All language subtitles for The Invaders s02e05 The Enemy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,480 Next, the invaders in color. 2 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 The Invader. 3 00:03:55,760 --> 00:03:57,740 A Quinn Martin production. 4 00:04:00,440 --> 00:04:04,080 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 5 00:04:09,500 --> 00:04:10,940 The Invader. 6 00:04:12,060 --> 00:04:14,700 Alien beings from a dying planet. 7 00:04:15,580 --> 00:04:18,339 Their destination, the Earth. 8 00:04:18,760 --> 00:04:20,060 Their purpose. 9 00:04:21,000 --> 00:04:22,840 To make it their world. 10 00:04:25,340 --> 00:04:31,320 David Vincent has seen them. For him, it began one lost night on a lonely 11 00:04:31,320 --> 00:04:34,680 country road looking for a shortcut that he never found. 12 00:04:37,860 --> 00:04:43,600 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 13 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 continue his journey. 14 00:04:45,960 --> 00:04:49,940 It began with the landing of a craft from another galaxy. 15 00:04:53,870 --> 00:04:59,250 David Vincent knows that the invaders are here, that they have taken human 16 00:04:59,710 --> 00:05:04,710 Somehow he must convince a disbelieving world that the nightmare has already 17 00:05:04,710 --> 00:05:05,710 begun. 18 00:05:06,950 --> 00:05:10,770 The guest stars in tonight's story, Barbara Berry, 19 00:05:10,910 --> 00:05:14,650 Richard Anderson, 20 00:05:14,990 --> 00:05:18,510 Paul Mantine. 21 00:05:19,870 --> 00:05:22,930 Tonight's episode, The Enemy. 22 00:06:08,720 --> 00:06:13,440 For two days, planes have crossed and recrossed the Utah wilderness, searching 23 00:06:13,440 --> 00:06:18,040 for some clue to the fiery object witnesses swear plunged from the sky. 24 00:06:18,680 --> 00:06:23,000 But the planes find nothing, and the investigation is called off. 25 00:06:23,580 --> 00:06:29,580 Only one man continues the search, for somewhere in the Forbidding Mountains 26 00:06:29,580 --> 00:06:31,540 be the remains of an alien spacecraft. 27 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Starting again. 28 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 All right. 29 00:07:01,160 --> 00:07:02,940 Come over here. Let me give you another injection. 30 00:07:03,160 --> 00:07:05,620 Not yet. You're in pain now. Let me help you. 31 00:07:06,000 --> 00:07:08,160 I don't know how this can affect me. It's experimental. 32 00:07:08,820 --> 00:07:10,100 Part of the reason I'm here. 33 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Listen to me. 34 00:07:12,120 --> 00:07:13,520 Pain is for a purpose. 35 00:07:13,860 --> 00:07:15,400 It's a warning that you need help. 36 00:07:15,620 --> 00:07:19,080 I'll get help as soon as I complete this mission. You need help before then. Now 37 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 take me to one of our regeneration stations. 38 00:07:21,020 --> 00:07:23,220 The injections are wearing off too quickly. 39 00:07:24,100 --> 00:07:25,560 You keep talking about this. 40 00:07:26,430 --> 00:07:30,070 Rendezvous that you have to make this afternoon How do you know your two 41 00:07:30,070 --> 00:07:31,070 aren't there right now? 42 00:07:31,290 --> 00:07:34,550 Why don't you let me go up to the mine office? Why are you so concerned about 43 00:07:34,550 --> 00:07:35,550 me? 44 00:07:35,570 --> 00:07:38,730 I know that needle has kept me alive. You could let me die. Why didn't you? 45 00:07:39,710 --> 00:07:40,710 I'm a nurse. 46 00:07:40,930 --> 00:07:46,930 That doesn't answer my question You saw the ship you guessed what I am you don't 47 00:07:46,930 --> 00:07:52,210 show the fear emotions humans are supposed to why I've just come back from 48 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 year in Vietnam 49 00:07:55,210 --> 00:07:59,850 After what I've seen there, nothing's ever going to frighten me again. 50 00:08:00,790 --> 00:08:02,710 I'm not like anything you've ever seen. 51 00:08:05,950 --> 00:08:06,950 Maybe. 52 00:08:09,650 --> 00:08:13,730 But in the meantime, why don't you try trusting me? 53 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 Humans? 