All language subtitles for Tehran.2025.2160p.Zee5.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-Spidey.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,166 --> 00:01:07,166 Israel and Iran - Their enmity spans several decades 2 00:01:11,166 --> 00:01:15,166 Israel believes Iran is a threat to its existence. 3 00:01:15,875 --> 00:01:17,750 To prevent Iran from becoming a nuclear power, 4 00:01:17,791 --> 00:01:20,166 Israel has always 5 00:01:20,541 --> 00:01:23,750 neutralized key Iranian nuclear scientists, from time to time. 6 00:01:23,875 --> 00:01:27,000 This story began on 13th February 2012, 7 00:01:27,375 --> 00:01:31,125 when Iran targeted Israeli diplomats in 8 00:01:31,666 --> 00:01:33,041 Georgia, 9 00:01:33,250 --> 00:01:34,000 Thailand, 10 00:01:34,041 --> 00:01:35,166 And 11 00:01:35,875 --> 00:01:36,916 India. 12 00:02:08,291 --> 00:02:09,750 Yo... a lunch plate. 13 00:02:09,791 --> 00:02:11,250 Chote, serve him lunch. 14 00:02:12,166 --> 00:02:13,916 Clean the tables quickly. 15 00:02:33,250 --> 00:02:35,125 Did you forget the salt? 16 00:02:35,625 --> 00:02:36,791 And get some ghee too. 17 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Vijay... 18 00:02:51,875 --> 00:02:53,750 Who threatened my family? 19 00:02:53,916 --> 00:02:55,125 His Brother-in-law. 20 00:02:56,875 --> 00:02:58,791 And who dropped that letter at my place? 21 00:03:00,125 --> 00:03:01,625 Our brother here... 22 00:03:05,541 --> 00:03:09,416 Sir looks like you're late, this case is now in the hands of the local police. 23 00:03:09,916 --> 00:03:13,666 Don't teach your father how to become one. 24 00:03:31,166 --> 00:03:33,750 A history sheeter from the Makwana gang. 25 00:03:37,291 --> 00:03:39,125 He pulled out his gun first. 26 00:03:39,375 --> 00:03:40,875 File the report accordingly. 27 00:03:47,375 --> 00:03:48,750 Sir, your wife. 28 00:03:52,125 --> 00:03:53,791 - Guys, turn the car around. - Sorry, the phone was on silent. 29 00:03:54,000 --> 00:03:55,791 What's the point of even having a phone? 30 00:03:56,791 --> 00:03:58,000 Have you picked her up yet? 31 00:03:58,666 --> 00:03:59,875 Sent someone... 32 00:04:04,166 --> 00:04:05,875 Don't worry, the cake is on its way. 33 00:04:06,375 --> 00:04:07,625 Rajeev, where are you? 34 00:04:07,666 --> 00:04:08,875 Crossing Gurgaon. 35 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 Which means you didn't go. 36 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Who's going to check the spelling now? 37 00:04:14,666 --> 00:04:16,750 Trust me, there won't be any spelling mistakes. 38 00:04:16,791 --> 00:04:17,791 And please, 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 make sure you reach on time. 40 00:04:19,541 --> 00:04:20,750 Promise. 41 00:04:23,541 --> 00:04:24,291 What? 42 00:04:24,375 --> 00:04:25,541 Sir, my phone. 43 00:04:26,625 --> 00:04:27,791 Oh. 44 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Who's messages are these. 45 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Please, sir... You are distracting me. 46 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 Does your mother have two names, huh? 47 00:04:42,750 --> 00:04:44,166 Aradhana. Kalpana? 48 00:04:44,375 --> 00:04:46,125 Finding it funny Mr Gopal? 49 00:05:08,666 --> 00:05:10,416 Flowers for sale! 50 00:05:10,500 --> 00:05:12,666 Fresh flowers for sale! 51 00:05:13,500 --> 00:05:15,541 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 52 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Fresh flowers for sale! 53 00:05:16,666 --> 00:05:18,000 Flowers for sale! 54 00:05:18,375 --> 00:05:20,750 Fresh flowers for sale! 55 00:06:19,791 --> 00:06:20,916 Papa!!! 56 00:06:22,875 --> 00:06:23,916 Happy birthday! 57 00:06:24,125 --> 00:06:25,500 How old are you? 58 00:06:25,625 --> 00:06:26,625 Seven. 59 00:06:30,250 --> 00:06:32,125 You're aware of the pressure I'm under, right? 60 00:06:32,916 --> 00:06:36,625 Use all the resources at your disposal and get to the bottom of this. 61 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sure, sir. 62 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 Where's your guy Rajeev? 63 00:06:42,041 --> 00:06:42,916 Rajeev? 64 00:06:43,000 --> 00:06:44,041 Are you sure? 65 00:06:44,125 --> 00:06:46,791 He is currently obsessed with the Makwana gang. 66 00:06:47,125 --> 00:06:48,500 He's not obsessed, sir. 67 00:06:48,541 --> 00:06:50,416 Makwana threatened his family. 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,125 You are misunderstanding me. 69 00:06:53,250 --> 00:06:54,750 Obsession is good. 70 00:06:55,791 --> 00:06:59,625 Only an obsessed officer can solve this case, Neeraj. 71 00:06:59,666 --> 00:07:01,000 But sir, 72 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 you are aware of his temperament. 73 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 He's crazy, sir. 74 00:07:06,125 --> 00:07:09,250 This problem could become an advantage in this particular case. 75 00:07:12,125 --> 00:07:13,625 As you can see, 76 00:07:13,750 --> 00:07:16,750 There has been a lot of commotion after the explosion. 77 00:07:16,791 --> 00:07:18,000 Ambulances were seen scrambling, 78 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 but there is no news of anyone being injured so far. 79 00:07:20,791 --> 00:07:23,166 We have received no response from the police yet. 80 00:07:28,875 --> 00:07:30,500 What's R&AW doing here? 81 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 It was an Israeli embassy vehicle. 82 00:07:35,791 --> 00:07:37,750 The Consul General's wife, two children, 83 00:07:37,791 --> 00:07:40,500 driver, bodyguard, and including two pedestrians - 84 00:07:40,625 --> 00:07:42,750 Seven people were injured, two are critical. 85 00:07:42,791 --> 00:07:43,791 Children? 86 00:07:44,125 --> 00:07:45,625 Luckily, nothing too serious. 87 00:07:45,750 --> 00:07:48,666 but the wife sustained more than 50% burns. 88 00:07:52,500 --> 00:07:54,625 Sir, tell him to stay away from Fazlur. 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,666 He was a difficult catch. 90 00:07:56,916 --> 00:07:58,500 He is of no use to you. 91 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 Send the baluchi back to Baluch. 92 00:08:00,916 --> 00:08:02,791 We need the small fish to catch the big fish. 93 00:08:03,041 --> 00:08:05,000 The moment he steps foot, he'll be shot dead. 94 00:08:05,416 --> 00:08:06,625 It's not safe for him. 95 00:08:06,666 --> 00:08:08,666 Guys... guys, please. Let's argue later. 96 00:08:08,791 --> 00:08:10,625 Let's focus on this case, huh? 97 00:08:10,666 --> 00:08:11,791 Case? 98 00:08:12,791 --> 00:08:13,666 What do you mean? 99 00:08:13,750 --> 00:08:15,291 This is an attack, on a foreigner, 100 00:08:15,416 --> 00:08:17,541 that too a diplomat... This is an important one. 101 00:08:17,625 --> 00:08:19,625 But I already have the IM and Makwana case. 102 00:08:19,750 --> 00:08:20,791 Makwana, 103 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 who has been threatening your family? 104 00:08:24,041 --> 00:08:28,416 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 105 00:08:29,875 --> 00:08:31,875 Unfortunately her father isn't a police officer 106 00:08:32,000 --> 00:08:34,375 who can catch the culprit and bring him to justice. 107 00:08:38,250 --> 00:08:39,625 It's for you to decide. 108 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 I thought it was an advantage 109 00:08:50,541 --> 00:08:51,916 and perhaps that was my mistake. 110 00:08:52,416 --> 00:08:54,625 I always knew he was crazy, 111 00:08:55,666 --> 00:08:56,791 but to this level? 112 00:08:57,416 --> 00:08:58,791 I realized it only later. 113 00:09:03,041 --> 00:09:04,041 Senior officer. 114 00:09:04,125 --> 00:09:05,291 Very senior. 115 00:09:12,125 --> 00:09:13,125 How is she? 116 00:09:13,416 --> 00:09:16,000 Out of surgery but still in the ICU. 117 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 You have anything for me? 118 00:09:18,416 --> 00:09:20,375 Well, it's an attack on Israel. 119 00:09:20,791 --> 00:09:21,875 In India. 120 00:09:22,125 --> 00:09:24,000 Israel has enemies everywhere. 121 00:09:24,125 --> 00:09:25,750 I need to talk to the Consul. 122 00:09:26,250 --> 00:09:27,500 In time. 123 00:09:28,875 --> 00:09:30,666 Actually, don't worry. 124 00:09:31,625 --> 00:09:32,916 We'll take it from here. 125 00:09:37,875 --> 00:09:39,375 Where's the little girl? 126 00:09:39,500 --> 00:09:41,125 At Safdarjung. Burn unit. 127 00:09:42,541 --> 00:09:45,041 A six-year-old is fighting for her life. 128 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 So 'WE' will take it from here. 129 00:09:50,500 --> 00:09:51,625 - Careful. - What did the doctor say? 130 00:09:51,666 --> 00:09:53,875 - Watch out. Yes, yes. Careful. - He hasn't told me anything. 131 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 - Okay, nurse. - Move back a little, yes. 132 00:09:55,500 --> 00:09:56,875 - Move back. - Be careful. 133 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 - Septicemia could set in. - Be careful with her legs. 134 00:10:00,666 --> 00:10:01,166 Okay, sir. 135 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 Put her on antifungals. 136 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 - Take the stretcher out. - Sure. 137 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 Careful. 138 00:10:04,916 --> 00:10:06,666 She has sustained more than 70% burns. 139 00:10:06,750 --> 00:10:08,125 Vital organs are also affected. 140 00:10:08,375 --> 00:10:10,125 We are trying to pump out the fumes. 141 00:10:16,750 --> 00:10:17,875 What about her family? 142 00:10:18,416 --> 00:10:20,791 She has a brother. He's sitting outside. 143 00:10:43,791 --> 00:10:47,875 'Flowers for sale! Beautiful flowers for sale!' 144 00:10:47,916 --> 00:10:50,875 'Uncle! Uncle! Please buy these flowers.' 