All language subtitles for The.Teacher.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,577 --> 00:00:36,578 [poignant music playing] 2 00:01:20,665 --> 00:01:22,667 [poignant music continues] 3 00:01:43,522 --> 00:01:45,523 [poignant music continues] 4 00:03:46,435 --> 00:03:48,562 [student in English] The sky was perfect blue. 5 00:03:49,147 --> 00:03:53,108 The day was wonderful, and the olive harvest had been generous. 6 00:03:53,985 --> 00:03:58,572 To finish off, my mother co... cooked the most delc... 7 00:03:59,198 --> 00:04:03,703 del... delicious me... delicious meal I ever did taste. 8 00:04:06,038 --> 00:04:08,917 [in English] Very good. Very good, Adam. 9 00:04:09,000 --> 00:04:13,170 But it is "had ever tasted." 10 00:04:14,255 --> 00:04:16,257 [school bell rings] 11 00:04:26,100 --> 00:04:30,522 The most delicious meal I ev... I had ever tasted. 12 00:04:34,400 --> 00:04:37,445 [in Arabic] I expect the homework to be handed in by next Thursday 13 00:04:37,528 --> 00:04:38,822 with no delays. 14 00:04:42,825 --> 00:04:45,703 Yacoub. Please stay. 15 00:04:49,457 --> 00:04:51,458 [students chattering] 16 00:05:03,888 --> 00:05:05,390 Wait for me. I'll find you outside. 17 00:05:10,018 --> 00:05:11,312 You can't hand in work like this. 18 00:05:12,438 --> 00:05:16,275 It's clear you made no effort. 19 00:05:17,277 --> 00:05:22,573 I know this year has been tough, settling back in. 20 00:05:22,657 --> 00:05:27,953 But remember, this is a chance to get back control of your life, 21 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 and you're just wasting it. 22 00:05:31,957 --> 00:05:33,250 Have another go, 23 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 and there's no shame in asking your brother if you need help. 24 00:05:57,192 --> 00:05:59,860 [chuckles] [in English] I won't say anything if you don't. 25 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 I'm Lisa. 26 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 I'm looking for one of your students. 27 00:06:06,367 --> 00:06:08,912 I've been trying to find him all week, actually. He's like a ghost. 28 00:06:08,995 --> 00:06:10,037 Yacoub Haddad. 29 00:06:11,913 --> 00:06:15,375 I was giving a lecture to the ghost myself just a few minutes ago. 30 00:06:16,502 --> 00:06:18,670 You might be able to catch him outside. 31 00:06:19,255 --> 00:06:20,465 Okay. Thank you. 32 00:06:22,217 --> 00:06:24,218 [indistinct chatter] 33 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Tell me you don't know he's my brother! 34 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 You're going to eat shit, but try if you want. 35 00:06:40,985 --> 00:06:42,195 Move it. 36 00:06:47,242 --> 00:06:50,243 Where are you running off to so soon? 37 00:06:51,453 --> 00:06:54,415 I had it under control. You didn't have to swing in all Tarzan. 38 00:06:56,167 --> 00:06:58,085 Tarzan? I'm Batman. 39 00:06:58,878 --> 00:07:00,420 Under control, huh? 40 00:07:01,505 --> 00:07:03,465 Just like my English? 41 00:07:07,010 --> 00:07:10,640 You're the brains, I'm the muscle. That's the truth. 42 00:07:10,723 --> 00:07:13,350 Accept it like I have, and life will be easier. 43 00:07:15,895 --> 00:07:18,397 Besides, we need to protect that pretty face of yours. 44 00:07:18,480 --> 00:07:20,357 How else will we attract the girls? 45 00:07:23,068 --> 00:07:25,488 Let's pass by "Al Safadi." Eat something before heading home? 46 00:07:26,197 --> 00:07:27,157 See? 47 00:07:27,698 --> 00:07:28,908 Genius. 48 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 Oh. 49 00:07:45,758 --> 00:07:47,050 [in English] You didn't catch him. 50 00:07:49,803 --> 00:07:51,763 He continues to elude me. 51 00:07:53,933 --> 00:07:57,520 It's shocking to me how many of these boys have been in detention. 52 00:07:58,770 --> 00:08:02,900 How do you begin to keep them on track in an environment like this? 53 00:08:04,777 --> 00:08:06,945 Some of them are very resilient. 54 00:08:08,405 --> 00:08:10,490 Others are not so much. 55 00:08:11,658 --> 00:08:13,618 Yacoub was a good student. 56 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 But he came out angry. 57 00:08:18,582 --> 00:08:21,043 Some of them stopped seeing the point anymore. 58 00:08:26,007 --> 00:08:30,218 Do you know actually where this is? 59 00:08:30,302 --> 00:08:34,307 I'm gonna go and visit him and meet his parents 60 00:08:34,390 --> 00:08:36,808 and try and see if there's a way we can work together. 61 00:08:36,892 --> 00:08:37,727 Burin. 62 00:08:38,852 --> 00:08:40,187 Where is that? 63 00:08:40,730 --> 00:08:42,732 My village. I live there. 64 00:08:43,523 --> 00:08:45,985 I can take you if you want. 65 00:08:47,862 --> 00:08:49,072 You'll only meet their mother. 66 00:08:49,155 --> 00:08:54,160 Their father passed away a few years ago. Cancer. 67 00:09:02,543 --> 00:09:05,755 [woman on radio in Arabic] The well-known U.S. attorney Simon Cohen 68 00:09:05,838 --> 00:09:07,005 and his wife, Rachel, 69 00:09:07,088 --> 00:09:11,510 are arriving now to confirm proof of life for their son, 70 00:09:11,593 --> 00:09:15,430 U.S. and Israeli dual national, 24-year-old IDF soldier Nathaniel Cohen, 71 00:09:15,513 --> 00:09:19,893 abducted over three years ago. 72 00:09:20,518 --> 00:09:22,522 Do you mind if I grab some fruit? 73 00:09:22,605 --> 00:09:23,940 Not at all. 74 00:09:24,023 --> 00:09:25,523 -Shall I come... -No. No need. 75 00:09:25,608 --> 00:09:27,318 I just need a few minutes. 76 00:09:36,285 --> 00:09:39,122 [vendors speaking indistinctly] 77 00:09:40,748 --> 00:09:42,708 [in Arabic] Tell me, do apricots survive the winter? 78 00:09:44,043 --> 00:09:46,670 No. They don't survive the winter. 79 00:09:51,383 --> 00:09:54,012 [in English] Our son appears to be in good health. 80 00:09:54,095 --> 00:09:57,557 And we are overjoyed to see and hear him. 81 00:09:57,640 --> 00:09:58,765 That's it. 82 00:09:58,848 --> 00:10:00,810 [reporters clamoring] 83 00:10:00,893 --> 00:10:06,023 You said you wanted solid proof of life to consider the exchange offer, 84 00:10:06,107 --> 00:10:07,273 and now you have it. 85 00:10:07,817 --> 00:10:09,068 It's not that simple. 86 00:10:09,652 --> 00:10:13,322 They want 1200 prisoners, Simon. 87 00:10:14,240 --> 00:10:15,658 They sent this video. 88 00:10:16,325 --> 00:10:19,245 We are beginning to trace its origin. 89 00:10:19,828 --> 00:10:23,498 We will use every means possible and every source we have. 90 00:10:24,250 --> 00:10:25,752 We want to find him. 91 00:10:30,715 --> 00:10:32,717 [woman speaking angrily in Arabic nearby] 92 00:10:41,767 --> 00:10:43,560 ...to destroy our homes, 93 00:10:43,643 --> 00:10:45,730 steal our lands and replace us. Thieves! 94 00:10:47,482 --> 00:10:49,108 [Yacoub] You will not destroy our home. 95 00:10:49,775 --> 00:10:51,485 We have a demolition order. 96 00:10:51,568 --> 00:10:52,695 And here's the bill. 97 00:10:53,695 --> 00:10:57,992 You need to settle it within six weeks, or you will be fined and then imprisoned. 98 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Move so we can do our job. 99 00:11:00,660 --> 00:11:02,913 Your job? Fuck your job. 100 00:11:02,997 --> 00:11:04,707 And you want us to pay? 101 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Yacoub! Adam! 102 00:11:08,293 --> 00:11:10,922 I'm not moving from here. 103 00:11:11,005 --> 00:11:13,965 I won't let you fuckers destroy our home. 104 00:11:15,133 --> 00:11:18,637 -Boys. Enough now. -Teach? 105 00:11:18,720 --> 00:11:21,807 Today, at this moment, 106 00:11:21,890 --> 00:11:24,102 there's nothing any of us can do to stop this. 107 00:11:24,185 --> 00:11:25,770 Understand? Yacoub! 