54 00:08:16,150 --> 00:08:17,930 Oh, no. No, I've heard about you. 55 00:08:18,210 --> 00:08:21,430 You fight, you hate, you kill, you betray each other. 56 00:08:21,650 --> 00:08:22,730 It's the only way you know. 57 00:08:23,070 --> 00:08:24,250 You do it to each other. 58 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 You'll do it to me if you get the chance. 59 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 Hello. Hello, Gail. 60 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Remember me? 61 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Oh, Vern. 62 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 Yes. 63 00:08:42,480 --> 00:08:44,000 Uh, how's everything? 64 00:08:44,380 --> 00:08:46,860 Well, pretty slow since all that saucer fuss. 65 00:08:47,780 --> 00:08:49,020 See, I, uh... 66 00:08:54,160 --> 00:08:58,240 Well, I'm pretty tied up right now. How about some other time? 67 00:08:58,760 --> 00:09:01,600 Oh, uh... Doing what? 68 00:09:02,100 --> 00:09:04,060 Oh, trying to get this ranch into shape. 69 00:09:06,320 --> 00:09:07,560 Maybe in a few days. 70 00:09:08,480 --> 00:09:11,620 Yeah, sure. Sure, Gail. When you're not so jammed up. 71 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 Bye. 72 00:09:18,380 --> 00:09:22,260 You see, we don't all betray each other. 73 00:09:37,930 --> 00:09:38,930 Someone's coming. 74 00:09:39,810 --> 00:09:40,810 It can't be. 75 00:09:41,510 --> 00:09:43,530 No one ever comes up here this time of day. 76 00:09:46,930 --> 00:09:47,930 Who is it? 77 00:09:48,250 --> 00:09:49,430 I can't tell from here. 78 00:09:50,050 --> 00:09:52,010 Not a way to get help after all, did you, huh? 79 00:09:52,690 --> 00:09:54,690 How could I? I've been with you every minute. 80 00:09:54,950 --> 00:09:56,190 Find out who it is and get rid of him. 81 00:09:56,830 --> 00:09:58,190 All right, go into the kitchen. 82 00:09:58,510 --> 00:10:00,590 No, no, no, I'll stay here. You go out and meet him. 83 00:10:00,930 --> 00:10:03,190 You trust me that far? It's not a question of trust. 84 00:10:03,470 --> 00:10:04,470 Now get going. 85 00:10:05,490 --> 00:10:06,970 All right, give me the keys and the boot. 86 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 Now take this. 87 00:10:10,990 --> 00:10:13,770 It's not loaded. You took all the shovel down, remember? 88 00:10:13,990 --> 00:10:15,070 He's not going to know that. 89 00:10:44,080 --> 00:10:45,120 This land is posted. 90 00:10:46,680 --> 00:10:48,780 Who are you? My name is David Vincent. 91 00:10:49,020 --> 00:10:50,140 I'd like to talk to Mr. Fraser. 92 00:10:50,600 --> 00:10:51,599 Miss Fraser. 93 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 This is my ranch. 94 00:10:55,420 --> 00:10:56,420 What do you want? 95 00:10:56,700 --> 00:10:58,540 I'm trying to get back up into those mountains. 96 00:10:59,720 --> 00:11:02,200 The only place this road leads is to my ranch. 97 00:11:03,200 --> 00:11:04,760 What are you looking for? 98 00:11:05,220 --> 00:11:07,660 Well, I'm looking for whatever fell into the mountains a couple of nights ago. 99 00:11:08,100 --> 00:11:09,300 Oh, I heard those reports. 100 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 There's nothing there. 101 00:11:12,590 --> 00:11:13,790 They called off the search. 102 00:11:14,490 --> 00:11:16,450 Well, they were looking for a plane. I'm not. 103 00:11:17,770 --> 00:11:19,110 Just what are you looking for? 104 00:11:22,110 --> 00:11:24,870 Well, it would take a long time to explain. I'm afraid you wouldn't believe 105 00:11:27,830 --> 00:11:30,090 Thank you. I'll go back to the mine and try to find that road. 106 00:11:30,410 --> 00:11:31,410 No, Mr. 107 00:11:32,010 --> 00:11:33,010 Vincent. 108 00:11:33,130 --> 00:11:34,130 Right. 109 00:11:34,670 --> 00:11:37,010 This land is mine all the way up to that ridge. 110 00:11:37,230 --> 00:11:41,470 Now, unless you have government business on this property, you don't, do you? 111 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 No, I don't. 112 00:11:43,380 --> 00:11:46,280 Well, your trek's passing, so please get off. 113 00:11:47,460 --> 00:11:49,680 Maybe I should explain why I'm going up there. 