Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,480
Next, the invaders in color.
2
00:03:51,760 --> 00:03:53,360
The Invader.
3
00:03:55,760 --> 00:03:57,740
A Quinn Martin production.
4
00:04:00,440 --> 00:04:04,080
Starring Roy Thinnes as architect David
Vincent.
5
00:04:09,500 --> 00:04:10,940
The Invader.
6
00:04:12,060 --> 00:04:14,700
Alien beings from a dying planet.
7
00:04:15,580 --> 00:04:18,339
Their destination, the Earth.
8
00:04:18,760 --> 00:04:20,060
Their purpose.
9
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
To make it their world.
10
00:04:25,340 --> 00:04:31,319
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
11
00:04:31,320 --> 00:04:34,680
country road looking for a shortcut that
he never found.
12
00:04:37,860 --> 00:04:43,599
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
13
00:04:43,600 --> 00:04:44,680
continue his journey.
14
00:04:45,960 --> 00:04:49,940
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
15
00:04:53,870 --> 00:04:59,250
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
16
00:04:59,710 --> 00:05:04,709
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
17
00:05:04,710 --> 00:05:05,760
begun.
18
00:05:06,950 --> 00:05:10,770
The guest stars in tonight's story,
Barbara Berry,
19
00:05:10,910 --> 00:05:14,650
Richard Anderson,
20
00:05:14,990 --> 00:05:18,510
Paul Mantine.
21
00:05:19,870 --> 00:05:22,930
Tonight's episode, The Enemy.
22
00:06:08,720 --> 00:06:13,439
For two days, planes have crossed and
recrossed the Utah wilderness, searching
23
00:06:13,440 --> 00:06:18,040
for some clue to the fiery object
witnesses swear plunged from the sky.
24
00:06:18,680 --> 00:06:23,000
But the planes find nothing, and the
investigation is called off.
25
00:06:23,580 --> 00:06:29,579
Only one man continues the search, for
somewhere in the Forbidding Mountains
26
00:06:29,580 --> 00:06:31,540
be the remains of an alien spacecraft.
27
00:06:56,400 --> 00:06:57,450
Starting again.
28
00:06:59,460 --> 00:07:00,510
All right.
29
00:07:00,511 --> 00:07:03,159
Come over here. Let me give you another
injection.
30
00:07:03,160 --> 00:07:05,620
Not yet. You're in pain now. Let me help
you.
31
00:07:06,000 --> 00:07:08,710
I don't know how this can affect me.
It's experimental.
32
00:07:08,820 --> 00:07:10,140
Part of the reason I'm here.
33
00:07:11,000 --> 00:07:12,050
Listen to me.
34
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
Pain is for a purpose.
35
00:07:13,860 --> 00:07:15,480
It's a warning that you need help.
36
00:07:15,481 --> 00:07:19,079
I'll get help as soon as I complete this
mission. You need help before then. Now
37
00:07:19,080 --> 00:07:21,019
take me to one of our regeneration
stations.
38
00:07:21,020 --> 00:07:23,250
The injections are wearing off too
quickly.
39
00:07:24,100 --> 00:07:25,560
You keep talking about this.
40
00:07:26,430 --> 00:07:30,069
Rendezvous that you have to make this
afternoon How do you know your two
41
00:07:30,070 --> 00:07:31,270
aren't there right now?
42
00:07:31,271 --> 00:07:34,549
Why don't you let me go up to the mine
office? Why are you so concerned about
43
00:07:34,550 --> 00:07:35,569
me?
44
00:07:35,570 --> 00:07:39,120
I know that needle has kept me alive.
You could let me die. Why didn't you?
45
00:07:39,710 --> 00:07:40,760
I'm a nurse.
46
00:07:40,930 --> 00:07:46,929
That doesn't answer my question You saw
the ship you guessed what I am you don't
47
00:07:46,930 --> 00:07:52,209
show the fear emotions humans are
supposed to why I've just come back from
48
00:07:52,210 --> 00:07:53,260
year in Vietnam
49
00:07:55,210 --> 00:07:59,850
After what I've seen there, nothing's
ever going to frighten me again.
50
00:08:00,790 --> 00:08:02,710
I'm not like anything you've ever seen.
51
00:08:05,950 --> 00:08:07,000
Maybe.
52
00:08:09,650 --> 00:08:13,730
But in the meantime, why don't you try
trusting me?
53
00:08:14,730 --> 00:08:15,780
Humans?
54
00:08:16,150 --> 00:08:17,930
Oh, no. No, I've heard about you.
55
00:08:18,210 --> 00:08:21,430
You fight, you hate, you kill, you
betray each other.
56
00:08:21,650 --> 00:08:22,910
It's the only way you know.
57
00:08:23,070 --> 00:08:24,250
You do it to each other.
58
00:08:25,000 --> 00:08:26,930
You'll do it to me if you get the
chance.
59
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
Hello. Hello, Gail.
60
00:08:38,480 --> 00:08:39,530
Remember me?
61
00:08:39,600 --> 00:08:40,650
Oh, Vern.
