All language subtitles for The Comfort of Strangers 1990.BDRip.23,976.lat.1-44-45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,763 --> 00:01:37,200 EL PLACER DE LOS EXTRA�OS 2 00:03:31,571 --> 00:03:36,032 Mi padre era un hombre muy corpulento. 3 00:03:36,067 --> 00:03:40,621 Toda su vida llev� un poblado bigote negro. 4 00:03:40,656 --> 00:03:45,624 Cuando �ste se volv�a cano, usaba un cepillo para mantenerlo negro. 5 00:03:45,659 --> 00:03:50,255 Como el que usan las mujeres para sus pesta�as. R�mel. 6 00:03:50,290 --> 00:03:56,221 Todos le ten�amos mucho miedo. Mi madre, mis cuatro hermanas. 7 00:03:56,256 --> 00:03:58,874 En la mesa nadie pod�a hablar, 8 00:03:58,875 --> 00:04:02,801 a menos que �l te dirigiera la palabra. 9 00:04:02,836 --> 00:04:07,190 Sin embargo, me quer�a mucho. Yo era su predilecto. 10 00:04:58,957 --> 00:05:01,225 Quiero llamar a Inglaterra. 11 00:05:01,260 --> 00:05:03,494 S�, quiero llamar a Inglaterra. 12 00:05:04,880 --> 00:05:07,336 No, con Londres no. 13 00:05:08,426 --> 00:05:10,502 Con Londres no. 14 00:05:12,221 --> 00:05:16,136 Con Sussex. Hastings, en Sussex. 15 00:05:16,171 --> 00:05:19,019 Ya sabe el c�digo. Me lo dijo usted ayer. 16 00:05:19,054 --> 00:05:21,440 Bueno, alguien lo hizo, s�. 17 00:05:21,475 --> 00:05:26,227 Quattro cinque otto due sei uno. 18 00:05:26,262 --> 00:05:28,396 Hastings, Sussex. 19 00:05:29,990 --> 00:05:32,362 �Oh, Dios! 20 00:05:35,371 --> 00:05:38,658 No puedo con este libro. Es... 21 00:05:38,693 --> 00:05:40,827 Es ininteligible. 22 00:05:41,962 --> 00:05:47,488 Ni siquiera est� bien encuadernado. Vamos, salgamos. 23 00:05:47,523 --> 00:05:53,015 Intento hablar con los ni�os. De acuerdo. Contesta. 24 00:05:53,767 --> 00:05:55,843 Hola. S�. 25 00:05:57,354 --> 00:05:59,788 �Mam�, hola! 26 00:05:59,823 --> 00:06:02,222 S�, estupendo. 27 00:06:03,777 --> 00:06:07,111 S�, es maravilloso. �C�mo est�n? 28 00:06:08,866 --> 00:06:10,926 �Est�n...? 29 00:06:10,961 --> 00:06:12,986 S�, estupendo. 30 00:06:13,663 --> 00:06:16,118 Hola, cari�o, soy mam�. 31 00:06:16,624 --> 00:06:18,700 �C�mo est�s? 32 00:06:19,794 --> 00:06:21,871 �Est� Cathy por ah�? 33 00:07:18,733 --> 00:07:20,810 Es incre�ble, �verdad? 34 00:07:40,507 --> 00:07:44,172 Creo que ese San Agust�n es incre�ble. 35 00:07:44,207 --> 00:07:45,885 Es tan... 36 00:07:47,555 --> 00:07:51,506 No s�. Igual que la �ltima vez. 37 00:07:52,353 --> 00:07:53,776 �Qu� quieres decir? 38 00:07:53,811 --> 00:07:55,662 Que ya te pareci� incre�ble la �ltima vez... 39 00:07:55,663 --> 00:07:57,514 que estuvimos en Venecia, �recuerdas? 40 00:07:57,549 --> 00:07:59,281 �Seguro? 41 00:07:59,316 --> 00:08:02,118 Bueno, �y eso qu�? Nada, s�lo que... 42 00:08:02,153 --> 00:08:06,023 �A qu� ha venido entonces? �A d�nde pretendes llegar? 43 00:08:06,058 --> 00:08:09,617 No quer�a ofenderte. Dios. 44 00:08:09,652 --> 00:08:12,747 S�lo hac�a una observaci�n. �Qu� observaci�n? 45 00:08:12,748 --> 00:08:17,211 Simplemente que no has cambiado de opini�n desde entonces. 46 00:08:20,467 --> 00:08:25,129 Adem�s, estoy de acuerdo contigo. Tambi�n creo que es incre�ble. 47 00:09:39,219 --> 00:09:40,879 �Mierda! 48 00:09:41,971 --> 00:09:44,379 �Qu� te pasa? 49 00:09:44,414 --> 00:09:46,134 Mira. 50 00:09:47,770 --> 00:09:50,059 Tengo otro grano. 51 00:09:51,315 --> 00:09:54,518 Ya no le gustar�s a ninguna mujer. 52 00:09:56,904 --> 00:10:00,072 - Quiz� deba tomar m�s sal. - �Qu�? 53 00:10:00,107 --> 00:10:03,298 Que tal vez tenga que tomar m�s sal. 54 00:10:03,333 --> 00:10:06,490 No necesitas sal, necesitas sexo. 55 00:10:06,525 --> 00:10:08,539 �Ah! 56 00:10:08,574 --> 00:10:11,786 - �Puedo hacerlo con sal? - �Por qu� no? 57 00:10:14,631 --> 00:10:18,167 �No sabr�n que me estoy afeitando? 58 00:10:25,226 --> 00:10:26,066 �Diga? 59 00:10:27,562 --> 00:10:31,311 S�, ahora mismo atiende. Es Simon. 60 00:10:37,781 --> 00:10:39,620 �Qu�? 61 00:10:39,655 --> 00:10:42,716 Solo estoy a la mitad de la maldita cosa, Simon. 62 00:10:42,717 --> 00:10:44,247 Es ilegible de todos modos. 63 00:10:45,982 --> 00:10:49,492 Y se supone que estoy de vacaciones. 64 00:10:56,760 --> 00:10:59,251 Estas dos. Gracias. Veinte mil. 65 00:11:03,226 --> 00:11:05,348 Ah� tiene una. 66 00:11:05,383 --> 00:11:07,471 �sta es para Jack. 67 00:11:08,565 --> 00:11:12,432 - Y la otra. - Y esta para Cathy. �Qu� te parece? 68 00:11:12,467 --> 00:11:14,485 Preciosa. Les va a encantar. 69 00:11:14,520 --> 00:11:18,563 En esta voy a hacer un dibujo de Cathy. 70 00:11:19,202 --> 00:11:21,278 No est� mal. 71 00:11:22,205 --> 00:11:25,122 Y aqu� otro de Jack. 72 00:11:28,669 --> 00:11:30,358 Para Jack 73 00:11:30,393 --> 00:11:32,047 Jackie. 74 00:11:32,591 --> 00:11:36,754 - �Qu� te parece? - Fant�stico. Eres un genio. 75 00:11:36,789 --> 00:11:38,921 Gracias. 76 00:11:45,855 --> 00:11:47,931 Quieto. 77 00:11:48,399 --> 00:11:50,688 �Oh, vamos, sonr�e! 78 00:11:54,239 --> 00:11:57,489 - �Nos sacar�a una fotograf�a? - Avec plaisir. 79 00:11:57,524 --> 00:11:58,752 Gracias. 80 00:12:01,205 --> 00:12:03,281 Tiens-moi �a. 81 00:12:10,465 --> 00:12:12,316 Voil�. 82 00:12:12,351 --> 00:12:14,168 Gracias. 83 00:12:29,862 --> 00:12:33,005 Mis hermanas peque�as, Alicia y Lisa, 84 00:12:33,006 --> 00:12:36,149 se acercaron al jard�n y me dijeron: 85 00:12:36,184 --> 00:12:39,795 "Robert, Robert, ven a la cocina, r�pido" 86 00:12:39,830 --> 00:12:43,406 "Eva y Mar�a tienen una sorpresa para ti" 87 00:12:57,640 --> 00:13:01,577 A Cathy la han seleccionado para el equipo de f�tbol. 88 00:13:01,612 --> 00:13:05,515 - �Qu� equipo de f�tbol? - El de la escuela, �cu�l va a ser? 89 00:13:06,567 --> 00:13:10,280 - �Crees que es peligroso? - No creo. 90 00:13:10,315 --> 00:13:15,910 Cont�stame y dime la verdad: �te gustan los ni�os? 91 00:13:15,945 --> 00:13:18,699 - �Qu� ni�os? - Mis hijos. 92 00:13:21,249 --> 00:13:23,752 Me gustan tus hijos. 93 00:13:23,787 --> 00:13:28,670 No, lo que quiero decir es si realmente te gustan los ni�os. 94 00:13:28,771 --> 00:13:33,578 - �Todos los ni�os? - Los ni�os. �De verdad te gustan? 95 00:13:34,713 --> 00:13:38,134 �A qu� te refieres? �A los ni�os en general? 96 00:13:40,938 --> 00:13:43,395 Lo que pretendo decir... 97 00:13:43,430 --> 00:13:47,736 Es que en realidad... no te gustan los ni�os. 98 00:13:50,156 --> 00:13:54,106 Lo que quieres decir es que crees que no me gustan tus hijos. 99 00:13:58,165 --> 00:14:00,241 �Y qu� hay de m�? 100 00:14:02,294 --> 00:14:04,916 �De verdad te gusto? 101 00:14:07,716 --> 00:14:09,792 Me gustas. 102 00:14:11,345 --> 00:14:13,447 �Y sabes por qu�? 103 00:14:13,482 --> 00:14:15,515 No, �Por qu�? 104 00:14:15,550 --> 00:14:20,849 Por la simple raz�n de que siempre me est�s provocando. 105 00:14:20,884 --> 00:14:23,975 Pones a prueba mi intelecto. 106 00:14:52,891 --> 00:14:57,554 �Te cont� alguna vez una cosa horrible que me pas� de peque�a? 107 00:14:57,589 --> 00:15:01,265 Es la peor cosa que me ha pasado en toda la vida. 108 00:15:01,300 --> 00:15:03,945 No, no me lo contaste. 109 00:15:03,980 --> 00:15:09,574 Bien, ten�a unos siete u ocho a�os y... 110 00:15:09,609 --> 00:15:12,945 hab�a una pandilla de ni�os, 111 00:15:12,946 --> 00:15:16,282 chicos y chicas. Yo pertenec�a a ella. 112 00:15:20,545 --> 00:15:22,621 Un d�a... 113 00:15:23,590 --> 00:15:26,736 uno de ellos dijo: "Un miembro de la pandilla... 114 00:15:26,737 --> 00:15:28,834 no es lo suficientemente bueno" 115 00:15:28,869 --> 00:15:32,630 "�Est�n de acuerdo en que deber�amos echarlo de la pandilla?" 116 00:15:32,665 --> 00:15:36,972 Y yo contest� que s�. Adem�s aplaud�. 117 00:15:37,007 --> 00:15:38,723 �Aplaudiste? 118 00:15:38,758 --> 00:15:40,475 S�. 119 00:15:43,128 --> 00:15:49,049 Aplaud�. Y dije convencida: "S�, echemos a ese miembro." 120 00:15:50,619 --> 00:15:53,490 �Y te imaginas qui�n era ese miembro? 121 00:15:56,376 --> 00:15:58,036 T�. 122 00:15:59,462 --> 00:16:01,122 S�. 123 00:16:03,591 --> 00:16:05,667 Es terrible. 124 00:16:06,803 --> 00:16:09,508 Es una historia terrible. 125 00:16:17,607 --> 00:16:20,525 Ma�ana tenemos que madrugar para buscar una lancha. 