114 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Jack? 115 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 Who was it? 116 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 I'm not sure. 117 00:13:34,140 --> 00:13:35,420 Come on, come on. Who was it? 118 00:13:37,380 --> 00:13:39,100 Well, he's gone. You don't have to worry. 119 00:13:39,900 --> 00:13:40,900 What does that mean? 120 00:13:43,240 --> 00:13:46,020 Well, he's not from the aeronautics board. 121 00:13:46,480 --> 00:13:48,700 At least he said he wasn't here on government business. 122 00:13:49,620 --> 00:13:52,840 But he said he wanted to get to the place where your ship crashed. 123 00:13:53,740 --> 00:13:55,540 And he said he wasn't looking for a plane. 124 00:13:56,080 --> 00:13:58,400 And you let him go, huh? 125 00:13:58,800 --> 00:14:00,640 I sent him back to town. What else could I do? 126 00:14:01,300 --> 00:14:05,120 You think that he's going to go back to town because you said so? 127 00:14:09,380 --> 00:14:10,660 I've got to get up to that clearing. 128 00:14:11,040 --> 00:14:12,260 You're too weak to make it. 129 00:14:13,020 --> 00:14:14,880 Sit there, drink this. I've got to make it. 130 00:14:16,320 --> 00:14:19,960 Even if he finds that clearing, there's nothing there. You destroyed the ship. 131 00:14:21,500 --> 00:14:24,940 Curious box is hidden there. I was supposed to land him safely. I failed. 132 00:14:24,940 --> 00:14:26,440 have to finish his mission for him. 133 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 But you hid the box. 134 00:14:32,170 --> 00:14:36,730 Why don't you wait until your friends get here this afternoon and then send 135 00:14:36,730 --> 00:14:38,210 for it? You said you wanted to help me. 136 00:14:39,230 --> 00:14:40,250 I need your help. 137 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 Will you? 138 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Don't. 139 00:15:31,840 --> 00:15:33,640 He's gonna carry the box to the jeep. 140 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 Get back. 141 00:16:11,620 --> 00:16:12,620 He's sick. 142 00:16:13,040 --> 00:16:15,120 Can't you see that? Get back. 143 00:16:15,720 --> 00:16:17,500 He's suffering, Mr. Vincent. 144 00:16:18,580 --> 00:16:21,120 He needs me, and I'm going to help him. 145 00:16:45,070 --> 00:16:46,730 The department says that storm's gonna be a big one. 146 00:16:47,690 --> 00:16:49,030 Well, there's nothing we can do about it. 147 00:16:49,630 --> 00:16:51,290 We better call the ranchers and give them the word. 148 00:16:58,570 --> 00:16:59,930 Well, we was all done with visitors. 149 00:17:01,410 --> 00:17:02,550 Now, you go make your calls. 150 00:17:02,750 --> 00:17:04,130 Don't forget Gail Fraser's place. 151 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 Right. 152 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 Morning, Sheriff. 153 00:17:13,390 --> 00:17:14,390 This is Mr. Lavin. 154 00:17:15,379 --> 00:17:16,379 Sheriff? Hi. 155 00:17:16,800 --> 00:17:17,839 My name's Sawyer. 156 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 Hi. 157 00:17:20,380 --> 00:17:22,560 Our company has just bought out the Aurelia mine. 158 00:17:23,060 --> 00:17:24,780 I wonder if you could tell us how to get up there. 159 00:17:25,599 --> 00:17:27,500 Now, who'd want to do a fool thing like that? 160 00:17:28,160 --> 00:17:30,700 That mine was run dry long before they closed it. 161 00:17:31,120 --> 00:17:34,740 Well, the record says there's enough low -grade ore to work with our new 162 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 equipment. 163 00:17:36,740 --> 00:17:38,580 Can't scrape meat off a chewed bone. 164 00:17:39,820 --> 00:17:41,460 We want to find out how chewed. 165 00:17:41,960 --> 00:17:44,660 A man from the mine department is meeting us up there this afternoon. 166 00:17:46,220 --> 00:17:49,260 I'm not wanting to wish you any bad luck, because Lord knows we could use 167 00:17:49,260 --> 00:17:50,260 mine. 168 00:17:50,340 --> 00:17:53,240 I think you're going to find ore like they found that flying saucer. 169 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Flying saucer? 170 00:17:56,540 --> 00:17:58,020 Yeah, that's what some folks called it. 171 00:17:58,800 --> 00:18:00,080 That's what all the excitement was about. 