62
00:08:41,039 --> 00:08:42,089
Yes.
63
00:08:42,480 --> 00:08:44,000
Uh, how's everything?
64
00:08:44,380 --> 00:08:46,860
Well, pretty slow since all that saucer
fuss.
65
00:08:47,780 --> 00:08:49,020
See, I, uh...
66
00:08:54,160 --> 00:08:58,240
Well, I'm pretty tied up right now. How
about some other time?
67
00:08:58,760 --> 00:09:01,600
Oh, uh... Doing what?
68
00:09:02,100 --> 00:09:04,060
Oh, trying to get this ranch into shape.
69
00:09:06,320 --> 00:09:07,560
Maybe in a few days.
70
00:09:08,480 --> 00:09:11,620
Yeah, sure. Sure, Gail. When you're not
so jammed up.
71
00:09:11,960 --> 00:09:13,010
Bye.
72
00:09:18,380 --> 00:09:22,260
You see, we don't all betray each other.
73
00:09:37,930 --> 00:09:38,980
Someone's coming.
74
00:09:39,810 --> 00:09:40,860
It can't be.
75
00:09:41,510 --> 00:09:43,560
No one ever comes up here this time of
day.
76
00:09:46,930 --> 00:09:47,980
Who is it?
77
00:09:48,250 --> 00:09:49,430
I can't tell from here.
78
00:09:50,050 --> 00:09:52,280
Not a way to get help after all, did
you, huh?
79
00:09:52,690 --> 00:09:54,920
How could I? I've been with you every
minute.
80
00:09:54,950 --> 00:09:56,630
Find out who it is and get rid of him.
81
00:09:56,830 --> 00:09:58,330
All right, go into the kitchen.
82
00:09:58,510 --> 00:10:00,920
No, no, no, I'll stay here. You go out
and meet him.
83
00:10:00,930 --> 00:10:03,460
You trust me that far? It's not a
question of trust.
84
00:10:03,470 --> 00:10:04,520
Now get going.
85
00:10:05,490 --> 00:10:07,480
All right, give me the keys and the
boot.
86
00:10:08,910 --> 00:10:09,960
Now take this.
87
00:10:10,990 --> 00:10:13,820
It's not loaded. You took all the shovel
down, remember?
88
00:10:13,990 --> 00:10:15,310
He's not going to know that.
89
00:10:44,080 --> 00:10:45,130
This land is posted.
90
00:10:46,680 --> 00:10:48,780
Who are you? My name is David Vincent.
91
00:10:49,020 --> 00:10:50,400
I'd like to talk to Mr. Fraser.
92
00:10:50,401 --> 00:10:51,599
Miss Fraser.
93
00:10:51,600 --> 00:10:52,650
This is my ranch.
94
00:10:55,420 --> 00:10:56,470
What do you want?
95
00:10:56,700 --> 00:10:59,050
I'm trying to get back up into those
mountains.
96
00:10:59,720 --> 00:11:02,200
The only place this road leads is to my
ranch.
97
00:11:03,200 --> 00:11:04,760
What are you looking for?
98
00:11:04,761 --> 00:11:08,099
Well, I'm looking for whatever fell into
the mountains a couple of nights ago.
99
00:11:08,100 --> 00:11:09,360
Oh, I heard those reports.
100
00:11:10,700 --> 00:11:11,840
There's nothing there.
101
00:11:12,590 --> 00:11:13,910
They called off the search.
102
00:11:14,490 --> 00:11:16,660
Well, they were looking for a plane. I'm
not.
103
00:11:17,770 --> 00:11:19,270
Just what are you looking for?
104
00:11:22,110 --> 00:11:25,840
Well, it would take a long time to
explain. I'm afraid you wouldn't believe
105
00:11:25,841 --> 00:11:30,409
Thank you. I'll go back to the mine and
try to find that road.
106
00:11:30,410 --> 00:11:31,460
No, Mr.
107
00:11:32,010 --> 00:11:33,060
Vincent.
108
00:11:33,130 --> 00:11:34,180
Right.
109
00:11:34,670 --> 00:11:37,010
This land is mine all the way up to that
ridge.
110
00:11:37,230 --> 00:11:41,470
Now, unless you have government business
on this property, you don't, do you?
111
00:11:41,960 --> 00:11:43,010
No, I don't.
112
00:11:43,380 --> 00:11:46,280
Well, your trek's passing, so please get
off.
113
00:11:47,460 --> 00:11:49,750
Maybe I should explain why I'm going up
there.
114
00:11:55,120 --> 00:11:56,170
Jack?
115
00:13:30,920 --> 00:13:31,970
Who was it?
116
00:13:33,040 --> 00:13:34,090
I'm not sure.
117
00:13:34,140 --> 00:13:35,460
Come on, come on. Who was it?
118
00:13:37,380 --> 00:13:39,370
Well, he's gone. You don't have to
worry.
119
00:13:39,900 --> 00:13:40,950
What does that mean?
120
00:13:43,240 --> 00:13:46,020
Well, he's not from the aeronautics
board.