145 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Thank you. 146 00:11:08,000 --> 00:11:09,541 Doctor! Doctor! 147 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 Move fast! 148 00:11:50,791 --> 00:11:52,000 "PIYO", RK? 149 00:11:52,875 --> 00:11:54,125 Seriously? 150 00:12:01,500 --> 00:12:02,666 You're coming, right? 151 00:12:02,791 --> 00:12:04,791 I'll be there in 40. 152 00:12:40,666 --> 00:12:42,250 Hungry? 153 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 Happy birthday to you! 154 00:12:53,000 --> 00:12:57,375 Happy birthday dear Piyu! 155 00:12:57,625 --> 00:13:01,166 Happy birthday to you! 156 00:13:02,416 --> 00:13:04,625 Wow! 157 00:13:08,666 --> 00:13:09,750 Hmm. 158 00:13:12,166 --> 00:13:12,875 What can I get you? 159 00:13:13,000 --> 00:13:14,791 Would you like to try this one or this one? 160 00:13:16,791 --> 00:13:19,750 Sir, just had a word with Sukoon NGO. 161 00:13:20,125 --> 00:13:22,416 They'll be sending someone over soon, to pick up the boy. 162 00:13:46,166 --> 00:13:48,875 'There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU.' 163 00:13:48,916 --> 00:13:50,791 'Unfortunately her father isn't a police officer' 164 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 'who can catch the culprit and bring him to justice.' 165 00:13:55,500 --> 00:13:58,250 To convince Rajeev, we needed not just the nation, 166 00:13:58,250 --> 00:14:00,875 but a pure, innocent emotion too. 167 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 - Oh, they are here. - There he is. 168 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 Okay. 169 00:14:05,791 --> 00:14:06,750 Rihaan. 170 00:14:06,875 --> 00:14:07,625 - Come here. - Hi. 171 00:14:07,750 --> 00:14:08,416 - Hello. - How are you? 172 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 - I am good. - Can I get you something to drink? 173 00:14:09,541 --> 00:14:11,000 - Take care, okay? - No, thank you. 174 00:14:16,000 --> 00:14:17,791 - Say, thank you. - Thank you. 175 00:14:17,875 --> 00:14:19,750 - Say bye. - Bye. Bye. 176 00:14:19,791 --> 00:14:21,166 Let's go, son. Come. 177 00:14:47,791 --> 00:14:50,166 Today it could've been Piyu instead of that girl. 178 00:15:04,791 --> 00:15:06,250 Magnetic fragments were found. 179 00:15:06,625 --> 00:15:08,250 The bomb was stuck to the car. 180 00:15:09,791 --> 00:15:13,541 A mix of nitro-glycerin and potassium chloride with traces of TNT. 181 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 So, what's the point? 182 00:15:16,875 --> 00:15:19,125 This bomb was never designed for high impact, sir. 183 00:15:19,750 --> 00:15:21,000 What are you trying to-- 184 00:15:21,041 --> 00:15:22,416 Sir. 185 00:15:23,791 --> 00:15:25,375 Sit, sit, please sit. 186 00:15:25,791 --> 00:15:27,916 Looks like our neighbours will never change their ways, huh? 187 00:15:28,625 --> 00:15:30,541 Clearly an act of terrorism. 188 00:15:30,625 --> 00:15:31,791 Sir, if I may? 189 00:15:33,875 --> 00:15:35,750 This doesn't look like an ordinary terrorist job. 190 00:15:35,791 --> 00:15:37,125 There may be an army connection. 191 00:15:37,125 --> 00:15:38,875 Let's expose the buggers. 192 00:15:39,000 --> 00:15:40,791 I want a detailed report by tomorrow morning. 193 00:15:40,875 --> 00:15:43,166 Sir, a detailed analysis will take some time. 194 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 I don't care. 195 00:15:44,500 --> 00:15:47,166 Do mention the army connection in that report. 196 00:15:47,250 --> 00:15:49,000 I need something to pass on. 197 00:15:49,416 --> 00:15:51,750 Delay shall be seen as failure. 198 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 And Neeraj, what's happening on my lawn furniture? 199 00:15:56,166 --> 00:15:58,166 Sir... it's on its way, sir. 200 00:15:58,416 --> 00:15:59,875 Ahh Okay. 201 00:16:06,541 --> 00:16:08,500 This does not look like Pakistan's job. 202 00:16:09,041 --> 00:16:10,125 What do you mean? 203 00:16:10,166 --> 00:16:11,791 Have you ever heard of Lashkar 204 00:16:11,916 --> 00:16:14,125 or Hizbul using a low impact bomb? 205 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Where are you guys? 206 00:16:16,375 --> 00:16:18,750 What are you doing outside? Go in. 207 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 I'll get a good earful cause of them 208 00:16:22,500 --> 00:16:23,625 Continue. 209 00:16:23,666 --> 00:16:27,000 All I'm saying is they stand to gain nothing... neither publicity nor funds. 210 00:16:28,250 --> 00:16:30,666 Could've been a failed attempt. 211 00:16:30,750 --> 00:16:34,000 Do you think Pakistanis would blow up An Israeli Embassy vehicle? 212 00:16:34,375 --> 00:16:35,875 America is breathing down their neck. 213 00:16:39,291 --> 00:16:42,375 Sir, your furniture just got delivered. 214 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Yes, sir. 215 00:16:44,500 --> 00:16:45,541 Alright, sir. 216 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 Jai Hind, sir. 217 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 Listen... 218 00:16:49,250 --> 00:16:52,416 Let's talk when you get the evidence. 219 00:17:00,875 --> 00:17:02,000 Georgia. 220 00:17:03,041 --> 00:17:04,666 - how many in total? - Three. 221 00:17:05,375 --> 00:17:06,791 - Including Bangkok? - Yes, sir. 222 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 All close to Israeli Embassies. 223 00:17:08,916 --> 00:17:11,750 Bombs were similar too. We'll have more information soon. 224 00:17:21,375 --> 00:17:22,791 Maybe RK is right. 225 00:17:23,000 --> 00:17:24,375 Who RK? 226 00:17:24,500 --> 00:17:26,000 That lunatic... 227 00:17:26,500 --> 00:17:28,750 who believes Pakistan has nothing to do with this. 228 00:17:28,916 --> 00:17:30,541 The guy from Special Cell? 229 00:17:37,916 --> 00:17:40,000 Even the dogs have taken a break at this hour! 230 00:17:40,541 --> 00:17:41,666 What's the urgency? 231 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 I found the reason, sir. 232 00:17:44,000 --> 00:17:46,041 There are similarities in all three bombings. 233 00:17:46,500 --> 00:17:47,541 Go on. 234 00:17:47,625 --> 00:17:50,000 An important chapter in the love story of Israel and Iran. 235 00:17:50,375 --> 00:17:51,750 Danish Ibrahim! 236 00:17:51,791 --> 00:17:54,041 He was working on a thermal detonator for Iran. 237 00:17:54,125 --> 00:17:56,500 Ismaey... Ismaey... 238 00:18:00,500 --> 00:18:01,875 Hey, Danish! 239 00:18:06,875 --> 00:18:10,750 By killing him, Israel's nuclear program was set back by 6 months. 240 00:18:10,875 --> 00:18:12,250 Farhaan Abbasi, 241 00:18:12,375 --> 00:18:14,750 The head of Iran's Atomic Energy Organization 242 00:18:15,750 --> 00:18:18,750 His name tops the list of individuals involved in 243 00:18:18,875 --> 00:18:21,250 non-sanctioned nuclear activities by the United Nations. 244 00:18:31,750 --> 00:18:35,541 So basically, Israel killed Iranian nuclear scientists and generals. 245 00:18:35,625 --> 00:18:37,291 And now this is Iran's revenge. 246 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 Our people... 247 00:18:39,875 --> 00:18:41,625 are just collateral damage. 248 00:18:49,125 --> 00:18:51,375 Rapid fire, four-second series. 249 00:19:01,791 --> 00:19:03,750 Not fast enough, Rajeev. 250 00:19:03,875 --> 00:19:06,125 Sir, it depends on who my competition is. 251 00:19:07,000 --> 00:19:08,291 Go ahead... Show him. 252 00:19:10,416 --> 00:19:11,625 Shahin Sultani, 253 00:19:11,666 --> 00:19:13,500 the suspect in the Bangkok blast. 254 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 He's Iranian. 255 00:19:15,041 --> 00:19:16,750 Last year he visited India as well 256 00:19:17,125 --> 00:19:18,750 with a guy named Reza Abbasi. 257 00:19:18,875 --> 00:19:19,750 Who's Reza? 258 00:19:19,791 --> 00:19:21,000 Another Iranian. 259 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 He wasn't in India on the day of the blast. 260 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 So, he's the one behind the Georgia blast. 261 00:19:31,375 --> 00:19:32,750 We can't confirm that yet. 262 00:19:33,625 --> 00:19:35,750 But they must have had some local help for sure. 263 00:19:36,250 --> 00:19:38,750 Something like this can't be pulled off without any local support. 264 00:19:38,791 --> 00:19:40,750 And who do you think this local support is? 265 00:19:42,416 --> 00:19:43,750 Excuse me. 266 00:19:47,125 --> 00:19:49,291 This is an international matter. 267 00:19:49,750 --> 00:19:51,625 Israel to be specific. 268 00:19:52,541 --> 00:19:53,666 International? 269 00:19:53,750 --> 00:19:55,541 Israel might be the main target, 270 00:19:55,750 --> 00:19:57,750 but the attacks happened on our soil. 271 00:19:58,125 --> 00:19:59,750 Our people were injured 272 00:20:01,625 --> 00:20:02,791 and one of ours died, 273 00:20:03,750 --> 00:20:05,666 that makes it our bloody business. 274 00:20:07,291 --> 00:20:08,875 The attacks happened in three countries. 275 00:20:09,750 --> 00:20:13,375 So whether you like it or not, it is an International matter. 276 00:20:13,625 --> 00:20:15,500 And if we don't work together, 277 00:20:15,541 --> 00:20:17,541 this case will end up getting buried so deep, 278 00:20:17,625 --> 00:20:18,750 we wont even get a hint about it. 279 00:20:23,500 --> 00:20:25,375 Work on that timing, Rajeev. 280 00:20:25,500 --> 00:20:27,125 And we must catch up for that coffee, huh? 281 00:20:40,291 --> 00:20:42,041 Ma'am, ma'am, ma'am... Sir's taking a nap right now. 282 00:20:42,125 --> 00:20:44,625 We usually try to, not disturb him. 283 00:20:44,750 --> 00:20:45,750 No problem. I can wait. 284 00:20:45,791 --> 00:20:47,375 - Ma'am, coffee? - No, thanks. 