172 00:18:00,400 --> 00:18:02,580 I thought even the big city papers would print that. 173 00:18:03,760 --> 00:18:06,260 Well, maybe they did. We've been traveling around a great deal. 174 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 What saucer? 175 00:18:09,310 --> 00:18:11,330 It came down back at the old Fraser place. 176 00:18:12,170 --> 00:18:15,130 If you ask me, it came from the same place as that oar of yours. 177 00:18:15,530 --> 00:18:18,210 Had to be a trick of some kind or the government men would have found it. 178 00:18:19,390 --> 00:18:21,630 Oh, then there was a search. 179 00:18:22,210 --> 00:18:23,210 For two days. 180 00:18:23,470 --> 00:18:24,970 Planes covered every inch of those hills. 181 00:18:28,290 --> 00:18:31,130 Well, I'll leave you to be so you can go over your assets. 182 00:18:31,510 --> 00:18:34,050 That is, if you call mice assets. 183 00:18:34,790 --> 00:18:38,390 Just turn your car around, take that road up into the hills. About three 184 00:18:39,110 --> 00:18:40,110 Thank you, Sheriff. 185 00:18:42,710 --> 00:18:45,810 Oh, if you're hungry, try Henry's. Brought the alley. 186 00:18:56,330 --> 00:18:59,430 Opening old mines, flying saucers. 187 00:19:00,610 --> 00:19:02,550 And you live long enough, you see everything. 188 00:19:04,650 --> 00:19:05,830 Do you have to do that? 189 00:19:07,920 --> 00:19:09,800 No matter where he's from, he's ill. 190 00:19:12,620 --> 00:19:15,240 Look, I've proven to you that I'm not one of them. 191 00:19:17,140 --> 00:19:19,480 I'm just a nurse, and I want to help him. 192 00:19:20,300 --> 00:19:22,400 His body is a shell. It's an imitation. 193 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 He's not in pain. 194 00:19:24,160 --> 00:19:27,580 I've treated enough wounded men to know that he's in shock. 195 00:19:30,980 --> 00:19:32,300 Well, let's get him to a doctor. 196 00:19:33,300 --> 00:19:36,020 Don't you understand? He won't make it that far. 197 00:19:38,060 --> 00:19:40,880 I have some medication at the ranch that might help him. 198 00:19:41,440 --> 00:19:42,800 Or do you want him to die? 199 00:19:52,180 --> 00:19:52,580 He's 200 00:19:52,580 --> 00:20:02,960 reverting 201 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 to his own form. 202 00:20:06,220 --> 00:20:08,180 Form he had before he assumed this body 203 00:20:08,180 --> 00:20:13,900 Never survived 204 00:20:13,900 --> 00:20:16,520 Well 205 00:20:16,520 --> 00:20:25,060 has 206 00:20:25,060 --> 00:20:29,800 anybody else tried that number I've been trying to get her about a half hour 207 00:20:29,800 --> 00:20:36,060 Well, keep trying Millie trouble I've reached everybody except Gail, Sheriff. 208 00:20:36,060 --> 00:20:37,060 think the phone's out up there. 209 00:20:37,900 --> 00:20:39,220 Yeah, try it again, Millie. 210 00:20:43,800 --> 00:20:45,220 All right, thanks, Millie. 211 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Don't bet, all right. 212 00:20:47,740 --> 00:20:50,740 Now, her road will go fast, but that storm's as bad as they say it is. 213 00:20:51,220 --> 00:20:53,740 You better get up there and warn her in case she hasn't heard the radio. 214 00:20:54,300 --> 00:20:56,540 She might want to come in town until it blows over. 215 00:20:57,000 --> 00:21:00,080 Well, the way she's been keeping herself shut away up there since she come back, 216 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 she might welcome it. 217 00:21:02,820 --> 00:21:03,820 Vern. 218 00:21:05,200 --> 00:21:07,300 I know how you felt about Gail and still do. 219 00:21:08,120 --> 00:21:09,280 But she's been through a lot. 220 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Give her a little time. 221 00:21:11,480 --> 00:21:14,160 If she asks what you're doing up there, tell her I sent you. 222 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Official business. 223 00:21:16,400 --> 00:21:17,640 I'll get back soon as I can. 224 00:21:42,830 --> 00:21:43,830 The reversion stopped. 225 00:21:44,030 --> 00:21:45,390 It only affected his hands. 226 00:21:46,250 --> 00:21:50,350 If he hadn't disconnected the phone, I could have gone into town for help. 227 00:21:50,730 --> 00:21:52,950 You had your chance when you first met me. 228 00:21:53,590 --> 00:21:56,530 I know I had the chance, but I didn't know who you were. 229 00:21:56,750 --> 00:21:57,950 And I didn't know what you do. 230 00:21:59,310 --> 00:22:03,110 As long as you understand one thing, they're here to take over the Earth. 