126 00:16:20,560 --> 00:16:23,521 �Ad�nde deber�amos ir? �Qu� me recomienda? 127 00:16:23,556 --> 00:16:26,483 Murano. Es famoso por su cristal. Es precioso. 128 00:16:26,518 --> 00:16:29,495 �Murano! �Fant�stico! 129 00:16:29,530 --> 00:16:31,957 - �A qu� hora clarea? - �"Clarea", se�or? 130 00:16:31,992 --> 00:16:36,577 Amanece. Iremos a Murano en lancha, al amanecer. 131 00:16:48,432 --> 00:16:53,081 Sobre la mesa hab�a dos grandes jarras de limonada, un pastel de crema, 132 00:16:53,116 --> 00:16:57,730 dos tabletas de chocolate a la taza, y una caja repleta de malvaviscos. 133 00:16:57,765 --> 00:17:02,278 Mar�a me dijo: "Mira, cari�o. Todo esto es para ti." 134 00:17:36,025 --> 00:17:37,899 �Colin? 135 00:17:43,575 --> 00:17:45,651 �Viste algo? 136 00:17:50,415 --> 00:17:52,491 �No te parece maravilloso? 137 00:17:58,967 --> 00:18:01,043 �Qu� opinas? 138 00:18:20,739 --> 00:18:25,983 Y Mar�a dijo: "Mira, cari�o. Todo esto es para ti." 139 00:19:03,786 --> 00:19:05,846 �Est�s dormida? 140 00:19:05,881 --> 00:19:07,907 Mary, es tarde. 141 00:19:08,709 --> 00:19:11,710 - �Qu� pasa? - No hemos cenado nada. 142 00:19:11,745 --> 00:19:13,871 �Qu� hora es? 143 00:19:14,965 --> 00:19:16,625 Tarde. 144 00:19:18,052 --> 00:19:20,389 �Estar� abierto Padovani? 145 00:19:20,424 --> 00:19:23,515 - �Qu� tal a...? - No, ya es tarde. 146 00:19:23,550 --> 00:19:25,599 Es demasiado tarde. Todo est� cerrado. 147 00:19:25,634 --> 00:19:29,357 Pero conozco un bar muy bueno. Cierra tarde. 148 00:19:29,392 --> 00:19:35,272 Buenos bocadillos. Buena bebida. Un lugar agradable y f�cil de encontrar. 149 00:19:35,307 --> 00:19:41,152 - De acuerdo. Nos llevaremos el plano. - Lo siento. Es el �nico que tengo. 150 00:19:41,187 --> 00:19:46,047 - D�jeme darle un vistazo. - Aqu�. �Lo ve? Es sencillo. 151 00:19:46,082 --> 00:19:50,145 Salgan y sigan recto. Luego giren a la derecha. 152 00:19:50,180 --> 00:19:54,208 Despu�s contin�en y giren de nuevo a la derecha. 153 00:19:54,243 --> 00:19:56,588 Est� justo aqu�. 154 00:19:57,719 --> 00:20:00,839 Bien. Gracias. 155 00:20:41,475 --> 00:20:44,393 - Ven, es por aqu�. - �C�mo lo sabes? 156 00:21:20,726 --> 00:21:22,802 �T� qu� crees? 157 00:21:41,624 --> 00:21:46,749 - S�, es por aqu�. - No. Seguro que es por el otro lado. 158 00:21:46,784 --> 00:21:48,914 Lo siento pero as� es. 159 00:22:05,733 --> 00:22:08,106 - Por aqu�. - De acuerdo. 160 00:22:08,820 --> 00:22:10,528 Colin... 161 00:22:16,202 --> 00:22:18,279 �Qu� es eso? 162 00:22:21,709 --> 00:22:24,200 Mira esa cama. 163 00:22:34,514 --> 00:22:39,805 - Me recuerda a alguien. - Parece una nave espacial. 164 00:22:39,840 --> 00:22:42,599 �D�nde estaremos? �Qu� te parece? 165 00:22:43,523 --> 00:22:45,562 �Ser� por aqu�? 166 00:22:45,597 --> 00:22:47,602 S�, estoy segura. 167 00:22:51,366 --> 00:22:56,242 F�jate en todo esto. Colectivo Feminista de Venecia. 168 00:22:56,277 --> 00:23:00,203 Las mujeres aqu� parecen algo radicales. Ojal� tuvi�ramos un plano. 169 00:23:00,238 --> 00:23:04,243 Quieren que los violadores convictos sean castrados. 170 00:23:06,007 --> 00:23:08,083 Mira ese edificio. 171 00:23:09,636 --> 00:23:12,886 Hemos pasado por delante de �l hace unos diez minutos. 172 00:23:12,921 --> 00:23:15,179 Es muy razonable. 173 00:23:15,214 --> 00:23:18,096 - �El qu�? - Castrar a los violadores. 174 00:23:37,290 --> 00:23:40,042 �Qu� est� haciendo ese hombre? 175 00:23:40,077 --> 00:23:42,327 �Golpear un cristal a estas horas de la noche? 176 00:23:42,362 --> 00:23:44,709 - �Qu� extra�o! - Vamos, vamos. 177 00:23:50,638 --> 00:23:54,256 - Tengo hambre. - Creo que �ste es el camino correcto. 178 00:23:54,291 --> 00:23:56,426 Y yo. 179 00:23:57,270 --> 00:23:59,428 Buenas noches. �Puedo ayudarles? 180 00:24:01,024 --> 00:24:02,684 Bueno... 181 00:24:03,694 --> 00:24:06,648 Estamos buscando un bar donde poder comer algo. 182 00:24:06,649 --> 00:24:11,781 No hay nada en esa direcci�n, pero les mostrar� uno que hay por all�. 183 00:24:11,816 --> 00:24:17,541 - �No hay uno justo por aqu�? - No. Ya est� todo cerrado. 184 00:24:17,576 --> 00:24:20,296 - Me llamo Robert. - Hola. 185 00:24:20,331 --> 00:24:24,597 - �Quieren probar la comida veneciana? - Nos encantar�a. 186 00:24:24,632 --> 00:24:28,721 Los llevar� a un sitio. Deben ustedes tener mucho hambre. 187 00:24:30,256 --> 00:24:32,632 - Est� bien, vamos. - S�ganme. 188 00:24:35,478 --> 00:24:37,969 Ella se llama Mary. Yo soy Colin. 189 00:24:38,857 --> 00:24:40,684 �Son ingleses? S�. 190 00:24:40,719 --> 00:24:42,400 �De d�nde? 191 00:24:42,435 --> 00:24:45,565 Mary es de Bristol y yo de Londres. 192 00:24:45,600 --> 00:24:48,159 Hermoso pa�s. 193 00:24:48,194 --> 00:24:51,071 - �Es su primer viaje a Venecia? - Ya estuvimos hace tres a�os. 194 00:24:51,106 --> 00:24:54,211 - Dos a�os. - Dos. 195 00:24:54,246 --> 00:24:56,905 �Ha cambiado mucho, no? 196 00:25:00,672 --> 00:25:03,377 Estos carteles est�n por todas partes. 197 00:25:04,509 --> 00:25:07,760 Se trata de mujeres que no encuentran un hombre. 198 00:25:07,795 --> 00:25:12,217 Lo �nico que desean es destruir todo lo bueno que hay entre ambos sexos. 199 00:25:12,252 --> 00:25:15,227 No saben ni lo que quieren. 200 00:25:17,607 --> 00:25:19,683 Es por aqu�. 201 00:25:29,036 --> 00:25:32,869 - Ciao, ragazzi. �Come va? - Bene, grazie. 202 00:25:41,675 --> 00:25:44,476 Es muy f�cil perderse. 203 00:25:44,511 --> 00:25:47,596 Hay muchos callejones sin salida y canales. 204 00:25:53,020 --> 00:25:54,696 Ya estamos cerca. 205 00:26:31,979 --> 00:26:33,936 Buona sera, Robert. 206 00:26:33,971 --> 00:26:35,683 Por favor. 207 00:26:39,945 --> 00:26:43,362 M�nica. Jocelyn. �a va. 208 00:26:47,371 --> 00:26:49,447 Por aqu�, por favor. 209 00:27:08,810 --> 00:27:10,699 Esta es la aut�ntica Venecia. 210 00:27:14,817 --> 00:27:16,893 Disculpen. 211 00:27:30,334 --> 00:27:33,952 No queda de comer. Lo siento. El cocinero est� enfermo. 212 00:27:33,987 --> 00:27:38,424 Es una tragedia. Lo matar�a. Lo siento mucho. 213 00:27:38,459 --> 00:27:42,929 Pero bueno, este es un vino estupendo. Tiene muchos nutrientes. 214 00:27:49,980 --> 00:27:52,056 - Salud. - Salud. 215 00:27:55,777 --> 00:27:58,199 Bien, cu�ntenme. 216 00:27:58,234 --> 00:28:02,106 Soy un hombre tremendamente curioso. Apasionadamente curioso. 217 00:28:02,141 --> 00:28:03,909 - �Est�n ustedes casados? - No. 218 00:28:03,910 --> 00:28:06,786 - Pero viven juntos, viven en pecado. - No. 219 00:28:06,821 --> 00:28:09,805 �Por qu� no? Hoy d�a nadie se lo impedir�a. 220 00:28:09,840 --> 00:28:12,754 En estos tiempos ya no hay normas al respecto. 221 00:28:12,789 --> 00:28:18,088 �Y usted? Cu�ntenos algo sobre usted. Por ejemplo... D�ganos qui�n es... 222 00:28:20,013 --> 00:28:23,631 Pero tienen un hijo. �No es cierto? 223 00:28:23,666 --> 00:28:25,801 - �C�mo lo sabe? - Lo intuyo. 224 00:28:26,770 --> 00:28:29,122 Tengo dos hijos. 225 00:28:29,157 --> 00:28:31,474 Un ni�o y una ni�a. 226 00:28:39,158 --> 00:28:41,697 Estos son su hijo y su hija. As� es. 227 00:28:42,704 --> 00:28:44,784 Preciosos. 228 00:28:44,819 --> 00:28:46,802 No son suyos. 229 00:28:46,837 --> 00:28:48,785 No son m�os. 230 00:28:50,503 --> 00:28:56,044 Son muy lindos. Han salido a su hermosa madre. 231 00:28:56,886 --> 00:28:59,970 Su ingl�s es muy bueno. 232 00:29:00,473 --> 00:29:03,842 Me crie en Londres. Y mi mujer es canadiense. 233 00:29:03,877 --> 00:29:06,272 �No hay m�s palitos? 234 00:29:06,307 --> 00:29:09,830 - Ancora vino. E dei grissini. - Arrivo s�bito. 235 00:29:09,865 --> 00:29:13,354 �Su mujer es de Canad�? S�. Vivimos all�. 236 00:29:14,154 --> 00:29:16,230 �C�mo se conocieron? 237 00:29:17,199 --> 00:29:19,447 Eso ser�a imposible de explicar sin antes... 238 00:29:19,448 --> 00:29:21,695 describir a mi madre y a mis hermanas. 239 00:29:21,730 --> 00:29:24,991 Y entonces esto s�lo ser�a comprensible si antes describo a mi padre. 240 00:29:24,992 --> 00:29:27,618 Para poder explicar c�mo conoc� a mi mujer... 241 00:29:27,619 --> 00:29:30,244 antes deber�a describir c�mo era mi padre. 242 00:29:30,279 --> 00:29:34,717 �Quieren realmente que lo haga? �Quieren de verdad? 