285 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Please have a seat, ma'am. 286 00:20:50,041 --> 00:20:51,041 I'll just go, give this coffee to sir and be right back. 287 00:20:51,125 --> 00:20:52,500 Thank you. 288 00:21:27,291 --> 00:21:28,875 This guy, Shahin Sultani' 289 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Yes. 290 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 When did he apply for a visa? 291 00:21:32,875 --> 00:21:34,625 Last year, sir. 292 00:21:34,750 --> 00:21:36,125 What was the number written on his visa form? 293 00:21:36,166 --> 00:21:37,791 It was an Iranian number, sir. 294 00:21:38,916 --> 00:21:40,125 - Vijay? - Hmm? 295 00:21:40,250 --> 00:21:42,000 - Search the Indian ILD gateway. - Okay. 296 00:21:42,041 --> 00:21:44,041 Sir, it looks like he frequently called an Indian number. 297 00:21:44,125 --> 00:21:47,125 - Hmm. - The number is 8860484549. 298 00:21:47,291 --> 00:21:49,625 Okay. Everybody 8860... 299 00:21:49,666 --> 00:21:51,041 484549. 300 00:21:51,125 --> 00:21:52,125 484549. 301 00:21:52,291 --> 00:21:53,375 Yes, sir. 302 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 I think we have a lead. 303 00:21:56,000 --> 00:21:59,416 Umm this... 304 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 You dropped this in the parking lot. 305 00:22:01,125 --> 00:22:02,375 Oh Thanks. 306 00:22:02,500 --> 00:22:03,666 Oh. 307 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Did you take her skiing then? 308 00:22:05,791 --> 00:22:07,125 Nope, not yet. 309 00:22:09,541 --> 00:22:10,750 Tell me something. 310 00:22:10,791 --> 00:22:12,791 What do you love more, your country 311 00:22:13,000 --> 00:22:14,500 or... 312 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 your job? 313 00:22:17,625 --> 00:22:18,875 Well, no holidays, 314 00:22:19,250 --> 00:22:20,916 An office, the size of a bathroom 315 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 machine made coffee, 316 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 A lousy salary, 317 00:22:25,166 --> 00:22:27,541 instead of the normal 9-5, a 24 x 7 job 318 00:22:27,625 --> 00:22:32,500 And despite a successful investigation no credits. No medals. 319 00:22:32,916 --> 00:22:38,000 With such an amazing job, how could anyone love their country. 320 00:22:40,750 --> 00:22:43,500 Vijay, did you check number? 321 00:22:43,541 --> 00:22:45,916 Sir, the number is registered in the name of Afshar Hosseini. 322 00:22:46,125 --> 00:22:47,000 Location? 323 00:22:47,041 --> 00:22:48,750 Paharganj, Hotel Chanakya. 324 00:22:48,791 --> 00:22:50,666 He is Iranian too. 325 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 - Iranian, huh? - Iranian. 326 00:22:52,375 --> 00:22:53,166 Get the cars out. 327 00:22:53,250 --> 00:22:54,750 Alright, everyone, let's get going towards Paharganj. 328 00:22:54,791 --> 00:22:57,375 Divya head to the phone company and get the CDR (Call Data Records) for this number. 329 00:22:57,416 --> 00:22:59,375 Its GPS locations, the places he has been to 330 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 who he's been in touch with. 331 00:23:01,541 --> 00:23:02,916 We need the whole list. 332 00:23:03,375 --> 00:23:04,625 Ma'am, this is the CDR unit. 333 00:23:04,750 --> 00:23:06,291 He spent most of his time in his room, sir. 334 00:23:06,375 --> 00:23:08,500 I mean... yes. 335 00:23:08,750 --> 00:23:10,666 No. I mean... 336 00:23:10,916 --> 00:23:12,625 He was a really generous tipper, sir. 337 00:23:12,750 --> 00:23:13,666 Coffee? 338 00:23:13,750 --> 00:23:14,666 No, thanks. 339 00:23:14,750 --> 00:23:16,791 Sir, he requested absolute privacy and we simply obliged 340 00:23:16,875 --> 00:23:19,291 When it comes to providing privacy, we're the best in the business, sir. 341 00:23:19,375 --> 00:23:21,500 Black, without sugar. 342 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 Sir... 343 00:23:22,875 --> 00:23:24,291 Make it quick. 344 00:23:25,750 --> 00:23:26,875 Sir... 345 00:23:28,750 --> 00:23:31,625 Look, Afshar is carrying a helmet and walking straight towards the mechanic. 346 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 He's the same guy. 347 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 He had a huge liking for bikes, sir. 348 00:23:43,500 --> 00:23:45,625 He would rent them out and take a different one each day. 349 00:23:46,500 --> 00:23:48,916 The last day he asked for the fastest bike available. 350 00:23:49,000 --> 00:23:50,625 He was even willing to pay Rs. 3000. 351 00:23:50,750 --> 00:23:52,750 so I gave him my own bike. I haven't done anything sir, 352 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 Please let me go. 353 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 Yes, Divya, did you find anything? 354 00:23:56,791 --> 00:23:57,750 Yes, sir. 355 00:23:57,791 --> 00:23:58,916 Afshar's CDR. 356 00:23:59,375 --> 00:24:01,625 On the day of the blast, for about an hour in the afternoon 357 00:24:01,666 --> 00:24:04,625 he was roaming about Aurangzeb Road and the Israeli embassy 358 00:24:04,750 --> 00:24:08,000 Then at 3:00 o'clock, he was near Tughlaq Road. 359 00:24:08,125 --> 00:24:10,250 Around 4:10 he went to Paharganj 360 00:24:10,291 --> 00:24:13,916 And he left from Paharganj at 5:20 pm. 361 00:24:14,750 --> 00:24:16,375 His last call 362 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 was at the international airport. 363 00:24:18,916 --> 00:24:20,500 Then, he switched off his phone. 364 00:24:20,875 --> 00:24:22,916 And sir, it looks like Afshar regularly contacted two phone numbers. 365 00:24:23,375 --> 00:24:25,500 It will take us some time to get more details. 366 00:24:32,000 --> 00:24:35,291 Afshar's phone was switched off after a last call at the airport. 367 00:24:36,416 --> 00:24:39,125 And, sir, the two Indian numbers he was in contact with 368 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 are also currently switched off 369 00:24:49,916 --> 00:24:50,791 Hello? 370 00:24:52,125 --> 00:24:53,375 This is him. 371 00:24:56,625 --> 00:24:57,750 Okay I'm coming. 372 00:25:00,041 --> 00:25:01,250 How's he doing now? 373 00:25:01,291 --> 00:25:04,041 Well, he gets up, studies eats, and sleeps 374 00:25:05,125 --> 00:25:09,000 but he doesn't mingle with the other kids. 375 00:25:11,375 --> 00:25:14,500 He had no one else besides his sister. 376 00:25:15,750 --> 00:25:18,291 He has a long life ahead of him, Mr. Rajeev. 377 00:25:19,250 --> 00:25:20,500 He'll be fine. 378 00:25:49,500 --> 00:25:51,125 Does this help the water get in? 379 00:25:51,166 --> 00:25:52,625 Do this. 380 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 Do it. 381 00:25:55,750 --> 00:25:56,791 Come on, do it. 382 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Hello? 383 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 - Sir, we've found the footage. - Go on... 384 00:26:22,625 --> 00:26:23,625 Ahh 385 00:26:23,916 --> 00:26:26,375 the footage from the Israel Embassy? 386 00:26:26,750 --> 00:26:28,500 So they just handed it over to us huh? 387 00:26:28,625 --> 00:26:31,750 They kept saying "It's our matter, It's our matter." 388 00:26:31,791 --> 00:26:34,750 Well, sometimes our home grown tactics work. 389 00:26:35,625 --> 00:26:38,875 This scooty was seen to be hovering around the embassy quite a few times before the blast and 390 00:26:39,875 --> 00:26:41,750 The embassy is no Taj Mahal 391 00:26:42,750 --> 00:26:44,375 that someone would want to keep visiting. 392 00:26:51,125 --> 00:26:52,500 - Sir. - Hmm? 393 00:26:52,750 --> 00:26:55,750 This scooter has had several owners in the past six months, 394 00:26:55,875 --> 00:26:58,500 Like its some vintage car. 395 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 They've tried to maintain a lengthy ownership pattern. 396 00:27:02,125 --> 00:27:03,750 just to confuse us. 397 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 Hey, Yes Divya, listen, 398 00:27:07,375 --> 00:27:09,750 I'm sending you the details of the scooter's last owner. 399 00:27:09,875 --> 00:27:12,750 Take a look at the patterns and see if there are any Iranian connections. 400 00:27:14,416 --> 00:27:15,625 Gopal? 401 00:27:15,916 --> 00:27:17,625 - Yeah? - Listen to this. 402 00:27:18,125 --> 00:27:21,750 Those who express their feelings through messages... 403 00:27:21,791 --> 00:27:22,750 Wow... 404 00:27:23,000 --> 00:27:24,875 My lawyer is here. Move these aside, 405 00:27:25,916 --> 00:27:27,375 Don't wanna scare him. 406 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 Take a seat. 407 00:27:30,791 --> 00:27:32,791 - Here, have some samosas. - Over here. 408 00:27:33,750 --> 00:27:37,000 The words I spoke from my heart... 409 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 - Your documents are here. - Okay. 410 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 She's taken your home, your car, and everything else. 411 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 Well at least she left me my uniform. 412 00:27:43,791 --> 00:27:45,041 Rest all is fine 413 00:27:45,541 --> 00:27:48,750 It's always the loved ones that betray you. 414 00:27:51,500 --> 00:27:52,625 Okay, brother. 415 00:27:53,125 --> 00:27:54,750 - I'll take this with me. - Thank you. 416 00:28:04,875 --> 00:28:08,041 Even if you get lost in the crowd somewhere, 417 00:28:10,375 --> 00:28:14,500 your footprints will forever be there. 418 00:28:15,000 --> 00:28:17,166 Sir, I just received a call from the mobile company. 419 00:28:17,250 --> 00:28:19,791 They said one of those numbers just got activated in Old Delhi. 420 00:28:19,875 --> 00:28:20,791 Come on, let's go. 421 00:28:20,875 --> 00:28:22,750 Let's go, let's get moving, party is over. 422 00:28:22,791 --> 00:28:24,541 Go freshen up and get ready to leave. Let's go, let's roll. 423 00:28:24,625 --> 00:28:25,791 Everyone, stay alert. 424 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 Hello, brother... 425 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 For the next five minutes I need all the traffic signals from Medical 426 00:28:34,500 --> 00:28:36,625 to Vasant Kunj to be turned green 427 00:28:47,125 --> 00:28:48,875 Song playing in the radio. 