231 00:22:04,130 --> 00:22:05,130 How do you know? 232 00:22:05,550 --> 00:22:07,770 I've seen others. I've seen what they've done here. 233 00:22:08,490 --> 00:22:10,190 We're the killers, Mr. Vincent. 234 00:22:10,880 --> 00:22:14,140 You've seen what they've had to do to defend themselves against us. 235 00:22:15,040 --> 00:22:18,140 How do you know they're not here on a mission of peace? 236 00:22:18,860 --> 00:22:20,960 You want us to extend a helping hand, right? 237 00:22:21,700 --> 00:22:22,700 That's right. 238 00:22:23,740 --> 00:22:24,960 And after they bite it off? 239 00:22:25,520 --> 00:22:30,100 I only know one thing. He could have killed me and he didn't. Doesn't that 240 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 anything to you? 241 00:22:31,140 --> 00:22:34,480 He needs you to keep him alive until he finishes his mission. 242 00:22:34,860 --> 00:22:37,480 You're judging him by the way we act. 243 00:22:37,980 --> 00:22:39,940 Uh, civilized people. 244 00:22:40,750 --> 00:22:42,330 All we know how to do is kill. 245 00:22:42,770 --> 00:22:46,290 Anything that's strange or unlike us doesn't have a chance. 246 00:22:48,430 --> 00:22:49,650 I have to get him to Tom. 247 00:23:01,930 --> 00:23:02,930 Untie his hands. 248 00:23:04,150 --> 00:23:05,670 Or do you think he's going to run away? 249 00:23:59,210 --> 00:24:00,610 Soon will this stuff take effect? 250 00:24:02,010 --> 00:24:03,010 I don't know. 251 00:24:04,270 --> 00:24:06,530 We're dealing with a completely different symptom. 252 00:24:12,110 --> 00:24:17,890 Mr. Vincent, is there anything else you can tell me about this reversion 253 00:24:17,890 --> 00:24:20,170 process? I might be able to do something. 254 00:24:23,650 --> 00:24:26,630 The only other person who's seen an alien in that form went insane. 255 00:24:28,760 --> 00:24:31,560 All I know is that they can't survive here in their native form. 256 00:24:32,760 --> 00:24:33,900 Doesn't that prove you're wrong? 257 00:24:35,640 --> 00:24:38,220 Why would they want to take over the world if they can't survive here? 258 00:24:40,660 --> 00:24:42,100 The answer may be in that box. 259 00:24:48,780 --> 00:24:50,400 Did he say where he was going to deliver it? 260 00:24:51,720 --> 00:24:52,860 To the mine they bought. 261 00:24:55,700 --> 00:24:56,940 Why can't you let him go? 262 00:24:58,570 --> 00:25:02,030 It doesn't make any difference whether you're right or I'm right about why 263 00:25:02,030 --> 00:25:03,030 they're here. 264 00:25:03,550 --> 00:25:08,870 But if we turn him in and he dies, then we killed him. 265 00:25:11,150 --> 00:25:12,250 I've had enough killing. 266 00:25:15,630 --> 00:25:17,250 My father died in one war. 267 00:25:20,130 --> 00:25:22,770 My brother died in a war they didn't even call a war. 268 00:25:35,240 --> 00:25:36,940 It's a world I don't understand anymore. 269 00:25:38,660 --> 00:25:43,800 I thought if I came here to the ranch, I might find some reason. 270 00:25:48,540 --> 00:25:49,680 But I can't. 271 00:26:16,100 --> 00:26:17,140 The sheriff's car. 272 00:26:19,540 --> 00:26:21,280 Won't you listen to me? Won't you let him go? 273 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 He won't be harmed. 274 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 Miss David Vincent. 275 00:26:51,840 --> 00:26:52,840 Where's Gail? 276 00:26:52,940 --> 00:26:53,940 Inside. 277 00:26:55,000 --> 00:26:56,260 What is that supposed to be? 278 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 A gun. 279 00:26:59,900 --> 00:27:01,140 I have a prisoner inside. 280 00:27:01,720 --> 00:27:04,000 He's sick. I'll explain while we get her back to town. 281 00:27:16,040 --> 00:27:17,200 Gail wouldn't solve that. 282 00:27:17,980 --> 00:27:19,080 Let him tell you. 283 00:27:19,970 --> 00:27:22,290 He's in the bedroom. He'll understand when you see him. All right. 284 00:27:22,510 --> 00:27:23,510 Show me what's going on. 285 00:28:10,840 --> 00:28:13,600 Nick. Your company sure bought a pig and a poke. 286 00:28:13,820 --> 00:28:14,840 Map's not even right. 