243 00:29:34,752 --> 00:29:40,183 Est� bien. Adelante. Mi padre era un hombre muy corpulento. 244 00:29:41,226 --> 00:29:44,975 Toda su vida llev� un poblado bigote negro. 245 00:29:45,010 --> 00:29:48,805 Cuando �ste se volv�a cano, usaba un cepillo para mantenerlo negro. 246 00:29:48,840 --> 00:29:52,032 Como el que usan las mujeres para sus pesta�as. R�mel. 247 00:29:52,067 --> 00:29:56,497 Todos le ten�amos mucho miedo. Mi madre, mis cuatro hermanas. 248 00:29:56,532 --> 00:30:01,113 En la mesa nadie pod�a hablar, a menos que �l te dirigiera la palabra. 249 00:30:01,148 --> 00:30:04,491 Sin embargo, me quer�a mucho. Yo era su predilecto. 250 00:30:05,042 --> 00:30:07,979 Mi padre fue diplom�tico. Toda su vida. 251 00:30:07,980 --> 00:30:10,916 Pasamos muchos a�os en Londres. En Knightsbridge. 252 00:30:10,951 --> 00:30:16,215 Cada ma�ana se levantaba a las seis e iba al ba�o para afeitarse. 253 00:30:16,250 --> 00:30:20,215 Nadie pod�a levantarse hasta que �l hubiera terminado. 254 00:30:20,250 --> 00:30:24,070 Mis dos hermanas mayores ten�an 13 y 15 a�os. Yo ten�a 10. 255 00:30:24,105 --> 00:30:27,877 Un fin de semana la casa se qued� vac�a toda una tarde. 256 00:30:27,912 --> 00:30:31,614 Mis hermanas cuchicheaban. Se llamaban Eva y Mar�a. 257 00:30:31,649 --> 00:30:35,278 Me llamaron y me metieron en la habitaci�n de nuestros padres. 258 00:30:35,313 --> 00:30:38,908 Me dijeron que me sentara en la cama y me estuviera callado. 259 00:30:38,943 --> 00:30:42,447 Entonces fueron al tocador de mi madre. 260 00:30:43,293 --> 00:30:48,580 Se pintaron las u�as, se empolvaron la cara y se pintaron los labios. 261 00:30:48,915 --> 00:30:53,209 Se depilaron las cejas y se pusieron r�mel en las pesta�as. 262 00:30:53,344 --> 00:30:57,821 Se quitaron sus medias y se pusieron las medias de seda de mi madre. 263 00:30:58,256 --> 00:31:01,571 Comenzaron a contonearse por la habitaci�n, mir�ndose en el espejo. 264 00:31:01,572 --> 00:31:03,372 Ellas eran... mmm... hermosas mujeres 265 00:31:05,206 --> 00:31:11,144 Se re�an y se besaban, se acariciaban con risa nerviosa. Yo estaba cautivado. 266 00:31:11,479 --> 00:31:13,607 Ellas alimentaban mi fascinaci�n. 267 00:31:16,745 --> 00:31:20,209 Me susurraron que aqu�l ser�a nuestro secreto. 268 00:31:20,244 --> 00:31:25,338 Que lo guardar�amos siempre en nuestros corazones. Que nunca lo revelar�amos. 269 00:31:25,973 --> 00:31:31,632 Pero esa noche durante la cena, not� que mi padre me miraba fija y profundamente. 270 00:31:31,667 --> 00:31:36,595 Mastic�, trag�, dej� el cubierto en el plato y me clav� sus ojos. 271 00:31:36,630 --> 00:31:40,516 Mi coraz�n se desboc�. Empez� a latir con fuerza. 272 00:31:41,272 --> 00:31:46,183 Mi padre dijo: "Dime, Robert, �Qu� han estado haciendo esta tarde?" 273 00:31:46,218 --> 00:31:48,697 �l lo sab�a. 274 00:31:48,732 --> 00:31:52,487 Yo sab�a que �l lo sab�a. �l era Dios. Me estaba poniendo a prueba. 275 00:31:52,522 --> 00:31:55,769 As� que se lo cont�. Le dije todo lo que hab�an hecho mis hermanas. Todo. 276 00:32:00,166 --> 00:32:05,987 Mi madre se qued� callada. Mis hermanas estaban l�vidas. Nadie habl�. 277 00:32:07,801 --> 00:32:10,969 Mi padre dijo: "Gracias Robert." Y termin� su cena. 278 00:32:11,004 --> 00:32:15,675 Despu�s de cenar, mis hermanas y yo fuimos llamados al despacho de mi padre. 279 00:32:15,710 --> 00:32:20,771 Les peg� sin compasi�n con el cintur�n de cuero. Y yo lo vi. 280 00:32:21,806 --> 00:32:25,406 Un mes m�s tarde mis hermanas se vengaron. 281 00:32:25,441 --> 00:32:30,867 Los ni�os est�bamos solos en casa. La institutriz hab�a salido. 282 00:32:30,902 --> 00:32:32,907 Mis hermanas peque�as... 283 00:32:32,942 --> 00:32:34,786 Grazie. 284 00:32:34,821 --> 00:32:38,532 Alice y Lisa vinieron a buscarme al jard�n. 285 00:32:39,376 --> 00:32:44,667 Dijeron: "Robert, ven r�pido a la cocina Eva y Mar�a te tienen una sorpresa." 286 00:32:44,702 --> 00:32:47,164 Sospech� algo, sin embargo fui. 287 00:32:47,199 --> 00:32:49,353 Era tan... 288 00:32:49,388 --> 00:32:51,472 inocente. 289 00:32:51,507 --> 00:32:54,698 En la mesa hab�a dos grandes jarras de limonada, un pastel de crema, 290 00:32:54,733 --> 00:32:57,890 tabletas de chocolate a la taza y una caja repleta de malvaviscos. 291 00:32:57,925 --> 00:33:00,566 Mar�a dijo: "Mira cari�o, todo esto es para ti." 292 00:33:00,601 --> 00:33:03,858 Pero antes Eva me dijo: "Tienes que tomar una medicina." 293 00:33:03,893 --> 00:33:09,288 "Esto es muy fuerte y debes proteger tu est�mago. 294 00:33:09,289 --> 00:33:11,986 As� podr�s disfrutarlo m�s." 295 00:33:12,021 --> 00:33:16,178 Yo era demasiado goloso. Y aunque sab�a un poco mal, me beb� la medicina. 296 00:33:16,213 --> 00:33:20,335 Acto seguido me com� el chocolate, el pastel y una jarra de limonada. 297 00:33:20,370 --> 00:33:25,129 Me aplaudieron y dijeron que s�lo un hombre podr�a beberse otra jarra. 298 00:33:25,130 --> 00:33:30,426 Y que por tanto yo no ser�a capaz. Yo dije: "�D�nmela!" 299 00:33:30,461 --> 00:33:35,896 Me la beb� de un trago. Y termin� el chocolate, el pastel y los malvaviscos. 300 00:33:35,931 --> 00:33:40,974 Me dijeron: "Bravo, Robert." Entonces la cocina empez� a darme vueltas. 301 00:33:41,009 --> 00:33:44,769 Y tuve la urgente necesidad de ir al ba�o. 302 00:33:46,365 --> 00:33:49,580 De repente, Eva y Mar�a me sujetaron. 303 00:33:49,615 --> 00:33:53,700 Me ataron las manos a la espalda con una cuerda enorme, 304 00:33:53,735 --> 00:33:57,867 y me arrastraron hasta el despacho de mi padre. 305 00:33:57,902 --> 00:34:01,964 Luego tomaron la llave y cerraron la puerta. 306 00:34:01,999 --> 00:34:04,209 "Adi�s, Robert" me dec�an. 307 00:34:04,210 --> 00:34:08,629 "Ahora t� eres Pap� en su despacho." 308 00:34:08,664 --> 00:34:11,944 Estaba encerrado en el lugar... 309 00:34:11,945 --> 00:34:15,225 m�s temido y respetado de la casa. 310 00:34:15,260 --> 00:34:20,748 D�nde �l recib�a al cuerpo diplom�tico de Londres. A la �lite del mundo. 311 00:34:20,783 --> 00:34:26,236 Y yo vomit�, me orin� y cagu� por las alfombras y paredes de ese santuario. 312 00:34:26,271 --> 00:34:30,274 Mi padre me encontr� all�. Me dijo: "Robert... 313 00:34:34,584 --> 00:34:37,122 "�Has estado comiendo chocolate?" 314 00:34:37,157 --> 00:34:42,959 Me peg� sin miramientos. Estuvo sin hablarme durante seis meses. 315 00:34:44,845 --> 00:34:47,632 Nunca perdon� a mis hermanas. 316 00:34:49,809 --> 00:34:52,497 Mi �nico consuelo era mi madre. 317 00:34:52,532 --> 00:34:55,150 Yo siempre ten�a sed por la noche. 318 00:34:55,185 --> 00:34:59,734 Ella me tra�a un vaso de agua y pon�a su mano sobre mi frente. 319 00:34:59,769 --> 00:35:02,939 Era tan... tierna. 320 00:35:03,741 --> 00:35:07,656 Cuando mi padre estaba fuera, yo dorm�a en su cama. 321 00:35:07,691 --> 00:35:13,536 Una tarde, invitaron a la esposa del embajador canadiense a tomar el t�. 322 00:35:14,571 --> 00:35:18,128 Vino con su hija, Caroline. 323 00:35:18,163 --> 00:35:23,843 Mientras mi madre ense�aba el jard�n a la suya nos dejaron solos, a los ni�os. 324 00:35:23,878 --> 00:35:29,765 De repente Eva dijo: "�Caroline, duerme usted con su madre?" 325 00:35:33,106 --> 00:35:35,229 Caroline contest�: "No. �Y usted?" 326 00:35:35,264 --> 00:35:39,266 Y Eva dijo: "Robert s�" 327 00:35:40,613 --> 00:35:45,026 Mis hermanas se echaron a re�r, luego Caroline me mir�, sonri� y dijo: 328 00:35:45,061 --> 00:35:48,452 "Creo que eso es algo realmente bonito." 329 00:35:48,487 --> 00:35:51,030 Y se convirti� en mi mujer. 330 00:35:56,630 --> 00:36:01,745 No en aquel momento, claro. Ambos ten�amos... unos 11 a�os por entonces. 331 00:36:17,279 --> 00:36:19,770 �D�nde demonios estamos? 332 00:36:21,867 --> 00:36:23,943 �Tienes idea? 333 00:36:24,453 --> 00:36:27,370 Deja que me siente. Me encuentro fatal... 334 00:36:28,457 --> 00:36:31,030 Me duele horrores la cabeza. 335 00:36:33,087 --> 00:36:35,543 �Puedes darme un masaje en la nuca? 336 00:36:35,578 --> 00:36:37,708 �Por aqu�? �Mejor? 337 00:36:39,677 --> 00:36:42,678 Oh, Dios. Voy a... �Qu�? 338 00:36:58,113 --> 00:37:00,272 Lo siento. Tranquila. 