428 00:28:48,916 --> 00:28:50,041 - Hello? - Hello? 429 00:28:51,625 --> 00:28:52,666 Who's speaking? 430 00:28:52,750 --> 00:28:54,250 You're the one who called me. 431 00:28:54,416 --> 00:28:55,750 You tell me who you are. 432 00:28:56,625 --> 00:28:57,750 Sorry. 433 00:28:58,875 --> 00:28:59,750 Wrong number. 434 00:28:59,791 --> 00:29:02,916 Song playing in the radio. 435 00:29:03,000 --> 00:29:04,916 I could hear Badshah's song playing in the background. 436 00:29:05,041 --> 00:29:07,416 We have time until the song ends. 437 00:29:17,375 --> 00:29:20,625 Song playing in the radio. 438 00:29:20,666 --> 00:29:23,125 Song playing in the radio. 439 00:29:48,500 --> 00:29:49,666 Hello? 440 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 Hello? 441 00:29:51,791 --> 00:29:53,750 Song playing in the radio. 442 00:29:53,791 --> 00:29:57,625 Song playing in the radio. 443 00:29:58,416 --> 00:30:05,750 Song playing in the radio. 444 00:30:06,791 --> 00:30:13,291 Song playing in the radio. 445 00:30:27,541 --> 00:30:28,250 Move. 446 00:30:28,375 --> 00:30:29,916 Take the back lane. 447 00:30:40,125 --> 00:30:41,291 Stop. 448 00:30:43,166 --> 00:30:44,750 Where are you going? 449 00:31:52,500 --> 00:31:54,041 Is he crazy or what? 450 00:31:54,541 --> 00:31:55,750 Come on, time's up! 451 00:31:56,125 --> 00:31:57,625 Come on, Tarzan, let's get going. 452 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 The race isn't over yet. 453 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 We've got a car ready for you. Come! 454 00:32:05,666 --> 00:32:08,000 Alright now tell me, 455 00:32:08,375 --> 00:32:10,041 how do you know Afshar Hosseini? 456 00:32:10,125 --> 00:32:11,500 What exactly did he tell you? 457 00:32:11,625 --> 00:32:12,791 What am I asking you? Huh? 458 00:32:12,875 --> 00:32:14,750 Tarzan, what did I just ask you? 459 00:32:15,041 --> 00:32:16,375 You're not going to talk, huh? 460 00:32:17,541 --> 00:32:19,541 Stop crying like a baby. 461 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 Listen, this is how things roll out here, 462 00:32:23,625 --> 00:32:25,375 Speak up. 463 00:32:25,875 --> 00:32:27,625 It'll only get worse. 464 00:32:29,750 --> 00:32:31,041 He's a pimp, sir. 465 00:32:31,875 --> 00:32:33,000 Rajesh Sharma. 466 00:32:33,125 --> 00:32:35,291 He provided girls to Afshar Hosseini. 467 00:32:35,916 --> 00:32:38,416 He kept mentioning this girl, Layla. 468 00:32:39,500 --> 00:32:41,791 He has no information about the bombs. 469 00:32:41,916 --> 00:32:43,750 He bared his soul out. 470 00:32:43,791 --> 00:32:45,000 I think he's telling the truth. 471 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 Did you find anything at the hotel? 472 00:32:48,791 --> 00:32:50,291 We did find some traces 473 00:32:50,500 --> 00:32:52,416 of TNT and potassium chloride in the room, 474 00:32:52,500 --> 00:32:55,875 so we know for sure, the bomb was assembled there. 475 00:32:57,125 --> 00:32:58,916 Sir, Divya just called. 476 00:32:59,000 --> 00:33:01,041 She's got eyes on the last owner of the scooter. 477 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 and she's tracking the target. 478 00:33:02,875 --> 00:33:05,000 Let's go. Come on, let's move. 479 00:33:08,875 --> 00:33:11,125 - Where are you? - I'm heading towards RK Puram. 480 00:33:11,416 --> 00:33:13,375 The target has crossed Shankar Vihar. 481 00:33:13,416 --> 00:33:14,375 You'll get there first. 482 00:33:14,500 --> 00:33:16,250 - Wait for backup to engage. - Yes, sir. 483 00:33:19,750 --> 00:33:21,375 Target has turned towards Sector 9. 484 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 Let's go! 485 00:33:24,125 --> 00:33:26,375 He'll cross Malai Mandir in 30 seconds. 486 00:33:26,666 --> 00:33:29,125 Go Left, left, Malai Mandir is in that direction. 487 00:33:29,375 --> 00:33:30,625 Shortcut! 488 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 License plate number, Divya? 489 00:33:33,000 --> 00:33:35,875 DL 3CBW 3737 490 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Got it. 491 00:33:39,000 --> 00:33:40,625 Target is heading towards IIT. 492 00:33:41,125 --> 00:33:42,500 Get ready, guys. 493 00:33:44,000 --> 00:33:46,125 - Were you able to see the driver's face? - Negative. 494 00:33:46,916 --> 00:33:49,291 Target will soon know we're on him. It's just a matter of time. 495 00:33:49,500 --> 00:33:51,416 Did the traffic forget to wake up today? 496 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Be ready. 497 00:33:53,041 --> 00:33:54,500 We need to block from the front. 498 00:33:54,541 --> 00:33:55,625 Okay, sir. 499 00:34:04,791 --> 00:34:06,791 The target knows we're on his tail. 500 00:34:08,000 --> 00:34:09,750 Towards AIIMS. 501 00:34:28,875 --> 00:34:30,166 Now, South Ex. 502 00:34:34,375 --> 00:34:35,625 Hold your positions. 503 00:34:42,000 --> 00:34:43,166 Where is he even going? 504 00:35:10,875 --> 00:35:12,875 I figured you guys were looking for me, 505 00:35:13,500 --> 00:35:15,625 Thought I'd save the trouble. 506 00:35:16,375 --> 00:35:17,750 We must talk. 507 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Inside. 508 00:35:27,875 --> 00:35:29,125 After you. 509 00:35:35,291 --> 00:35:36,416 Sir. 510 00:35:41,666 --> 00:35:43,541 I hope the investigation is progressing well. 511 00:35:43,625 --> 00:35:46,250 Sir based on the preliminary reports, 512 00:35:46,375 --> 00:35:48,666 it doesn't look like it's Pakistan. 513 00:35:50,791 --> 00:35:52,875 I'm not asking for a report, Mr. Himadri. 514 00:35:54,750 --> 00:35:57,875 whatever happens between Iran and Israel, 515 00:35:59,500 --> 00:36:01,125 Should not be our concern. 516 00:36:04,000 --> 00:36:05,750 Am I right or am I right? 517 00:36:06,666 --> 00:36:07,791 Yes, sir. 518 00:36:08,375 --> 00:36:09,875 Our focus should only be; 519 00:36:10,625 --> 00:36:13,125 the welfare of our people. 520 00:36:13,500 --> 00:36:18,000 And this important gas deal we're about to sign with Iran 521 00:36:18,375 --> 00:36:20,791 within the next six months 522 00:36:21,416 --> 00:36:25,125 will save 45,000 crores for our citizens. 523 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 That's a huge number, isn't it? 524 00:36:30,666 --> 00:36:31,750 Of course, sir. 525 00:36:32,750 --> 00:36:34,750 You see, Mr. Himadri, 526 00:36:35,750 --> 00:36:38,166 Israel helps us with technology 527 00:36:38,250 --> 00:36:40,541 and Iran provides with oil- 528 00:36:42,625 --> 00:36:46,625 both are extremely important for our country. 529 00:36:59,625 --> 00:37:01,000 Do I need to remind you 530 00:37:01,041 --> 00:37:04,750 that only international agencies get involved in international matters. 531 00:37:05,375 --> 00:37:07,041 And do I need to remind you, Himadri, 532 00:37:07,750 --> 00:37:09,375 that a six-year-old girl lost her life in the bargain. 533 00:37:09,500 --> 00:37:12,375 Please, don't give me that emotional crap. 534 00:37:12,750 --> 00:37:13,791 I'm not Rajeev. 535 00:37:13,875 --> 00:37:16,541 You were the one who insisted on assigning him to this case. 536 00:37:17,541 --> 00:37:19,000 He isn't someone who follows protocols. 537 00:37:19,125 --> 00:37:21,750 You don't understand. He'll break protocols, 538 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 And we'll face the fire. 539 00:37:24,625 --> 00:37:26,750 You should have thought about this before. 540 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Stop the car. 541 00:37:36,000 --> 00:37:38,625 You need to tell your Rajeev, to step down from this case 542 00:37:39,250 --> 00:37:42,041 and focus on chasing Lashkar and Hizbul. 543 00:37:44,000 --> 00:37:45,500 We're trying, sir. 544 00:37:46,500 --> 00:37:47,750 One second. 545 00:37:49,000 --> 00:37:50,125 Yes, sir. 546 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 Sir, 547 00:37:53,000 --> 00:37:55,500 There's only one woman who keeps cropping up. 548 00:37:55,750 --> 00:37:57,541 And she's completely covered from head to toe. 549 00:37:57,625 --> 00:37:58,875 Can't tell if she is that woman 550 00:37:58,916 --> 00:38:00,291 Zoom in. 551 00:38:03,625 --> 00:38:04,791 Zoom in on this section. 552 00:38:06,375 --> 00:38:08,416 There's no way to identify her. 553 00:38:09,250 --> 00:38:10,750 Well look at this. 554 00:38:20,875 --> 00:38:22,916 Alright let's start all over again. 555 00:38:25,125 --> 00:38:28,041 How do you know Afshar Hosseini? 556 00:38:28,500 --> 00:38:30,625 I went to Tehran for a lecture. 557 00:38:30,750 --> 00:38:32,125 What kind of lecture? 558 00:38:33,000 --> 00:38:34,875 International Relations. 559 00:38:35,750 --> 00:38:36,916 Interesting. 560 00:38:37,041 --> 00:38:38,416 I know, right? 561 00:38:45,666 --> 00:38:47,750 We've mapped Afshar's phone. 562 00:38:54,625 --> 00:38:55,875 Here are your phone records. 563 00:38:56,291 --> 00:38:57,750 Trust me, 564 00:38:58,541 --> 00:39:00,291 the details match. 565 00:39:01,625 --> 00:39:03,750 Yes, I trust you. 566 00:39:04,291 --> 00:39:06,750 What is it that you guys spoke about, for such long hours? 567 00:39:07,666 --> 00:39:10,291 He was amongst one of the organisers of my lectures. 568 00:39:10,625 --> 00:39:13,791 He found my opinion on the Arab-Israel conflict quite accurate. 569 00:39:14,375 --> 00:39:16,041 When he came for a visit to India, 570 00:39:16,416 --> 00:39:17,875 I showed him around a bit 571 00:39:18,125 --> 00:39:19,750 because he was my guide in Iran. 572 00:39:21,041 --> 00:39:22,291 Is this you? 573 00:39:27,750 --> 00:39:29,291 Doesn't seem like it. 574 00:39:33,375 --> 00:39:35,000 But the ring and mark look like yours. 575 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 We found a two-wheeler parked outside your house, 576 00:39:41,750 --> 00:39:44,500 Covered, and the license plate was missing. 