287 00:28:15,460 --> 00:28:16,580 This ain't the main shaft. 288 00:28:16,900 --> 00:28:19,220 It's over here, near the Fraser place. 289 00:28:19,900 --> 00:28:23,480 Fraser. Is that where this saucer came down? 290 00:28:24,280 --> 00:28:28,520 Yeah, right here Well, the man in the restaurant gave us quite a description 291 00:28:28,520 --> 00:28:34,380 what he saw That old fool another week. He'll swear the moon fell down Well, you 292 00:28:34,380 --> 00:28:40,420 have been too encouraging sheriff, but she's been honest about the mind Yes 293 00:28:40,420 --> 00:28:46,740 Well, let's see what our man of the department says I tell you what my 294 00:28:46,740 --> 00:28:50,660 up at the Fraser place now I'll give him a call and have him keep an eye out for 295 00:28:50,660 --> 00:28:51,639 your man 296 00:28:51,640 --> 00:28:54,580 There's no time to be caught out if that storm's as bad as they keep saying it 297 00:28:54,580 --> 00:28:56,900 is. That Fraser Road will wash out first thing. 298 00:28:57,780 --> 00:28:59,400 Vern, come in, Vern. 299 00:28:59,640 --> 00:29:00,880 I call for your help, Sheriff. 300 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 My pleasure. 301 00:29:19,840 --> 00:29:21,100 Now, Vern, you answer me. 302 00:29:21,700 --> 00:29:22,940 What do you think I'm paying you for? 303 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 Come in, Vern. 304 00:29:26,280 --> 00:29:27,740 Vern, you get on that radio. 305 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 You hear me? 306 00:29:45,360 --> 00:29:46,780 If you're going to get rid of us, do it. 307 00:29:47,800 --> 00:29:49,100 That would be foolish. I need you. 308 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 Did you have to kill him? 309 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 He was no use to me. 310 00:29:55,070 --> 00:29:58,030 Is that all you care about, what use people are to you? 311 00:30:00,890 --> 00:30:03,710 Primitive people. Lives ruled by emotions. 312 00:30:06,010 --> 00:30:07,790 Don't you feel anything? 313 00:30:08,270 --> 00:30:10,350 You're trying to understand him in our terms. 314 00:30:12,050 --> 00:30:13,150 It doesn't work. 315 00:30:14,910 --> 00:30:16,590 I just want to know one thing. 316 00:30:18,790 --> 00:30:20,590 When you're done with us... 317 00:30:22,350 --> 00:30:23,350 Do we die too? 318 00:30:30,370 --> 00:30:33,410 Sorry, Mr. Benson. I should have listened to you. 319 00:30:45,090 --> 00:30:46,090 It's almost time. 320 00:30:47,790 --> 00:30:48,790 You know what to do. 321 00:30:49,050 --> 00:30:50,810 You think I'm still going to help you? 322 00:30:51,690 --> 00:30:54,550 I started to revert once. I can't afford to let it happen again. 323 00:30:55,770 --> 00:30:58,710 No. He's my assurance that you will. 324 00:31:01,070 --> 00:31:04,430 I learned from you how valuable even one life is. 325 00:31:04,870 --> 00:31:06,470 You won't sacrifice his. 326 00:31:07,710 --> 00:31:08,710 Do as he says. 327 00:31:10,130 --> 00:31:12,950 The longer I stay alive, the better chance we have of stopping him. 328 00:31:36,010 --> 00:31:38,890 You've gone to a lot of trouble for this rendezvous, buying a mine company. 329 00:31:42,110 --> 00:31:43,390 Why the fancy game? 330 00:31:43,690 --> 00:31:46,110 It's no game. We intend to use those mines. 331 00:31:46,910 --> 00:31:50,410 We have to feel free to move our equipment in for our experiments. 332 00:31:51,690 --> 00:31:53,150 Without any suspicion. 333 00:31:54,430 --> 00:31:58,770 The material for this experiment is in that box. 334 00:31:59,650 --> 00:32:00,650 That's right. 335 00:32:01,370 --> 00:32:03,110 And I will deliver them this afternoon. 336 00:32:07,990 --> 00:32:10,470 No, Mr. Blake, you won't deliver them. 337 00:32:12,750 --> 00:32:15,810 If you have another attack, nothing is going to help you. 338 00:32:19,130 --> 00:32:20,130 You see this? 339 00:32:24,630 --> 00:32:25,630 It's mad. 340 00:32:25,930 --> 00:32:28,230 You did it when you killed Vern. 341 00:32:31,050 --> 00:32:32,770 I can't do anything more for you. 342 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 Find another. 343 00:32:36,430 --> 00:32:37,430 I have no other. 