108 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 You have barely been out a year. 109 00:11:29,607 --> 00:11:33,735 Losing this house is nothing compared to the loss of either of you. 110 00:11:34,987 --> 00:11:37,363 Come away! 111 00:11:38,157 --> 00:11:39,867 Come on. 112 00:11:49,210 --> 00:11:51,753 [engine sputtering] 113 00:11:51,837 --> 00:11:52,922 [engine starts] 114 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 May God damn you! 115 00:12:24,035 --> 00:12:26,038 [insects chirping] 116 00:13:30,060 --> 00:13:31,062 Hana. 117 00:13:31,853 --> 00:13:32,772 Come. 118 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 [chuckles] 119 00:13:42,405 --> 00:13:44,073 See? He's still alive. 120 00:13:45,700 --> 00:13:48,537 Show him to Mom. 121 00:14:00,507 --> 00:14:03,927 Adam. Come give me a hand. 122 00:14:06,180 --> 00:14:07,138 [grunts] 123 00:14:21,153 --> 00:14:22,613 They're all yours, Teach. 124 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Sorry, I should've returned them a long time ago. 125 00:14:27,033 --> 00:14:29,077 Don't worry about it. 126 00:14:29,160 --> 00:14:31,330 What's important is that you've read them 127 00:14:31,413 --> 00:14:33,707 and the impression they've had on you. 128 00:14:34,625 --> 00:14:36,002 That's what matters. 129 00:14:38,003 --> 00:14:40,380 We'll replace them. Don't worry. 130 00:14:51,350 --> 00:14:53,560 [boy singing in Arabic] 131 00:15:13,830 --> 00:15:17,042 It's beautiful. Thank you. 132 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 [woman] Come on. Food is ready. 133 00:15:24,842 --> 00:15:25,758 Yusef. 134 00:15:40,773 --> 00:15:43,693 He made that for me, for my 14th birthday. 135 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 [vehicle approaching] 136 00:16:03,213 --> 00:16:04,047 [car door closes] 137 00:16:04,130 --> 00:16:05,007 [Lisa] Hey. 138 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Hi. Hi. 139 00:16:11,388 --> 00:16:13,390 Hi. How are you doing? 140 00:16:22,733 --> 00:16:23,817 [Lisa] They're really good. 141 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 [Adam in English] Good morning, Ms. Lisa. 142 00:16:36,705 --> 00:16:39,123 [Lisa] Well, I still choose to be here. 143 00:16:41,293 --> 00:16:44,463 I've got to go. Can I call you tomorrow? 144 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 I'll give you a call tomorrow. Okay. 145 00:16:48,008 --> 00:16:48,883 Bye, Mom. 146 00:16:56,475 --> 00:16:57,558 Thank you. 147 00:16:58,185 --> 00:17:01,563 That was a delicious meal. 148 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 It was so good. 149 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 You deserved a good meal. 150 00:17:07,360 --> 00:17:09,530 It was kind of you to come and help today. 151 00:17:13,950 --> 00:17:15,035 Honestly... 152 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 I can get my head around 153 00:17:20,665 --> 00:17:23,335 how fucked up yesterday was. 154 00:17:26,547 --> 00:17:28,090 It was just their turn. 155 00:17:29,132 --> 00:17:32,887 Most of the houses in the village have demolition orders, including mine. 156 00:17:55,575 --> 00:17:58,203 Legalized Criminality. 157 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Oof. 158 00:18:06,837 --> 00:18:09,297 Have you got anything a bit lighter to go along with it? 159 00:18:10,048 --> 00:18:11,383 [chuckles] 160 00:18:12,425 --> 00:18:13,677 I will look for something. 161 00:18:22,895 --> 00:18:23,728 Mm. 162 00:18:25,772 --> 00:18:28,567 "And I say to myself, a moon will rise from my darkness." 163 00:18:28,650 --> 00:18:29,610 Mahmoud Darwish. 164 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 A collection of poems. English translation. 165 00:18:33,572 --> 00:18:35,282 For the lady from London. 166 00:18:40,828 --> 00:18:41,788 Beautiful. 167 00:18:43,457 --> 00:18:44,457 Thank you. 168 00:18:53,592 --> 00:18:55,593 [speaking indistinctly in Arabic] 169 00:19:22,745 --> 00:19:23,622 Try? 170 00:19:24,998 --> 00:19:26,040 Come on, try. 171 00:19:39,972 --> 00:19:41,265 Guys, I want to talk to you. 172 00:19:47,062 --> 00:19:49,272 [Basem] How have things been at your uncle's place? 173 00:19:49,355 --> 00:19:50,482 Amazing! 174 00:19:50,565 --> 00:19:53,860 Stuffed in one bedroom with our four cousins. 175 00:19:53,943 --> 00:19:56,697 Nothing nicer than sharing a room with four pubescents. 176 00:19:58,490 --> 00:20:04,453 I've been meaning to ask you about the payment for the demolition. 177 00:20:06,038 --> 00:20:08,750 Mom's trying to figure it out. Our uncle can't afford-- 178 00:20:08,833 --> 00:20:11,795 Let them go to hell. Drink from the sea of Gaza. 179 00:20:14,547 --> 00:20:16,090 Okay. 180 00:20:17,968 --> 00:20:19,887 I hope this is enough. 181 00:20:24,223 --> 00:20:26,310 Thank you. There's no way our mother will accept this. 182 00:20:26,393 --> 00:20:27,560 No way. 183 00:20:27,643 --> 00:20:31,607 Tell her it's for all the gardening work you did for me in the old days. 184 00:20:31,690 --> 00:20:34,025 You earned it. 185 00:20:35,110 --> 00:20:37,947 [vehicle approaching] 186 00:20:47,163 --> 00:20:50,792 Great. Miss United Nations has arrived. 187 00:20:50,875 --> 00:20:54,503 She's come to see you. Maybe you can benefit from it. 188 00:21:03,972 --> 00:21:06,600 Player! 189 00:21:09,853 --> 00:21:11,647 [in English] Hello, Ms. Lisa. 190 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Welcome to our home. 191 00:21:16,485 --> 00:21:18,862 [Lisa] You're not confined in that prison anymore. 192 00:21:18,945 --> 00:21:21,238 So, now you seize this. 193 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 You have to finish school. 194 00:21:23,658 --> 00:21:28,747 I know it's not easy, but the alternative, Yacoub, is not something I think you want. 195 00:21:29,790 --> 00:21:31,792 You just have to focus. Yacoub. 196 00:21:31,875 --> 00:21:33,835 -Please, man. -[in Arabic] Sons of bitches! 197 00:21:35,878 --> 00:21:37,505 The olives! 198 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 They're setting fire to the olives! 199 00:21:39,423 --> 00:21:41,427 [dramatic music playing] 200 00:22:10,497 --> 00:22:12,748 [panting] 201 00:22:20,298 --> 00:22:21,633 [gunshots] 202 00:22:43,738 --> 00:22:45,990 Yacoub. Yacoub! 203 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 [speaking Arabic] 204 00:22:55,792 --> 00:22:58,337 [continues speaking Arabic] 205 00:22:58,420 --> 00:23:00,963 [wailing] 206 00:23:06,428 --> 00:23:07,970 Yacoub! 207 00:23:08,053 --> 00:23:08,888 Oh, shit. 208 00:23:08,972 --> 00:23:10,015 Yacoub! 209 00:23:11,767 --> 00:23:13,352 It's okay. He's gonna be okay. 210 00:23:14,060 --> 00:23:16,145 He's gonna be okay. We can get him... 211 00:23:16,228 --> 00:23:17,772 -[Adam] Yacoub! -We can get him... 212 00:23:17,855 --> 00:23:19,942 We can get help. He's gonna be okay. 213 00:23:20,608 --> 00:23:21,443 He's gonna be okay. 214 00:23:21,527 --> 00:23:23,528 [somber music playing] 215 00:23:30,285 --> 00:23:32,287 [inaudible] 216 00:23:44,715 --> 00:23:46,175 [woman speaking Arabic] 217 00:23:53,142 --> 00:23:54,600 [shouting indistinctly in Arabic] 218 00:24:03,860 --> 00:24:06,362 [wailing] 219 00:24:43,358 --> 00:24:44,775 How's Adam doing? 220 00:24:51,032 --> 00:24:52,033 Lost. 221 00:25:08,300 --> 00:25:10,760 I asked around a number of my NGO contacts, 222 00:25:10,843 --> 00:25:13,430 and they recommend a woman called Arie Feldman. 223 00:25:14,347 --> 00:25:16,307 She's an Israeli lawyer. 224 00:25:16,390 --> 00:25:19,185 But she's known to support Palestinian rights 225 00:25:19,727 --> 00:25:21,353 and represent their cases. 226 00:25:22,772 --> 00:25:24,815 She's even been successful occasionally. 227 00:25:37,037 --> 00:25:41,332 [in English] So, I will work on this case and advise you the best I can. 228 00:25:41,917 --> 00:25:44,210 But I have to be clear from the start. 229 00:25:44,710 --> 00:25:48,923 While we will insist that a proper investigation is being done, 230 00:25:49,007 --> 00:25:52,385 and the key testimony of Adam and Basem will be presented... 231 00:25:52,468 --> 00:25:54,095 [Basem whispering] 232 00:25:54,178 --> 00:25:58,015 ...it is not often that the State will bring criminal charges. 