339 00:37:01,158 --> 00:37:04,658 Ya me encuentro mejor. S�lo necesito sentarme un poco. 340 00:37:04,693 --> 00:37:06,988 No puedo andar m�s. 341 00:37:09,250 --> 00:37:11,327 Abr�zame, Colin. 342 00:37:16,968 --> 00:37:19,637 �Qu� hombre tan horrible! 343 00:37:19,672 --> 00:37:21,796 �Qui�n ser�? 344 00:37:28,146 --> 00:37:30,472 Estamos de vacaciones. 345 00:38:41,726 --> 00:38:43,600 Mary. 346 00:38:44,647 --> 00:38:46,723 Despierta. 347 00:38:48,817 --> 00:38:52,367 - �D�nde estamos? - No lo s�, en Venecia. Vamos. 348 00:38:54,156 --> 00:38:55,176 Vamos. 349 00:38:58,452 --> 00:39:00,529 Toma esto. 350 00:39:20,351 --> 00:39:22,579 Me ha picado algo. 351 00:39:22,614 --> 00:39:24,808 Intenta no rascarte. 352 00:39:25,982 --> 00:39:28,270 Me muero de sed. 353 00:39:29,569 --> 00:39:33,840 Me parece que hoy te tocar� cuidarme. 354 00:39:33,875 --> 00:39:38,112 �Por qu�? �Acaso me cuidaste t� ayer? 355 00:39:42,374 --> 00:39:44,451 Tengo much�sima sed. 356 00:39:48,256 --> 00:39:52,834 All� est� el puerto. Vamos. Tomaremos un caf�. 357 00:40:06,526 --> 00:40:09,017 Vayamos a la sombra. 358 00:40:26,922 --> 00:40:29,165 Queremos algo de beber, por favor. 359 00:40:29,200 --> 00:40:31,750 Llamar� al camarero. 360 00:40:51,699 --> 00:40:54,534 Me pregunto c�mo estar�n los ni�os. 361 00:40:56,329 --> 00:40:59,351 Ya hablaste con ellos, �cu�ndo fue? 362 00:40:59,386 --> 00:41:02,373 �Ayer por la ma�ana? �Y c�mo estaban? 363 00:41:03,295 --> 00:41:05,786 Esto es como una c�rcel. 364 00:41:07,633 --> 00:41:09,709 Volvamos a casa. 365 00:41:12,931 --> 00:41:17,676 - El pasaje es para dentro de 5 d�as. - Podr�amos tomar otro vuelo. 366 00:41:17,711 --> 00:41:20,889 �Por qu� quieres volver? �Disculpe! 367 00:41:22,692 --> 00:41:24,815 No puedo creerlo. Ya viene. 368 00:41:24,850 --> 00:41:30,097 Trayendo a los ni�os con nosotros todo habr�a sido diferente. Al menos para m�. 369 00:41:34,997 --> 00:41:37,570 - �Signore? - Traiga una jarra de agua con hielo. 370 00:41:37,605 --> 00:41:40,965 �Agua? Eh... y caf�. 371 00:41:41,000 --> 00:41:44,504 - �Croissant? �Huevos? �Zumo? - No, s�lo agua. Gracias. 372 00:41:44,539 --> 00:41:48,009 - V�monos al hotel, ah� beberemos agua. - Est� bien. 373 00:41:48,044 --> 00:41:50,327 Da igual, tal vez nos la traigan ahora. 374 00:41:52,265 --> 00:41:54,870 No s� por qu� hemos venido a Venecia. 375 00:41:55,978 --> 00:41:59,428 Ya hab�amos estado antes. �Por qu� hemos vuelto? 376 00:42:03,986 --> 00:42:06,603 De hecho, s� perfectamente por qu� hemos vuelto. 377 00:42:08,532 --> 00:42:11,183 �Cre�amos que lo solucionar�amos, no es verdad? 378 00:42:13,747 --> 00:42:15,651 Que arreglar�amos lo nuestro. 379 00:42:19,794 --> 00:42:20,854 �Bien? 380 00:42:23,423 --> 00:42:25,115 �Se te ha ocurrido algo? 381 00:42:27,053 --> 00:42:32,589 A m� no. S�lo quiero volver a casa. Dormir en mi cama y estar con mis hijos. 382 00:42:39,733 --> 00:42:41,810 Es posible que a ti s�. 383 00:42:42,695 --> 00:42:45,698 Que ya hayas decidido lo que quieres. 384 00:42:47,325 --> 00:42:49,401 Lo que quieres hacer. 385 00:42:52,622 --> 00:42:54,699 �Es as�? 386 00:43:01,090 --> 00:43:02,370 No. 387 00:43:14,104 --> 00:43:18,267 Oh, no. Debimos haber vuelto al hotel. 388 00:43:23,571 --> 00:43:26,277 No nos ha visto. 389 00:43:43,010 --> 00:43:45,086 Amigos. 390 00:43:46,638 --> 00:43:49,841 �C�mo se encuentran esta ma�ana? Fatal. Hemos dormido en la calle. 391 00:43:49,876 --> 00:43:51,974 �En la calle? 392 00:43:52,009 --> 00:43:55,086 - Despu�s de que lo dejamos... - No ten�amos un plano. 393 00:43:55,721 --> 00:44:01,153 Es terrible. Culpa m�a. Los entretuve con el vino y mis est�pidas historias. 394 00:44:01,854 --> 00:44:05,281 - Deja de rascarte. No, no es eso... - Ha sido por mi culpa. 395 00:44:05,316 --> 00:44:10,036 Y es mi responsabilidad enmendarlo. Deben ustedes venir a mi casa. 396 00:44:10,071 --> 00:44:13,243 - Su caf�. - Senta. Lasci stare. 397 00:44:13,278 --> 00:44:15,276 No, estamos en un hotel. 398 00:44:15,311 --> 00:44:21,209 Mi casa es mil veces m�s confortable, apacible y sosegada que un hotel. 399 00:44:22,177 --> 00:44:24,336 Tomaremos un taxi. 400 00:44:25,139 --> 00:44:26,419 Por favor. 401 00:44:27,516 --> 00:44:30,221 - �Qu� te parece? - De acuerdo. 402 00:44:37,193 --> 00:44:39,270 �En la calle! No puedo creerlo. 403 00:47:14,905 --> 00:47:18,654 - �D�nde estamos? - Robert nos trajo aqu�. 404 00:47:21,413 --> 00:47:24,616 Robert. �D�nde est�? 405 00:47:24,651 --> 00:47:26,784 No lo s�. 406 00:47:31,006 --> 00:47:32,920 �Qu� hora es? 407 00:47:32,955 --> 00:47:34,835 Es por la tarde. 408 00:47:36,512 --> 00:47:40,462 �Dormiste bien? S�, de maravilla. 409 00:47:49,151 --> 00:47:51,689 �Qu� tal tu picor? 410 00:47:51,724 --> 00:47:52,529 Se fue. 411 00:47:54,114 --> 00:47:56,272 �Y mi reloj? 412 00:47:58,161 --> 00:48:00,319 �Y nuestra ropa? 413 00:48:03,124 --> 00:48:05,414 �La has visto? 414 00:48:18,390 --> 00:48:20,467 Aqu� no est�. 415 00:48:36,577 --> 00:48:38,575 Ni aqu�. 416 00:48:38,610 --> 00:48:40,573 �No? 417 00:48:43,376 --> 00:48:46,579 �No crees que deber�amos buscarla? 418 00:48:48,965 --> 00:48:52,049 Yo estoy bien as�. Tengo que saber d�nde est�. 419 00:48:52,084 --> 00:48:55,099 No puedo andar por aqu� totalmente desnudo. 420 00:48:55,134 --> 00:48:59,682 Creo que hay una bata colgada en aquel perchero. 421 00:49:06,651 --> 00:49:09,142 No puedo ponerme esto. Mira. 422 00:49:12,490 --> 00:49:15,657 Claro que puedes. Est�s lind�simo. 423 00:49:16,494 --> 00:49:18,784 Pareces un dios. 424 00:49:19,791 --> 00:49:23,172 Me parece que voy a tener que llevarte a la cama. 425 00:49:23,207 --> 00:49:26,501 No es una bata, es un camis�n. 426 00:49:26,502 --> 00:49:29,796 No tienes idea de lo bien que te sienta. 427 00:49:29,831 --> 00:49:33,550 No puedo andar por una casa extra�a vestido as�. 428 00:49:33,585 --> 00:49:35,928 - �Con una erecci�n desde luego que no! 429 00:49:41,230 --> 00:49:43,306 Toma. P�ntela. 430 00:49:44,191 --> 00:49:46,765 Ent�rate de lo que pasa por aqu�. 431 00:50:01,586 --> 00:50:03,662 �Qu� tal me queda? 432 00:50:20,314 --> 00:50:22,521 Hola. 433 00:50:22,556 --> 00:50:25,747 Soy Caroline, la esposa de Robert. 434 00:50:25,782 --> 00:50:28,939 �Bien, veo que han descansado! Hola. 435 00:50:28,974 --> 00:50:31,605 Venga fuera. Es muy agradable. 436 00:50:36,916 --> 00:50:38,505 �Vaya! 437 00:50:38,540 --> 00:50:43,916 Es maravilloso, �verdad? Pasar�a aqu� los ratos muertos. 438 00:50:43,951 --> 00:50:47,423 Soy Mary Kenway. S�, lo s�. 439 00:50:48,678 --> 00:50:51,596 Venga y si�ntese. �Es esto suyo? 440 00:50:52,891 --> 00:50:53,891 S�. 441 00:50:54,893 --> 00:50:56,685 Lo hice yo misma. 442 00:50:56,720 --> 00:51:00,311 A veces me siento aqu� y me pongo a bordar. Me encanta bordar. 443 00:51:00,346 --> 00:51:02,571 Es precioso. 444 00:51:02,606 --> 00:51:06,643 �Quiere un galleta? Tome una. Gracias. 445 00:51:07,657 --> 00:51:12,533 Deben tener hambre. Robert quiere que se queden a cenar. Volver� enseguida. 446 00:51:12,568 --> 00:51:16,868 Ha ido a su bar. Esta noche empezaba un nuevo encargado. 447 00:51:16,903 --> 00:51:19,711 �Su bar? S�. 448 00:51:19,746 --> 00:51:23,669 Estuvieron en �l anoche, �no? 449 00:51:23,704 --> 00:51:29,006 No nos dijo que fuera suyo. Para �l es una especie de pasatiempo. 450 00:51:29,931 --> 00:51:34,926 Y ustedes lo conocen mejor que yo. Nunca he estado all�. 451 00:51:39,482 --> 00:51:42,863 �Le ocurre algo en la espalda? 452 00:51:42,898 --> 00:51:47,981 Debo moverme. En ocasiones basta con ponerme en pie para aliviarme. 453 00:51:49,869 --> 00:51:53,072 �Quiere mucho a su amigo? - �A Colin? 454 00:51:55,332 --> 00:52:00,209 Espero que no le moleste. Pero hay algo que tengo que decirle. 455 00:52:02,216 --> 00:52:06,226 Mientras estaban descansando, entr� y estuve mir�ndoles. 456 00:52:06,261 --> 00:52:10,798 Me sent� en el div�n una media hora. Me sent� y los estuve contemplando. 457 00:52:18,275 --> 00:52:22,487 Colin es muy apuesto, verdad. Robert dijo que lo era... 458 00:52:22,522 --> 00:52:27,820 Usted tambi�n lo es, por supuesto. Ambos tienen una piel maravillosa. 