344 00:32:41,510 --> 00:32:43,550 Well, we'll get one at your village. 345 00:32:44,730 --> 00:32:45,730 Willing to risk that? 346 00:32:47,970 --> 00:32:49,310 There's no risk, Mr. Vincent. 347 00:32:50,830 --> 00:32:51,830 We'll see. 348 00:32:59,070 --> 00:33:01,730 No, Millie, I don't know what happened to his radio. 349 00:33:01,930 --> 00:33:04,150 Just keep checking the ranches at the other end. 350 00:33:04,639 --> 00:33:07,180 Maybe he stopped at all the Thompson's or the white 351 00:33:07,180 --> 00:33:15,420 Be 352 00:33:15,420 --> 00:33:33,120 as 353 00:33:33,120 --> 00:33:34,730 quick as you can Try anything, I'll kill you. 354 00:33:43,810 --> 00:33:44,810 Gail! 355 00:33:46,410 --> 00:33:47,870 Hello, Sheriff. How are you? 356 00:33:49,590 --> 00:33:51,210 I see Vern did get to you then. 357 00:33:52,330 --> 00:33:53,330 Vern? 358 00:33:53,730 --> 00:33:56,030 Yes, I sent him out to warn you there was a big storm coming. 359 00:33:56,590 --> 00:33:58,010 You telling me you haven't seen him? 360 00:34:01,270 --> 00:34:02,530 I haven't seen him, Sheriff. 361 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 I'll be darned. 362 00:34:04,470 --> 00:34:06,310 I'll have to find out where that young fellow's been. 363 00:34:07,490 --> 00:34:09,889 Anyway, it was smart of you to come into town before it hit. 364 00:34:12,030 --> 00:34:18,170 I'm not staying. I just... I just brought some friends in to get some 365 00:34:21,230 --> 00:34:22,250 You'll die too. 366 00:34:27,810 --> 00:34:29,170 We'd better get back, Gail. 367 00:34:31,690 --> 00:34:32,750 I've got to get back. 368 00:34:33,409 --> 00:34:35,630 Well, I think it's a darn silly idea, but it's your business. 369 00:34:36,850 --> 00:34:38,370 Look, you sure you haven't seen Vern? 370 00:34:41,929 --> 00:34:43,510 I wish I could tell you that I had. 371 00:35:51,270 --> 00:35:52,550 Survivors. You all right? 372 00:35:54,170 --> 00:35:55,170 Yes. 373 00:35:56,330 --> 00:35:57,450 Why don't you let me drive? 374 00:35:57,770 --> 00:35:58,770 No, it's all right. 375 00:36:00,030 --> 00:36:01,030 Keeps me occupied. 376 00:36:01,810 --> 00:36:02,910 Besides, I know the road. 377 00:36:07,690 --> 00:36:08,730 My hands. 378 00:36:11,990 --> 00:36:12,990 It's begun. 379 00:36:17,590 --> 00:36:19,090 How far are we from the mine? 380 00:36:19,630 --> 00:36:20,970 Can't tell from here. 381 00:36:21,490 --> 00:36:23,210 Maybe a hundred yards or so. 382 00:36:23,770 --> 00:36:24,990 You hold out that long? 383 00:36:25,370 --> 00:36:26,370 Keep going. 384 00:36:48,170 --> 00:36:49,230 You up? Yes. 385 00:36:50,110 --> 00:36:51,110 Let's get inside. 386 00:36:51,250 --> 00:36:52,250 The keys. 387 00:36:52,830 --> 00:36:54,930 We couldn't get away if we wanted to. The keys. 388 00:36:59,970 --> 00:37:02,010 Now let's get inside. Take the box. 389 00:37:03,290 --> 00:37:04,290 Leave it here. 390 00:37:04,570 --> 00:37:05,570 The box! 391 00:37:37,390 --> 00:37:38,650 Move the liner over there. 392 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 I'll get some wood. 393 00:38:08,180 --> 00:38:09,180 Dale. 394 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 Hurry. 395 00:38:14,020 --> 00:38:15,020 I'll start the fire. 396 00:38:32,840 --> 00:38:34,060 Is this what you need? 397 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Can't help you anymore. 398 00:39:12,540 --> 00:39:14,260 Buck took it with him. 399 00:39:53,840 --> 00:39:55,840 You humans puzzle me. 400 00:39:56,720 --> 00:40:02,100 You fight to stay alive and then you ask to die. You guard your lives and then 401 00:40:02,100 --> 00:40:03,160 you sacrifice them. 402 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Pointlessly. Why? 403 00:40:07,300 --> 00:40:12,020 With us, you know. If I don't accomplish this mission, there'll be plenty of 404 00:40:12,020 --> 00:40:13,020 others to take my place. 405 00:40:13,440 --> 00:40:14,660 What is your mission? 406 00:40:15,040 --> 00:40:16,040 What's in that box? 407 00:40:18,440 --> 00:40:19,440 It doesn't matter. 408 00:40:20,920 --> 00:40:22,780 You're going to be killed. I want to know why. 409 00:40:26,730 --> 00:40:27,990 So that we can live here. 410 00:40:30,230 --> 00:40:32,890 We're going to experiment with the chemicals in that box. 411 00:40:34,910 --> 00:40:39,970 Experiment to perhaps change our chemistry so that we can use the oxygen 412 00:40:39,970 --> 00:40:40,970 atmosphere. 