233 00:26:07,275 --> 00:26:09,527 [in English] So, the killer will go free? 234 00:26:10,778 --> 00:26:13,615 Not conclusively, so we must try-- 235 00:26:41,433 --> 00:26:44,312 [in Arabic] Some years ago, during the olive harvest... 236 00:26:46,188 --> 00:26:49,525 my mother and I and most of the village were in the groves collecting olives. 237 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 I was around 12 years old. 238 00:26:53,988 --> 00:26:58,827 At the time, there was this settler, a nasty woman. 239 00:26:59,493 --> 00:27:02,080 She must have been around 50. She's probably passed away by now. 240 00:27:02,747 --> 00:27:04,457 She made a point... 241 00:27:05,208 --> 00:27:10,713 of coming down every couple of weeks and harassing us. 242 00:27:10,797 --> 00:27:14,883 Of course with the protection of the military, her and ten to 15 others, 243 00:27:14,967 --> 00:27:17,262 but she was the ringleader. 244 00:27:18,220 --> 00:27:21,640 Anyway, on this occasion, I was up a ladder picking olives 245 00:27:22,475 --> 00:27:26,520 when she showed up and started shoving and insulting my mother. 246 00:27:26,603 --> 00:27:28,940 At first, my mother ignored her and didn't react. 247 00:27:29,732 --> 00:27:31,902 The settler continued shoving my mother, 248 00:27:31,985 --> 00:27:34,487 trying to knock the basket out of her hands. 249 00:27:34,570 --> 00:27:36,572 But eventually, she succeeded. My mother stumbled back 250 00:27:37,115 --> 00:27:40,202 and the olives fell everywhere, all over the ground. 251 00:27:40,743 --> 00:27:45,165 That woman and the other settlers started stamping on them. 252 00:27:47,083 --> 00:27:48,460 At that moment, 253 00:27:49,793 --> 00:27:53,965 I saw in my mother's eyes something I'd never seen. 254 00:27:55,508 --> 00:27:57,177 All the fury of the world... 255 00:27:58,260 --> 00:28:02,557 I saw all the fury of the world in my mother's eyes... 256 00:28:03,600 --> 00:28:06,310 and I felt something was about to happen. 257 00:28:07,145 --> 00:28:08,813 But before I could reach her, 258 00:28:08,897 --> 00:28:11,482 she slapped the settler right across the face. 259 00:28:12,400 --> 00:28:14,860 It rang across the whole valley. 260 00:28:17,697 --> 00:28:20,992 The settler was shocked. 261 00:28:21,617 --> 00:28:22,952 Everyone was shocked. 262 00:28:23,703 --> 00:28:24,745 Except my mother. 263 00:28:28,625 --> 00:28:30,502 Of course, the military tied her up 264 00:28:30,585 --> 00:28:32,253 and dragged her from the grove to their vehicle, 265 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 and the whole way, there was this Jewish Israeli objector, 266 00:28:35,340 --> 00:28:37,967 you know, one of those "in solidarity" with us peaceniks. 267 00:28:39,468 --> 00:28:42,888 She was running after them, pleading with the soldier to let my mother go. 268 00:28:42,972 --> 00:28:46,350 And I was hoping with all my heart that he would let her go, 269 00:28:46,433 --> 00:28:49,270 even though I was sure that he wouldn't. 270 00:28:52,357 --> 00:28:53,900 But then what happened was... 271 00:28:55,025 --> 00:28:58,403 the soldier let my mother go. 272 00:29:00,490 --> 00:29:05,245 Despite the settler's ranting and raging, she became like a wild dog. 273 00:29:05,328 --> 00:29:09,498 You know how they get when they don't get what they want. 274 00:29:11,042 --> 00:29:15,172 But still, in the end, the soldier listened to the activist, 275 00:29:16,005 --> 00:29:17,215 and let my mother go. 276 00:29:23,053 --> 00:29:25,182 This lawyer, they say she is very good. 277 00:29:27,475 --> 00:29:31,353 Have some hope and hold onto it. 278 00:29:39,403 --> 00:29:44,783 But after everything you've been through, you still believe there'll be justice? 279 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Maybe. 280 00:29:58,130 --> 00:30:00,800 Maybe. It's possible. 281 00:30:02,885 --> 00:30:05,805 Besides, this court will not be a military court. 282 00:30:05,930 --> 00:30:11,018 This court should be different. 283 00:30:14,855 --> 00:30:17,358 Or just two heads of the same snake. 284 00:30:19,485 --> 00:30:20,987 [judge in Hebrew] You have all been found guilty 285 00:30:21,070 --> 00:30:23,782 of participating in violent and unlawful congregation, 286 00:30:23,865 --> 00:30:25,492 stone-throwing, 287 00:30:25,575 --> 00:30:27,660 and threatening the security of the State of Israel. 288 00:30:29,287 --> 00:30:30,830 Yacoub Haddad. 289 00:30:33,207 --> 00:30:36,418 15 years old, sentenced to... 290 00:30:37,003 --> 00:30:38,503 two years detention. 291 00:30:40,757 --> 00:30:42,008 Nader Shaheen. 292 00:30:42,883 --> 00:30:43,927 14 years old. 293 00:30:44,427 --> 00:30:46,930 Second offense, sentenced to three years. 294 00:30:47,638 --> 00:30:49,515 [in Arabic] Rebel until freedom! 295 00:30:50,308 --> 00:30:51,433 [judge in Hebrew] Yusef Al-Saleh. 296 00:30:54,353 --> 00:30:55,730 16 years old. 297 00:30:56,688 --> 00:30:59,233 Sentenced to eight years detention. 298 00:30:59,317 --> 00:31:01,152 -[gavel bangs] -Court dismissed. 299 00:31:04,697 --> 00:31:07,325 [in Arabic] Eight years? Why eight? 300 00:31:07,408 --> 00:31:10,453 He is 16. They are sentencing him as an adult. 301 00:31:17,502 --> 00:31:19,503 [poignant music playing] 302 00:31:19,587 --> 00:31:21,588 [indistinct chatter nearby] 303 00:31:45,237 --> 00:31:47,407 [music turns melancholy] 304 00:32:01,003 --> 00:32:02,213 [Lisa] He still hasn't come? 305 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 So, when something like this happens, 306 00:32:16,352 --> 00:32:17,478 you shut down. 307 00:32:20,105 --> 00:32:21,190 And... 308 00:32:22,817 --> 00:32:26,278 You feel like you just wanna give up. 309 00:32:38,917 --> 00:32:39,833 Adam. 310 00:32:43,045 --> 00:32:45,213 I don't talk about this very much. 311 00:32:47,925 --> 00:32:52,388 But ten years ago, my sister was killed in a car accident. 312 00:32:53,890 --> 00:32:55,892 It was a hit-and-run. Do you know what that is? 313 00:32:57,227 --> 00:32:58,728 So, they hit her with the car, 314 00:32:59,770 --> 00:33:01,105 and they just left her there. 315 00:33:04,358 --> 00:33:07,737 And no one was brought to justice. 316 00:33:09,197 --> 00:33:14,243 They still have no idea who did it. 317 00:33:16,370 --> 00:33:17,622 And the whole thing... 318 00:33:19,540 --> 00:33:21,000 was just... 319 00:33:23,543 --> 00:33:24,378 uh... 320 00:33:28,800 --> 00:33:29,967 unbearable. 321 00:33:31,718 --> 00:33:34,388 And I felt like everything was coming apart. 322 00:33:35,222 --> 00:33:37,225 And I was in a really dark place. 323 00:33:39,227 --> 00:33:43,063 And I still miss her. That doesn't go away. 324 00:33:46,483 --> 00:33:47,485 But you... 325 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 You can't get stuck. 326 00:33:56,077 --> 00:33:59,580 And I'm here for you. I really am. Okay? 327 00:34:00,247 --> 00:34:01,832 And Basem's here for you too. 328 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Okay? 329 00:34:23,187 --> 00:34:25,898 I think it's time that I head home. 330 00:34:28,233 --> 00:34:31,528 Not home. Not England, but back to my house. 331 00:34:33,322 --> 00:34:35,323 Come. Let me drop you. 332 00:34:35,992 --> 00:34:37,827 We'll get some food on the way. 333 00:34:37,910 --> 00:34:38,743 [Lisa] Mm. 334 00:34:40,872 --> 00:34:42,873 [pensive music playing] 335 00:35:58,240 --> 00:36:00,242 [inaudible dialogue] 336 00:36:12,755 --> 00:36:15,257 [Basem] Nothing? What do you mean you didn't taste it? 337 00:36:15,340 --> 00:36:17,092 This is sacrilege. 338 00:36:17,175 --> 00:36:19,470 It's a national treasure for us. 339 00:36:19,553 --> 00:36:21,013 We have to fix this. 340 00:36:21,513 --> 00:36:23,223 -Now. -[laughs] 341 00:36:24,100 --> 00:36:25,685 [speaking Arabic] 342 00:36:35,527 --> 00:36:36,903 [in English] Here you go. 343 00:36:37,905 --> 00:36:38,738 Wow. 344 00:36:45,622 --> 00:36:47,623 [inaudible dialogue] 345 00:37:08,143 --> 00:37:10,437 -[horns honking] -[traffic humming] 346 00:37:35,880 --> 00:37:38,590 [in Hebrew] If you could move faster, please, we have a court hearing. 