121
00:13:46,480 --> 00:13:49,250
At least he said he wasn't here on
government business.
122
00:13:49,620 --> 00:13:52,840
But he said he wanted to get to the
place where your ship crashed.
123
00:13:53,740 --> 00:13:55,790
And he said he wasn't looking for a
plane.
124
00:13:56,080 --> 00:13:58,400
And you let him go, huh?
125
00:13:58,800 --> 00:14:00,970
I sent him back to town. What else could
I do?
126
00:14:01,300 --> 00:14:05,120
You think that he's going to go back to
town because you said so?
127
00:14:07,701 --> 00:14:11,039
I've got to get up to that clearing.
128
00:14:11,040 --> 00:14:12,300
You're too weak to make it.
129
00:14:13,020 --> 00:14:15,070
Sit there, drink this. I've got to make
it.
130
00:14:16,320 --> 00:14:20,230
Even if he finds that clearing, there's
nothing there. You destroyed the ship.
131
00:14:20,231 --> 00:14:24,939
Curious box is hidden there. I was
supposed to land him safely. I failed.
132
00:14:24,940 --> 00:14:26,620
have to finish his mission for him.
133
00:14:29,130 --> 00:14:30,180
But you hid the box.
134
00:14:32,170 --> 00:14:36,729
Why don't you wait until your friends
get here this afternoon and then send
135
00:14:36,730 --> 00:14:38,530
for it? You said you wanted to help me.
136
00:14:39,230 --> 00:14:40,280
I need your help.
137
00:14:42,750 --> 00:14:43,800
Will you?
138
00:15:28,560 --> 00:15:29,610
Don't.
139
00:15:31,840 --> 00:15:33,640
He's gonna carry the box to the jeep.
140
00:16:09,900 --> 00:16:10,950
Get back.
141
00:16:11,620 --> 00:16:12,670
He's sick.
142
00:16:13,040 --> 00:16:15,120
Can't you see that? Get back.
143
00:16:15,720 --> 00:16:17,500
He's suffering, Mr. Vincent.
144
00:16:18,580 --> 00:16:21,120
He needs me, and I'm going to help him.
145
00:16:45,070 --> 00:16:47,660
The department says that storm's gonna
be a big one.
146
00:16:47,661 --> 00:16:49,629
Well, there's nothing we can do about
it.
147
00:16:49,630 --> 00:16:52,160
We better call the ranchers and give
them the word.
148
00:16:58,570 --> 00:17:00,310
Well, we was all done with visitors.
149
00:17:01,410 --> 00:17:02,730
Now, you go make your calls.
150
00:17:02,750 --> 00:17:04,430
Don't forget Gail Fraser's place.
151
00:17:05,490 --> 00:17:06,540
Right.
152
00:17:11,510 --> 00:17:12,560
Morning, Sheriff.
153
00:17:13,390 --> 00:17:14,440
This is Mr. Lavin.
154
00:17:15,379 --> 00:17:16,429
Sheriff? Hi.
155
00:17:16,800 --> 00:17:17,850
My name's Sawyer.
156
00:17:19,200 --> 00:17:20,250
Hi.
157
00:17:20,380 --> 00:17:22,850
Our company has just bought out the
Aurelia mine.
158
00:17:23,060 --> 00:17:25,410
I wonder if you could tell us how to get
up there.
159
00:17:25,599 --> 00:17:27,829
Now, who'd want to do a fool thing like
that?
160
00:17:28,160 --> 00:17:30,700
That mine was run dry long before they
closed it.
161
00:17:31,120 --> 00:17:34,739
Well, the record says there's enough low
-grade ore to work with our new
162
00:17:34,740 --> 00:17:35,790
equipment.
163
00:17:36,740 --> 00:17:38,580
Can't scrape meat off a chewed bone.
164
00:17:39,820 --> 00:17:41,460
We want to find out how chewed.
165
00:17:41,960 --> 00:17:45,390
A man from the mine department is
meeting us up there this afternoon.
166
00:17:45,391 --> 00:17:49,259
I'm not wanting to wish you any bad
luck, because Lord knows we could use
167
00:17:49,260 --> 00:17:50,310
mine.
168
00:17:50,340 --> 00:17:53,710
I think you're going to find ore like
they found that flying saucer.
169
00:17:55,240 --> 00:17:56,290
Flying saucer?
170
00:17:56,540 --> 00:17:58,460
Yeah, that's what some folks called it.
171
00:17:58,461 --> 00:18:00,399
That's what all the excitement was
about.
172
00:18:00,400 --> 00:18:02,990
I thought even the big city papers would
print that.
173
00:18:03,760 --> 00:18:06,890
Well, maybe they did. We've been
traveling around a great deal.
174
00:18:07,880 --> 00:18:08,930
What saucer?
175
00:18:09,310 --> 00:18:11,360
It came down back at the old Fraser
place.
176
00:18:12,170 --> 00:18:15,180
If you ask me, it came from the same
place as that oar of yours.
177
00:18:15,530 --> 00:18:19,020
Had to be a trick of some kind or the
government men would have found it.
