All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e14 Orchestra.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:12,950 Excuse me. 2 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 Hey, Cody. 3 00:00:18,790 --> 00:00:19,790 Hey, Barbara. 4 00:00:26,410 --> 00:00:27,470 How are you? 5 00:00:27,670 --> 00:00:29,190 How are you? Are you okay, sweetie? 6 00:00:29,510 --> 00:00:31,210 Let me kiss it and make it better. 7 00:00:31,430 --> 00:00:32,430 Barbara. 8 00:00:32,770 --> 00:00:34,410 Not in front of the string section. 9 00:00:38,570 --> 00:00:39,870 Is this band class? 10 00:00:44,639 --> 00:00:45,820 Looks more like an orchestra. 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,240 Hey, look, everybody, I'm your new lead singer. 12 00:00:50,820 --> 00:00:53,760 I'm gonna need a mic and a long cord to swing it around you and impress the 13 00:00:53,760 --> 00:00:54,760 ladies. 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,000 Welcome to orchestra. 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 That's odd. 16 00:01:05,239 --> 00:01:07,860 My new math teacher said the same thing when I walked into his class. 17 00:01:09,360 --> 00:01:12,980 That's because there's a beware of Zach poster in the teacher's lounge. 18 00:01:14,600 --> 00:01:16,600 My stage name is Nasty Z. 19 00:01:16,840 --> 00:01:18,400 The Dark Prince of Awesome. 20 00:01:20,380 --> 00:01:22,780 Can you even play an instrument? 21 00:01:23,260 --> 00:01:25,660 Absolutely. I play the electric guitar. 22 00:01:26,500 --> 00:01:29,580 I'm sure I could play this mini geek version. 23 00:01:34,780 --> 00:01:36,160 Oh, dear. 24 00:01:37,500 --> 00:01:38,900 I have an idea. 25 00:01:39,120 --> 00:01:42,340 How about you just stand in the back and play the triangle? 26 00:01:43,180 --> 00:01:46,790 Sure. but where do I plug it in? 27 00:02:40,970 --> 00:02:43,790 watch the employees work. Daddy wants me to learn the hotel business. 28 00:02:44,210 --> 00:02:46,210 London, that's a wonderful idea. 29 00:02:46,490 --> 00:02:50,330 You can observe people in all the departments. Oh, you'll learn everything 30 00:02:50,330 --> 00:02:51,109 this hotel. 31 00:02:51,110 --> 00:02:52,490 Yay! Where do I start? 32 00:02:52,730 --> 00:02:56,070 Oh, how about we start at the front door? Oh, good idea. 33 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 Where's that? 34 00:02:58,270 --> 00:02:59,270 It's in the front. 35 00:03:00,190 --> 00:03:02,590 Right next to Norman the doorman. 36 00:03:02,890 --> 00:03:04,370 Oh, that front door. 37 00:03:46,120 --> 00:03:52,860 Now, Claire, as you all know, we have our annual 38 00:03:52,860 --> 00:03:54,320 fundraising concert coming up. 39 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 No pressure. 40 00:03:56,380 --> 00:04:02,020 But if it's not a giant success, we will have no funds, no orchestra, and I'll 41 00:04:02,020 --> 00:04:03,460 be back teaching music in prison. 42 00:04:04,960 --> 00:04:07,740 Don't worry, Mrs. M. I'll keep you out of the joint. 43 00:04:09,480 --> 00:04:10,480 Fortunately, 44 00:04:11,620 --> 00:04:13,980 we do happen to have... 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,620 genius in our class. 46 00:04:17,860 --> 00:04:19,980 Oh, you're too kind. Not you. 47 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 Him. 48 00:04:24,820 --> 00:04:28,620 That's Sergei Mishkin, the Russian violin prodigy. 49 00:04:29,400 --> 00:04:30,400 And his poster. 50 00:04:31,180 --> 00:04:32,180 Thank you. 51 00:04:33,720 --> 00:04:37,780 And for $12 .50, I'll autograph it. Now, where do I sit? 52 00:04:38,140 --> 00:04:39,600 Why, anywhere you want. 53 00:04:39,860 --> 00:04:43,100 Well, I always sit in the front, right where that kid is. 54 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Would you like to warm up? 55 00:04:52,800 --> 00:04:54,040 Sergei is always warm. 56 00:04:54,700 --> 00:04:57,720 Especially when sitting next to such a lovely first violin. 57 00:05:02,640 --> 00:05:03,820 Did you see that? 58 00:05:04,340 --> 00:05:06,520 Yeah. Someone's pretty full of himself. 59 00:05:37,210 --> 00:05:41,490 So as the concierge, it's my job to help the guests when they call needing... 60 00:05:41,490 --> 00:05:43,050 Got it. This ought to be a breeze. 61 00:05:51,470 --> 00:05:52,470 Want me to get that? 62 00:05:57,480 --> 00:05:59,260 any Mr. Lainers in room 1521? 63 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 No! 64 00:06:01,240 --> 00:06:03,480 That was a guest trying to get some information. 65 00:06:04,060 --> 00:06:06,780 Well, then he should just call the concierge. That's us! 66 00:06:10,060 --> 00:06:12,140 Hello? A good restaurant? 