347 00:37:47,600 --> 00:37:49,602 [indistinct chatter] 348 00:38:01,488 --> 00:38:02,448 [door opens] 349 00:38:14,960 --> 00:38:16,420 [Arie in English] You did well, Adam. 350 00:38:16,503 --> 00:38:17,672 You, too, Basem. 351 00:38:17,755 --> 00:38:19,757 I think your testimonies were strong. 352 00:38:21,592 --> 00:38:23,593 What happens after today? 353 00:38:24,220 --> 00:38:25,637 They begin their investigation 354 00:38:25,722 --> 00:38:28,932 to see if there was enough evidence to bring to a criminal prosecution. 355 00:38:30,893 --> 00:38:32,478 We must now wait for that. 356 00:38:32,562 --> 00:38:33,687 How long? 357 00:38:35,438 --> 00:38:37,608 I estimate four-five months. 358 00:38:48,452 --> 00:38:49,745 [man speaking Hebrew] 359 00:39:04,802 --> 00:39:05,677 [cell phone chimes] 360 00:39:06,970 --> 00:39:10,473 [Rachel] Ugh, I hate answering these messages. 361 00:39:11,350 --> 00:39:13,352 "How's it going? How are you feeling? 362 00:39:14,478 --> 00:39:15,730 How are you coping?" 363 00:39:17,732 --> 00:39:18,690 [sighs] 364 00:39:22,277 --> 00:39:23,487 [sighs] 365 00:39:35,958 --> 00:39:37,960 [woman shouting indistinctly in Arabic] 366 00:39:39,545 --> 00:39:42,590 I'm not getting back in the car! 367 00:40:02,150 --> 00:40:04,153 [woman shouting indistinctly in Arabic] 368 00:40:10,575 --> 00:40:12,703 [Liberman] Reliable sources confirm 369 00:40:12,787 --> 00:40:15,080 that heat from the proof-of-life video 370 00:40:15,163 --> 00:40:17,458 prompted them to move your son. 371 00:40:20,543 --> 00:40:24,715 Your ambassador relayed your request for full transparency. 372 00:40:26,467 --> 00:40:30,847 We believe that this is the latest location where Nathaniel was held. 373 00:41:20,228 --> 00:41:22,230 [creaking] 374 00:42:01,312 --> 00:42:04,105 [in Arabic] How many times did I tell you not to take him with you? 375 00:42:04,188 --> 00:42:05,648 Not a single time did you listen. 376 00:42:05,732 --> 00:42:08,735 When I was his age, we always took to the streets. So did you. 377 00:42:08,818 --> 00:42:10,028 Why should we have prevented him? 378 00:42:10,112 --> 00:42:14,700 And the least one can do in this shit place is attend a protest. 379 00:42:16,577 --> 00:42:21,040 And asthma doesn't make him a cripple. It hadn't affected him in years. 380 00:42:21,123 --> 00:42:24,460 You just refuse to understand he wasn't cut out to be a part of these things. 381 00:42:24,543 --> 00:42:27,128 He wanted to be a part of it. 382 00:42:28,547 --> 00:42:30,340 What? Should I have forbidden him? 383 00:42:31,175 --> 00:42:34,553 Or encouraged him to kneel and accept that occupation is normal, 384 00:42:34,637 --> 00:42:36,597 that, yes, it's fine to live oppressed 385 00:42:36,680 --> 00:42:39,600 with your head forced to the ground, and it's all okay? 386 00:42:42,060 --> 00:42:44,647 You know very well that's not what I mean. 387 00:42:54,657 --> 00:42:56,658 [vendors shouting indistinctly] 388 00:43:05,708 --> 00:43:08,337 Some grapes, two mangoes, 389 00:43:08,420 --> 00:43:10,965 and some apples. 390 00:43:14,008 --> 00:43:15,427 Do apricots survive the winter? 391 00:43:18,347 --> 00:43:19,390 Yes. 392 00:43:20,557 --> 00:43:21,975 They survive the winter. 393 00:43:26,605 --> 00:43:27,690 Receipt's inside. 394 00:43:31,735 --> 00:43:33,737 [somber music playing] 395 00:44:46,017 --> 00:44:48,020 [suspenseful music playing] 396 00:45:50,998 --> 00:45:52,583 We're under huge pressure, 397 00:45:53,252 --> 00:45:55,045 otherwise, we would not have brought him here. 398 00:45:57,047 --> 00:45:58,340 Our options are limited, 399 00:45:58,423 --> 00:46:01,760 and Abu-Tarek says you come asking at the market at least once a week. 400 00:46:05,930 --> 00:46:07,265 Don't get me wrong. 401 00:46:08,142 --> 00:46:09,308 I am committed, 402 00:46:10,310 --> 00:46:12,897 but I don't think this is the best place. 403 00:46:12,980 --> 00:46:16,775 Only a few days, a week, two at most, 404 00:46:17,358 --> 00:46:19,443 until we arrange somewhere that hasn't been compromised. 405 00:46:20,070 --> 00:46:21,863 Spies are everywhere, 406 00:46:21,947 --> 00:46:23,740 and informants are singing their lungs out. 407 00:46:25,992 --> 00:46:27,577 Alone is going to be difficult. 408 00:46:28,578 --> 00:46:30,038 I'll need to be at school each day. 409 00:46:30,122 --> 00:46:31,540 Many of my students come from this village. 410 00:46:31,623 --> 00:46:32,958 Also, my house is very exposed. 411 00:46:33,042 --> 00:46:34,502 That's all we need. 412 00:46:34,585 --> 00:46:37,545 No need to miss work. On the contrary. 413 00:46:37,628 --> 00:46:41,175 Just make sure he is kept secure and fed. 414 00:46:45,762 --> 00:46:47,763 [soft dramatic music playing] 415 00:47:36,897 --> 00:47:38,898 [school bell rings] 416 00:47:44,153 --> 00:47:46,155 [students chattering] 417 00:48:33,412 --> 00:48:35,413 [insects buzzing] 418 00:49:23,003 --> 00:49:24,170 Come on, Bunduk. 419 00:49:51,322 --> 00:49:53,325 [suspenseful music playing] 420 00:51:42,392 --> 00:51:44,268 -What are you doing here? -Who is that man? 421 00:51:44,352 --> 00:51:46,647 It's none of your business who he is! 422 00:51:53,237 --> 00:51:55,738 And it's better that you don't know. For your own good. 423 00:51:55,822 --> 00:51:58,032 What gave you the right to come snooping around my property? 424 00:51:58,115 --> 00:52:01,035 I saw you the other night and those men who brought him here. 425 00:52:03,078 --> 00:52:04,497 He's that captured soldier, right? 426 00:52:06,750 --> 00:52:08,502 It's him. Nathaniel Cohen? 427 00:52:08,585 --> 00:52:09,793 It's him, right, Teach? 428 00:52:11,128 --> 00:52:12,297 It's him. 429 00:52:15,717 --> 00:52:18,928 Adam, this is not a game. 430 00:52:21,138 --> 00:52:24,517 The lives of over a thousand prisoners depend on that one soldier. 431 00:52:26,227 --> 00:52:27,770 Their destinies have been tied around my neck. 432 00:52:27,853 --> 00:52:29,063 And now around yours too. 433 00:52:29,147 --> 00:52:32,067 You cannot tell a soul about this. No one. Do you hear me? 434 00:52:32,150 --> 00:52:33,860 Absolutely no one! 435 00:52:33,943 --> 00:52:35,445 I understand. I'm with you. 436 00:52:36,738 --> 00:52:37,947 Good. 437 00:52:39,823 --> 00:52:41,033 Not a word! 438 00:52:41,117 --> 00:52:42,868 We'll show them. I'm with you. 439 00:52:44,120 --> 00:52:46,873 Okay, Adam. The most important thing is you remain calm 440 00:52:46,957 --> 00:52:49,125 and act as though you haven't seen a thing. 441 00:52:49,208 --> 00:52:52,420 Stay focused on your studies and look after your mother. 442 00:52:52,503 --> 00:52:54,588 Forget what you have seen today. That's how I need you to help. 443 00:52:54,672 --> 00:52:55,590 -Understand? -Understood. 444 00:52:55,673 --> 00:52:57,467 -Understand? -Understood. 445 00:53:03,848 --> 00:53:04,807 Okay. 446 00:53:16,318 --> 00:53:18,322 [speaking Arabic] 447 00:53:35,880 --> 00:53:41,887 OUR MARTYRS 448 00:53:43,263 --> 00:53:45,265 [inaudible dialogue] 449 00:53:48,183 --> 00:53:49,143 ...doing his thing. 450 00:53:49,227 --> 00:53:50,312 Oh, before I forget. 451 00:53:55,275 --> 00:53:58,235 Mahmoud Darwish, I loved. 452 00:53:58,862 --> 00:53:59,778 Beautiful. 453 00:54:01,030 --> 00:54:03,950 Legalized Criminality... 454 00:54:05,118 --> 00:54:06,535 not so much. 455 00:54:06,620 --> 00:54:08,622 But it's clearly a very important read. 456 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 So, what have you got for me next? 457 00:54:12,708 --> 00:54:15,503 I'll bring something next week. 458 00:54:16,503 --> 00:54:19,465 Well, perhaps I could see you over the weekend. 459 00:54:20,425 --> 00:54:21,300 For the... 460 00:54:22,927 --> 00:54:24,720 sake of my literary education. 