413 00:40:41,150 --> 00:40:42,890 Even in our native form. 414 00:40:43,890 --> 00:40:45,030 What if it doesn't? 415 00:40:46,090 --> 00:40:48,090 Will you go away then and leave us alone? 416 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 No. 417 00:40:50,550 --> 00:40:52,530 We'll simply eliminate the oxygen. 418 00:40:54,190 --> 00:40:55,190 Eliminate the oxygen? 419 00:40:57,740 --> 00:41:04,160 Kill every living thing yet Vincent 420 00:41:04,160 --> 00:41:09,060 I know now that what I did was worth doing 421 00:41:09,060 --> 00:41:14,940 Was it even worth the pain of dying 422 00:41:14,940 --> 00:41:21,600 You 423 00:41:21,600 --> 00:41:24,620 know, don't you you would have the same fear 424 00:41:25,520 --> 00:41:29,080 You haven't been fighting to stay alive just because you have a mission. You're 425 00:41:29,080 --> 00:41:31,540 like us. You're in pain and you're afraid to die. 426 00:41:33,740 --> 00:41:35,960 Something must have happened to you in that crash. 427 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Changed you. 428 00:41:38,180 --> 00:41:41,180 My will to survive is as strong as yours. 429 00:41:42,300 --> 00:41:45,560 No medicine is going to save you now. At least spare us. 430 00:41:45,960 --> 00:41:48,380 Thank you very much, Mr. Vincent. Thank you for reminding me. 431 00:41:50,900 --> 00:41:51,980 I'm going to die. 432 00:41:52,540 --> 00:41:53,860 It's time to admit that. 433 00:41:56,590 --> 00:41:58,490 And time to carry out my responsibility. 434 00:42:16,050 --> 00:42:18,710 There's a tunnel somewhere that leads to the ranch, if I can find it. 435 00:42:57,320 --> 00:42:59,740 i don't know it's up above i think 436 00:43:58,960 --> 00:44:00,360 This is the way I'm sure it is. 437 00:44:34,700 --> 00:44:35,700 No, no good. 438 00:45:25,819 --> 00:45:26,819 Wait! Wait! 439 00:45:44,600 --> 00:45:45,860 Got caught up in that storm. 440 00:45:47,260 --> 00:45:48,340 Just made it up here. 441 00:45:52,800 --> 00:45:53,800 What's wrong? 442 00:45:54,060 --> 00:45:55,060 Thank you. 443 00:46:31,230 --> 00:46:32,230 Lavin. 444 00:46:33,510 --> 00:46:34,510 Sawyer. 445 00:46:35,230 --> 00:46:36,230 Blake. 446 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 The park. 447 00:46:40,110 --> 00:46:41,110 Where is it? 448 00:46:43,230 --> 00:46:44,230 Destroyed. 449 00:46:44,650 --> 00:46:46,830 Help. I need help. 450 00:46:47,330 --> 00:46:48,610 There is no help. 451 00:46:50,530 --> 00:46:51,850 We're all finished here. 452 00:46:54,950 --> 00:46:56,110 Get rid of them. 453 00:48:50,890 --> 00:48:53,350 I never did see a storm as bad as that one. 454 00:48:56,870 --> 00:48:59,030 I never could have gotten through it without you. 455 00:48:59,790 --> 00:49:00,790 Neither could I. 456 00:49:04,410 --> 00:49:05,410 What are your plans? 457 00:49:07,250 --> 00:49:08,250 Oh, I don't know. 458 00:49:10,290 --> 00:49:11,810 They haven't taken over yet. 459 00:49:13,710 --> 00:49:16,750 Until they do, I'm still a nurse. 460 00:49:17,930 --> 00:49:20,390 And there's still lots of people who need me. 461 00:49:29,130 --> 00:49:31,090 I wish we hadn't killed a man, David. 462 00:49:31,450 --> 00:49:32,510 Blake wasn't a man. 463 00:49:34,010 --> 00:49:37,650 To me, he was. 464 00:49:42,610 --> 00:49:44,250 I'm sorry Vern had to die. 465 00:49:51,050 --> 00:49:52,090 Will you drop me in town? 466 00:49:53,570 --> 00:49:54,570 Sure. 467 00:49:56,250 --> 00:49:58,410 What about your plans? What will you be doing? 468 00:50:00,810 --> 00:50:03,210 I don't know. Suppose we're the same. 469 00:50:07,070 --> 00:50:08,070 Let's go. 470 00:50:14,190 --> 00:50:18,070 David Vincent's war is unrecognized, unheralded. 471 00:50:18,430 --> 00:50:20,190 Its battlefields can be anywhere. 472 00:50:20,880 --> 00:50:26,500 anywhere the invader has carved out a stronghold david vincent's war will have 473 00:50:26,500 --> 00:50:32,540 no ending until the invader is driven back to his own world or until he has 474 00:50:32,540 --> 00:50:34,980 david vincent's world his own 33255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.