577 00:39:45,500 --> 00:39:47,625 You were Afshar's guide in Delhi. 578 00:39:48,750 --> 00:39:50,666 You also took him to the Israel Embassy. 579 00:39:52,000 --> 00:39:53,750 What's that saying? 580 00:39:55,375 --> 00:39:56,875 "Atithi Devo Bhava" ( Guest is equivalent to God) 581 00:39:57,000 --> 00:39:59,416 "Atithi Devo Bhava"hmm (Guest is equivalent to God.) 582 00:40:05,166 --> 00:40:06,625 This was recovered from your house. 583 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 Wow, looks like you... 584 00:40:11,791 --> 00:40:13,125 Hold a lot of hate for Israel. 585 00:40:14,666 --> 00:40:15,750 Which means: 586 00:40:16,625 --> 00:40:18,750 So the whole world isn't one family? 587 00:40:19,500 --> 00:40:20,750 Do I need a lawyer? 588 00:40:21,291 --> 00:40:22,666 I think I should call a lawyer. 589 00:40:22,750 --> 00:40:24,041 It's my right. 590 00:40:26,125 --> 00:40:28,125 Stop watching HBO, Ms. Layla. 591 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 We follow the law, to maintain order. 592 00:40:31,625 --> 00:40:34,000 But if you interpret our politeness as weakness! 593 00:40:35,041 --> 00:40:37,291 You must know about the bad reputation that already precedes Delhi police 594 00:40:40,500 --> 00:40:42,125 Maybe she's telling the truth. 595 00:40:42,750 --> 00:40:45,416 Nowadays the internet is full of people with unsolicited opinions. 596 00:40:45,875 --> 00:40:47,000 No she's too smart. 597 00:40:47,166 --> 00:40:48,750 She's definitely hiding something for sure. 598 00:40:49,000 --> 00:40:52,041 The Ministry feels we should pin this on Pakistan. 599 00:40:52,125 --> 00:40:54,500 to divert the attention from gas deal. 600 00:40:54,750 --> 00:40:57,000 So justice can literally go take a hike. 601 00:40:58,000 --> 00:41:00,666 A pigeon can shut its eyes but that doesn't make the cat disappear. 602 00:41:00,750 --> 00:41:02,375 Hey, RK... 603 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 relax. 604 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 We haven't put the blame on Pakistan yet. 605 00:41:06,000 --> 00:41:09,375 And get something credible out of her. Quick! 606 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Oh hey, 607 00:41:16,000 --> 00:41:19,125 make sure to be nice to the media outside okay? 608 00:41:19,625 --> 00:41:22,541 I'm not in the mood to sit through a lecture on the murder of democracy. 609 00:41:22,625 --> 00:41:23,541 Okay? 610 00:41:43,291 --> 00:41:44,291 Finally. 611 00:41:45,666 --> 00:41:46,916 I'm calling my lawyer. 612 00:41:54,416 --> 00:41:55,875 Let's just assume the hand isn't yours, 613 00:41:57,875 --> 00:41:59,500 and neither is the ring. 614 00:42:01,125 --> 00:42:02,666 But the phone does belong to you, 615 00:42:03,750 --> 00:42:06,000 and the scooter was also found outside your house. 616 00:42:07,125 --> 00:42:08,625 And your phone, 617 00:42:09,166 --> 00:42:12,625 along with Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini's phones, 618 00:42:12,750 --> 00:42:14,625 has also been tracked making rounds near the Israel Embassy, frequently. 619 00:42:14,750 --> 00:42:17,416 That pimp too saw you with Afshar multiple times. 620 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 We have more than enough evidence, to arrest you under UAPA (Unlawful Activities Prevention Act) 621 00:42:24,666 --> 00:42:26,041 Forget seeing your lawyer, 622 00:42:27,041 --> 00:42:29,625 you won't be able to see day light for a whole year. 623 00:42:36,625 --> 00:42:38,000 As per Layla's confession, 624 00:42:38,500 --> 00:42:39,750 the discovery of phone records, 625 00:42:40,416 --> 00:42:41,625 CCTV footage, 626 00:42:42,000 --> 00:42:44,125 and after our investigation. 627 00:42:44,416 --> 00:42:46,875 one thing is clear is that these three Iranian citizens, 628 00:42:47,000 --> 00:42:49,750 Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini 629 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 were in India before the blast. 630 00:42:52,125 --> 00:42:54,875 The three of them recced the Israel Embassy. 631 00:42:55,791 --> 00:42:58,375 The magnetic bomb was assembled at Hotel Chanakya. 632 00:42:58,416 --> 00:43:00,000 But before the blast, 633 00:43:00,041 --> 00:43:02,750 Shahin went to Thailand and Reza went to Georgia. 634 00:43:03,166 --> 00:43:04,875 To Orchestrate the bomb blasts there, 635 00:43:05,291 --> 00:43:06,875 on the same day the blast happened in India. 636 00:43:15,750 --> 00:43:17,375 At the time of the blast in India... 637 00:43:17,666 --> 00:43:20,500 Only Afshar Hosseini was present here. 638 00:43:27,416 --> 00:43:31,500 It was Afshar Hosseini who planted the magnetic bomb in the car, 639 00:43:32,125 --> 00:43:35,625 but Shahin Sultani and Reza Abbasi had a hand in helping him 640 00:43:36,500 --> 00:43:40,541 No one will take India seriously unless we eliminate these perpetrators 641 00:43:41,166 --> 00:43:44,291 We need to send a clear message to these three terrorists: 642 00:43:45,541 --> 00:43:46,666 Shahin Sultani, 643 00:43:47,541 --> 00:43:48,875 Reza Abbasi, 644 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 and especially our man, 645 00:43:51,416 --> 00:43:52,541 Afshar Hosseini. 646 00:43:59,000 --> 00:44:01,291 Authorities are trying to ascertain 647 00:44:01,375 --> 00:44:02,750 who was behind the killings 648 00:44:02,791 --> 00:44:05,250 of two suspected Iranian terrorists 649 00:44:05,500 --> 00:44:07,791 Shahin Sultani and Reza Abbasi. 650 00:44:08,416 --> 00:44:11,041 Both deaths have an uncanny similarity. 651 00:44:11,791 --> 00:44:14,625 Israel has clearly denied their involvement. 652 00:44:14,750 --> 00:44:17,291 And no one has taken responsibility 653 00:44:17,375 --> 00:44:18,750 for these deaths till now. 654 00:44:18,791 --> 00:44:22,750 It was just two days ago I was speaking to him, it can't be possible to have happened so fast. 655 00:44:23,500 --> 00:44:26,125 How could he have had a stroke? 656 00:44:29,791 --> 00:44:35,750 How can they both die of heart attack? Something is not right. No, no, listen to my words. 657 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 Be in touch. I'm waiting for your call. 658 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 Hurry up. 659 00:44:41,875 --> 00:44:44,375 I have to go. I'll call you later. 660 00:44:47,416 --> 00:44:50,375 In reality, he didn't do anything. 661 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 It's all my fault. 662 00:45:01,541 --> 00:45:02,750 Syed... 663 00:45:04,166 --> 00:45:06,291 Stop blaming yourself, 664 00:45:06,541 --> 00:45:08,291 he was my brother too. 665 00:45:08,750 --> 00:45:10,416 Let's leave. 666 00:45:32,416 --> 00:45:33,750 You don't want this. 667 00:45:34,625 --> 00:45:35,875 I don't want this. 668 00:45:36,875 --> 00:45:38,500 If you want to be a free man. 669 00:45:38,625 --> 00:45:39,625 Then read. 670 00:45:44,375 --> 00:45:45,750 Long live, Israel. 671 00:45:47,250 --> 00:45:48,625 Okay. 672 00:45:57,750 --> 00:45:59,000 Okay. 673 00:46:02,875 --> 00:46:04,125 Okay. 674 00:46:11,000 --> 00:46:12,291 So you won't read, huh? 675 00:46:14,916 --> 00:46:16,375 Long live, Israel. 676 00:46:40,750 --> 00:46:43,750 You think you'll ever get to use that shit? 677 00:46:52,500 --> 00:46:53,750 Step out. 678 00:47:06,916 --> 00:47:09,000 Claim it on your way out. 679 00:47:10,500 --> 00:47:12,125 I'll claim you. 680 00:47:29,416 --> 00:47:30,750 What is this? 681 00:47:31,000 --> 00:47:35,625 Autopsy reports of Reza Abbasi and Shahin Sultani. 682 00:47:35,916 --> 00:47:38,125 They both inhaled the same poison. 683 00:47:38,291 --> 00:47:42,000 A very fast-acting chemical that causes an instant heart attack. 684 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 Look, Afshar, 685 00:47:52,375 --> 00:47:54,750 All agencies seem to have taken a rather keen interest, 686 00:47:54,791 --> 00:47:56,041 in the disappearance of this Rabbi 687 00:48:02,750 --> 00:48:04,375 But I don't know where he is. 688 00:48:06,541 --> 00:48:07,666 - You don't know? - I don't know. 689 00:48:07,750 --> 00:48:08,916 - You really don't know? - I don't. 690 00:48:10,500 --> 00:48:16,375 Look, you should not forget who is paying you. 691 00:48:17,125 --> 00:48:23,625 That's why you should do exactly as we say. 692 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 They know you work for me. 693 00:48:28,375 --> 00:48:32,375 This could start a war. 694 00:48:32,416 --> 00:48:33,750 you understand? 695 00:48:42,041 --> 00:48:43,791 Malaysia and Thailand... 696 00:48:45,250 --> 00:48:50,125 I want to know what they did on their last day. 697 00:48:50,166 --> 00:48:54,000 All available CCTV footage of Shahin and Reza 698 00:48:57,625 --> 00:48:58,750 Afshar... 699 00:48:59,416 --> 00:49:01,041 We are family. 700 00:49:03,541 --> 00:49:06,541 And family stays together in victory and defeat. 701 00:49:09,666 --> 00:49:10,625 Get in. 702 00:49:19,125 --> 00:49:20,750 Afshar, 703 00:49:20,875 --> 00:49:23,000 I'll get you the footage. 704 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Find me the Rabbi. 705 00:49:25,791 --> 00:49:27,000 Keep that in mind. 706 00:49:50,750 --> 00:49:52,375 Go back to the elevator. 707 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Fast. 708 00:49:55,375 --> 00:49:56,625 Now follow the LAWYER. 709 00:50:22,041 --> 00:50:23,416 Play that. 710 00:50:25,250 --> 00:50:26,375 Right here. 711 00:50:26,625 --> 00:50:27,625 Follow her. 712 00:50:30,375 --> 00:50:31,375 Keep going. 713 00:50:34,041 --> 00:50:35,625 Stop. 714 00:50:38,916 --> 00:50:40,416 Keep going. 715 00:50:43,750 --> 00:50:44,750 Stop. 716 00:50:46,541 --> 00:50:47,750 This is the same girl. 717 00:50:48,250 --> 00:50:49,375 Play it. 718 00:50:50,125 --> 00:50:51,416 Okay, stop. 719 00:50:52,750 --> 00:50:54,416 Show me Shahin's footage. 720 00:50:56,625 --> 00:50:58,041 Show me both the footages together. 