461 00:54:26,807 --> 00:54:30,935 I'm planning to go visit my sister this weekend. 462 00:54:31,812 --> 00:54:32,812 In Jenin. 463 00:54:34,605 --> 00:54:36,858 I have a regular hitchhiker now. 464 00:54:41,362 --> 00:54:42,197 Yeah. 465 00:54:42,738 --> 00:54:43,948 It's good he's back. 466 00:54:47,077 --> 00:54:47,910 Yeah. 467 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 Okay. Well, I'll see you next week. 468 00:55:03,885 --> 00:55:05,095 [car horn honks] 469 00:55:33,038 --> 00:55:34,540 -[in Arabic] Teach. -Hmm? 470 00:55:35,875 --> 00:55:38,002 I'm going to kill that settler that murdered Yacoub, 471 00:55:39,378 --> 00:55:40,588 and I want you to help me. 472 00:55:46,928 --> 00:55:48,555 What's gotten into you? 473 00:55:51,892 --> 00:55:53,477 What's this stupidity you're talking about? 474 00:55:53,560 --> 00:55:54,477 Stupid? Me? 475 00:55:56,020 --> 00:55:58,732 You're the one that's got an abducted soldier in their house. 476 00:56:01,818 --> 00:56:05,238 You know what, if you don't want to help me, I'll do it alone. 477 00:56:06,155 --> 00:56:07,323 Adam? 478 00:56:07,948 --> 00:56:08,867 Adam! 479 00:56:11,618 --> 00:56:12,495 Adam. 480 00:56:14,872 --> 00:56:16,290 Adam, stop! 481 00:56:17,625 --> 00:56:19,585 -Wait! -What do you want? 482 00:56:19,668 --> 00:56:21,922 You think killing him will solve all your problems? 483 00:56:22,963 --> 00:56:23,798 Hmm? 484 00:56:24,715 --> 00:56:25,633 What will you gain? 485 00:56:25,717 --> 00:56:27,760 I'll have killed the bastard who killed my brother. 486 00:56:27,843 --> 00:56:30,138 That's it? You just want revenge? 487 00:56:30,222 --> 00:56:31,722 Yes, revenge! Why not? 488 00:56:32,515 --> 00:56:34,267 Isn't that why you're doing what you're doing? 489 00:56:34,350 --> 00:56:35,935 No. No, that's not why. 490 00:56:36,560 --> 00:56:39,480 Revenge eats away at you and destroys you from the inside, 491 00:56:39,563 --> 00:56:41,523 and it resolves absolutely nothing. Nothing! 492 00:56:41,607 --> 00:56:43,233 And it doesn't matter what the reason is. 493 00:56:46,320 --> 00:56:47,738 I'm also under pressure. 494 00:56:48,823 --> 00:56:50,158 You know my situation. 495 00:56:51,283 --> 00:56:54,912 But I promise we'll spend more time together once I'm done with this issue. 496 00:56:55,997 --> 00:56:59,625 Tonight, I'll pick out some books for you. 497 00:57:00,293 --> 00:57:02,545 Maybe get your mind off things. 498 00:57:03,630 --> 00:57:05,548 I don't know how to think about anything else. 499 00:57:10,428 --> 00:57:12,138 Grief is hard, Adam. 500 00:57:14,057 --> 00:57:14,932 Grief is hard. 501 00:57:16,642 --> 00:57:19,187 But killing that settler won't bring your brother back. 502 00:57:22,607 --> 00:57:23,858 I miss him. 503 00:57:24,942 --> 00:57:26,862 I'm alone again. 504 00:57:27,945 --> 00:57:30,990 He's the only one that made this shitty life bearable. 505 00:57:32,325 --> 00:57:33,200 I know. 506 00:57:33,910 --> 00:57:35,245 I swear to God, I know. 507 00:57:36,162 --> 00:57:37,913 But this is not the way. 508 00:57:45,672 --> 00:57:47,340 You are not alone, Adam. 509 00:57:48,298 --> 00:57:49,550 I'm here with you. 510 00:57:57,142 --> 00:57:58,225 [Adam sniffles] 511 00:58:47,150 --> 00:58:49,152 I spoke with Liberman earlier. 512 00:58:51,988 --> 00:58:55,367 He said two different reliable sources have given the same information. 513 00:58:55,450 --> 00:58:57,452 He wouldn't be more specific... 514 00:58:59,828 --> 00:59:02,915 but some kind of action is imminent. 515 00:59:10,005 --> 00:59:12,008 [indistinct chatter] 516 00:59:41,412 --> 00:59:43,413 [ominous music playing] 517 00:59:55,885 --> 00:59:57,887 [dog barking] 518 01:00:35,592 --> 01:00:37,260 [indistinct shouting] 519 01:00:37,343 --> 01:00:39,845 [woman screams] 520 01:00:47,978 --> 01:00:49,063 [indistinct shouting] 521 01:00:49,147 --> 01:00:51,148 [panting] 522 01:00:51,232 --> 01:00:53,317 [helicopter whirring] 523 01:00:59,490 --> 01:01:01,492 [dog barking] 524 01:01:08,040 --> 01:01:09,750 -[in Hebrew] Get back! -Hands up! 525 01:01:09,833 --> 01:01:11,335 Down, get down! 526 01:01:15,088 --> 01:01:16,340 Get up! 527 01:01:16,923 --> 01:01:18,425 Get up! 528 01:01:19,302 --> 01:01:20,470 Anybody in the house? 529 01:01:21,803 --> 01:01:23,222 -Anyone here? -No. 530 01:01:26,850 --> 01:01:27,810 That way. 531 01:01:36,818 --> 01:01:37,945 [soldier] Clear. 532 01:01:41,573 --> 01:01:42,867 Clear. Move. 533 01:01:42,950 --> 01:01:44,952 [suspenseful music playing] 534 01:02:11,853 --> 01:02:12,897 [soldier] Clear. 535 01:02:13,563 --> 01:02:14,773 Cut him loose. 536 01:02:42,802 --> 01:02:44,803 [vehicle engine roaring] 537 01:02:52,145 --> 01:02:54,147 [people shouting and screaming] 538 01:02:55,982 --> 01:02:57,023 [gunfire] 539 01:02:58,067 --> 01:03:00,068 [people screaming] 540 01:03:02,112 --> 01:03:04,115 [soldiers shouting indistinctly] 541 01:03:04,865 --> 01:03:08,077 [gunfire] 542 01:03:08,160 --> 01:03:10,162 [glass shattering] 543 01:03:16,085 --> 01:03:18,880 [glass shattering] 544 01:03:18,963 --> 01:03:20,965 [vehicle engine roaring] 545 01:03:24,260 --> 01:03:26,262 [people shouting] 546 01:03:33,768 --> 01:03:35,020 [gunfire] 547 01:03:35,103 --> 01:03:37,105 [people screaming] 548 01:03:41,693 --> 01:03:42,778 [gunfire] 549 01:03:46,365 --> 01:03:48,367 [footsteps approaching] 550 01:03:48,450 --> 01:03:49,702 [door opens] 551 01:04:57,895 --> 01:05:03,025 The last thing I wanted was to involve you in any of this. 552 01:05:07,447 --> 01:05:08,488 I'm sorry. 553 01:05:09,282 --> 01:05:10,658 I'm ready. 554 01:05:13,785 --> 01:05:15,037 Ready for what? 555 01:05:15,747 --> 01:05:17,247 To get justice for my brother. 556 01:05:19,292 --> 01:05:20,627 Adam, give me the gun. 557 01:05:20,710 --> 01:05:22,168 Give me the gun, Adam. 558 01:05:22,837 --> 01:05:25,338 You failed. 559 01:05:25,422 --> 01:05:27,758 If I hadn't been here today, you'd have been ruined. 560 01:05:30,887 --> 01:05:34,348 Now you have to help me with that killer sitting comfortably up on that hill. 561 01:05:35,390 --> 01:05:36,433 You have to! 562 01:05:42,523 --> 01:05:44,358 You owe me. 563 01:05:44,442 --> 01:05:46,610 After today. After what happened today. 564 01:05:47,445 --> 01:05:50,155 For hours, I had to listen to the screams and shots in the village. 565 01:05:50,238 --> 01:05:52,492 I'm sure I even heard my own sister screaming at one point. 566 01:05:52,575 --> 01:05:55,035 But I stayed hidden with that piece of shit they call a soldier. 567 01:05:57,913 --> 01:06:01,083 You did well. You did really well. 568 01:06:01,917 --> 01:06:04,378 No one was hurt. Your family is safe. 569 01:06:04,462 --> 01:06:06,255 You're safe. They're gone. 570 01:06:06,338 --> 01:06:08,090 And Yacoub? What about Yacoub? 571 01:06:08,173 --> 01:06:10,718 Don't you dare think that's what Yacoub would want you to do. 572 01:06:10,802 --> 01:06:12,970 To go off and kill or be killed or imprisoned 573 01:06:13,053 --> 01:06:15,890 and leave your mother to mourn you the rest of her life! 574 01:06:16,932 --> 01:06:20,268 -He would want me to resist. -Yes. But not like this. 575 01:06:25,357 --> 01:06:29,028 What you did today was courageous. 576 01:06:29,945 --> 01:06:31,988 You saved me, and you saved all those prisoners. 577 01:06:32,072 --> 01:06:36,493 What you did takes a strong heart, and Yacoub would be proud of you. 578 01:06:39,080 --> 01:06:42,290 Leave it with me. I'll give it back to you. They won't catch me. 579 01:06:42,375 --> 01:06:44,000 Take a breath. 580 01:06:44,960 --> 01:06:46,587 Take a breath 581 01:06:47,422 --> 01:06:50,215 and calm down, so we can think with clear minds. 582 01:06:51,300 --> 01:06:54,428 Let's agree we're both exhausted and need to rest. 583 01:06:55,303 --> 01:06:57,973 Let's put the gun in a safe place, 584 01:06:58,057 --> 01:07:00,642 and we can think calmly in the morning. 