Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:12,950
Excuse me.
2
00:00:17,250 --> 00:00:18,250
Hey, Cody.
3
00:00:18,790 --> 00:00:19,790
Hey, Barbara.
4
00:00:26,410 --> 00:00:27,470
How are you?
5
00:00:27,670 --> 00:00:29,190
How are you? Are you okay, sweetie?
6
00:00:29,510 --> 00:00:31,210
Let me kiss it and make it better.
7
00:00:31,430 --> 00:00:32,430
Barbara.
8
00:00:32,770 --> 00:00:34,410
Not in front of the string section.
9
00:00:38,570 --> 00:00:39,870
Is this band class?
10
00:00:44,639 --> 00:00:45,820
Looks more like an orchestra.
11
00:00:47,840 --> 00:00:50,240
Hey, look, everybody, I'm your new lead
singer.
12
00:00:50,820 --> 00:00:53,760
I'm gonna need a mic and a long cord to
swing it around you and impress the
13
00:00:53,760 --> 00:00:54,760
ladies.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,000
Welcome to orchestra.
15
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
That's odd.
16
00:01:05,239 --> 00:01:07,860
My new math teacher said the same thing
when I walked into his class.
17
00:01:09,360 --> 00:01:12,980
That's because there's a beware of Zach
poster in the teacher's lounge.
18
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
My stage name is Nasty Z.
19
00:01:16,840 --> 00:01:18,400
The Dark Prince of Awesome.
20
00:01:20,380 --> 00:01:22,780
Can you even play an instrument?
21
00:01:23,260 --> 00:01:25,660
Absolutely. I play the electric guitar.
22
00:01:26,500 --> 00:01:29,580
I'm sure I could play this mini geek
version.
23
00:01:34,780 --> 00:01:36,160
Oh, dear.
24
00:01:37,500 --> 00:01:38,900
I have an idea.
25
00:01:39,120 --> 00:01:42,340
How about you just stand in the back and
play the triangle?
26
00:01:43,180 --> 00:01:46,790
Sure. but where do I plug it in?
27
00:02:40,970 --> 00:02:43,790
watch the employees work. Daddy wants me
to learn the hotel business.
28
00:02:44,210 --> 00:02:46,210
London, that's a wonderful idea.
29
00:02:46,490 --> 00:02:50,330
You can observe people in all the
departments. Oh, you'll learn everything
30
00:02:50,330 --> 00:02:51,109
this hotel.
31
00:02:51,110 --> 00:02:52,490
Yay! Where do I start?
32
00:02:52,730 --> 00:02:56,070
Oh, how about we start at the front
door? Oh, good idea.
33
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
Where's that?
34
00:02:58,270 --> 00:02:59,270
It's in the front.
35
00:03:00,190 --> 00:03:02,590
Right next to Norman the doorman.
36
00:03:02,890 --> 00:03:04,370
Oh, that front door.
37
00:03:46,120 --> 00:03:52,860
Now, Claire, as you all know, we have
our annual
38
00:03:52,860 --> 00:03:54,320
fundraising concert coming up.
39
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
No pressure.
40
00:03:56,380 --> 00:04:02,020
But if it's not a giant success, we will
have no funds, no orchestra, and I'll
41
00:04:02,020 --> 00:04:03,460
be back teaching music in prison.
42
00:04:04,960 --> 00:04:07,740
Don't worry, Mrs. M. I'll keep you out
of the joint.
43
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
Fortunately,
44
00:04:11,620 --> 00:04:13,980
we do happen to have...
45
00:04:16,000 --> 00:04:17,620
genius in our class.
46
00:04:17,860 --> 00:04:19,980
Oh, you're too kind. Not you.
47
00:04:22,420 --> 00:04:23,420
Him.
48
00:04:24,820 --> 00:04:28,620
That's Sergei Mishkin, the Russian
violin prodigy.
49
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
And his poster.