459 00:52:30,872 --> 00:52:32,829 �Est�n enamorados? 460 00:52:32,864 --> 00:52:34,992 Bueno, yo... 461 00:52:36,002 --> 00:52:39,336 Yo lo quiero. O eso creo. 462 00:52:39,371 --> 00:52:42,773 Aunque no tanto como cuando nos conocimos. 463 00:52:42,808 --> 00:52:46,175 Conf�o mucho en �l. Es mi amigo m�s �ntimo. 464 00:52:46,210 --> 00:52:49,181 �Pero qu� quiere decir con enamorados? 465 00:52:50,393 --> 00:52:54,722 Me refiero a si ser�a capaz de hacer cualquier cosa por la otra persona. 466 00:52:54,757 --> 00:52:59,108 Y al tiempo que ella hiciera lo propio por usted. 467 00:52:59,143 --> 00:53:01,187 �Cualquier cosa? 468 00:53:01,697 --> 00:53:04,900 Si uno est� enamorado de alguien es... 469 00:53:12,249 --> 00:53:17,208 �Hola! Colin, ella es Caroline, la esposa de Robert. 470 00:53:17,209 --> 00:53:20,263 �Lo est�n pasando ustedes bien? 471 00:53:20,298 --> 00:53:24,132 - En sus vacaciones, quiero decir. - S�, pero nos perdemos con frecuencia. 472 00:53:24,167 --> 00:53:26,297 Tome una silla. 473 00:53:29,561 --> 00:53:31,138 Oh, Dios m�o. 474 00:53:31,173 --> 00:53:32,854 �Qu�? 475 00:53:32,889 --> 00:53:38,686 �Su ropa. Me olvid� por completo! La he lavado y ya est� seca. 476 00:53:38,721 --> 00:53:40,819 Tengo que decirles d�nde est�. 477 00:53:40,854 --> 00:53:44,068 Pero antes deber�a contarle lo que le he dicho hace un momento. 478 00:53:44,103 --> 00:53:48,454 - �El qu�? - Lo que hice mientras dorm�an. 479 00:53:48,489 --> 00:53:50,828 Oh, claro. 480 00:53:52,209 --> 00:53:56,539 Caroline entr� en el cuarto y nos estuvo mirando cuando dorm�amos. 481 00:53:56,574 --> 00:53:58,423 �En serio? 482 00:53:59,801 --> 00:54:01,461 S�. 483 00:54:02,679 --> 00:54:06,926 Estaba tan tranquilo. Como un beb�. 484 00:54:08,143 --> 00:54:13,316 A veces los beb�s son inquietos. Oh, no, Colin no. 485 00:54:13,351 --> 00:54:18,518 Estoy segura de que siempre duerme as�. S�, pero no soy un beb�. 486 00:54:18,553 --> 00:54:23,038 Nunca dije que lo fuera. S�lo he dicho que dorm�a como tal. 487 00:54:23,073 --> 00:54:28,119 En fin. A Robert le encantar�a que se quedaran a cenar con nosotros. 488 00:54:28,154 --> 00:54:33,165 Me dijo que no les devolviera la ropa hasta que hubieran aceptado. 489 00:54:34,671 --> 00:54:37,245 Deben estar hambrientos. 490 00:54:38,259 --> 00:54:40,299 �Se quedar�n? 491 00:54:41,764 --> 00:54:45,347 Bueno, pues... Por favor, si no me echar�a la culpa. 492 00:54:45,382 --> 00:54:48,352 Qued�monos. �Fant�stico! 493 00:54:51,190 --> 00:54:54,310 Y ahora... �puedo ponerme mi ropa? 494 00:54:55,820 --> 00:55:00,696 Est� metida en el armario de su ba�o. Esta es la llave. 495 00:55:00,731 --> 00:55:03,785 Gracias. Por aquella puerta. 496 00:55:09,042 --> 00:55:12,708 �No es fascinante cuando los hombres son t�midos? 497 00:55:12,743 --> 00:55:14,719 Qu� dulce es. 498 00:55:14,754 --> 00:55:17,475 D�game, �A qu� se dedica? �Trabaja? 499 00:55:17,510 --> 00:55:23,497 Bueno, �ltimamente hago doblajes, para anuncios publicitarios. 500 00:55:23,632 --> 00:55:25,529 Hasta hace unos seis meses formaba parte... 501 00:55:25,530 --> 00:55:27,426 de un grupo de mujeres, pero ahora. 502 00:55:27,461 --> 00:55:32,224 �A qu� se refiere exactamente? Un grupo de teatro. 503 00:55:32,259 --> 00:55:36,987 �As� que es usted actriz? Debe ser algo maravilloso. 504 00:55:37,022 --> 00:55:40,656 Bueno, a veces. El grupo se deshizo y... 505 00:55:40,691 --> 00:55:43,994 Mujeres. �Eran s�lo mujeres? 506 00:55:44,848 --> 00:55:50,765 Algunas quer�amos meter hombres pero la mayor�a quer�a mantener la "pureza". 507 00:55:51,200 --> 00:55:53,295 Esa fue la raz�n por la cual se deshizo. 508 00:55:53,330 --> 00:55:59,130 �Se puede representar s�lo con mujeres? �Qu� tipo de obras? 509 00:55:59,131 --> 00:56:02,806 �El tipo de obras? Bueno pues... 510 00:56:02,841 --> 00:56:07,015 Se puede montar una obra sobre dos mujeres que se acaban de conocer... 511 00:56:07,050 --> 00:56:10,903 y charlan sentadas en un balc�n. 512 00:56:10,938 --> 00:56:15,025 Pero lo m�s probable es que est�n esperando a un hombre. 513 00:56:15,060 --> 00:56:19,907 Y cuando �l llegase... ser�a cuando suceder�a algo. 514 00:56:29,171 --> 00:56:32,207 - Me duele cuando me r�o. - Vaya, �puedo hacer algo? 515 00:56:32,242 --> 00:56:35,419 �Podr�a darme un masaje en el cuello? 516 00:56:35,454 --> 00:56:37,967 Ah�. Apriete. 517 00:56:38,002 --> 00:56:40,304 No, no. M�s fuerte. 518 00:56:40,339 --> 00:56:43,268 �Ah, as�! As�, muchas gracias. 519 00:56:49,692 --> 00:56:53,690 - Una vez representamos Hamlet. - �Hamlet? 520 00:56:54,031 --> 00:56:59,639 Nunca lo le�. De hecho, no he visto una obra desde que estaba en el colegio. 521 00:57:00,174 --> 00:57:05,348 �Es aquella del fantasma, que encierran a alguien y al final todos mueren? 522 00:57:06,283 --> 00:57:09,207 - �Eras la protagonista? - No. 523 00:57:09,242 --> 00:57:11,373 Hola. Hola. 524 00:57:12,342 --> 00:57:15,545 - �Ha dormido bien? - Ya lo creo. 525 00:57:15,546 --> 00:57:18,343 - Tienen una casa preciosa. - Traer� unas copas. 526 00:57:18,378 --> 00:57:21,137 Pertenec�a a mi abuelo. 527 00:57:22,353 --> 00:57:24,430 �Ha visto esa isla? 528 00:57:25,107 --> 00:57:30,959 Es la isla del cementerio. Mi abuelo y mi padre est�n enterrados all�. 529 00:57:33,699 --> 00:57:38,576 �Se quedar�n a cenar, supongo? Ir� a vestirme. 530 00:57:39,581 --> 00:57:42,154 Primero tomemos una copa de champ�n. 531 00:57:47,672 --> 00:57:49,546 �Caroline! 532 00:58:07,527 --> 00:58:09,603 Gracias. 533 00:58:10,864 --> 00:58:13,355 Parece un �ngel. 534 00:58:16,620 --> 00:58:18,862 �C�mo se encuentra? 535 00:58:18,897 --> 00:58:20,415 Mejor. 536 00:58:20,450 --> 00:58:22,617 Por Colin y Mary. 537 00:58:26,881 --> 00:58:29,882 La cena. Tengo que ir a vestirme. 538 00:58:40,647 --> 00:58:42,723 Gracias. 539 00:58:57,456 --> 00:58:59,615 Un sitio magn�fico. 540 00:59:13,306 --> 00:59:16,972 Todos esos libros eran los favoritos de mi padre. 541 00:59:17,007 --> 00:59:19,148 Y de mi abuelo. 542 00:59:19,183 --> 00:59:21,348 Son primeras ediciones. 543 00:59:24,193 --> 00:59:28,855 Esos son objetos que mi padre usaba a diario. Peque�eces. 544 00:59:29,824 --> 00:59:35,295 - �Iba a la �pera todos los d�as? - No. S�lo los usaba en la �pera. 545 00:59:38,250 --> 00:59:41,168 Antes fueron de mi abuelo. 546 00:59:42,254 --> 00:59:47,029 Parece que su padre... signific� mucho para usted. 547 00:59:47,064 --> 00:59:51,805 Mi padre y mi abuelo se entend�an a la perfecci�n. 548 00:59:51,840 --> 00:59:55,839 Eran hombres y estaban orgullosos de serlo. 549 00:59:55,840 --> 00:59:58,024 Las mujeres tambi�n los entend�an. 550 00:59:58,059 --> 01:00:03,126 Hoy d�a las mujeres tratan a los hombres como ni�os, no pueden tomarlos en serio, 551 01:00:03,161 --> 01:00:08,193 pero a hombres como mi padre y mi abuelo las mujeres los tomaban muy en serio. 552 01:00:08,228 --> 01:00:12,447 No cab�a la m�nima duda. Ni la confusi�n. 553 01:00:16,541 --> 01:00:18,201 Entonces. 554 01:00:22,090 --> 01:00:27,250 Esto es un museo. Dedicado a los buenos tiempos, �eh? 555 01:01:05,970 --> 01:01:09,010 Tiene un encanto especial. Hace 2 a�os visitamos, Florencia, As�s y Roma... 556 01:01:14,896 --> 01:01:18,515 Bien, �C�mo sigue Inglaterra? La querida, hermosa y vieja Inglaterra. 557 01:01:18,550 --> 01:01:22,109 Hampshire, Wiltshire, Cumberland, Yorkshire. 558 01:01:22,144 --> 01:01:23,774 Harrods. 559 01:01:24,323 --> 01:01:27,907 Qu� pa�s tan hermoso. Con sus ricas tradiciones. 560 01:01:27,942 --> 01:01:32,496 Bueno, en realidad ya no lo es tanto. �Verdad, Colin? 561 01:01:33,082 --> 01:01:36,298 �Colin, te encuentras bien? Claro. 562 01:01:36,333 --> 01:01:39,753 �En qu� sentido? �En qu� sentido no es tan hermoso? 563 01:01:42,718 --> 01:01:44,260 No lo s�. 564 01:01:44,295 --> 01:01:46,889 Por la libertad. Ya sabe. 565 01:01:46,924 --> 01:01:51,143 �Libertad? �De qu� tipo? �Para hacer qu�? 566 01:01:51,936 --> 01:01:55,471 Libertad para ser libre. �Quiere ser libre? 567 01:01:57,817 --> 01:02:00,700 �Libre para hacer qu�? �Acaso no cree en ella? 568 01:02:00,735 --> 01:02:05,947 S� que creo, pero a veces ciertas normas, ya sabe, no vienen mal. 569 01:02:05,982 --> 01:02:09,395 Lo primero, la sociedad debe protegerse... 