178
00:18:19,390 --> 00:18:21,630
Oh, then there was a search.
179
00:18:22,210 --> 00:18:23,260
For two days.
180
00:18:23,470 --> 00:18:25,580
Planes covered every inch of those
hills.
181
00:18:28,290 --> 00:18:31,130
Well, I'll leave you to be so you can go
over your assets.
182
00:18:31,510 --> 00:18:34,050
That is, if you call mice assets.
183
00:18:34,790 --> 00:18:38,390
Just turn your car around, take that
road up into the hills. About three
184
00:18:39,110 --> 00:18:40,160
Thank you, Sheriff.
185
00:18:42,710 --> 00:18:45,810
Oh, if you're hungry, try Henry's.
Brought the alley.
186
00:18:56,330 --> 00:18:59,430
Opening old mines, flying saucers.
187
00:19:00,610 --> 00:19:02,900
And you live long enough, you see
everything.
188
00:19:04,650 --> 00:19:05,830
Do you have to do that?
189
00:19:07,920 --> 00:19:09,800
No matter where he's from, he's ill.
190
00:19:12,620 --> 00:19:15,240
Look, I've proven to you that I'm not
one of them.
191
00:19:17,140 --> 00:19:19,480
I'm just a nurse, and I want to help
him.
192
00:19:20,300 --> 00:19:22,400
His body is a shell. It's an imitation.
193
00:19:22,680 --> 00:19:23,730
He's not in pain.
194
00:19:24,160 --> 00:19:27,580
I've treated enough wounded men to know
that he's in shock.
195
00:19:30,980 --> 00:19:32,480
Well, let's get him to a doctor.
196
00:19:33,300 --> 00:19:36,020
Don't you understand? He won't make it
that far.
197
00:19:38,060 --> 00:19:40,880
I have some medication at the ranch that
might help him.
198
00:19:41,440 --> 00:19:42,800
Or do you want him to die?
199
00:19:51,131 --> 00:19:52,579
He's
200
00:19:52,580 --> 00:20:02,959
reverting
201
00:20:02,960 --> 00:20:04,010
to his own form.
202
00:20:06,220 --> 00:20:08,179
Form he had before he assumed this body
203
00:20:08,180 --> 00:20:13,899
Never survived
204
00:20:13,900 --> 00:20:16,519
Well
205
00:20:16,520 --> 00:20:25,059
has
206
00:20:25,060 --> 00:20:29,799
anybody else tried that number I've been
trying to get her about a half hour
207
00:20:29,800 --> 00:20:36,059
Well, keep trying Millie trouble I've
reached everybody except Gail, Sheriff.
208
00:20:36,060 --> 00:20:37,560
think the phone's out up there.
209
00:20:37,900 --> 00:20:39,220
Yeah, try it again, Millie.
210
00:20:43,800 --> 00:20:45,220
All right, thanks, Millie.
211
00:20:46,360 --> 00:20:47,410
Don't bet, all right.
212
00:20:47,740 --> 00:20:51,050
Now, her road will go fast, but that
storm's as bad as they say it is.
213
00:20:51,051 --> 00:20:54,299
You better get up there and warn her in
case she hasn't heard the radio.
214
00:20:54,300 --> 00:20:56,770
She might want to come in town until it
blows over.
215
00:20:56,771 --> 00:21:00,159
Well, the way she's been keeping herself
shut away up there since she come back,
216
00:21:00,160 --> 00:21:01,210
she might welcome it.
217
00:21:02,820 --> 00:21:03,870
Vern.
218
00:21:05,200 --> 00:21:07,310
I know how you felt about Gail and still
do.
219
00:21:08,120 --> 00:21:09,500
But she's been through a lot.
220
00:21:09,640 --> 00:21:10,720
Give her a little time.
221
00:21:11,480 --> 00:21:14,370
If she asks what you're doing up there,
tell her I sent you.
222
00:21:15,000 --> 00:21:16,050
Official business.
223
00:21:16,400 --> 00:21:17,660
I'll get back soon as I can.
224
00:21:42,830 --> 00:21:43,970
The reversion stopped.
225
00:21:44,030 --> 00:21:45,390
It only affected his hands.
226
00:21:46,250 --> 00:21:50,350
If he hadn't disconnected the phone, I
could have gone into town for help.
227
00:21:50,730 --> 00:21:52,950
You had your chance when you first met
me.
228
00:21:53,590 --> 00:21:56,530
I know I had the chance, but I didn't
know who you were.
229
00:21:56,750 --> 00:21:58,130
And I didn't know what you do.
230
00:21:59,310 --> 00:22:03,110
As long as you understand one thing,
they're here to take over the Earth.
231
00:22:04,130 --> 00:22:05,180
How do you know?
232
00:22:05,550 --> 00:22:08,080
I've seen others. I've seen what they've
done here.
233
00:22:08,490 --> 00:22:10,190
We're the killers, Mr. Vincent.
234
00:22:10,880 --> 00:22:14,250
You've seen what they've had to do to
defend themselves against us.