67 00:06:12,660 --> 00:06:14,380 Ooh, I like El Bulli in Spain. 68 00:06:14,720 --> 00:06:18,500 No! You have to recommend restaurants in Boston. 69 00:06:19,080 --> 00:06:20,800 Well, why don't they just get on their private jet? 70 00:06:21,160 --> 00:06:22,880 We don't have a private jet. 71 00:06:23,740 --> 00:06:25,120 You don't have a private jet? 72 00:06:54,590 --> 00:06:56,970 A simple I don't like it would have been fine. 73 00:06:59,950 --> 00:07:01,370 He's not a big Sergei fan. 74 00:07:01,850 --> 00:07:03,070 Well, everyone else is. 75 00:07:03,310 --> 00:07:06,010 That's why Mr. Mosby's letting us have the concert here at the Tipton. Isn't 76 00:07:06,010 --> 00:07:06,629 that great? 77 00:07:06,630 --> 00:07:09,990 Yeah. Almost as great as Barbara falling in love with that... 78 00:07:10,270 --> 00:07:11,830 Rotten Russian Romeo. 79 00:07:12,670 --> 00:07:15,370 Ah, so that's what's going on. 80 00:07:16,870 --> 00:07:18,770 I think I see the little green monster. 81 00:07:19,570 --> 00:07:21,490 I couldn't find a tissue, okay? 82 00:07:23,770 --> 00:07:26,990 I'm not talking about boogers. I'm talking about jealousy. 83 00:07:27,470 --> 00:07:31,750 Yeah, Cody Chu. You always panic and go to the worst case scenario. 84 00:08:04,840 --> 00:08:07,340 more bell -hopping. Oh, I can help her. 85 00:08:07,620 --> 00:08:10,220 Remember, be polite. We share tips. 86 00:08:10,600 --> 00:08:13,260 Oh, in that case, here's a tip. Don't eat garlic for breakfast. 87 00:08:16,260 --> 00:08:19,200 Ooh, that's heavy. Could you hold this for me? Oh, certainly. 88 00:08:20,640 --> 00:08:21,640 I'm new at this. 89 00:08:21,780 --> 00:08:23,260 Bell -hopping? Working. 90 00:08:24,860 --> 00:08:26,120 Could you also hold these two? 91 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Ooh, and this one too. 92 00:08:27,660 --> 00:08:29,940 Oh, um, this one isn't even mine. 93 00:08:30,160 --> 00:08:33,059 Oh, I know, but it's hideous. I wouldn't be caught dead holding it. Oh, thanks. 94 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 It's London. 95 00:08:35,210 --> 00:08:36,390 make the guests carry their own luggage? 96 00:08:36,650 --> 00:08:37,629 But it's heavy. 97 00:08:37,630 --> 00:08:39,090 That is why you use the luggage cart. 98 00:08:39,409 --> 00:08:42,330 Right, got it. Oh, let me help you with that. 99 00:08:42,590 --> 00:08:43,590 What's help? 100 00:08:43,630 --> 00:08:44,710 Oh, just give me the luggage. 101 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Help? 102 00:08:57,890 --> 00:08:58,890 Attention, class. 103 00:08:58,930 --> 00:09:03,270 We only have two more weeks to prepare for the concert, which I am sure will be 104 00:09:03,270 --> 00:09:04,730 an outstanding success. 105 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 On purpose. 106 00:09:22,940 --> 00:09:26,020 Stargate's putting a move on Barbara. There's gonna be some drama. Pass it on. 107 00:09:27,220 --> 00:09:29,740 Cody, there's no need to be jealous. 108 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Barbara is crazy about you. 109 00:09:31,860 --> 00:09:35,260 Yeah, she did give me an engraved protractor for my birthday. 110 00:09:36,280 --> 00:09:38,880 And if that's not nerd love, I don't know what love is. 111 00:09:43,220 --> 00:09:44,220 Really? 112 00:09:44,380 --> 00:09:45,380 Seriously? 113 00:09:47,100 --> 00:09:50,460 Stargate is in love with Barbara? They're going to move back to Russia and 114 00:09:50,460 --> 00:09:51,940 llamas. What? 115 00:09:52,240 --> 00:09:54,820 I know. Llama seems weird. There's more money on alpacas. 116 00:09:56,140 --> 00:10:00,180 I can't believe it. No, it's true. Alpaca wool is valued for its 117 00:10:00,480 --> 00:10:04,300 I mean, it's used in blankets, sweaters, mittens, clothes. Put a sock in it. 118 00:10:05,080 --> 00:10:07,380 I knew there was something going on between those two. 119 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 You're bringing me down. 120 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Oh, to joy. 121 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 Honey, if you miss Barbara so much, then why did you break up with her? 122 00:12:37,230 --> 00:12:38,230 turn the vacuum on. 123 00:12:38,690 --> 00:12:39,690 But I don't like the noise. 124 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 I don't like the dirt. 125 00:13:28,560 --> 00:13:31,360 Boys, girls, genius. 