570 01:02:09,396 --> 01:02:12,809 de los pervertidos. Todos lo saben. 571 01:02:12,944 --> 01:02:18,921 Mi punto de vista es sencillo: Todos contra una pared y a disparar. 572 01:02:18,956 --> 01:02:22,008 Lo que necesita la sociedad es purificarse a s� misma. 573 01:02:22,043 --> 01:02:25,309 El gobierno ingl�s va por el buen camino. 574 01:02:25,344 --> 01:02:28,645 Aqu� en Italia podr�amos aprender mucho de ellos. 575 01:02:28,680 --> 01:02:31,411 Yo soy ingl�s, y debo decirle que estoy... 576 01:02:31,412 --> 01:02:34,142 en total desacuerdo con lo que ha dicho. 577 01:02:34,143 --> 01:02:36,356 Creo que es una mierda. 578 01:02:39,279 --> 01:02:42,132 Lo respeto a usted como ingl�s que es. 579 01:02:42,133 --> 01:02:44,985 Pero no si es usted un comunista maric�n. 580 01:02:47,122 --> 01:02:50,206 �No ser� maric�n, verdad? 581 01:02:50,241 --> 01:02:53,453 �Se dice as�, no? �O es "flor de t�"? 582 01:02:56,423 --> 01:02:59,554 Hablando de flor de t�. Es el momento del caf�. 583 01:02:59,589 --> 01:03:03,152 No, Creo que deber�amos irnos. S�, nos tenemos que ir. 584 01:03:03,187 --> 01:03:06,715 �Pero el caf�! No, ya hemos estado demasiado tiempo. 585 01:03:06,750 --> 01:03:10,059 Muchas gracias por todo. Est� cansada. 586 01:03:10,094 --> 01:03:11,735 Gracias. 587 01:03:11,770 --> 01:03:16,851 Nuestro hotel no nos parecer� lo mismo despu�s de haber estado aqu�. 588 01:03:30,125 --> 01:03:31,834 Qu� bonito. 589 01:03:31,869 --> 01:03:34,417 Soy un aficionado entusiasta de la fotograf�a. 590 01:03:34,452 --> 01:03:38,046 Entonces seguimos recto hasta... Hasta el puente de San Zacar�as. 591 01:03:38,081 --> 01:03:42,547 Por favor. Vuelvan. Por favor. Es importante. 592 01:03:42,582 --> 01:03:44,762 Yo no puedo salir. 593 01:03:44,797 --> 01:03:48,557 Con mucho gusto. Es por mi espalda. Las escaleras. 594 01:03:49,980 --> 01:03:55,057 Muchas gracias por su hospitalidad. Buenas noches. 595 01:03:57,363 --> 01:04:01,409 Ha sido un inmenso placer. Buenas noches. 596 01:04:24,351 --> 01:04:30,272 Sabes, cuando te vi esta tarde en aquel balc�n, con aquel camis�n... 597 01:04:37,448 --> 01:04:39,820 estabas tan preciosa... 598 01:04:42,120 --> 01:04:45,038 el coraz�n... me dio un vuelco. 599 01:04:46,542 --> 01:04:51,536 Yo tambi�n te dije que te sentaba muy bien �verdad? 600 01:05:19,119 --> 01:05:22,417 - Permesso. - �Oh, por favor! 601 01:05:22,452 --> 01:05:26,702 - Dovrei pulire la stanza - Estamos de vacaciones, carajo. 602 01:05:31,007 --> 01:05:34,257 Ven aqu�. Ven aqu�. 603 01:05:50,736 --> 01:05:52,812 �Qu� se siente? 604 01:05:54,281 --> 01:05:57,567 A veces me pregunto qu� se siente. 605 01:05:57,602 --> 01:05:59,701 �Qu� se siente, cu�ndo..? 606 01:05:59,736 --> 01:06:05,232 �Cu�ndo eres mujer? Me refiero a los sentimientos... 607 01:06:11,299 --> 01:06:13,756 Se siente... 608 01:06:13,791 --> 01:06:15,718 como... 609 01:06:16,680 --> 01:06:18,340 esto. 610 01:06:43,001 --> 01:06:45,374 Estoy loca por ti. 611 01:06:49,716 --> 01:06:52,207 Estoy loco por ti. 612 01:07:11,990 --> 01:07:14,482 No levantes las persianas. 613 01:07:14,517 --> 01:07:16,486 Ven aqu�. 614 01:07:16,704 --> 01:07:18,780 Ven aqu�. 615 01:07:19,582 --> 01:07:21,658 Si�ntate. 616 01:07:26,589 --> 01:07:28,629 Te deseo. No. 617 01:07:28,664 --> 01:07:31,208 �No? S�. 618 01:07:31,243 --> 01:07:32,258 No. 619 01:07:54,745 --> 01:07:58,744 �No crees que la camarera era extraordinaria? Escucha. 620 01:07:59,375 --> 01:08:04,037 �Por qu� te har�a aquello la pandilla? �Por qu� te echar�an fuera? 621 01:08:04,547 --> 01:08:07,252 Porque no les caer�a bien. 622 01:08:08,218 --> 01:08:14,174 Ten�an celos, eso era. Ten�an celos de tu belleza. 623 01:08:18,187 --> 01:08:21,852 Yo tambi�n siento celos. �Lo sabes, verdad? 624 01:08:21,887 --> 01:08:25,641 Siento celos... de tu belleza. 625 01:08:33,912 --> 01:08:37,779 Puesto que me pertenece. Siento celos. 626 01:08:38,625 --> 01:08:42,125 Nadie puede tocarla. Es toda m�a. 627 01:08:42,160 --> 01:08:43,245 �S�? 628 01:08:45,383 --> 01:08:49,262 Toda m�a. Es de mi propiedad. 629 01:08:49,297 --> 01:08:53,385 Estoy pose�da. �Avete visto quei due inglesi? 630 01:08:53,420 --> 01:08:54,505 Colin. 631 01:08:55,435 --> 01:08:56,776 �Qu�? 632 01:08:56,811 --> 01:09:00,080 � cari�o. Anche lei � molto bella. 633 01:09:00,115 --> 01:09:03,349 �Sabes lo qu� est� haciendo esa gente? 634 01:09:03,384 --> 01:09:05,981 �Qu�? Est�n hablando de nosotros. 635 01:09:06,016 --> 01:09:08,823 De ti. No, de ti. 636 01:09:09,283 --> 01:09:11,988 Quiz� de ambos. 637 01:09:11,989 --> 01:09:17,286 Esto me recuerdo algo. Quiero que hablemos de culos y de muslos. 638 01:09:17,321 --> 01:09:19,797 �De qu�? Bueno, ya sabes. 639 01:09:19,832 --> 01:09:24,630 La gente se fija en el culo y en los muslos de los otros. "�Vaya muslos"! 640 01:09:24,665 --> 01:09:29,629 O, "�Qu� trasero!", "�Menudo culo!" "�Vaya tetas!" 641 01:09:30,474 --> 01:09:35,349 �Qu� tetas, qu� globos, qu� nalgas! A ver si me explico. 642 01:09:35,384 --> 01:09:37,726 Mira, lo que quiero decir es... 643 01:09:38,607 --> 01:09:42,357 S�lo la palabra muslos es constante. 644 01:09:42,392 --> 01:09:47,065 Tienes un mont�n de palabras para los otros, pero s�lo una para muslos. 645 01:09:47,100 --> 01:09:52,034 - �No resulta incre�ble? - Muslos es perfecta, no necesita otra. 646 01:09:52,069 --> 01:09:53,913 �Cu�l es tu pregunta? �sta. 647 01:09:53,948 --> 01:09:57,476 Cuando la gente te mira y... habla de... 648 01:09:57,477 --> 01:10:01,004 tu culo, de tus muslos, o de ambos, 649 01:10:01,039 --> 01:10:06,926 �qu� sensaci�n de tus muslos y tu trasero sientes en ese momento? 650 01:10:08,055 --> 01:10:11,425 La gente no habla de mi trasero o de mis muslos. 651 01:10:11,460 --> 01:10:14,091 �C�mo puedes saberlo? 652 01:10:15,021 --> 01:10:18,320 Porque todo el maldito restaurante est�... 653 01:10:18,321 --> 01:10:21,620 hablando de tus muslos y de tu trasero. 654 01:10:22,055 --> 01:10:25,446 �De los m�os? No, no lo creo. 655 01:10:26,450 --> 01:10:28,242 �De verdad? 656 01:10:34,167 --> 01:10:36,837 Incre�ble. 657 01:10:45,972 --> 01:10:48,448 Olvid� dec�rtelo. �El qu�? 658 01:10:48,483 --> 01:10:50,925 Que tengo una idea genial. 659 01:10:51,853 --> 01:10:55,851 Voy a contratar un cirujano. 660 01:10:56,817 --> 01:10:59,390 Un cirujano muy apuesto. 661 01:11:01,071 --> 01:11:05,081 Para que te corte brazos y piernas. �Ah, s�? 662 01:11:05,116 --> 01:11:08,326 Te meter� en una habitaci�n de mi casa... 663 01:11:08,327 --> 01:11:11,336 y te utilizar� como esclavo sexual... 664 01:11:11,571 --> 01:11:14,329 cuando quiera. 665 01:11:15,253 --> 01:11:18,954 Y de vez en cuando te prestar� a mis amigas... 666 01:11:18,989 --> 01:11:22,133 para que hagan contigo lo que quieran. 667 01:11:22,168 --> 01:11:24,758 Es gracioso que digas eso. 668 01:11:24,793 --> 01:11:28,305 Porque he tomado cierta decisi�n y todav�a no te la he dicho. 669 01:11:28,340 --> 01:11:33,220 �Una decisi�n? Mi decisi�n es la siguiente. 670 01:11:33,255 --> 01:11:36,018 �De qu� se trata? Bueno... 671 01:11:36,984 --> 01:11:40,319 Voy a inventar una m�quina. 672 01:11:40,354 --> 01:11:45,275 Hecha de acero. Movida por electricidad. 673 01:11:45,310 --> 01:11:50,280 Tendr� mandos, pistones... 674 01:11:51,501 --> 01:11:57,207 Adem�s de correas, discos. Y har� un zumbido similar a este. 675 01:11:58,634 --> 01:12:00,426 �As�? 676 01:12:00,461 --> 01:12:03,672 Y la m�quina te follar�. 677 01:12:05,307 --> 01:12:10,655 No durante unas horas o d�as, sino durante a�os, a�os y a�os. 678 01:12:13,399 --> 01:12:15,273 Para siempre. 679 01:12:57,196 --> 01:12:58,905 �Mary! 680 01:12:58,940 --> 01:13:02,151 Estabas teniendo una pesadilla. �Mary! 681 01:13:05,747 --> 01:13:07,823 �Qu� te pasa? 682 01:13:10,420 --> 01:13:12,496 �Qu� te pasa? 683 01:13:13,756 --> 01:13:17,588 Has tenido un sue�o horrible. Dime qu� era. 684 01:13:27,104 --> 01:13:29,180 Eres muy hermoso. 685 01:13:31,233 --> 01:13:34,400 �Ya est�s despierta? Estoy muy asustada. 686 01:13:35,614 --> 01:13:37,690 Tranquila. 