721 00:51:08,125 --> 00:51:09,750 It's NOT Israel?!! 722 00:51:11,000 --> 00:51:12,041 What? 723 00:51:12,416 --> 00:51:13,791 It's INDIA!!! 724 00:51:24,375 --> 00:51:25,500 Ladies and gentlemen, 725 00:51:25,541 --> 00:51:27,375 I'd like your attention, please. 726 00:51:27,625 --> 00:51:30,875 I would now like the CEO to say a few words. 727 00:51:33,750 --> 00:51:37,500 Ladies and gentlemen, Brothers and sisters 728 00:51:37,791 --> 00:51:39,375 I need you to step out with me it is my great honor... 729 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 and privilege to welcome you all here today. 730 00:51:42,041 --> 00:51:42,875 Yes indeed. 731 00:51:43,000 --> 00:51:46,541 Now, to those of you who are loyal, faithful employees, 732 00:51:46,625 --> 00:51:49,666 I say congratulations because of course this month 733 00:51:49,750 --> 00:51:53,250 we have hit our targets most successfully. 734 00:51:54,750 --> 00:51:56,291 What are you doing? 735 00:51:57,416 --> 00:51:59,375 It was not the Israelis. 736 00:51:59,500 --> 00:52:00,750 What are you talking about? 737 00:52:09,250 --> 00:52:11,125 It was the Indians. 738 00:52:12,750 --> 00:52:14,750 Those guys out there eliminated our assets 739 00:52:15,500 --> 00:52:18,750 and you are having tea with those buggers? 740 00:52:18,791 --> 00:52:20,750 These guys are just businessmen. 741 00:52:20,791 --> 00:52:22,125 They have no clue. 742 00:52:22,166 --> 00:52:23,750 Then give them the clue! 743 00:52:23,875 --> 00:52:25,750 Cancel this deal! 744 00:52:25,916 --> 00:52:27,416 Give it to the Chinese. 745 00:52:27,500 --> 00:52:29,125 Do whatever... 746 00:52:29,291 --> 00:52:31,625 Make them react. 747 00:52:31,750 --> 00:52:33,791 We cannot be officially involved. 748 00:52:44,375 --> 00:52:46,125 Let me think. 749 00:52:47,750 --> 00:52:49,666 He crossed the line. 750 00:52:50,291 --> 00:52:51,750 Iran is a friendly nation. 751 00:52:52,041 --> 00:52:53,875 He shouldn't have killed those Iranians. 752 00:52:54,666 --> 00:52:55,750 This will... 753 00:52:57,375 --> 00:53:00,000 cost us the gas deal. 754 00:53:03,250 --> 00:53:05,125 Excuse me, sir. I have a phone call. 755 00:53:05,750 --> 00:53:06,625 The ministry has said... 756 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 - Hello? - What's the status of that policy's approval? 757 00:53:07,875 --> 00:53:09,041 It's alright. 758 00:53:09,750 --> 00:53:10,750 What? 759 00:53:11,000 --> 00:53:12,500 They'll cancel the gas deal? 760 00:53:12,541 --> 00:53:13,750 They think we're fools or something? 761 00:53:13,875 --> 00:53:16,000 Look, look, look... Don't agree to anything. 762 00:53:16,125 --> 00:53:17,750 We only have ten days until the deal gets through. 763 00:53:17,791 --> 00:53:19,625 Let me see what I can do. 764 00:53:20,875 --> 00:53:25,625 Sir, R&AW and the cell are conducting a covert operation in IRAN. 765 00:53:25,750 --> 00:53:26,791 What? 766 00:53:28,750 --> 00:53:30,500 Iran and we have been friends for a long time. 767 00:53:30,625 --> 00:53:31,750 Pull the plug on it. 768 00:53:35,666 --> 00:53:37,541 India cannot become your battleground. 769 00:53:37,625 --> 00:53:38,875 That's ridiculous. 770 00:53:39,000 --> 00:53:40,750 Ridiculous that you took pictures 771 00:53:40,916 --> 00:53:42,750 or the fact that they were Iranian delegates? 772 00:53:42,791 --> 00:53:44,500 C'mon, give me a break! 773 00:53:44,750 --> 00:53:47,291 Don't make the same mistakes that the Iranians did. 774 00:53:47,416 --> 00:53:48,916 Fight your battles elsewhere. 775 00:53:49,041 --> 00:53:50,791 By the way, what's happening on that? 776 00:53:50,875 --> 00:53:52,875 It's happening right now, RK-- 777 00:53:55,791 --> 00:53:57,416 RK is entering Tehran. 778 00:53:57,500 --> 00:53:58,750 I need your help, Joshua. 779 00:53:58,791 --> 00:53:59,750 I'm trying. 780 00:53:59,791 --> 00:54:01,625 Well, you're not trying enough. 781 00:54:04,000 --> 00:54:05,625 My people will not approve. 782 00:54:05,750 --> 00:54:07,625 Then we will find someone who will approve. 783 00:54:08,500 --> 00:54:09,750 What do you think? 784 00:54:11,416 --> 00:54:14,750 They know RK will go to Tehran. 785 00:54:15,250 --> 00:54:16,875 I hope they help. 786 00:54:17,041 --> 00:54:18,750 Oh, God! 787 00:54:28,791 --> 00:54:30,750 There's a gate change sir, B42. 788 00:54:32,916 --> 00:54:34,625 All okay, sir? 789 00:54:37,875 --> 00:54:38,625 Sir. 790 00:54:38,750 --> 00:54:40,125 Don't ask any questions, RK. 791 00:54:40,500 --> 00:54:42,375 The mission has been aborted. Come back. 792 00:54:42,500 --> 00:54:43,666 Boarding is on, sir. 793 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 Once we reach Tehran, we'll discuss-- 794 00:54:44,791 --> 00:54:46,791 RK, you are not going to Tehran, you are coming back to Delhi! 795 00:54:46,875 --> 00:54:48,375 Delhi! Can you hear me? 796 00:54:48,750 --> 00:54:50,375 And consider this an order. 797 00:54:50,416 --> 00:54:52,750 If you don't come back now, You'll never be able to. 798 00:54:52,875 --> 00:54:53,791 Hello. 799 00:54:54,375 --> 00:54:55,791 - Your voice is cracking, sir. - Excuse me. 800 00:54:55,875 --> 00:54:57,125 - Sir, hello? - Hello? 801 00:54:57,291 --> 00:54:58,625 - Hello, sir? - Can you hear me? 802 00:54:58,750 --> 00:54:59,625 Hello? 803 00:54:59,666 --> 00:55:01,625 RK, come back immediately. 804 00:55:04,625 --> 00:55:05,750 He heard me, sir. 805 00:55:06,541 --> 00:55:07,750 He will come back. 806 00:55:08,916 --> 00:55:11,375 That day, while we were following orders, 807 00:55:11,500 --> 00:55:12,750 he was busy 808 00:55:12,875 --> 00:55:15,000 looking for a permanent solution. 809 00:55:15,041 --> 00:55:16,416 What happened, sir? 810 00:55:16,541 --> 00:55:17,541 I just got threatened, 811 00:55:17,625 --> 00:55:19,375 there's an order for us to return home Asap. 812 00:55:20,750 --> 00:55:22,291 Book us tickets for Delhi. 813 00:55:22,875 --> 00:55:24,041 Vijay you go with her. 814 00:55:36,000 --> 00:55:37,125 RK, 815 00:55:37,416 --> 00:55:39,625 What is it that you love more - your job 816 00:55:39,666 --> 00:55:41,041 or your country? 817 00:56:00,625 --> 00:56:01,625 Hi, baby! 818 00:56:02,750 --> 00:56:03,625 Baby... 819 00:56:03,666 --> 00:56:04,750 - How old is she? - One year. 820 00:56:04,791 --> 00:56:06,750 - How sweet! - Thank you. 821 00:56:41,750 --> 00:56:44,750 Salam alaikum my Pakistani brother. 822 00:56:45,000 --> 00:56:46,291 Alaikum salam 823 00:56:47,625 --> 00:56:48,875 He is Dharmesh Jain. 824 00:56:49,875 --> 00:56:51,500 Welcome welcome 825 00:56:55,291 --> 00:56:57,500 - Welcome! - He was the mastermind behind the Chit Fund Scam. 826 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Stole 500 crores and chilling like he won lottery 827 00:57:00,750 --> 00:57:02,291 Spot on, sister. 828 00:57:02,500 --> 00:57:04,791 I love money more than anything else. 829 00:57:05,541 --> 00:57:08,541 but I am a bit of a patriot as well. 830 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Let's go! 831 00:57:21,750 --> 00:57:23,125 I like this music. 832 00:57:24,541 --> 00:57:25,625 You like it? 833 00:57:28,041 --> 00:57:29,666 There must be a bag kept back there. 834 00:57:30,375 --> 00:57:31,375 Open it. 835 00:57:37,375 --> 00:57:40,250 Now Don't ask me how I know you 836 00:57:40,791 --> 00:57:47,500 Trust the woman who's been your messiah in India. 837 00:57:47,875 --> 00:57:49,750 This bag contains all the details you require. 838 00:57:50,250 --> 00:57:52,000 who you are, where you are from - 839 00:57:52,125 --> 00:57:53,875 complete background information. 840 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 read it, memorise it, burn it. 841 00:57:57,125 --> 00:57:58,125 Simple. 842 00:57:58,541 --> 00:57:59,666 Stop the car. 843 00:57:59,750 --> 00:58:00,875 I said stop the car! 844 00:58:10,375 --> 00:58:11,875 There's no point talking to him. 845 00:58:12,000 --> 00:58:13,875 He can't hear without this. 846 00:58:14,666 --> 00:58:16,541 He'll drop you off at your hotel. 847 00:58:16,625 --> 00:58:17,666 Freshen up. 848 00:58:17,750 --> 00:58:20,250 You'll be leaving for Tehran tomorrow. 849 00:58:20,875 --> 00:58:21,875 Greetings. 850 00:58:22,541 --> 00:58:23,625 Greetings. 851 00:58:24,750 --> 00:58:25,750 We're done. 852 00:58:33,375 --> 00:58:34,625 If we get caught here, 853 00:58:34,666 --> 00:58:36,875 we'll be facing the firing squad. 854 00:58:37,750 --> 00:58:38,500 Good. 855 00:58:39,625 --> 00:58:42,625 Reverse psychology... always works. 856 00:58:57,250 --> 00:58:58,375 What place is this? 857 00:58:58,791 --> 00:59:00,541 Sir, it looks like their lovers point. 858 00:59:03,625 --> 00:59:05,625 HEY! DEAF GUY!! STOP THE CAR!!! 859 00:59:06,750 --> 00:59:07,916 Let's keep moving. 860 00:59:10,416 --> 00:59:11,750 Let's keep moving. 861 00:59:27,000 --> 00:59:28,375 Oh. 862 00:59:29,041 --> 00:59:30,500 Such a friendly crowd. 863 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 I'm Fahad. 864 00:59:34,625 --> 00:59:35,500 This is Yusuf. 865 00:59:35,625 --> 00:59:37,000 You're welcome here. 866 00:59:37,750 --> 00:59:38,791 We're all friends. 867 00:59:39,625 --> 00:59:40,500 Please. 868 00:59:44,750 --> 00:59:46,500 In the next 45 minutes, 869 00:59:46,750 --> 00:59:48,666 your plane will land in Delhi. 870 00:59:49,000 --> 00:59:50,750 You do know what this means, 871 00:59:52,000 --> 00:59:53,750 The pot has come to a boil. 872 01:00:03,666 --> 01:00:06,791 By now, everyone will know that we didn't land in Delhi. 873 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Right. 874 01:00:08,041 --> 01:00:10,625 They're probably scanning the manifest, to locate us. 875 01:00:11,041 --> 01:00:12,250 Let's keep moving. 876 01:00:12,375 --> 01:00:13,541 But first, 877 01:00:15,291 --> 01:00:16,416 you must eat. 878 01:00:32,875 --> 01:00:34,000 Oh shit. 879 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Everything alright, Shaileja? 