235
00:22:15,040 --> 00:22:18,140
How do you know they're not here on a
mission of peace?
236
00:22:18,860 --> 00:22:21,090
You want us to extend a helping hand,
right?
237
00:22:21,700 --> 00:22:22,750
That's right.
238
00:22:23,740 --> 00:22:25,060
And after they bite it off?
239
00:22:25,520 --> 00:22:30,099
I only know one thing. He could have
killed me and he didn't. Doesn't that
240
00:22:30,100 --> 00:22:31,139
anything to you?
241
00:22:31,140 --> 00:22:34,480
He needs you to keep him alive until he
finishes his mission.
242
00:22:34,860 --> 00:22:37,480
You're judging him by the way we act.
243
00:22:37,980 --> 00:22:39,940
Uh, civilized people.
244
00:22:40,750 --> 00:22:42,330
All we know how to do is kill.
245
00:22:42,770 --> 00:22:46,290
Anything that's strange or unlike us
doesn't have a chance.
246
00:22:48,430 --> 00:22:49,650
I have to get him to Tom.
247
00:23:01,930 --> 00:23:02,980
Untie his hands.
248
00:23:04,150 --> 00:23:06,010
Or do you think he's going to run away?
249
00:23:59,210 --> 00:24:00,890
Soon will this stuff take effect?
250
00:24:02,010 --> 00:24:03,060
I don't know.
251
00:24:04,270 --> 00:24:06,920
We're dealing with a completely
different symptom.
252
00:24:12,110 --> 00:24:17,889
Mr. Vincent, is there anything else you
can tell me about this reversion
253
00:24:17,890 --> 00:24:20,170
process? I might be able to do
something.
254
00:24:23,650 --> 00:24:26,960
The only other person who's seen an
alien in that form went insane.
255
00:24:28,760 --> 00:24:31,890
All I know is that they can't survive
here in their native form.
256
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Doesn't that prove you're wrong?
257
00:24:35,640 --> 00:24:39,130
Why would they want to take over the
world if they can't survive here?
258
00:24:40,660 --> 00:24:42,100
The answer may be in that box.
259
00:24:48,780 --> 00:24:50,950
Did he say where he was going to deliver
it?
260
00:24:51,720 --> 00:24:52,860
To the mine they bought.
261
00:24:55,700 --> 00:24:56,940
Why can't you let him go?
262
00:24:56,941 --> 00:25:02,029
It doesn't make any difference whether
you're right or I'm right about why
263
00:25:02,030 --> 00:25:03,080
they're here.
264
00:25:03,550 --> 00:25:08,870
But if we turn him in and he dies, then
we killed him.
265
00:25:11,150 --> 00:25:12,350
I've had enough killing.
266
00:25:15,630 --> 00:25:17,250
My father died in one war.
267
00:25:20,130 --> 00:25:22,770
My brother died in a war they didn't
even call a war.
268
00:25:35,240 --> 00:25:37,220
It's a world I don't understand anymore.
269
00:25:38,660 --> 00:25:43,800
I thought if I came here to the ranch, I
might find some reason.
270
00:25:48,540 --> 00:25:49,680
But I can't.
271
00:26:16,100 --> 00:26:17,150
The sheriff's car.
272
00:26:19,540 --> 00:26:21,770
Won't you listen to me? Won't you let
him go?
273
00:26:22,840 --> 00:26:23,890
He won't be harmed.
274
00:26:49,840 --> 00:26:50,890
Miss David Vincent.
275
00:26:51,840 --> 00:26:52,890
Where's Gail?
276
00:26:52,940 --> 00:26:53,990
Inside.
277
00:26:55,000 --> 00:26:56,380
What is that supposed to be?
278
00:26:57,720 --> 00:26:58,770
A gun.
279
00:26:59,900 --> 00:27:01,140
I have a prisoner inside.
280
00:27:01,720 --> 00:27:04,310
He's sick. I'll explain while we get her
back to town.
281
00:27:16,040 --> 00:27:17,300
Gail wouldn't solve that.
282
00:27:17,980 --> 00:27:19,080
Let him tell you.
283
00:27:19,081 --> 00:27:22,509
He's in the bedroom. He'll understand
when you see him. All right.
284
00:27:22,510 --> 00:27:23,650
Show me what's going on.
285
00:28:10,840 --> 00:28:13,600
Nick. Your company sure bought a pig and
a poke.
286
00:28:13,820 --> 00:28:14,870
Map's not even right.
287
00:28:15,460 --> 00:28:16,720
This ain't the main shaft.
288
00:28:16,900 --> 00:28:19,220
It's over here, near the Fraser place.
289
00:28:19,900 --> 00:28:23,480
Fraser. Is that where this saucer came
down?
290
00:28:24,280 --> 00:28:28,519
Yeah, right here Well, the man in the
restaurant gave us quite a description
291
00:28:28,520 --> 00:28:34,379
what he saw That old fool another week.