50
00:04:31,180 --> 00:04:32,180
Thank you.
51
00:04:33,720 --> 00:04:37,780
And for $12 .50, I'll autograph it. Now,
where do I sit?
52
00:04:38,140 --> 00:04:39,600
Why, anywhere you want.
53
00:04:39,860 --> 00:04:43,100
Well, I always sit in the front, right
where that kid is.
54
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Would you like to warm up?
55
00:04:52,800 --> 00:04:54,040
Sergei is always warm.
56
00:04:54,700 --> 00:04:57,720
Especially when sitting next to such a
lovely first violin.
57
00:05:02,640 --> 00:05:03,820
Did you see that?
58
00:05:04,340 --> 00:05:06,520
Yeah. Someone's pretty full of himself.
59
00:05:37,210 --> 00:05:41,490
So as the concierge, it's my job to help
the guests when they call needing...
60
00:05:41,490 --> 00:05:43,050
Got it. This ought to be a breeze.
61
00:05:51,470 --> 00:05:52,470
Want me to get that?
62
00:05:57,480 --> 00:05:59,260
any Mr. Lainers in room 1521?
63
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
No!
64
00:06:01,240 --> 00:06:03,480
That was a guest trying to get some
information.
65
00:06:04,060 --> 00:06:06,780
Well, then he should just call the
concierge. That's us!
66
00:06:10,060 --> 00:06:12,140
Hello? A good restaurant?
67
00:06:12,660 --> 00:06:14,380
Ooh, I like El Bulli in Spain.
68
00:06:14,720 --> 00:06:18,500
No! You have to recommend restaurants in
Boston.
69
00:06:19,080 --> 00:06:20,800
Well, why don't they just get on their
private jet?
70
00:06:21,160 --> 00:06:22,880
We don't have a private jet.
71
00:06:23,740 --> 00:06:25,120
You don't have a private jet?
72
00:06:54,590 --> 00:06:56,970
A simple I don't like it would have been
fine.
73
00:06:59,950 --> 00:07:01,370
He's not a big Sergei fan.
74
00:07:01,850 --> 00:07:03,070
Well, everyone else is.
75
00:07:03,310 --> 00:07:06,010
That's why Mr. Mosby's letting us have
the concert here at the Tipton. Isn't
76
00:07:06,010 --> 00:07:06,629
that great?
77
00:07:06,630 --> 00:07:09,990
Yeah. Almost as great as Barbara falling
in love with that...
78
00:07:10,270 --> 00:07:11,830
Rotten Russian Romeo.
79
00:07:12,670 --> 00:07:15,370
Ah, so that's what's going on.
80
00:07:16,870 --> 00:07:18,770
I think I see the little green monster.
81
00:07:19,570 --> 00:07:21,490
I couldn't find a tissue, okay?
82
00:07:23,770 --> 00:07:26,990
I'm not talking about boogers. I'm
talking about jealousy.
83
00:07:27,470 --> 00:07:31,750
Yeah, Cody Chu. You always panic and go
to the worst case scenario.
84
00:08:04,840 --> 00:08:07,340
more bell -hopping. Oh, I can help her.
85
00:08:07,620 --> 00:08:10,220
Remember, be polite. We share tips.
86
00:08:10,600 --> 00:08:13,260
Oh, in that case, here's a tip. Don't
eat garlic for breakfast.
87
00:08:16,260 --> 00:08:19,200
Ooh, that's heavy. Could you hold this
for me? Oh, certainly.
88
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
I'm new at this.
89
00:08:21,780 --> 00:08:23,260
Bell -hopping? Working.
90
00:08:24,860 --> 00:08:26,120
Could you also hold these two?
91
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Ooh, and this one too.
92
00:08:27,660 --> 00:08:29,940
Oh, um, this one isn't even mine.
93
00:08:30,160 --> 00:08:33,059
Oh, I know, but it's hideous. I wouldn't
be caught dead holding it. Oh, thanks.