585 01:07:01,393 --> 01:07:02,770 Okay? 586 01:07:05,230 --> 01:07:06,732 And I want you to know... 587 01:07:07,983 --> 01:07:09,777 what you did today... 588 01:07:10,903 --> 01:07:13,155 no one could have done. 589 01:07:14,448 --> 01:07:15,825 No one. 590 01:07:23,415 --> 01:07:24,958 Give me the gun. 591 01:07:44,395 --> 01:07:46,397 [pensive music playing] 592 01:08:35,778 --> 01:08:37,113 [vendor] Welcome. How can I help? 593 01:08:39,408 --> 01:08:40,283 Uh... 594 01:08:40,367 --> 01:08:42,662 The plums are delicious, and we also have watermelon. 595 01:08:42,745 --> 01:08:45,122 -Everything's fresh today. -I'll take four plums. 596 01:08:45,957 --> 01:08:47,373 [Abu-Tarek] Good morning. 597 01:08:47,457 --> 01:08:49,293 Ibraheem, I'll take it from here. 598 01:08:49,377 --> 01:08:50,878 You go sort out the storage. 599 01:08:53,297 --> 01:08:55,257 My cousin. 600 01:08:59,345 --> 01:09:00,803 Ten. 601 01:09:02,138 --> 01:09:03,223 Keep the change. 602 01:09:06,810 --> 01:09:09,563 [vendor shouting in Arabic] 603 01:09:16,070 --> 01:09:17,988 [cell phone ringing] 604 01:09:19,823 --> 01:09:20,908 Simon Cohen. 605 01:09:25,162 --> 01:09:26,122 Okay. 606 01:09:34,672 --> 01:09:35,630 Okay. 607 01:09:36,632 --> 01:09:38,508 What? Tell me. 608 01:09:41,053 --> 01:09:43,180 Not a trace of Nathaniel. 609 01:09:49,437 --> 01:09:51,772 Apparently, they searched an entire village. 610 01:09:54,567 --> 01:09:57,653 "Tore every home to pieces" were his exact words. 611 01:10:01,698 --> 01:10:04,200 Spare me your concern for these people. 612 01:10:08,663 --> 01:10:10,917 I'm just as disappointed as you are. 613 01:10:11,000 --> 01:10:12,083 Really? 614 01:10:17,338 --> 01:10:19,925 Well, maybe if you had spent less time working 615 01:10:21,135 --> 01:10:23,970 and given our son even a fraction of the attention 616 01:10:25,013 --> 01:10:27,015 he so desperately wanted from you... 617 01:10:29,477 --> 01:10:31,770 he might not have been so quick to come here. 618 01:10:34,105 --> 01:10:35,190 And maybe, 619 01:10:36,317 --> 01:10:37,150 just... 620 01:10:38,443 --> 01:10:39,278 maybe... 621 01:10:41,572 --> 01:10:43,740 he wouldn't be rotting away somewhere... 622 01:10:45,450 --> 01:10:48,870 surrounded by, God only knows, what hateful people. 623 01:10:58,713 --> 01:10:59,840 [in English] Soon. 624 01:11:10,808 --> 01:11:12,018 [buzzing] 625 01:11:57,857 --> 01:11:59,148 [sighs] 626 01:12:02,193 --> 01:12:03,112 [sighs] 627 01:12:44,737 --> 01:12:46,738 [pensive music playing] 628 01:13:12,138 --> 01:13:14,975 Have you made any recent contact? A counteroffer? 629 01:13:15,058 --> 01:13:20,438 We are reviewing the profiles of the residents of Burin village right here. 630 01:13:20,522 --> 01:13:22,690 We have coordinated with the Palestinian authority, 631 01:13:22,775 --> 01:13:24,693 given them enough threats and incentives. 632 01:13:24,777 --> 01:13:27,737 Our agents are on the streets collecting further intelligence. 633 01:13:27,822 --> 01:13:31,200 We know we have shaken these terrorists. 634 01:13:31,700 --> 01:13:33,952 Smoked them out from underground, sort of speak. 635 01:13:34,035 --> 01:13:37,288 It's just a matter of time. 636 01:13:37,915 --> 01:13:38,748 [knocking on door] 637 01:13:50,427 --> 01:13:51,470 See, Simon? 638 01:13:53,722 --> 01:13:55,890 A development. Just now. 639 01:13:56,808 --> 01:13:58,810 Al Ustaz. 640 01:14:00,103 --> 01:14:00,937 What's that? 641 01:14:01,020 --> 01:14:02,730 Not what, Simon. Who. 642 01:14:02,815 --> 01:14:05,067 Al Ustaz, The Teacher. 643 01:14:06,193 --> 01:14:07,360 Code name. 644 01:14:13,658 --> 01:14:14,785 Teacher. 645 01:14:28,798 --> 01:14:31,092 Basem Al-Saleh. 646 01:14:31,635 --> 01:14:34,638 Profession: schoolteacher. 647 01:14:36,390 --> 01:14:38,558 -[phone ringing] -Excuse me. 648 01:14:42,897 --> 01:14:43,980 [in Hebrew] Yes. 649 01:14:49,277 --> 01:14:51,655 Yes. Yes. 650 01:15:01,790 --> 01:15:03,250 Yuval! 651 01:15:06,628 --> 01:15:10,257 [in English] Tell Agent Alon to mobilize a team for Burin. 652 01:15:10,340 --> 01:15:11,717 Immediately. 653 01:15:13,510 --> 01:15:16,053 We'll go pay this teacher a visit. 654 01:15:16,137 --> 01:15:18,140 Bring him in if we need to. 655 01:15:18,682 --> 01:15:21,268 I will personally join the team, Simon. 656 01:15:27,232 --> 01:15:29,233 [vehicle approaching] 657 01:15:36,825 --> 01:15:37,867 [dog barks] 658 01:15:37,952 --> 01:15:38,952 I'm so sorry. 659 01:15:39,035 --> 01:15:41,372 Um, I gave myself an extra 45 minutes, 660 01:15:41,455 --> 01:15:45,667 and then we just cruised through the checkpoint. 661 01:15:45,750 --> 01:15:48,462 No problem. No problem at all. 662 01:15:48,545 --> 01:15:51,172 I was walking Bunduk in this heat. 663 01:15:52,173 --> 01:15:53,425 And I have to take a shower. 664 01:15:53,508 --> 01:15:54,593 -Okay. -Come inside. 665 01:15:54,677 --> 01:15:57,345 Come inside before the whole village starts with their gossip. 666 01:16:14,445 --> 01:16:15,947 [pounding on door] 667 01:16:23,622 --> 01:16:25,623 [ominous music playing] 668 01:16:41,598 --> 01:16:43,642 [in Arabic] I'm Elie Liberman, 669 01:16:44,517 --> 01:16:46,812 Head of Security in the West Bank 670 01:16:47,478 --> 01:16:50,690 and in charge of bringing back our soldier, 671 01:16:50,773 --> 01:16:52,733 Nathaniel Cohen, to his family. 672 01:17:13,755 --> 01:17:15,007 [in English] I've read about you 673 01:17:16,048 --> 01:17:19,510 from Moldova. Or was it Romania? 674 01:17:20,303 --> 01:17:22,305 Your Arabic is not very good. 675 01:17:23,432 --> 01:17:27,768 Did you try to learn it there before you came here or after you arrived? 676 01:17:29,062 --> 01:17:32,565 [in English] Our sources told us that Nathaniel Cohen 677 01:17:33,692 --> 01:17:35,860 had been moved to this village. 678 01:17:36,737 --> 01:17:39,948 And we also heard about The Teacher. 679 01:17:44,035 --> 01:17:44,870 Oh. 680 01:17:46,120 --> 01:17:46,997 I see. 681 01:17:48,415 --> 01:17:51,752 Your sources told you about The Teacher, 682 01:17:52,627 --> 01:17:54,922 and you came to see a teacher. 683 01:17:55,588 --> 01:17:56,590 [scoffs] 684 01:18:02,595 --> 01:18:06,767 I did some research on you, Basem Al-Saleh. 685 01:18:06,850 --> 01:18:11,855 I've never met a teacher who failed to learn his own lessons. 686 01:18:11,938 --> 01:18:15,358 '88, '93, '95. 687 01:18:16,025 --> 01:18:18,945 It seems you like the inside of our prisons. 688 01:18:19,445 --> 01:18:24,283 I've been very happy not to have seen one in nearly 20 years. 689 01:18:25,993 --> 01:18:28,955 Each time was for a few months. 690 01:18:29,038 --> 01:18:33,668 A small price we expect to pay for resisting an occupier. 691 01:18:35,045 --> 01:18:40,383 But as you can see, it's only been books for me since. 692 01:18:41,843 --> 01:18:42,843 Yes. 693 01:18:43,762 --> 01:18:48,975 You stopped causing trouble around the time your son was born. 694 01:18:52,603 --> 01:18:53,897 But your son... 695 01:18:55,232 --> 01:18:57,525 Well, your son... 696 01:18:57,608 --> 01:18:58,485 [door opens] 697 01:18:58,568 --> 01:19:02,113 Sorry. I didn't know anyone was coming around. 698 01:19:03,030 --> 01:19:04,240 Identification. 699 01:19:05,575 --> 01:19:09,703 Um, where do you think I have that hiding? 700 01:19:10,455 --> 01:19:11,790 Where I come from 701 01:19:12,665 --> 01:19:16,127 I'm pretty sure it's us who should be asking for your identification. 702 01:19:16,210 --> 01:19:20,673 ID. Do not make me ask a third time. 703 01:19:37,482 --> 01:19:39,067 When did your wife, 704 01:19:39,943 --> 01:19:42,237 living in Hebron now, 705 01:19:42,320 --> 01:19:43,363 leave you? 706 01:19:47,700 --> 01:19:52,163 I'm sure your research has that information already. 707 01:20:02,382 --> 01:20:05,385 So, you work together. 708 01:20:06,720 --> 01:20:10,473 Lisa Collins of 23 Clifton Street, London, U.K. 709 01:20:10,557 --> 01:20:14,643 Juvenile detention and rehabilitation counselor. 