687 01:13:39,910 --> 01:13:41,949 T�came. 688 01:13:43,205 --> 01:13:47,249 Volvamos a la cama. Vamos. Si�ntate. 689 01:13:49,503 --> 01:13:52,208 Has tenido una pesadilla. 690 01:13:52,243 --> 01:13:54,090 �La recuerdas? 691 01:13:54,125 --> 01:13:56,554 Cu�ntame. �Qu� ha sido? 692 01:13:56,589 --> 01:14:01,256 Hab�a una fotograf�a en la casa de Robert. 693 01:14:02,725 --> 01:14:05,265 Era tuya. 694 01:14:05,300 --> 01:14:08,065 �Qu� fotograf�a? 695 01:14:08,100 --> 01:14:12,733 En casa de Robert estuve viendo unas fotograf�as. 696 01:14:12,768 --> 01:14:15,311 Y una de ellas era tuya. 697 01:14:18,075 --> 01:14:20,152 �M�a? 698 01:14:21,930 --> 01:14:27,860 Deb�a estar tomada desde fuera. Desde una barca o desde el canal. 699 01:14:28,995 --> 01:14:31,999 T� estabas de pie en este balc�n. 700 01:14:32,000 --> 01:14:36,968 Yo no vi ninguna fotograf�a. No, t� no la viste. 701 01:14:39,099 --> 01:14:42,931 No te duermas, por favor. Estoy despierto. 702 01:14:44,688 --> 01:14:47,393 T� estabas en aquella fotograf�a. 703 01:14:50,361 --> 01:14:52,021 �Colin? 704 01:15:11,175 --> 01:15:13,197 �Qu� te parece aquel sitio? 705 01:15:13,198 --> 01:15:15,008 - Est� bien. - Vamos. 706 01:16:15,244 --> 01:16:18,211 En casa de Robert pas� algo que no te cont�. 707 01:16:18,246 --> 01:16:23,954 No te he o�do. �Qu�? Que en casa de Robert pas� algo. 708 01:16:27,257 --> 01:16:31,005 Cuando te fuiste a vestir. �Recuerdas? 709 01:16:31,846 --> 01:16:34,965 Robert estaba hablando conmigo. 710 01:16:36,392 --> 01:16:39,143 Sobre su padre. 711 01:16:41,397 --> 01:16:46,059 Y de repente me dio un pu�etazo en el est�mago. 712 01:16:50,448 --> 01:16:53,449 Me dej� sin respiraci�n. �Te golpe�? 713 01:16:54,744 --> 01:16:56,820 �Pero por qu�? 714 01:17:00,000 --> 01:17:02,159 �Por qu� no le dijiste nada? 715 01:17:04,589 --> 01:17:06,665 No lo s�. 716 01:17:08,134 --> 01:17:11,918 No tengo ni idea de por qu� no le dije nada. 717 01:17:11,919 --> 01:17:14,718 Ni s� por qu� me peg�. 718 01:17:16,436 --> 01:17:22,059 Y tampoco s� por qu� me sac� una fotograf�a en el balc�n. 719 01:17:25,987 --> 01:17:28,063 Voy a darme un ba�o. 720 01:18:05,905 --> 01:18:07,863 Escucha. 721 01:18:07,898 --> 01:18:10,279 He estado pensando. 722 01:18:12,912 --> 01:18:15,221 �Por qu� no lo hacemos? 723 01:18:15,256 --> 01:18:17,531 �Hacer qu�? Juntarnos. 724 01:18:18,377 --> 01:18:20,667 Ya sabes. 725 01:18:20,702 --> 01:18:24,247 Vivir juntos, con los ni�os. 726 01:18:24,282 --> 01:18:26,417 Lo digo en serio. 727 01:18:27,845 --> 01:18:29,922 Te amo. 728 01:18:32,518 --> 01:18:38,022 S�, pero tampoco hace falta que nos comprometamos ahora mismo... 729 01:18:38,983 --> 01:18:41,900 Hace un d�a tan maravilloso. 730 01:18:43,571 --> 01:18:47,190 Cre� que quer�as que vivi�ramos juntos. 731 01:18:48,702 --> 01:18:52,616 Y quiero... pero esta ma�ana mientras nadaba sola, 732 01:18:52,651 --> 01:18:55,790 Me sent� tan... sosegada. 733 01:18:57,460 --> 01:19:00,096 No puedo describirlo. 734 01:19:00,131 --> 01:19:03,014 Hubiera estado as� eternamente. 735 01:19:03,049 --> 01:19:07,926 No puedo volver a la realidad as� como as�. Tan de golpe. 736 01:19:18,692 --> 01:19:21,183 Cre�a que lo deseabas. 737 01:19:25,365 --> 01:19:27,654 Ya lo hablaremos otro d�a. 738 01:20:01,072 --> 01:20:05,713 Da la vuelta a la isla por el otro lado y regresa por el puerto hasta aqu�. 739 01:20:06,148 --> 01:20:08,278 Tom�moslo entonces. 740 01:20:40,572 --> 01:20:43,527 Podemos bajar en la pr�xima parada y continuar a pie. 741 01:20:43,562 --> 01:20:47,200 �Qu�? Que podemos bajar y seguir a pie. 742 01:20:47,235 --> 01:20:51,825 Ser� m�s r�pido que dar toda la vuelta. Es posible. 743 01:20:51,860 --> 01:20:53,577 S�. 744 01:21:39,052 --> 01:21:41,926 �Sabes d�nde estamos? 745 01:21:41,961 --> 01:21:44,800 �Colin, Mary! �Hola! 746 01:21:44,835 --> 01:21:46,516 �Hola! 747 01:21:49,063 --> 01:21:51,566 �Suban! 748 01:21:51,601 --> 01:21:53,233 �Vamos, suban! 749 01:21:53,268 --> 01:21:58,567 �Quieres que subamos? Nos ha visto. No podemos ser groseros. 750 01:22:12,713 --> 01:22:16,663 Al otro lado del canal. Grazie. 751 01:23:30,047 --> 01:23:32,882 Hola. Hola. 752 01:23:32,917 --> 01:23:35,678 Un placer volver a verles. 753 01:23:35,713 --> 01:23:39,556 Vinimos en barco desde la playa y hemos pasado a saludarles. 754 01:23:46,690 --> 01:23:49,656 Los esper�bamos antes. 755 01:23:49,691 --> 01:23:52,659 �Recibieron mi mensaje? No, �Cu�ndo? 756 01:23:52,694 --> 01:23:56,239 Hoy les dej� un aviso en su hotel. Nos marchamos. 757 01:23:56,274 --> 01:23:59,785 Quer�amos que lo supieran. No, no lo hemos recibido. 758 01:23:59,820 --> 01:24:02,991 Bueno, lo que importa es que han venido. 759 01:24:04,459 --> 01:24:06,623 �Se marchan? 760 01:24:06,658 --> 01:24:08,753 A Canad�. 761 01:24:08,788 --> 01:24:14,255 A ver a mi familia. Quer�amos decirles adi�s y tomar una copa de despedida. 762 01:24:14,290 --> 01:24:17,506 S�rvele un refresco a Mary, mientras tengo que ir al bar. 763 01:24:17,541 --> 01:24:20,723 Tengo un asunto pendiente. Ser� r�pido. �Quiere acompa�arme? 764 01:24:20,758 --> 01:24:23,266 Bueno... Vamos, volveremos enseguida. 765 01:24:23,301 --> 01:24:26,273 Colin... �Ha ido a la playa? 766 01:24:26,308 --> 01:24:28,018 S�. 767 01:24:35,868 --> 01:24:37,945 �Dios m�o! 768 01:24:39,247 --> 01:24:43,292 Pens� que se iban s�lo de vacaciones. Vamos a venderlo. 769 01:24:43,327 --> 01:24:48,329 Nos vamos de vacaciones, pero cuando volvamos compraremos una planta baja. 770 01:24:48,364 --> 01:24:50,581 Es lo que necesito. Oh. 771 01:24:51,384 --> 01:24:55,335 �Le gustar�a un t�? S�, me encantar�a. 772 01:25:14,160 --> 01:25:18,537 - Ciao, Robert. - �Dove andate? Venite con noi. 773 01:25:41,022 --> 01:25:45,649 Alguien me ha pellizcado. Los venecianos son muy cordiales. 774 01:25:45,684 --> 01:25:47,811 Por aqu�. 775 01:25:55,162 --> 01:25:58,994 Robert me dijo que les hab�a hablado de su ni�ez. 776 01:25:59,959 --> 01:26:04,812 Es un exagerado. Convierte su pasado en historias para contarlas en su bar. 777 01:26:07,801 --> 01:26:12,214 No quiero az�car. S�lo estoy sac�ndole el zumo al lim�n. 778 01:26:12,249 --> 01:26:16,255 �Quiere que lo tomemos en el balc�n? �Me permite? 779 01:26:18,645 --> 01:26:21,481 �Qu� le pasa en la espalda? 780 01:26:31,869 --> 01:26:34,868 S�, certo. � come hanno detto. 781 01:26:34,903 --> 01:26:37,832 Esattamente. S�, s�, ho capito. 782 01:26:37,867 --> 01:26:40,580 Grazie. Allora posso stare tranquillo. 783 01:26:40,615 --> 01:26:42,877 Arrivederci. 784 01:26:42,912 --> 01:26:46,454 L'avvocato dice che il contratto � perfetto. 785 01:27:01,025 --> 01:27:06,233 �Entendi� algo de lo que les dije a los que nos han acompa�ado? 786 01:27:07,073 --> 01:27:08,123 No. 787 01:27:08,700 --> 01:27:11,191 Les dije que usted era... 788 01:27:12,662 --> 01:27:16,714 mi amante, y que Caroline est� celosa porque a ella tambi�n le gusta. 789 01:27:22,298 --> 01:27:25,833 �Por qu� les ha dicho eso? �Qu� por qu�? 790 01:27:26,969 --> 01:27:29,306 Sab�amos que volver�an. 791 01:27:29,341 --> 01:27:33,048 Mire, Robert. Escuche un momento. 792 01:27:36,813 --> 01:27:40,479 �Por qu� me tom� la fotograf�a? �Aquella que le ense�� a Mary? 793 01:27:42,110 --> 01:27:45,729 Es muy r�pida. �Con qu� motivo? 794 01:27:49,453 --> 01:27:51,611 Le voy a vender el bar. 795 01:27:51,646 --> 01:27:53,497 A �l. 796 01:28:01,966 --> 01:28:06,961 Nunca se lo he contado a nadie, nunca. Pero quiero cont�rselo a usted. 797 01:28:09,307 --> 01:28:14,302 Poco despu�s de casarnos, Robert empez� a pegarme mientras hac�amos el amor. 798 01:28:15,037 --> 01:28:17,393 Trat� de impedirlo, pero �l continu�. 799 01:28:17,394 --> 01:28:19,750 Una vez tras otra y termin� por gustarme. 800 01:28:21,685 --> 01:28:25,624 No el dolor en s� mismo, pero s�... 801 01:28:25,625 --> 01:28:29,564 el hecho de sentirme indefensa ante �l. 802 01:28:31,622 --> 01:28:34,328 Sentirme reducida a la nada. 803 01:28:35,127 --> 01:28:39,290 El hecho de ser castigada, hac�a sentirme culpable. 804 01:28:39,840 --> 01:28:43,672 Y me parec�a correcto que se me castigara. 