 let me tell you something, Lenny, that's never going to happen. Never! 479 00:37:07,375 --> 00:37:10,300 Don't talk to me like that, you're hurting me. 480 00:37:10,325 --> 00:37:13,850 I'm hurting you? You've ruined my life. 481 00:37:14,625 --> 00:37:17,375 You destroyed any sense of destiny in my life. 482 00:37:24,600 --> 00:37:26,325 So I spoke with Assente. 483 00:37:28,675 --> 00:37:30,975 He confessed to being gay. 484 00:37:33,300 --> 00:37:35,125 It's unacceptable that a homosexual 485 00:37:35,150 --> 00:37:38,350 heads the congregation that trains priests. He's out. 486 00:37:38,375 --> 00:37:41,450 - That's nuts. - I want you to take his place. 487 00:37:41,475 --> 00:37:44,900 We'll work together side by side, every day. 488 00:37:45,875 --> 00:37:50,275 You can continue to mentor me, just like you've always done. 489 00:37:55,075 --> 00:37:56,775 Are you crazy? 490 00:37:56,800 --> 00:38:00,725 People will say you are just doing a favor for a friend. 491 00:38:00,750 --> 00:38:02,975 Who have you taken me for? 492 00:38:03,000 --> 00:38:05,550 Did you really think I'd accept your charity? 493 00:38:05,575 --> 00:38:09,275 Charity? I don't have the power to make you pope, Michael. 494 00:38:10,875 --> 00:38:15,225 It's not true that you don't have the power to make me pope. You do. 495 00:38:15,250 --> 00:38:18,000 - What? - Resign. 496 00:38:19,225 --> 00:38:21,250 I'll win in the next Conclave. 497 00:38:23,425 --> 00:38:25,400 I wouldn't be so sure. 498 00:38:26,675 --> 00:38:29,150 The Conclave is mysterious. 499 00:38:29,175 --> 00:38:33,550 You don't know shit! You're just the blue-eyed kid. 500 00:38:33,575 --> 00:38:37,975 The Conclave is merely a place where games get played. 501 00:38:38,000 --> 00:38:40,250 Games in which you were never included. 502 00:38:40,275 --> 00:38:42,825 - You're just saying that to hurt me. - I'm saying it... 503 00:38:42,850 --> 00:38:44,900 because I'm the one who invented all the games 504 00:38:44,925 --> 00:38:46,700 that get played during Conclaves. 505 00:38:46,725 --> 00:38:50,150 If you invented them, then why aren't you pope? 506 00:38:51,425 --> 00:38:52,825 I shall soon find out. 507 00:38:52,850 --> 00:38:55,100 Things went the way they did, Michael. 508 00:38:55,125 --> 00:38:58,725 Please, just accept it and accept the post as Prefect 509 00:38:58,750 --> 00:39:01,275 for the Congregation for the Clergy. 510 00:39:01,300 --> 00:39:04,400 You'll be the most powerful man in the whole Church. 511 00:39:04,425 --> 00:39:05,750 And Michael, help me. 512 00:39:06,400 --> 00:39:09,325 I'm begging you, help me write my first speech. 513 00:39:09,350 --> 00:39:12,350 - I need you. - But I don't need you, Lenny. 514 00:39:12,375 --> 00:39:14,600 Help me write my speech, I need your advice. 515 00:39:14,625 --> 00:39:17,075 I have no more advice. 516 00:39:17,700 --> 00:39:19,650 Get out of my house, Lenny. 517 00:39:20,975 --> 00:39:23,500 Why did you have me come here, Michael? 518 00:39:23,525 --> 00:39:27,250 To remind you that you're the Pope now. 519 00:39:28,800 --> 00:39:30,675 And you are all alone. 520 00:39:33,050 --> 00:39:35,100 Just as you have always been. 521 00:39:39,575 --> 00:39:41,575 And that you're a nothing. 522 00:39:43,375 --> 00:39:44,850 Nothing! 523 00:39:46,725 --> 00:39:51,275 Your Holiness Pius XIII... 524 00:39:53,150 --> 00:39:56,275 EU SOU VIRGEM MAS ESTA CAMISETA � VELHA 525 00:39:56,300 --> 00:39:58,025 Tell me about my parents. 526 00:40:02,775 --> 00:40:04,800 Your parents left you at the orphanage, 527 00:40:04,825 --> 00:40:06,800 saying they couldn't keep you anymore 528 00:40:06,825 --> 00:40:09,525 because they had to go to Venice. 