He'll swear the moon fell down Well, you
292
00:28:34,380 --> 00:28:40,419
have been too encouraging sheriff, but
she's been honest about the mind Yes
293
00:28:40,420 --> 00:28:46,739
Well, let's see what our man of the
department says I tell you what my
294
00:28:46,740 --> 00:28:50,659
up at the Fraser place now I'll give him
a call and have him keep an eye out for
295
00:28:50,660 --> 00:28:51,639
your man
296
00:28:51,640 --> 00:28:54,579
There's no time to be caught out if that
storm's as bad as they keep saying it
297
00:28:54,580 --> 00:28:56,900
is. That Fraser Road will wash out first
thing.
298
00:28:57,780 --> 00:28:59,400
Vern, come in, Vern.
299
00:28:59,640 --> 00:29:01,080
I call for your help, Sheriff.
300
00:29:01,400 --> 00:29:02,450
My pleasure.
301
00:29:19,840 --> 00:29:21,100
Now, Vern, you answer me.
302
00:29:21,700 --> 00:29:23,500
What do you think I'm paying you for?
303
00:29:24,040 --> 00:29:25,090
Come in, Vern.
304
00:29:26,280 --> 00:29:27,740
Vern, you get on that radio.
305
00:29:28,140 --> 00:29:29,190
You hear me?
306
00:29:45,360 --> 00:29:47,160
If you're going to get rid of us, do it.
307
00:29:47,800 --> 00:29:49,360
That would be foolish. I need you.
308
00:29:49,900 --> 00:29:51,100
Did you have to kill him?
309
00:29:53,710 --> 00:29:54,760
He was no use to me.
310
00:29:55,070 --> 00:29:58,030
Is that all you care about, what use
people are to you?
311
00:30:00,890 --> 00:30:03,710
Primitive people. Lives ruled by
emotions.
312
00:30:06,010 --> 00:30:07,790
Don't you feel anything?
313
00:30:08,270 --> 00:30:10,560
You're trying to understand him in our
terms.
314
00:30:12,050 --> 00:30:13,150
It doesn't work.
315
00:30:14,910 --> 00:30:16,590
I just want to know one thing.
316
00:30:18,790 --> 00:30:20,590
When you're done with us...
317
00:30:22,350 --> 00:30:23,400
Do we die too?
318
00:30:30,370 --> 00:30:33,410
Sorry, Mr. Benson. I should have
listened to you.
319
00:30:45,090 --> 00:30:46,140
It's almost time.
320
00:30:47,790 --> 00:30:48,840
You know what to do.
321
00:30:49,050 --> 00:30:50,910
You think I'm still going to help you?
322
00:30:51,690 --> 00:30:54,760
I started to revert once. I can't afford
to let it happen again.
323
00:30:55,770 --> 00:30:58,710
No. He's my assurance that you will.
324
00:31:01,070 --> 00:31:04,430
I learned from you how valuable even one
life is.
325
00:31:04,870 --> 00:31:06,470
You won't sacrifice his.
326
00:31:07,710 --> 00:31:08,760
Do as he says.
327
00:31:10,130 --> 00:31:13,440
The longer I stay alive, the better
chance we have of stopping him.
328
00:31:36,010 --> 00:31:39,740
You've gone to a lot of trouble for this
rendezvous, buying a mine company.
329
00:31:42,110 --> 00:31:43,390
Why the fancy game?
330
00:31:43,690 --> 00:31:46,110
It's no game. We intend to use those
mines.
331
00:31:46,910 --> 00:31:50,410
We have to feel free to move our
equipment in for our experiments.
332
00:31:51,690 --> 00:31:53,150
Without any suspicion.
333
00:31:54,430 --> 00:31:58,770
The material for this experiment is in
that box.
334
00:31:59,650 --> 00:32:00,700
That's right.
335
00:32:01,370 --> 00:32:03,290
And I will deliver them this afternoon.
336
00:32:07,990 --> 00:32:10,470
No, Mr. Blake, you won't deliver them.
337
00:32:12,750 --> 00:32:15,810
If you have another attack, nothing is
going to help you.
338
00:32:19,130 --> 00:32:20,180
You see this?
339
00:32:24,630 --> 00:32:25,680
It's mad.
340
00:32:25,930 --> 00:32:28,230
You did it when you killed Vern.
341
00:32:31,050 --> 00:32:32,770
I can't do anything more for you.
342
00:32:34,870 --> 00:32:35,920
Find another.
343
00:32:36,430 --> 00:32:37,480
I have no other.
344
00:32:41,510 --> 00:32:43,550
Well, we'll get one at your village.
345
00:32:44,730 --> 00:32:45,810
Willing to risk that?
346
00:32:47,970 --> 00:32:49,350
There's no risk, Mr. Vincent.
347
00:32:50,830 --> 00:32:51,880
We'll see.
348
00:32:59,070 --> 00:33:01,730
No, Millie, I don't know what happened
to his radio.
349
00:33:01,930 --> 00:33:04,340
Just keep checking the ranches at the
other end.
350
00:33:04,341 --> 00:33:07,179
Maybe he stopped at all the Thompson's
or the white
351
00:33:07,180 --> 00:33:15,419
Be
352
00:33:15,420 --> 00:33:33,119
as
353
00:33:33,120 --> 00:33:35,350
quick as you can Try anything, I'll kill
you.