805 01:28:45,762 --> 01:28:47,839 Me excitaba. 806 01:28:49,767 --> 01:28:55,224 Nos sobrepasaba totalmente. Crec�a y crec�a. No ten�a fin. 807 01:28:56,107 --> 01:28:59,143 Pero eso ten�a que terminar. Y los dos sab�amos c�mo ser�a. 808 01:29:08,163 --> 01:29:11,045 El camarero antes era pescador. 809 01:29:11,080 --> 01:29:16,789 Pero la contaminaci�n arruin� la pesca. Ahora todos son camareros. 810 01:29:21,761 --> 01:29:25,711 �Por qu� me sac� esa foto? �Qu� significa? 811 01:29:28,893 --> 01:29:34,012 �Ve esa barber�a? Tanto mi padre como mi abuelo iban a ella. 812 01:29:35,347 --> 01:29:38,105 Yo tambi�n me afeito ah�. 813 01:29:41,198 --> 01:29:43,356 Esa es la isla del cementerio. 814 01:29:51,834 --> 01:29:55,465 Lo de mi espalda fue de repente, una noche. Me encontraba muy mal. 815 01:29:55,500 --> 01:30:01,425 Me atendi� un cirujano incompetente. Y desde entonces me encuentro as�. 816 01:30:04,056 --> 01:30:06,690 Robert es terriblemente fuerte. 817 01:30:06,725 --> 01:30:12,147 Cuando me ech� la cabeza hacia atr�s el dolor hizo que perdiera el sentido, 818 01:30:12,182 --> 01:30:17,453 pero recuerdo que pensaba: "Est� a punto de suceder. Ahora." 819 01:30:18,388 --> 01:30:22,776 "No hay vuelta atr�s. Va a suceder ahora." 820 01:30:22,811 --> 01:30:26,118 "Ya est� aqu�. �ste es el fin." 821 01:30:28,416 --> 01:30:30,207 La estoy aburriendo. 822 01:30:31,753 --> 01:30:34,458 No, no, en absoluto. Debe ser... 823 01:30:35,674 --> 01:30:38,794 El sol, creo que he nadado demasiado. 824 01:30:43,015 --> 01:30:46,764 �Usted y Colin hacen cosas extra�as? 825 01:30:49,397 --> 01:30:52,232 Oh, no. No lo creo. No. 826 01:30:52,775 --> 01:30:55,480 Tengo la impresi�n de que Colin s�. 827 01:30:56,487 --> 01:30:59,192 De hecho, estoy segura. 828 01:31:00,242 --> 01:31:02,947 Quiero ense�arle algo. 829 01:31:09,835 --> 01:31:13,453 Estoy un poco mareada. Tengo que ense�arle una cosa. 830 01:31:32,401 --> 01:31:36,020 �No ha visto nuestro dormitorio, verdad? 831 01:31:37,573 --> 01:31:39,649 Me duelen las piernas. 832 01:32:03,352 --> 01:32:05,274 �Dios m�o! 833 01:32:05,309 --> 01:32:07,472 �Qu� hermoso es! 834 01:32:09,400 --> 01:32:13,349 Robert los vio el mismo d�a que llegaron. 835 01:32:14,114 --> 01:32:17,199 Esta fue la primera foto que vi de �l. 836 01:32:17,234 --> 01:32:20,362 Nunca lo olvidar�. Robert regres� muy excitado. 837 01:32:20,397 --> 01:32:23,573 Y luego sigui� trayendo m�s y m�s fotos. 838 01:32:23,608 --> 01:32:26,286 Nos unimos mucho m�s. 839 01:32:26,321 --> 01:32:29,056 Much�simo m�s. 840 01:32:29,091 --> 01:32:31,756 Colin nos uni�. 841 01:32:31,791 --> 01:32:37,719 Fue idea m�a ponerlas en la pared para verlas mientras hac�amos el amor. 842 01:32:39,432 --> 01:32:42,517 Esa la tom� yo misma. �No es genial? 843 01:32:42,552 --> 01:32:46,974 �Por qu�? Entonces Robert los trajo a casa. 844 01:32:47,816 --> 01:32:50,734 Era como si Dios estuviera en nuestro sue�o. 845 01:32:53,155 --> 01:32:58,316 Sab�a que la fantas�a se hac�a realidad. �Lo ha experimentado alguna vez? 846 01:32:58,351 --> 01:33:01,447 Es como si entraras en un espejo. 847 01:33:01,482 --> 01:33:02,683 Colin 848 01:33:02,718 --> 01:33:03,884 Colin. 849 01:33:07,171 --> 01:33:10,421 Despierte. Despierte. 850 01:33:10,456 --> 01:33:13,255 Colin y Robert han vuelto. 851 01:33:15,764 --> 01:33:18,681 �Sabe d�nde estamos ahora? 852 01:33:20,185 --> 01:33:22,261 �Quiere que se lo diga? 853 01:33:23,563 --> 01:33:27,181 Estamos al otro lado del espejo. 854 01:33:47,589 --> 01:33:49,748 �Mary, qu� te ocurre? 855 01:33:51,760 --> 01:33:52,600 �Mary? 856 01:33:54,221 --> 01:33:56,344 �Qu� te pasa? 857 01:33:56,379 --> 01:34:01,136 �Qu� te pasa? Mary. �Qu� te pasa? 858 01:34:02,063 --> 01:34:03,723 Salud. 859 01:34:05,191 --> 01:34:09,485 Es s�lo una insolaci�n. Eso es todo. No est� caliente. 860 01:34:10,029 --> 01:34:12,604 �Qu� tienes? �Es una insolaci�n? 861 01:34:12,639 --> 01:34:15,107 D�melo. Intenta dec�rmelo. 862 01:34:15,142 --> 01:34:17,278 �D�melo! 863 01:34:18,080 --> 01:34:20,002 S�lo est� cansada. Co... 864 01:34:20,037 --> 01:34:23,457 �Est�s intentado decir mi nombre? 865 01:34:23,458 --> 01:34:26,630 Co... �Qu� intentas decir? 866 01:34:26,665 --> 01:34:29,171 Co... Calor. 867 01:34:30,761 --> 01:34:34,641 Tiene calor. No deber�amos molestarla. 868 01:34:34,676 --> 01:34:38,265 Necesita un m�dico. �D�nde hay un tel�fono? 869 01:34:38,300 --> 01:34:40,606 Est� desconectado. 870 01:34:40,641 --> 01:34:44,147 �Desconectado? Nos estamos mudando. 871 01:34:49,197 --> 01:34:52,364 Pero tienen que conocer a alg�n m�dico. 872 01:34:53,702 --> 01:34:57,072 Busquen un puto m�dico. �Est� muy enferma! 873 01:34:59,459 --> 01:35:02,709 No hay necesidad de gritar. Se pondr� bien. 874 01:35:03,796 --> 01:35:06,370 Mary lo comprende. 875 01:35:07,091 --> 01:35:09,629 Usted tambi�n lo comprende, �verdad que s�? 876 01:35:10,512 --> 01:35:14,641 Lo comprende. Lo comprende. �Verdad? 877 01:35:17,227 --> 01:35:20,762 �No sabe d�nde est�? �Lev�ntese! 878 01:35:25,528 --> 01:35:27,403 No se mueva. 879 01:35:27,438 --> 01:35:30,366 Me ha roto el labio. 880 01:35:31,201 --> 01:35:32,861 �Shh! 881 01:35:39,000 --> 01:35:41,575 �Qu� le han hecho a Mary? 882 01:35:42,464 --> 01:35:45,999 Har� lo que quieran. Pero busquen un m�dico para ella. 883 01:35:46,034 --> 01:35:49,231 �Qu� es lo que quieren? �Querer? 884 01:35:49,266 --> 01:35:52,429 Yo le ense�ar� lo que queremos. 885 01:35:52,464 --> 01:35:54,806 Se lo ense�ar�. 886 01:36:02,694 --> 01:36:04,770 Se lo ense�aremos. 887 01:37:10,976 --> 01:37:12,893 Carolina. 888 01:37:12,928 --> 01:37:14,810 Roberto. 889 01:37:36,336 --> 01:37:38,526 �Qu� quer�an de esas personas? 890 01:37:40,727 --> 01:37:42,921 Se lo repetir�. 891 01:37:43,261 --> 01:37:46,297 �Qu� quer�an ustedes de esas personas? 892 01:37:47,890 --> 01:37:50,381 Nada. Eran amigos. 893 01:37:54,439 --> 01:37:56,515 �Amigos? 894 01:37:59,820 --> 01:38:02,108 Cenamos una vez con ellos. 895 01:38:03,198 --> 01:38:07,576 �Por qu� regres� con su novio a ver a esas personas? 896 01:38:08,496 --> 01:38:11,331 �Qu� quer�an de ellos? 897 01:38:15,378 --> 01:38:18,581 �A su novio le gustaba la mujer? 898 01:38:20,842 --> 01:38:23,963 A m� s�. Pero no creo que a �l... 899 01:38:25,432 --> 01:38:28,516 �A su novio le gustaba el hombre? 900 01:38:29,436 --> 01:38:31,927 No. No le gustaba. 901 01:38:31,962 --> 01:38:34,180 �Y a usted? 902 01:38:34,691 --> 01:38:36,815 �Le gustaba el hombre? 903 01:38:36,850 --> 01:38:40,361 - �A usted le gustaba el hombre? - No. 904 01:38:40,396 --> 01:38:45,344 Entonces, �por qu� fueron a cenar? �Y por qu� volvieron despu�s? 905 01:38:46,479 --> 01:38:51,116 �A qu� vinieron a Venecia? �Qu� estaban buscando? 906 01:38:51,877 --> 01:38:57,120 Nada, nosotros... �Quiz� buscaban... divertirse? 907 01:39:00,052 --> 01:39:02,128 �bamos... 908 01:39:04,932 --> 01:39:07,637 �bamos a casarnos. 909 01:39:15,902 --> 01:39:18,689 �Es el cuerpo de Colin Mayhew? 910 01:39:21,951 --> 01:39:24,027 Firme aqu�. 911 01:39:34,922 --> 01:39:38,339 Peinaron su pelo al lado equivocado. �Disculpe? 912 01:39:40,220 --> 01:39:42,509 Que lo peinaron mal. 913 01:39:49,355 --> 01:39:51,432 Es hacia el otro lado. 914 01:40:57,428 --> 01:41:01,508 Un turista, pero ahora lo planea todo por anticipado. 915 01:41:01,509 --> 01:41:06,559 Vende su bar, su casa, compra droga, y as� una y otra vez. 916 01:41:06,594 --> 01:41:11,574 Pero luego, sin embargo, deja la navaja con sus huellas, 917 01:41:11,609 --> 01:41:16,813 compra un pasaje bajo su propio nombre y viaja con su pasaporte. 918 01:41:18,348 --> 01:41:20,332 No lo entendemos. 919 01:41:20,367 --> 01:41:23,206 Escuche. D�jeme contarle algo. 920 01:41:23,241 --> 01:41:27,626 Mi padre era un hombre muy corpulento. 921 01:41:28,671 --> 01:41:32,550 Toda su vida llev� un poblado bigote negro. 922 01:41:32,585 --> 01:41:36,969 Cuando �ste se volv�a cano, usaba un cepillo para mantenerlo negro. 923 01:41:37,004 --> 01:41:40,554 Como el que usan las mujeres para sus pesta�as. 924 01:41:40,589 --> 01:41:42,718 R�mel. 72622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.