880 01:00:44,875 --> 01:00:46,791 Search the entire place thoroughly. 881 01:01:05,666 --> 01:01:06,916 Shit. 882 01:01:07,000 --> 01:01:09,625 Mr. Roy, have you got the photos I sent you? 883 01:01:09,750 --> 01:01:10,875 I'm on it. 884 01:01:11,000 --> 01:01:13,916 But I hope your army at the border will not be swatting flies 885 01:01:14,000 --> 01:01:15,375 when he enters Iran. 886 01:01:15,625 --> 01:01:18,750 You stop him now. Or you can pack your bags and leave. 887 01:01:26,000 --> 01:01:27,875 Not a word. Not a single word. 888 01:01:28,625 --> 01:01:31,125 If that maniac makes it into Tehran, 889 01:01:31,541 --> 01:01:33,625 we can kiss the gas deal goodbye. 890 01:01:33,750 --> 01:01:35,750 Then you can personally give your excuses to the PM. 891 01:01:37,750 --> 01:01:38,750 F***! 892 01:01:45,875 --> 01:01:48,375 Alright guys, it's time. 893 01:02:13,375 --> 01:02:17,500 Last seen in Azerbaijan airport. 894 01:02:18,750 --> 01:02:22,375 He didn't board the flight to Tehran. 895 01:02:23,875 --> 01:02:25,125 Then where he did go? 896 01:02:25,500 --> 01:02:27,750 He went to Abu Dhabi. 897 01:02:27,791 --> 01:02:29,375 Abu Dhabi! 898 01:02:29,750 --> 01:02:30,875 Where in Abu Dhabi? 899 01:02:31,000 --> 01:02:31,916 Don't know. 900 01:02:32,000 --> 01:02:33,291 He disappeared. 901 01:02:33,750 --> 01:02:35,041 He disappeared? 902 01:02:35,666 --> 01:02:37,291 Is that what you're telling me? 903 01:02:37,750 --> 01:02:38,875 Syed, 904 01:02:40,291 --> 01:02:42,916 the snake that you don't see is the one that bites you. 905 01:02:43,625 --> 01:02:44,666 Find him. 906 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Shame on you all! 907 01:02:59,875 --> 01:03:01,000 Shaileja, 908 01:03:01,541 --> 01:03:04,750 for your own good I am assuming 909 01:03:06,291 --> 01:03:09,750 that this was that lunatic's idea, and not yours? 910 01:03:13,125 --> 01:03:14,291 Call him. 911 01:03:23,250 --> 01:03:25,916 Listen, I'm going to be late. 912 01:03:26,541 --> 01:03:28,250 Keep the food in the fridge and 913 01:03:28,625 --> 01:03:30,750 I'll bring in the milk tomorrow morning. 914 01:03:35,875 --> 01:03:37,500 Where is Rajeev Kumar? 915 01:03:55,750 --> 01:03:57,541 I'm on your side. 916 01:03:58,416 --> 01:03:59,875 He will lead you to RK. 917 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Don't cancel the deal. 918 01:04:17,625 --> 01:04:19,875 I want this guy. 919 01:04:42,000 --> 01:04:43,375 Go! Get him!! 920 01:04:48,750 --> 01:04:50,250 Get dressed. 921 01:04:59,125 --> 01:05:00,250 Look... 922 01:05:00,666 --> 01:05:02,000 who is here! 923 01:05:02,250 --> 01:05:03,875 AFSHAR! 924 01:05:05,333 --> 01:05:07,083 AFSHAR KHAN! 925 01:05:09,375 --> 01:05:11,250 The big man 926 01:05:11,333 --> 01:05:12,875 Who doesn't like following orders now. 927 01:05:18,083 --> 01:05:20,708 While you were having fun, 928 01:05:20,833 --> 01:05:24,083 the bloody infidel is planning to enter our house. 929 01:05:25,583 --> 01:05:27,125 Find him. 930 01:05:27,375 --> 01:05:28,958 Before it is too late. 931 01:05:30,083 --> 01:05:31,833 He will get you that Rajeev Kumar. 932 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Let's go. 933 01:06:01,208 --> 01:06:03,083 The government has been toppled; 934 01:06:03,208 --> 01:06:05,333 rally will commence in thirty minutes 935 01:06:05,958 --> 01:06:07,708 I like last-minute changes. 936 01:06:29,958 --> 01:06:32,375 We couldn't get much out of him. 937 01:06:32,958 --> 01:06:35,208 Except multiple passports were made here. 938 01:06:35,708 --> 01:06:39,125 Looks like they are heading to Tehran by boat. 939 01:06:42,083 --> 01:06:45,083 He is catching a boat to Tehran tonight. 940 01:06:45,583 --> 01:06:48,375 Send your men to Al Ahidi right now. 941 01:06:48,583 --> 01:06:52,750 I don't care what you do. He cannot enter Iran. 942 01:06:52,875 --> 01:06:54,875 Shame on you, you idiot! 943 01:06:56,333 --> 01:06:59,083 You busted the Indian Mujahideen, correct? 944 01:07:01,083 --> 01:07:02,333 One goes, 945 01:07:03,083 --> 01:07:04,708 another one crops up. 946 01:07:12,000 --> 01:07:13,208 Cheers. 947 01:07:14,125 --> 01:07:15,333 Cheers. 948 01:07:21,375 --> 01:07:23,083 Few days ago, in London, 949 01:07:24,708 --> 01:07:27,125 an old man went out to buy groceries 950 01:07:27,750 --> 01:07:29,708 He had two beautiful daughters. 951 01:07:30,250 --> 01:07:32,000 He bought them CHALLAH, 952 01:07:32,458 --> 01:07:34,750 a sweet Israeli bread. 953 01:07:37,083 --> 01:07:39,083 It was their favorite, apparently. 954 01:07:43,375 --> 01:07:44,708 He was kidnapped. 955 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 His body 956 01:07:47,375 --> 01:07:49,083 was found five days after. 957 01:07:50,833 --> 01:07:53,083 Hands crucified to the table. 958 01:07:53,875 --> 01:07:55,250 Tortured. 959 01:07:58,083 --> 01:08:01,083 His wife took the five-day-old bread 960 01:08:02,958 --> 01:08:05,000 and gave it to the daughters to eat. 961 01:08:05,333 --> 01:08:07,083 It was theirs to consume. 962 01:08:10,208 --> 01:08:11,458 Do me a favor... 963 01:08:12,583 --> 01:08:14,000 When you find Afshar, 964 01:08:15,708 --> 01:08:17,125 hammer him to death. 965 01:08:18,375 --> 01:08:19,708 You kill theirs. 966 01:08:20,958 --> 01:08:22,083 They kill yours. 967 01:08:24,958 --> 01:08:26,375 No one is clean here. 968 01:08:29,375 --> 01:08:30,708 I'm not here to judge. 969 01:11:15,833 --> 01:11:16,833 Shit! 970 01:11:28,708 --> 01:11:30,958 Divya! Divya! Get back! 971 01:14:05,000 --> 01:14:07,166 A boat left for Iran a few hours ago. 972 01:14:08,291 --> 01:14:09,875 Rajeev Kumar is on it. 973 01:14:21,916 --> 01:14:24,041 Sir, we still don't know if it was RK. 974 01:14:24,125 --> 01:14:25,875 It could be Mujaheedin-e-Khalq 975 01:14:26,000 --> 01:14:28,375 or some other conflict between Iran and Israel. 976 01:14:28,500 --> 01:14:30,291 I repeat sir, I-- 977 01:14:34,541 --> 01:14:36,000 SI Vijay Solanki 978 01:14:36,541 --> 01:14:38,666 Still hasn't recovered from the shock 979 01:14:41,625 --> 01:14:43,375 And the Abu Dhabi police have 980 01:14:43,875 --> 01:14:46,000 found a dead travel agent. 981 01:14:47,000 --> 01:14:49,666 He was tortured mercilessly before they killed him. 982 01:14:50,791 --> 01:14:53,666 They found RK's photo on his computer. 983 01:14:53,750 --> 01:14:55,000 What a guy... 984 01:14:55,250 --> 01:14:58,000 His path is paved with corpses. 985 01:14:59,166 --> 01:15:01,000 My job ended at the port. 986 01:15:02,041 --> 01:15:03,375 After that, 987 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 it was his responsibility. 988 01:15:06,291 --> 01:15:07,750 Excuse me, sir. 989 01:15:21,750 --> 01:15:23,375 Your friend stayed back. 990 01:15:24,375 --> 01:15:25,750 But he is safe. 991 01:15:28,416 --> 01:15:30,041 - Yeah, thank you. - Yes, hello. 992 01:15:30,416 --> 01:15:32,000 - Thank you. - Yeah, just wait. 993 01:15:32,166 --> 01:15:33,500 We still haven't received any approvals. 994 01:15:33,625 --> 01:15:34,166 - Vijay... - Yeah, we need two more days, yes. 995 01:15:35,666 --> 01:15:37,291 We still haven't received permission. 996 01:15:38,125 --> 01:15:41,291 This operation of yours, it wasn't sanctioned. 997 01:15:42,041 --> 01:15:43,875 That's why India is staying silent on the matter. 998 01:15:44,000 --> 01:15:45,375 Hence they're not claiming the body 999 01:15:47,625 --> 01:15:50,250 Sir, it's come to our knowledge that a lady officer 1000 01:15:50,291 --> 01:15:52,166 of yours died in an incident in Abu Dhabi. 1001 01:15:52,625 --> 01:15:54,375 It wasn't an incident, it was an accident. 1002 01:15:54,500 --> 01:15:56,125 She was on a personal trip. 1003 01:15:56,250 --> 01:15:58,250 Sir, can you tell me more about the accident? 1004 01:15:58,750 --> 01:16:00,250 What exactly happened? 1005 01:16:11,666 --> 01:16:13,041 The department... 1006 01:16:14,125 --> 01:16:18,875 In fact all of us feel a great deal of remorse, we're sorry for your loss. 1007 01:16:35,916 --> 01:16:37,250 SI Divya... 1008 01:16:37,375 --> 01:16:39,750 - was truly a capable officer. - By the way... 1009 01:16:42,000 --> 01:16:43,375 How did she die? 1010 01:16:58,250 --> 01:17:00,291 Everyone wants to be patriotic 1011 01:17:00,875 --> 01:17:02,916 Sometimes you need to chop the head off, 1012 01:17:03,500 --> 01:17:04,875 before the rot spreads to the whole body. 1013 01:17:08,500 --> 01:17:10,250 It's time to take that call. 1014 01:17:10,916 --> 01:17:13,875 We are one week away from signing the gas deal. We can't have any compromises. 1015 01:17:14,250 --> 01:17:15,666 But sir... 1016 01:17:15,875 --> 01:17:17,000 Make it happen. 1017 01:17:45,000 --> 01:17:47,750 You are taking way too long!! 1018 01:17:48,250 --> 01:17:49,666 One... 1019 01:17:50,000 --> 01:17:51,875 - Two... - All ports secured... he hasn't entered TEHRAN yet. 1020 01:17:52,625 --> 01:17:54,000 - Hurry up! - AFSHAR! 1021 01:17:54,250 --> 01:17:55,666 Hurry up! 1022 01:17:56,291 --> 01:17:57,625 What are you doing? 1023 01:18:00,875 --> 01:18:01,750 Look at this. 1024 01:18:02,166 --> 01:18:04,875 These are all the Indians Pakistanis and Bangladeshis 1025 01:18:04,916 --> 01:18:07,750 who've entered Tehran in the last twenty-four hours. 1026 01:18:07,791 --> 01:18:10,166 He's hiding somewhere in this list. 1027 01:18:10,666 --> 01:18:12,250 SO FIND HIM! 1028 01:18:22,750 --> 01:18:24,000 Welcome to Tehran. 1029 01:18:38,291 --> 01:18:40,000 Found him. 1030 01:18:41,875 --> 01:18:44,500 Rehman Khan. Pakistani. Electrician. 1031 01:18:47,000 --> 01:18:48,875 AKA Rajeev Kumar. 1032 01:18:56,416 --> 01:19:00,500 The police say the entire department is Mourning SI Divya Rana's death 1033 01:19:00,625 --> 01:19:02,875 but her death wasn't an international incident. 1034 01:19:03,000 --> 01:19:04,250 It was an accident. 1035 01:19:04,541 --> 01:19:08,416 SI Divya was on a vacation in Abu Dhabi and she died there. 