94
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
It's London.
95
00:08:35,210 --> 00:08:36,390
make the guests carry their own luggage?
96
00:08:36,650 --> 00:08:37,629
But it's heavy.
97
00:08:37,630 --> 00:08:39,090
That is why you use the luggage cart.
98
00:08:39,409 --> 00:08:42,330
Right, got it. Oh, let me help you with
that.
99
00:08:42,590 --> 00:08:43,590
What's help?
100
00:08:43,630 --> 00:08:44,710
Oh, just give me the luggage.
101
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
Help?
102
00:08:57,890 --> 00:08:58,890
Attention, class.
103
00:08:58,930 --> 00:09:03,270
We only have two more weeks to prepare
for the concert, which I am sure will be
104
00:09:03,270 --> 00:09:04,730
an outstanding success.
105
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
On purpose.
106
00:09:22,940 --> 00:09:26,020
Stargate's putting a move on Barbara.
There's gonna be some drama. Pass it on.
107
00:09:27,220 --> 00:09:29,740
Cody, there's no need to be jealous.
108
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
Barbara is crazy about you.
109
00:09:31,860 --> 00:09:35,260
Yeah, she did give me an engraved
protractor for my birthday.
110
00:09:36,280 --> 00:09:38,880
And if that's not nerd love, I don't
know what love is.
111
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Really?
112
00:09:44,380 --> 00:09:45,380
Seriously?
113
00:09:47,100 --> 00:09:50,460
Stargate is in love with Barbara?
They're going to move back to Russia and
114
00:09:50,460 --> 00:09:51,940
llamas. What?
115
00:09:52,240 --> 00:09:54,820
I know. Llama seems weird. There's more
money on alpacas.
116
00:09:56,140 --> 00:10:00,180
I can't believe it. No, it's true.
Alpaca wool is valued for its
117
00:10:00,480 --> 00:10:04,300
I mean, it's used in blankets, sweaters,
mittens, clothes. Put a sock in it.
118
00:10:05,080 --> 00:10:07,380
I knew there was something going on
between those two.
119
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
You're bringing me down.
120
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Oh, to joy.
121
00:11:03,920 --> 00:11:06,760
Honey, if you miss Barbara so much, then
why did you break up with her?
122
00:12:37,230 --> 00:12:38,230
turn the vacuum on.
123
00:12:38,690 --> 00:12:39,690
But I don't like the noise.
124
00:12:39,990 --> 00:12:40,990
I don't like the dirt.
125
00:13:28,560 --> 00:13:31,360
Boys, girls, genius.
126
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
Look at them.
127
00:13:34,900 --> 00:13:39,680
You know, it's ironic, but by you
breaking up with Barbara, you may have
128
00:13:39,680 --> 00:13:41,300
her right into Sergei's arms.
129
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Gum?
130
00:13:46,060 --> 00:13:49,780
Barbara, perhaps you will be needing
help tuning your street.
131
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
triangle.
132
00:15:11,630 --> 00:15:12,630
it people.
133
00:15:47,210 --> 00:15:48,210
Worst worker I've ever seen.
134
00:15:51,230 --> 00:15:52,230
You were saying?
135
00:15:53,070 --> 00:15:56,890
What I meant was... I'll tell her,
Grace.
136
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
Harry!
137
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Norman!
138
00:16:07,250 --> 00:16:09,990
Well, I didn't know you all felt this
way about me.
139
00:16:10,510 --> 00:16:11,550
Especially you, Norman.
140
00:16:17,130 --> 00:16:19,490
Sorry, my new bell hopped through your
luggage out the window.
141
00:16:20,130 --> 00:16:23,490
But on the bright side, it did make it
to the limo before you did. Oh.
142
00:16:25,190 --> 00:16:28,810
Mosby, all the employees were mean to
me. They say I didn't do a good job.