710 01:20:15,270 --> 01:20:16,730 Volunteer. 711 01:20:23,487 --> 01:20:26,615 Make sure you renew your visa soon. 712 01:20:35,915 --> 01:20:37,167 [door opens] 713 01:21:23,297 --> 01:21:25,298 [gentle music playing] 714 01:22:21,353 --> 01:22:23,357 Come on, Basem. We're gonna be late. 715 01:22:49,298 --> 01:22:51,927 Oh. Shit. 716 01:23:22,165 --> 01:23:23,500 This is a real gun. 717 01:23:45,020 --> 01:23:47,148 Aren't you gonna say anything? 718 01:23:54,572 --> 01:23:56,573 Jesus. Okay. So, first, 719 01:23:57,367 --> 01:23:59,160 I didn't know that you were married. 720 01:24:01,620 --> 01:24:04,665 I know you've got a son that you've never mentioned to me. 721 01:24:06,708 --> 01:24:07,835 And now this. 722 01:24:28,773 --> 01:24:30,317 Do you know what, Basem? 723 01:24:33,152 --> 01:24:37,115 If you're not willing to share your life with me, 724 01:24:39,033 --> 01:24:40,075 and your son, 725 01:24:40,785 --> 01:24:41,828 then I don't... 726 01:24:44,080 --> 01:24:46,082 I don't really know what I'm doing here with you. 727 01:24:52,630 --> 01:24:53,882 Lisa. 728 01:25:00,347 --> 01:25:01,597 It happened... 729 01:25:03,098 --> 01:25:04,642 in the first winter... 730 01:25:06,227 --> 01:25:07,603 after my son... 731 01:25:09,563 --> 01:25:10,482 Yusef... 732 01:25:12,900 --> 01:25:15,237 was sentenced to military prison... 733 01:25:17,947 --> 01:25:19,490 for being at a protest... 734 01:25:22,243 --> 01:25:24,245 I insisted taking him to. 735 01:25:42,138 --> 01:25:43,055 It was... 736 01:25:44,390 --> 01:25:46,392 during a hunger strike. 737 01:25:48,435 --> 01:25:50,772 Yusef wasn't participating. 738 01:25:52,398 --> 01:25:55,777 But to punish the strikers and break solidarity, 739 01:25:57,445 --> 01:26:02,242 the guards would put the other prisoners out in the cold. 740 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 [doors slamming shut] 741 01:26:18,340 --> 01:26:21,760 [coughing] 742 01:26:28,475 --> 01:26:29,518 [in Arabic] Get warm. 743 01:26:31,603 --> 01:26:33,607 Calm, calm... 744 01:26:34,565 --> 01:26:35,900 What's wrong with him? 745 01:26:35,983 --> 01:26:36,902 [coughing] 746 01:26:40,363 --> 01:26:41,238 Guard! 747 01:26:42,240 --> 01:26:43,658 [pounding on door] 748 01:26:44,367 --> 01:26:47,578 Guard! Guard! 749 01:26:49,330 --> 01:26:50,582 Guard! 750 01:26:51,457 --> 01:26:52,917 [coughing] 751 01:26:53,000 --> 01:26:56,128 We know you can hear us. 752 01:26:56,212 --> 01:26:58,213 [Yousef breathing heavily] 753 01:26:58,297 --> 01:27:00,300 [coughing] 754 01:27:02,052 --> 01:27:02,968 [prisoner shouting] 755 01:27:03,052 --> 01:27:05,053 [Yousef continues coughing] 756 01:27:05,137 --> 01:27:07,765 [prisoner shouting and pounding on door] 757 01:27:14,105 --> 01:27:14,938 [stammers] 758 01:27:15,440 --> 01:27:16,942 No one came. 759 01:27:21,362 --> 01:27:22,197 And... 760 01:27:25,198 --> 01:27:26,367 It was... 761 01:27:27,702 --> 01:27:28,745 too late. 762 01:27:29,453 --> 01:27:30,413 And... 763 01:27:31,830 --> 01:27:33,248 my son... 764 01:27:38,462 --> 01:27:39,338 [sobbing] 765 01:27:48,097 --> 01:27:50,098 [somber music playing] 766 01:29:18,437 --> 01:29:23,442 Excuse me. I'm looking for Mr. Basem Al-Saleh. 767 01:29:23,525 --> 01:29:24,527 Yeah. Okay. 768 01:29:25,193 --> 01:29:29,740 You go down that way, upstairs and the third classroom on the right. 769 01:29:43,295 --> 01:29:45,005 Basem Al-Saleh? 770 01:29:49,843 --> 01:29:50,928 I'm here alone. 771 01:29:53,388 --> 01:29:54,640 So, you know who I am. 772 01:29:56,558 --> 01:30:00,605 Of course. From the media. Most people know who you are. 773 01:30:01,188 --> 01:30:02,607 But why are you here? 774 01:30:06,485 --> 01:30:08,695 Do you know where my son is? 775 01:30:10,740 --> 01:30:12,867 -No. -Please. 776 01:30:14,535 --> 01:30:16,703 Do you know anything about where they're keeping him? 777 01:30:18,790 --> 01:30:19,873 Or who? 778 01:30:20,708 --> 01:30:22,127 Or anything? 779 01:30:25,087 --> 01:30:26,297 No. 780 01:30:29,175 --> 01:30:31,177 You're an educator, right? 781 01:30:31,718 --> 01:30:32,720 What do you teach? 782 01:30:36,307 --> 01:30:38,100 -English. -English. 783 01:30:38,183 --> 01:30:39,185 English. Good. 784 01:30:43,857 --> 01:30:48,360 I never saw eye to eye with my son. He's such a stubborn kid. 785 01:30:49,028 --> 01:30:51,197 It was after one of those Birthright trips here with some friends 786 01:30:51,280 --> 01:30:52,323 that he told me he wanted to stay. 787 01:30:52,407 --> 01:30:54,450 I assumed a girl must have been the motivation, 788 01:30:54,533 --> 01:30:57,077 that he would change his mind once things didn't work out, 789 01:30:57,162 --> 01:30:58,412 but that didn't happen. 790 01:31:00,582 --> 01:31:03,708 My wife... she blames me. 791 01:31:04,543 --> 01:31:06,170 First, I didn't take a stand to stop him, 792 01:31:06,253 --> 01:31:09,673 then, for not doing enough to get him back. 793 01:31:10,215 --> 01:31:11,050 But I don't know 794 01:31:12,760 --> 01:31:14,012 what to do. 795 01:31:15,722 --> 01:31:17,223 So, I am here... 796 01:31:18,892 --> 01:31:20,017 asking you... 797 01:31:21,810 --> 01:31:23,812 if you know anything, 798 01:31:25,147 --> 01:31:26,148 please. 799 01:31:30,152 --> 01:31:33,697 I don't know where your son is, and I can't help in any way. 800 01:31:34,948 --> 01:31:38,410 This is what I told your people when they came into my home. 801 01:31:39,870 --> 01:31:40,872 Twice. 802 01:31:41,580 --> 01:31:43,082 They're not my people. 803 01:31:50,590 --> 01:31:52,925 I know what happened to your own son. 804 01:31:53,758 --> 01:31:55,510 I don't know whether you know where Nathaniel is, 805 01:31:55,595 --> 01:31:58,138 and I shouldn't expect you to help even if you did. 806 01:31:59,057 --> 01:32:00,265 But for what it's worth... 807 01:32:01,933 --> 01:32:03,393 as a father... 808 01:32:04,937 --> 01:32:06,647 I am truly... 809 01:32:08,648 --> 01:32:11,568 truly sorry for your loss. 810 01:32:19,327 --> 01:32:21,828 They'll keep him alive as long as it takes. 811 01:32:24,457 --> 01:32:25,625 How do you know that? 812 01:32:31,588 --> 01:32:32,882 Because they know 813 01:32:34,092 --> 01:32:35,593 that your people believe 814 01:32:36,510 --> 01:32:39,263 your son is worth a thousand of mine. 815 01:32:41,848 --> 01:32:43,850 [somber music playing] 816 01:34:06,933 --> 01:34:08,143 I think 817 01:34:09,020 --> 01:34:10,603 I should take you home. 818 01:34:39,842 --> 01:34:42,762 Basem, your life here is clearly complicated. 819 01:34:46,015 --> 01:34:47,140 I can see that. 820 01:34:55,942 --> 01:34:58,568 There are things you don't know about me. 821 01:34:59,487 --> 01:35:03,740 That I'll never be able to share with you. 822 01:35:08,662 --> 01:35:10,663 I believe you have your reasons for that. 823 01:35:13,458 --> 01:35:16,712 I've already ruined one woman's life. 824 01:35:21,342 --> 01:35:23,677 Devastated her completely. 825 01:35:28,182 --> 01:35:29,142 I... 826 01:35:32,060 --> 01:35:35,022 You're not to blame for what happened to Yusef. 827 01:35:38,192 --> 01:35:39,610 I hope you know that. 828 01:35:42,278 --> 01:35:44,072 I have deep wounds. 829 01:35:44,990 --> 01:35:47,158 I'm stuck in this, here... 830 01:35:47,743 --> 01:35:48,702 my reality. 831 01:35:48,785 --> 01:35:53,290 I'm chained to my failures, my past. 832 01:35:55,000 --> 01:35:57,335 You... You... You... 833 01:35:57,418 --> 01:36:01,382 You are a woman with choices. 834 01:36:12,433 --> 01:36:14,478 But at this moment in time... 835 01:36:15,897 --> 01:36:18,273 and with my eyes wide open... 836 01:36:19,858 --> 01:36:21,277 I choose you. 837 01:36:39,462 --> 01:36:41,172 [door opens] 838 01:36:59,190 --> 01:37:02,943 [in Arabic] I know it's overcrowded here at your uncle's 839 01:37:03,818 --> 01:37:06,363 and things have been tough for you these few months, 840 01:37:06,447 --> 01:37:10,242 focusing on your studies and so on. 841 01:37:13,037 --> 01:37:16,207 I have a spare room at my house. 