529 00:40:11,300 --> 00:40:14,475 And you didn't ask them what they had to do in Venice? 530 00:40:14,500 --> 00:40:16,525 We didn't ask questions. 531 00:40:17,125 --> 00:40:20,675 - What were they like? - I don't remember, Lenny. 532 00:40:20,700 --> 00:40:22,675 I must have seen thousands of parents 533 00:40:22,700 --> 00:40:25,900 leave their children with us, I can't remember them all. 534 00:40:25,925 --> 00:40:29,225 I remember them. At least I remember them in my dreams. 535 00:40:29,250 --> 00:40:31,425 In theory, they might still be alive. 536 00:40:31,450 --> 00:40:33,375 Yes. They'd be just over seventy now. 537 00:40:33,400 --> 00:40:35,850 And, in theory, they might still be in Venice. 538 00:40:35,875 --> 00:40:38,300 - They could be anywhere, Lenny. - I search everywhere, 539 00:40:38,325 --> 00:40:40,675 I pray everywhere. 540 00:40:42,000 --> 00:40:43,800 But I don't see God. 541 00:40:44,600 --> 00:40:47,875 Because I don't see my father. Because I don't see my mother. 542 00:40:47,900 --> 00:40:50,575 I, on the other hand, see everything. 543 00:40:51,500 --> 00:40:54,450 - What do you see? - God's plan. 544 00:40:55,075 --> 00:40:58,975 A complex architecture that depends on you, Your Holiness. 545 00:40:59,000 --> 00:41:01,050 Everything is so clear. 546 00:41:11,200 --> 00:41:12,625 Who's in there? 547 00:41:20,425 --> 00:41:22,425 No one. 548 00:41:22,450 --> 00:41:24,925 Go see for yourself if you don't believe me. 549 00:41:24,950 --> 00:41:27,525 All of Vatican City is yours, Holy Father, 550 00:41:27,550 --> 00:41:29,550 and so is this apartment. 551 00:41:29,575 --> 00:41:33,250 No one loves me, which is why I am prepared 552 00:41:33,275 --> 00:41:36,850 for every kind of vileness, from everyone. 553 00:41:46,050 --> 00:41:51,275 Holy Father, I see Christ's reflection in you. 554 00:41:53,675 --> 00:41:55,500 And in Dussolier? 555 00:41:55,525 --> 00:41:58,225 I see Christ's reflection in him too. 556 00:41:59,100 --> 00:42:00,700 A paler reflection. 557 00:42:04,925 --> 00:42:09,450 Acqua siamo noi Dall'antica sorgente veniamo 558 00:42:09,475 --> 00:42:11,425 Fiumi siamo noi 559 00:42:11,450 --> 00:42:13,875 Se i ruscelli si mettono insieme 560 00:42:13,900 --> 00:42:18,300 Mari siamo noi se i torrenti si danno la mano 561 00:42:18,325 --> 00:42:22,950 Vita nuova c'� se Ges� � in mezzo a noi 562 00:42:22,975 --> 00:42:27,925 E allora diamoci la mano e tutti insieme camminiamo 563 00:42:27,950 --> 00:42:32,100 Ed un oceano di pace nascer� 564 00:42:32,125 --> 00:42:36,500 E l'egoismo cancelliamo, un cuore limpido sentiamo 565 00:42:36,525 --> 00:42:41,125 � Dio che bagna del suo amor l'umanit� 566 00:42:41,925 --> 00:42:46,325 Nuova umanit� Oggi nasce da chi crede in lui, 567 00:42:46,350 --> 00:42:47,925 Nuovi siamo noi 568 00:42:49,500 --> 00:42:51,600 My dear faithful ones, 569 00:42:52,325 --> 00:42:54,775 I'm sorry I'm late. 570 00:42:56,100 --> 00:42:57,625 But here I am. 571 00:42:59,025 --> 00:43:00,150 Look at me. 572 00:43:00,875 --> 00:43:04,150 Only don't look at me. Look up. 573 00:43:05,000 --> 00:43:06,775 Do you see the sky? 574 00:43:08,425 --> 00:43:10,125 Do you see God? 575 00:43:11,250 --> 00:43:12,600 No? 576 00:43:13,550 --> 00:43:14,700 No matter. 577 00:43:16,350 --> 00:43:18,750 Now look at the person next to you. 578 00:43:19,625 --> 00:43:22,550 Look joyfully upon him, 579 00:43:22,575 --> 00:43:25,350 and remember what Saint Augustine said: 580 00:43:26,250 --> 00:43:30,275 "If you want to see God, you have the means to do it. 581 00:43:33,000 --> 00:43:35,075 God is love." 582 00:46:11,050 --> 00:46:14,275 Pius! Pius! Pius! 583 00:46:59,625 --> 00:47:01,050 Not now. 584 00:47:20,875 --> 00:47:23,550 Let yourself go, Your Holiness. 