143
00:16:29,250 --> 00:16:31,750
Well, in their defense, you did wound
most of them.
144
00:16:32,490 --> 00:16:34,670
Well, they wounded me, right in the
heart.
145
00:16:40,430 --> 00:16:41,890
So, I fired them.
146
00:16:46,700 --> 00:16:50,780
Despite what you've recently been told,
you're not fired. Oh, thank you, thank
147
00:16:50,780 --> 00:16:51,519
you, sir.
148
00:16:51,520 --> 00:16:53,220
We did not mean to hurt your feelings,
Miss London.
149
00:16:53,580 --> 00:16:55,740
Just as I'm sure you did not mean to
give us these giant boo -boos.
150
00:16:56,620 --> 00:17:00,080
London, maybe you should talk to your
father and tell him the hotel business
151
00:17:00,080 --> 00:17:00,919
not for you.
152
00:17:00,920 --> 00:17:03,600
But it is for me. The hotel is in my
blood.
153
00:17:04,020 --> 00:17:05,960
Actually, our blood is in the hotel.
154
00:17:07,480 --> 00:17:09,260
But I've got to get into the hotel
business.
155
00:17:09,540 --> 00:17:10,540
I'm a tipton.
156
00:17:10,660 --> 00:17:11,839
And you do? What?
157
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
to secure mining rights?
158
00:17:21,310 --> 00:17:23,150
No, I meant do nothing.
159
00:17:23,510 --> 00:17:26,730
But nobody does nothing and orders
people around better than you do.
160
00:17:27,270 --> 00:17:28,270
You're right.
161
00:17:28,369 --> 00:17:30,710
This hotel couldn't function without me
doing nothing.
162
00:17:31,590 --> 00:17:34,390
Irene, give me a table at El Bulli and a
chair.
163
00:17:34,830 --> 00:17:36,150
Grace, pack my luggage.
164
00:17:36,570 --> 00:17:37,870
Esteban, take it to my jet.
165
00:17:38,270 --> 00:17:40,050
Moseby, yell at them if they don't do it
right.
166
00:19:17,820 --> 00:19:22,060
Barbra, the only reason I broke up with
you is because I thought you and Sergei
167
00:19:22,060 --> 00:19:23,820
were moving back to Russia to raise
llamas.
168
00:19:24,360 --> 00:19:26,380
I'm not interested in Sergei.
169
00:19:26,920 --> 00:19:28,940
Plus, the real money is in alpacas.
170
00:19:31,140 --> 00:19:34,000
And besides, I only care about you.
171
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
You do?
172
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Oh, Barbara.
173
00:19:44,120 --> 00:19:45,120
Oh, Cody.
174
00:19:47,280 --> 00:19:49,540
Barbara, I'm sorry I was so jealous.
175
00:19:50,080 --> 00:19:51,620
There's no one else I'd rather be with.
176
00:19:52,460 --> 00:19:54,220
There's no one else I'd rather be with
either.
177
00:19:56,260 --> 00:19:57,520
I'd do anything for you.
178
00:19:58,020 --> 00:19:59,300
That's why I learned Yiddish.
179
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
You're my latke.
180
00:20:02,340 --> 00:20:03,360
I'm your potato pancake?
181
00:20:05,140 --> 00:20:06,980
Well, I guess I need to study some more.
182
00:20:07,260 --> 00:20:09,000
I was trying to say you're my true love.
183
00:20:49,350 --> 00:20:50,530
Hey, grand finale time.
184
00:20:57,430 --> 00:20:58,430
That's not good.
185
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
Mr.
186
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
Mosby, are you out there?
187
00:21:01,670 --> 00:21:02,670
Can you help?
188
00:21:12,750 --> 00:21:16,230
No time to panic. I have exactly no
time.
189
00:21:40,810 --> 00:21:42,530
Okay, easy, easy.
190
00:21:42,580 --> 00:21:47,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.