354
00:33:43,810 --> 00:33:44,860
Gail!
355
00:33:46,410 --> 00:33:47,870
Hello, Sheriff. How are you?
356
00:33:49,590 --> 00:33:51,210
I see Vern did get to you then.
357
00:33:52,330 --> 00:33:53,380
Vern?
358
00:33:53,381 --> 00:33:56,589
Yes, I sent him out to warn you there
was a big storm coming.
359
00:33:56,590 --> 00:33:58,390
You telling me you haven't seen him?
360
00:34:01,270 --> 00:34:02,650
I haven't seen him, Sheriff.
361
00:34:03,230 --> 00:34:04,280
I'll be darned.
362
00:34:04,470 --> 00:34:07,120
I'll have to find out where that young
fellow's been.
363
00:34:07,490 --> 00:34:10,380
Anyway, it was smart of you to come into
town before it hit.
364
00:34:12,030 --> 00:34:18,170
I'm not staying. I just... I just
brought some friends in to get some
365
00:34:21,230 --> 00:34:22,280
You'll die too.
366
00:34:27,810 --> 00:34:29,170
We'd better get back, Gail.
367
00:34:31,690 --> 00:34:32,750
I've got to get back.
368
00:34:33,409 --> 00:34:36,419
Well, I think it's a darn silly idea,
but it's your business.
369
00:34:36,850 --> 00:34:38,710
Look, you sure you haven't seen Vern?
370
00:34:41,929 --> 00:34:43,510
I wish I could tell you that I had.
371
00:35:51,270 --> 00:35:52,550
Survivors. You all right?
372
00:35:54,170 --> 00:35:55,220
Yes.
373
00:35:56,330 --> 00:35:57,650
Why don't you let me drive?
374
00:35:57,770 --> 00:35:58,820
No, it's all right.
375
00:36:00,030 --> 00:36:01,080
Keeps me occupied.
376
00:36:01,810 --> 00:36:03,010
Besides, I know the road.
377
00:36:07,690 --> 00:36:08,740
My hands.
378
00:36:11,990 --> 00:36:13,040
It's begun.
379
00:36:17,590 --> 00:36:19,090
How far are we from the mine?
380
00:36:19,630 --> 00:36:20,970
Can't tell from here.
381
00:36:21,490 --> 00:36:23,210
Maybe a hundred yards or so.
382
00:36:23,770 --> 00:36:24,990
You hold out that long?
383
00:36:25,370 --> 00:36:26,420
Keep going.
384
00:36:48,170 --> 00:36:49,230
You up? Yes.
385
00:36:50,110 --> 00:36:51,160
Let's get inside.
386
00:36:51,250 --> 00:36:52,300
The keys.
387
00:36:52,830 --> 00:36:55,060
We couldn't get away if we wanted to.
The keys.
388
00:36:59,970 --> 00:37:02,010
Now let's get inside. Take the box.
389
00:37:03,290 --> 00:37:04,340
Leave it here.
390
00:37:04,570 --> 00:37:05,620
The box!
391
00:37:37,390 --> 00:37:38,650
Move the liner over there.
392
00:38:06,700 --> 00:38:07,750
I'll get some wood.
393
00:38:08,180 --> 00:38:09,230
Dale.
394
00:38:12,100 --> 00:38:13,150
Hurry.
395
00:38:14,020 --> 00:38:15,070
I'll start the fire.
396
00:38:32,840 --> 00:38:34,060
Is this what you need?
397
00:38:53,640 --> 00:38:54,780
Can't help you anymore.
398
00:39:12,540 --> 00:39:14,260
Buck took it with him.
399
00:39:53,840 --> 00:39:55,840
You humans puzzle me.
400
00:39:56,720 --> 00:40:02,099
You fight to stay alive and then you ask
to die. You guard your lives and then
401
00:40:02,100 --> 00:40:03,160
you sacrifice them.
402
00:40:03,560 --> 00:40:04,610
Pointlessly. Why?
403
00:40:07,300 --> 00:40:12,019
With us, you know. If I don't accomplish
this mission, there'll be plenty of
404
00:40:12,020 --> 00:40:13,160
others to take my place.
405
00:40:13,440 --> 00:40:14,660
What is your mission?
406
00:40:15,040 --> 00:40:16,090
What's in that box?
407
00:40:18,440 --> 00:40:19,490
It doesn't matter.
408
00:40:20,920 --> 00:40:23,090
You're going to be killed. I want to
know why.
409
00:40:26,730 --> 00:40:27,990
So that we can live here.
410
00:40:30,230 --> 00:40:33,120
We're going to experiment with the
chemicals in that box.
411
00:40:34,910 --> 00:40:39,969
Experiment to perhaps change our
chemistry so that we can use the oxygen
412
00:40:39,970 --> 00:40:41,020
atmosphere.
413
00:40:41,150 --> 00:40:42,890
Even in our native form.