585 00:47:26,750 --> 00:47:31,250 And if the saint here were you, Gutierrez? 586 00:48:42,550 --> 00:48:44,700 What have we forgotten? 587 00:48:49,900 --> 00:48:52,400 What have we forgotten? 588 00:48:59,675 --> 00:49:02,075 We have forgotten God. 589 00:49:03,175 --> 00:49:05,600 You! You have forgotten God. 590 00:49:11,975 --> 00:49:14,375 I want to be very clear with you. 591 00:49:16,050 --> 00:49:19,200 You have to be closer to God than to each other. 592 00:49:20,175 --> 00:49:23,850 I am closer to God than I am to you. 593 00:49:24,425 --> 00:49:27,825 You need to know that I will never be close to you. 594 00:49:28,625 --> 00:49:33,975 Because everyone is alone before God. 595 00:49:42,800 --> 00:49:45,400 I have nothing to say to those 596 00:49:45,425 --> 00:49:49,650 who have even the slightest doubt about God. 597 00:49:49,675 --> 00:49:53,675 All I can do is remind them of my scorn. 598 00:49:53,700 --> 00:49:56,150 And their wretchedness. 599 00:49:58,275 --> 00:50:01,275 I don't have the proof of God existence, 600 00:50:02,775 --> 00:50:07,025 it is up to you to prove that He doesn't. 601 00:50:08,125 --> 00:50:12,000 Are you capable of proving that God does not exist? 602 00:50:17,300 --> 00:50:21,850 If you aren't able to prove it, then it means that God does exist. 603 00:50:25,250 --> 00:50:26,975 God exists. 604 00:50:28,350 --> 00:50:30,925 And He isn't interested in us 605 00:50:30,950 --> 00:50:36,325 until we become interested in Him, in Him exclusively. 606 00:50:37,375 --> 00:50:39,575 Do you understand what I am saying? 607 00:50:40,825 --> 00:50:43,100 Ex-clu-sive-ly! 608 00:50:43,750 --> 00:50:47,025 Twenty-four hours a day. 609 00:50:47,050 --> 00:50:50,100 Your hearts and minds filled only with God. 610 00:50:50,125 --> 00:50:52,925 There's no room for anything else. 611 00:50:52,950 --> 00:50:56,300 No room for free will, no room for liberty, 612 00:50:56,325 --> 00:50:58,950 no room for emancipation. 613 00:51:00,975 --> 00:51:04,025 "Free yourself from God", I've heard people say. 614 00:51:04,050 --> 00:51:07,000 "Liberate yourself from God." 615 00:51:07,825 --> 00:51:11,725 But the pain of liberation is unbearable, 616 00:51:12,450 --> 00:51:15,050 sharp enough to kill. 617 00:51:15,800 --> 00:51:17,625 Without God... 618 00:51:19,975 --> 00:51:22,250 you are as good as dead. 619 00:51:22,275 --> 00:51:27,275 Dead, abandoned strays wandering the streets. 620 00:51:28,675 --> 00:51:30,550 We want to look you in the face. 621 00:51:32,850 --> 00:51:35,625 You want to look me in my face? 622 00:51:36,600 --> 00:51:39,950 Go see God first! 623 00:51:41,525 --> 00:51:45,125 I won't help you. I'm not gonna show you the way. 624 00:51:45,150 --> 00:51:47,400 Search for it. 625 00:51:48,575 --> 00:51:50,250 Find Him. 626 00:51:53,175 --> 00:51:55,825 And when you have found God, 627 00:51:57,450 --> 00:51:59,975 perhaps you will see me as well. 628 00:52:12,500 --> 00:52:16,000 Stop it! How dare you shine a light on your Pope? 629 00:52:16,025 --> 00:52:19,875 What you are doing is more than a simple lack of respect. 630 00:52:22,600 --> 00:52:24,400 I don't know if you deserve me. 631 00:52:28,250 --> 00:52:31,425 I don't know. At this point... 632 00:52:33,300 --> 00:52:36,300 I don't know if you are worthy of me... I don't know... 633 00:53:41,200 --> 00:53:42,675 Help me. 634 00:53:44,050 --> 00:53:45,575 Help me, God. 635 00:53:46,550 --> 00:53:50,675 Help me atone for all the wrong I'll have to do in order to save the Church. 636 00:54:06,725 --> 00:54:10,725 synced and corrected by othelo www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.