842 01:37:16,915 --> 01:37:19,752 I've spoken to your mother and your uncle. 843 01:37:19,835 --> 01:37:24,798 They're both fine with you moving in. 844 01:37:25,340 --> 01:37:27,552 Only if you would like to. 845 01:37:29,678 --> 01:37:30,845 Yes. 846 01:37:32,055 --> 01:37:33,223 [chuckles] 847 01:37:35,767 --> 01:37:37,770 [pensive music playing] 848 01:38:50,175 --> 01:38:52,177 [sports commentator speaking Arabic on TV] 849 01:39:02,062 --> 01:39:03,188 [speaking Arabic] 850 01:39:16,618 --> 01:39:18,620 [speaking Arabic] 851 01:39:25,502 --> 01:39:27,545 Thirty-five. I'm so sorry. 852 01:39:51,237 --> 01:39:52,487 It's been reached. 853 01:39:53,155 --> 01:39:54,740 An agreement has been reached. 854 01:39:56,742 --> 01:39:57,827 They agreed. 855 01:39:57,910 --> 01:40:00,703 The names of all the prisoners have been agreed and checked. 856 01:40:03,665 --> 01:40:06,418 They're announcing it today, Rachel. 857 01:40:08,962 --> 01:40:11,005 Nathaniel is coming home. 858 01:40:13,383 --> 01:40:15,385 [sobbing] 859 01:40:20,390 --> 01:40:21,517 My sweetheart. 860 01:40:25,520 --> 01:40:28,107 [judge in Hebrew] The representatives of Mr. Yuri Hoffman, 861 01:40:28,190 --> 01:40:30,483 state that their client is innocent. 862 01:40:30,567 --> 01:40:33,237 They have brought forth witnesses 863 01:40:33,320 --> 01:40:38,783 that place Mr. Hoffman elsewhere at the time of Mr. Yacoub Haddad's death. 864 01:40:38,867 --> 01:40:40,577 Following the investigation, 865 01:40:40,660 --> 01:40:43,497 it is our finding that there is not enough evidence [clears throat] 866 01:40:43,580 --> 01:40:45,498 to detain the accused, 867 01:40:45,582 --> 01:40:49,210 nor enough evidence for a criminal case 868 01:40:49,293 --> 01:40:51,463 to be pursued by the State against him. 869 01:40:51,547 --> 01:40:53,298 Dismissed. 870 01:40:53,382 --> 01:40:55,758 This is unbelievable! Shameful! 871 01:40:55,842 --> 01:40:58,720 [in Arabic] What? This is not justice! This is a joke! 872 01:40:58,803 --> 01:41:00,722 He killed my brother! You killed my brother! 873 01:41:00,805 --> 01:41:02,808 You were with him! You were also with him! 874 01:41:02,892 --> 01:41:04,350 This court is a joke! 875 01:41:04,435 --> 01:41:06,562 I swear he killed my brother! 876 01:41:06,645 --> 01:41:08,188 I saw him with my own eyes! 877 01:41:24,830 --> 01:41:27,498 We wasted our time on this joke of a legal system. Did you see him? 878 01:41:27,582 --> 01:41:30,252 He knew he was getting away with it. They all did. 879 01:41:30,335 --> 01:41:32,128 People greeting him like he's some rock star 880 01:41:32,212 --> 01:41:34,130 while my brother is in the ground! 881 01:41:40,637 --> 01:41:44,517 I'm an idiot for thinking for a second, we had a chance. 882 01:41:46,310 --> 01:41:48,478 We should've done something when we had Nathaniel Cohen. 883 01:41:48,562 --> 01:41:50,147 Lower your voice! 884 01:41:51,773 --> 01:41:54,108 I know you're angry, and you have every right to be, 885 01:41:54,192 --> 01:41:56,653 but this is not the place to bring that up. 886 01:42:11,335 --> 01:42:13,337 [pensive music playing] 887 01:43:20,778 --> 01:43:22,780 [poignant music playing] 888 01:43:30,080 --> 01:43:32,082 [sobbing] 889 01:43:34,250 --> 01:43:36,253 [screaming] 890 01:43:55,688 --> 01:43:57,690 [screaming] 891 01:44:00,152 --> 01:44:02,153 [sobbing] 892 01:44:25,885 --> 01:44:26,970 Come join me. 893 01:44:30,807 --> 01:44:34,812 We'll pick up Lisa and head to "The Valley" for dinner. 894 01:44:38,607 --> 01:44:39,858 Come on. 895 01:44:40,692 --> 01:44:41,777 Not in the mood. 896 01:44:47,240 --> 01:44:48,158 Okay. 897 01:44:49,242 --> 01:44:53,830 The food your mom dropped us is in the fridge if you feel like a bite. 898 01:44:56,875 --> 01:44:58,460 See you in a bit. 899 01:45:05,800 --> 01:45:07,802 [pensive music playing] 900 01:45:30,950 --> 01:45:36,373 [reporter on TV]...nine weeks since the prisoner exchange was announced. 901 01:45:36,457 --> 01:45:41,545 Hope returns as mothers, fathers, sisters, brothers 902 01:45:41,628 --> 01:45:44,297 are reunited with their families. 903 01:45:44,840 --> 01:45:50,387 236 of the Palestinians released are women and children 904 01:45:50,470 --> 01:45:57,018 from the 1,078 political prisoners released from Israel's prisons today. 905 01:46:07,862 --> 01:46:09,865 [tense music playing] 906 01:48:17,825 --> 01:48:18,952 I'm not joking. 907 01:48:19,785 --> 01:48:21,788 When I first met you, 908 01:48:22,497 --> 01:48:25,250 I was like, "Phwoar!" 909 01:48:26,292 --> 01:48:27,585 -"Phwoar"? -Yeah. 910 01:48:27,668 --> 01:48:29,253 What is "phwoar"? 911 01:48:29,795 --> 01:48:30,880 It's, um... 912 01:48:32,590 --> 01:48:35,718 It's, like, an English thing. 913 01:48:44,060 --> 01:48:44,978 Adam? 914 01:48:53,110 --> 01:48:54,195 Adam? 915 01:49:11,087 --> 01:49:13,088 [ominous music playing] 916 01:49:36,570 --> 01:49:37,447 [in English] Get out. 917 01:49:56,675 --> 01:49:58,510 [in Hebrew] Relax, kid. 918 01:50:02,013 --> 01:50:02,972 Everything is okay. 919 01:50:04,140 --> 01:50:05,267 [gunshot] 920 01:50:32,877 --> 01:50:34,128 [in Arabic] Give me the knife. 921 01:50:41,468 --> 01:50:43,012 Give me the knife. 922 01:50:44,222 --> 01:50:45,598 Did anyone else see you? 923 01:50:48,352 --> 01:50:50,103 Adam, I need you to focus. Did anyone see you? 924 01:50:53,188 --> 01:50:55,192 His wife and child. But not my face. 925 01:50:55,733 --> 01:50:59,070 Okay. Do exactly what I tell you. Take off your sweater. 926 01:51:00,905 --> 01:51:02,698 Take off your sweater, Adam. Quickly! 927 01:51:02,782 --> 01:51:03,867 Give it to me. 928 01:51:07,287 --> 01:51:10,082 Go now! Quickly! 929 01:51:10,165 --> 01:51:11,415 No, Teach. No way. 930 01:51:11,498 --> 01:51:15,503 Adam, I need you to get out of here. Right now. 931 01:51:15,587 --> 01:51:17,005 You go exactly how you came. 932 01:51:17,088 --> 01:51:21,050 No way. I'm not leaving. No way! 933 01:51:21,885 --> 01:51:24,053 I'm so sorry. I'm so sorry. 934 01:51:24,803 --> 01:51:27,307 You have nothing to be sorry about. It's not your fault. 935 01:51:27,390 --> 01:51:31,018 Listen, if you don't leave now, then I will have failed. 936 01:51:31,102 --> 01:51:33,270 And I don't want to fail twice. 937 01:51:33,353 --> 01:51:37,400 Now! I beg you! Go now! 938 01:51:37,483 --> 01:51:41,362 Go! Go! They're coming! They've arrived! Go! 939 01:51:41,445 --> 01:51:42,697 Run! Run! 940 01:51:42,780 --> 01:51:44,782 [somber music playing] 941 01:52:20,985 --> 01:52:22,987 [applauding and whistling] 942 01:52:25,948 --> 01:52:28,868 [man] The graduate Riyad Suliman. 943 01:52:28,952 --> 01:52:30,953 [applauding and cheering] 944 01:52:37,710 --> 01:52:39,712 [guests whistling] 945 01:52:43,423 --> 01:52:46,052 And now, the final award 946 01:52:46,135 --> 01:52:49,097 for the most promising graduate goes to 947 01:52:49,180 --> 01:52:51,140 Adam Shafeek Haddad! 948 01:52:51,223 --> 01:52:53,225 [guests cheering] 949 01:52:55,478 --> 01:52:57,480 [guests whistling] 950 01:53:23,507 --> 01:53:25,508 [pensive music playing] 951 01:54:36,453 --> 01:54:40,583 [reporter on TV] Bombs continue to pound Gaza today. 952 01:54:40,667 --> 01:54:44,545 Israel calls this "Operation Protective Edge." 953 01:54:45,087 --> 01:54:50,427 This devastating assault has resulted in the death of over 1,300 Palestinians, 954 01:54:50,510 --> 01:54:52,970 the majority civilians, 955 01:54:53,053 --> 01:54:56,432 -including over 300 children. -[cell phone buzzing] 956 01:54:57,225 --> 01:54:59,227 [reporter on TV continues speaking] 957 01:55:01,437 --> 01:55:03,438 [insects chirping] 958 01:55:37,973 --> 01:55:39,975 [car approaching] 959 01:55:41,935 --> 01:55:43,938 [car engine idling] 960 01:55:45,482 --> 01:55:47,483 [poignant music playing] 961 01:58:19,010 --> 01:58:21,012 [music fades out] 63799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.