414
00:40:43,890 --> 00:40:45,030
What if it doesn't?
415
00:40:46,090 --> 00:40:48,140
Will you go away then and leave us
alone?
416
00:40:48,890 --> 00:40:49,940
No.
417
00:40:50,550 --> 00:40:52,530
We'll simply eliminate the oxygen.
418
00:40:54,190 --> 00:40:55,330
Eliminate the oxygen?
419
00:40:57,740 --> 00:41:04,159
Kill every living thing yet Vincent
420
00:41:04,160 --> 00:41:09,059
I know now that what I did was worth
doing
421
00:41:09,060 --> 00:41:14,939
Was it even worth the pain of dying
422
00:41:14,940 --> 00:41:21,599
You
423
00:41:21,600 --> 00:41:24,620
know, don't you you would have the same
fear
424
00:41:24,621 --> 00:41:29,079
You haven't been fighting to stay alive
just because you have a mission. You're
425
00:41:29,080 --> 00:41:31,540
like us. You're in pain and you're
afraid to die.
426
00:41:33,740 --> 00:41:36,270
Something must have happened to you in
that crash.
427
00:41:36,920 --> 00:41:37,970
Changed you.
428
00:41:38,180 --> 00:41:41,180
My will to survive is as strong as
yours.
429
00:41:42,300 --> 00:41:45,560
No medicine is going to save you now. At
least spare us.
430
00:41:45,960 --> 00:41:48,910
Thank you very much, Mr. Vincent. Thank
you for reminding me.
431
00:41:50,900 --> 00:41:51,980
I'm going to die.
432
00:41:52,540 --> 00:41:53,860
It's time to admit that.
433
00:41:56,590 --> 00:41:58,570
And time to carry out my responsibility.
434
00:42:16,050 --> 00:42:19,420
There's a tunnel somewhere that leads to
the ranch, if I can find it.
435
00:42:57,320 --> 00:42:59,740
i don't know it's up above i think
436
00:43:58,960 --> 00:44:00,360
This is the way I'm sure it is.
437
00:44:34,700 --> 00:44:35,750
No, no good.
438
00:45:25,819 --> 00:45:26,869
Wait! Wait!
439
00:45:44,600 --> 00:45:45,920
Got caught up in that storm.
440
00:45:47,260 --> 00:45:48,340
Just made it up here.
441
00:45:52,800 --> 00:45:53,850
What's wrong?
442
00:45:54,060 --> 00:45:55,110
Thank you.
443
00:46:31,230 --> 00:46:32,280
Lavin.
444
00:46:33,510 --> 00:46:34,560
Sawyer.
445
00:46:35,230 --> 00:46:36,280
Blake.
446
00:46:38,750 --> 00:46:39,800
The park.
447
00:46:40,110 --> 00:46:41,160
Where is it?
448
00:46:43,230 --> 00:46:44,280
Destroyed.
449
00:46:44,650 --> 00:46:46,830
Help. I need help.
450
00:46:47,330 --> 00:46:48,610
There is no help.
451
00:46:50,530 --> 00:46:51,850
We're all finished here.
452
00:46:54,950 --> 00:46:56,110
Get rid of them.
453
00:48:50,890 --> 00:48:53,350
I never did see a storm as bad as that
one.
454
00:48:56,870 --> 00:48:59,340
I never could have gotten through it
without you.
455
00:48:59,790 --> 00:49:00,840
Neither could I.
456
00:49:04,410 --> 00:49:05,460
What are your plans?
457
00:49:07,250 --> 00:49:08,300
Oh, I don't know.
458
00:49:10,290 --> 00:49:11,810
They haven't taken over yet.
459
00:49:13,710 --> 00:49:16,750
Until they do, I'm still a nurse.
460
00:49:17,930 --> 00:49:20,390
And there's still lots of people who
need me.
461
00:49:29,130 --> 00:49:31,090
I wish we hadn't killed a man, David.
462
00:49:31,450 --> 00:49:32,510
Blake wasn't a man.
463
00:49:34,010 --> 00:49:37,650
To me, he was.
464
00:49:42,610 --> 00:49:44,250
I'm sorry Vern had to die.
465
00:49:51,050 --> 00:49:52,250
Will you drop me in town?
466
00:49:53,570 --> 00:49:54,620
Sure.
467
00:49:56,250 --> 00:49:58,600
What about your plans? What will you be
doing?
468
00:50:00,810 --> 00:50:03,210
I don't know. Suppose we're the same.
469
00:50:07,070 --> 00:50:08,120
Let's go.
470
00:50:14,190 --> 00:50:18,070
David Vincent's war is unrecognized,
unheralded.
471
00:50:18,430 --> 00:50:20,190
Its battlefields can be anywhere.
472
00:50:20,880 --> 00:50:26,499
anywhere the invader has carved out a
stronghold david vincent's war will have
473
00:50:26,500 --> 00:50:32,539
no ending until the invader is driven
back to his own world or until he has
474
00:50:32,540 --> 00:50:34,980
david vincent's world his own
475
00:50:35,030 --> 00:50:39,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.