126 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 Look at them. 127 00:13:34,900 --> 00:13:39,680 You know, it's ironic, but by you breaking up with Barbara, you may have 128 00:13:39,680 --> 00:13:41,300 her right into Sergei's arms. 129 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Gum? 130 00:13:46,060 --> 00:13:49,780 Barbara, perhaps you will be needing help tuning your street. 131 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 triangle. 132 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 it people. 133 00:15:47,210 --> 00:15:48,210 Worst worker I've ever seen. 134 00:15:51,230 --> 00:15:52,230 You were saying? 135 00:15:53,070 --> 00:15:56,890 What I meant was... I'll tell her, Grace. 136 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Harry! 137 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 Norman! 138 00:16:07,250 --> 00:16:09,990 Well, I didn't know you all felt this way about me. 139 00:16:10,510 --> 00:16:11,550 Especially you, Norman. 140 00:16:17,130 --> 00:16:19,490 Sorry, my new bell hopped through your luggage out the window. 141 00:16:20,130 --> 00:16:23,490 But on the bright side, it did make it to the limo before you did. Oh. 142 00:16:25,190 --> 00:16:28,810 Mosby, all the employees were mean to me. They say I didn't do a good job. 143 00:16:29,250 --> 00:16:31,750 Well, in their defense, you did wound most of them. 144 00:16:32,490 --> 00:16:34,670 Well, they wounded me, right in the heart. 145 00:16:40,430 --> 00:16:41,890 So, I fired them. 146 00:16:46,700 --> 00:16:50,780 Despite what you've recently been told, you're not fired. Oh, thank you, thank 147 00:16:50,780 --> 00:16:51,519 you, sir. 148 00:16:51,520 --> 00:16:53,220 We did not mean to hurt your feelings, Miss London. 149 00:16:53,580 --> 00:16:55,740 Just as I'm sure you did not mean to give us these giant boo -boos. 150 00:16:56,620 --> 00:17:00,080 London, maybe you should talk to your father and tell him the hotel business 151 00:17:00,080 --> 00:17:00,919 not for you. 152 00:17:00,920 --> 00:17:03,600 But it is for me. The hotel is in my blood. 153 00:17:04,020 --> 00:17:05,960 Actually, our blood is in the hotel. 154 00:17:07,480 --> 00:17:09,260 But I've got to get into the hotel business. 155 00:17:09,540 --> 00:17:10,540 I'm a tipton. 156 00:17:10,660 --> 00:17:11,839 And you do? What? 157 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 to secure mining rights? 158 00:17:21,310 --> 00:17:23,150 No, I meant do nothing. 159 00:17:23,510 --> 00:17:26,730 But nobody does nothing and orders people around better than you do. 160 00:17:27,270 --> 00:17:28,270 You're right. 161 00:17:28,369 --> 00:17:30,710 This hotel couldn't function without me doing nothing. 162 00:17:31,590 --> 00:17:34,390 Irene, give me a table at El Bulli and a chair. 163 00:17:34,830 --> 00:17:36,150 Grace, pack my luggage. 164 00:17:36,570 --> 00:17:37,870 Esteban, take it to my jet. 165 00:17:38,270 --> 00:17:40,050 Moseby, yell at them if they don't do it right. 166 00:19:17,820 --> 00:19:22,060 Barbra, the only reason I broke up with you is because I thought you and Sergei 167 00:19:22,060 --> 00:19:23,820 were moving back to Russia to raise llamas. 168 00:19:24,360 --> 00:19:26,380 I'm not interested in Sergei. 169 00:19:26,920 --> 00:19:28,940 Plus, the real money is in alpacas. 170 00:19:31,140 --> 00:19:34,000 And besides, I only care about you. 171 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 You do? 172 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Oh, Barbara. 173 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 Oh, Cody. 174 00:19:47,280 --> 00:19:49,540 Barbara, I'm sorry I was so jealous. 175 00:19:50,080 --> 00:19:51,620 There's no one else I'd rather be with. 176 00:19:52,460 --> 00:19:54,220 There's no one else I'd rather be with either. 177 00:19:56,260 --> 00:19:57,520 I'd do anything for you. 178 00:19:58,020 --> 00:19:59,300 That's why I learned Yiddish. 179 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 You're my latke. 180 00:20:02,340 --> 00:20:03,360 I'm your potato pancake? 181 00:20:05,140 --> 00:20:06,980 Well, I guess I need to study some more. 182 00:20:07,260 --> 00:20:09,000 I was trying to say you're my true love. 183 00:20:49,350 --> 00:20:50,530 Hey, grand finale time. 184 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 That's not good. 185 00:20:59,310 --> 00:21:00,310 Mr. 186 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 Mosby, are you out there? 187 00:21:01,670 --> 00:21:02,670 Can you help? 188 00:21:12,750 --> 00:21:16,230 No time to panic. I have exactly no time. 189 00:21:40,810 --> 00:21:42,530 Okay, easy, easy. 190 00:21:42,580 --> 00:21:47,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.