1036 01:19:08,500 --> 01:19:09,125 Ministry of... 1037 01:19:09,166 --> 01:19:10,125 Piyu... 1038 01:19:10,791 --> 01:19:11,625 Sit here. 1039 01:19:11,666 --> 01:19:12,875 I'll be back, okay? 1040 01:19:26,625 --> 01:19:27,875 For room service... 1041 01:19:32,291 --> 01:19:33,916 I spoke to RK just yesterday. 1042 01:19:35,791 --> 01:19:36,875 He's okay. 1043 01:19:40,166 --> 01:19:42,000 Did you know about Divya? 1044 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 No. 1045 01:19:44,625 --> 01:19:45,875 What do you mean? 1046 01:19:48,125 --> 01:19:50,000 How can you not know? 1047 01:19:51,000 --> 01:19:54,375 My job was only to get RK into Iran. 1048 01:19:55,041 --> 01:19:56,291 After that... 1049 01:19:59,375 --> 01:20:00,541 What are you hiding? 1050 01:20:01,250 --> 01:20:02,666 Go on, tell me. 1051 01:20:02,750 --> 01:20:03,875 I can handle it. 1052 01:20:10,250 --> 01:20:11,666 The truth is... 1053 01:20:13,666 --> 01:20:15,166 Iran wants to kill him, 1054 01:20:16,125 --> 01:20:18,291 Israel has ditched him 1055 01:20:20,041 --> 01:20:21,250 And India... 1056 01:20:22,916 --> 01:20:24,375 has deserted him. 1057 01:20:45,000 --> 01:20:47,166 Whenever RK goes on a mission, 1058 01:20:49,000 --> 01:20:52,291 he calls every day exactly at 10:20 pm 1059 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 three rings mean, 1060 01:20:57,875 --> 01:20:59,250 that he is okay. 1061 01:21:37,625 --> 01:21:38,666 Rest. 1062 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 You need it. 1063 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 To friendship. 1064 01:22:06,291 --> 01:22:07,375 To friendship. 1065 01:22:08,916 --> 01:22:10,750 So, how's... 1066 01:22:11,375 --> 01:22:12,541 Rajeev Kumar? 1067 01:22:13,291 --> 01:22:14,541 I'm sorry. 1068 01:22:14,625 --> 01:22:15,916 Who's that? 1069 01:22:20,875 --> 01:22:21,875 Look, we... 1070 01:22:22,875 --> 01:22:24,000 India and Israel, 1071 01:22:24,625 --> 01:22:26,000 we go back a long way, and... 1072 01:22:26,916 --> 01:22:29,291 and it's our duty to warn you... 1073 01:22:31,375 --> 01:22:33,375 The mission has been called off. 1074 01:22:34,000 --> 01:22:35,875 This man is on his own. He's, he's... 1075 01:22:36,375 --> 01:22:37,875 He cannot be trusted. 1076 01:22:39,000 --> 01:22:41,500 In fact, he's gone a little bit crazy. 1077 01:22:44,166 --> 01:22:48,750 "Those whom God wishes to destroy he drives mad." 1078 01:22:52,375 --> 01:22:53,375 Cheers. 1079 01:23:02,166 --> 01:23:03,416 Bad news. 1080 01:23:03,625 --> 01:23:04,875 You are on your own. 1081 01:23:06,250 --> 01:23:07,416 What do you mean? 1082 01:23:08,250 --> 01:23:10,000 Your country just abandoned you. 1083 01:23:15,750 --> 01:23:17,375 Give up this vendetta and go home. 1084 01:23:18,750 --> 01:23:23,250 I've got you Passport, money, clothes and some soap. 1085 01:23:25,666 --> 01:23:27,791 Get out of here as soon as possible. 1086 01:23:32,000 --> 01:23:33,875 I must finish what I started. 1087 01:23:36,750 --> 01:23:38,875 Don't make it difficult for me, man. 1088 01:23:40,250 --> 01:23:42,875 I have a daughter who means the world to me. 1089 01:23:44,000 --> 01:23:45,541 If they find out 1090 01:23:46,541 --> 01:23:47,875 I'll be hanged. 1091 01:23:58,666 --> 01:23:59,875 Iran, 1092 01:24:00,541 --> 01:24:01,750 Israel, 1093 01:24:02,000 --> 01:24:03,875 India, and now Abu Dhabi... 1094 01:24:04,625 --> 01:24:05,875 wants you dead. 1095 01:24:07,000 --> 01:24:08,875 You're too hot on everybody's plate. 1096 01:24:11,875 --> 01:24:13,166 Stay with me... 1097 01:24:14,250 --> 01:24:15,416 for a week. 1098 01:24:17,000 --> 01:24:18,375 When the heat subsides, 1099 01:24:18,916 --> 01:24:20,375 you will go home. 1100 01:24:45,500 --> 01:24:47,416 Why would someone do that? 1101 01:24:49,000 --> 01:24:50,750 Someone hit him with a hammer and killed him. 1102 01:24:52,000 --> 01:24:53,750 That too a citizen of the UK. 1103 01:24:54,000 --> 01:24:55,416 They are not going to keep quiet. 1104 01:24:55,500 --> 01:24:56,416 How did you get this? 1105 01:24:56,500 --> 01:24:58,000 Does it matter, Alavi? 1106 01:24:59,250 --> 01:25:00,375 First, 1107 01:25:00,625 --> 01:25:02,791 you carry an attack in India... 1108 01:25:03,125 --> 01:25:04,250 It was a low-impact bomb. 1109 01:25:04,291 --> 01:25:07,000 Yet an innocent 'INDIAN' girl lost her life. 1110 01:25:07,125 --> 01:25:08,875 But your target survived! 1111 01:25:10,500 --> 01:25:14,875 India has stood by us in the toughest of times. 1112 01:25:16,500 --> 01:25:19,000 - Then you kill a Rabbi? - I didn't! 1113 01:25:20,041 --> 01:25:21,000 Well then, 1114 01:25:22,625 --> 01:25:26,875 it's time you cut your guy Afshar loose. 1115 01:25:27,375 --> 01:25:29,125 Hand him over to the Israelis. 1116 01:25:30,750 --> 01:25:32,250 He has his own agenda. 1117 01:25:33,416 --> 01:25:34,666 You listen to me now, 1118 01:25:35,166 --> 01:25:39,041 Iran's name cannot come up in this. 1119 01:25:40,000 --> 01:25:41,250 Am I clear? 1120 01:25:45,791 --> 01:25:47,666 Keep your team on standby. 1121 01:26:12,791 --> 01:26:14,166 What is his name again? 1122 01:26:15,041 --> 01:26:16,625 Rajeev Kumar, 1123 01:26:16,875 --> 01:26:18,750 Delhi Police, Special Cell. 1124 01:26:19,541 --> 01:26:21,500 Look, this is our best chance. 1125 01:26:22,041 --> 01:26:24,125 The man has entered Iran on his own 1126 01:26:24,166 --> 01:26:26,875 and is extremely motivated to kill Afshar. 1127 01:26:30,375 --> 01:26:33,291 If I don't finish this, everything will be a waste. 1128 01:26:36,625 --> 01:26:38,500 Why didn't you add in a couple of fighter jets 1129 01:26:38,541 --> 01:26:40,375 and a few nuclear submarines too? 1130 01:26:40,750 --> 01:26:43,000 All this for a guy who is not sane. 1131 01:26:44,041 --> 01:26:46,000 We were wrongly fed on him. 1132 01:26:48,750 --> 01:26:51,625 This is supposed to be a quick in and out. 1133 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Joshua, 1134 01:26:53,791 --> 01:26:55,916 if anything goes sideways... 1135 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 Israel's name will not come up. 1136 01:26:59,875 --> 01:27:01,000 'The mission has been aborted.' 1137 01:27:01,041 --> 01:27:01,750 'Come back.' 1138 01:27:01,791 --> 01:27:03,625 'Divya! Divya! Get back!' 1139 01:27:06,125 --> 01:27:08,625 'Today, it could've been Piyu instead of that girl.' 1140 01:27:17,375 --> 01:27:20,000 Brother would have fixed this easily. 1141 01:27:23,541 --> 01:27:24,916 Where is her brother now? 1142 01:27:30,125 --> 01:27:33,250 Died 6 years ago. 1143 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 In bomb blast. 1144 01:27:37,625 --> 01:27:38,916 Some... 1145 01:27:39,541 --> 01:27:41,250 say it was the Israelis. 1146 01:27:43,041 --> 01:27:44,541 Some say it was our own. 1147 01:27:47,000 --> 01:27:48,166 It doesn't matter. 1148 01:27:48,791 --> 01:27:49,916 He's dead. 1149 01:27:50,750 --> 01:27:53,416 But that day when he left home, 1150 01:27:54,000 --> 01:27:55,375 wearing my shoes, 1151 01:27:58,666 --> 01:28:00,666 I... I realised 1152 01:28:02,000 --> 01:28:03,625 I should be a friend, 1153 01:28:05,000 --> 01:28:06,375 not a father. 1154 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 I wish... I wish... 1155 01:28:18,625 --> 01:28:20,291 I had hugged him that day. 1156 01:28:25,291 --> 01:28:28,750 Whoever takes the life of an innocent person, 1157 01:28:30,500 --> 01:28:33,916 will be killing the entire humanity. 1158 01:28:35,250 --> 01:28:38,291 Whoever saves the life of an innocent, 1159 01:28:40,000 --> 01:28:43,375 will be saving the entire humanity. 1160 01:28:52,916 --> 01:28:54,000 Tea? 1161 01:28:54,916 --> 01:28:56,000 Tea? 1162 01:28:57,375 --> 01:28:58,666 Tea? 1163 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 Tea? 1164 01:29:03,250 --> 01:29:04,416 Why are we here? 1165 01:29:05,291 --> 01:29:07,000 So you can taste the real Samosa. 1166 01:29:09,250 --> 01:29:13,041 Did you know that Samosa is not an Indian dish? It's Persian. 1167 01:29:13,875 --> 01:29:15,250 Wait here. 1168 01:29:34,250 --> 01:29:38,541 Yes, the samusa vendor is missing two fingers. 1169 01:29:40,291 --> 01:29:43,291 He was once a famous bomb maker... 1170 01:29:43,625 --> 01:29:46,041 for Syed Ali. 1171 01:29:46,416 --> 01:29:48,666 Right hand man of Afshar Hosseini. 1172 01:29:51,500 --> 01:29:53,291 And, why would he help you? 1173 01:29:53,666 --> 01:29:55,000 You are right. 1174 01:29:57,250 --> 01:29:59,416 He won't. 1175 01:30:05,041 --> 01:30:05,750 What? 1176 01:30:05,875 --> 01:30:08,625 Afshar, someone is looking for Syed. 1177 01:30:10,000 --> 01:30:11,250 Is everything okay? 1178 01:30:13,375 --> 01:30:16,625 Describe him. 1179 01:30:23,291 --> 01:30:24,750 Listen, carefully. 1180 01:30:25,416 --> 01:30:27,291 Wait for my order. 1181 01:30:27,750 --> 01:30:31,250 Don't tell anyone. Do as I say. 1182 01:30:33,000 --> 01:30:34,750 Not even Syed. 1183 01:30:36,750 --> 01:30:37,750 Got it. 1184 01:30:39,250 --> 01:30:40,375 Okay. 1185 01:30:42,125 --> 01:30:44,625 Samusa man called. 1186 01:30:45,375 --> 01:30:47,750 We just got tickets for a soccer game. 1187 01:30:47,875 --> 01:30:51,375 Syed's son is playing. 1188 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Tamir listen, 1189 01:31:08,666 --> 01:31:10,250 you don't have to do this. 1190 01:31:10,625 --> 01:31:12,000 Get in. We don't have much time. 1191 01:31:17,125 --> 01:31:18,291 Dear... 1192 01:31:18,500 --> 01:31:19,791 You know the plan. 1193 01:31:21,375 --> 01:31:22,916 I know the streets. 1194 01:31:39,166 --> 01:31:40,625 Syed. 1195 01:31:41,041 --> 01:31:42,041 You want some? 1196 01:31:42,166 --> 01:31:43,250 No, thanks. 1197 01:31:43,500 --> 01:31:46,375 Isn't your son playing today? 1198 01:31:47,000 --> 01:31:47,666 Yeah! 1199 01:31:47,791 --> 01:31:48,625 Qualifiers. 1200 01:31:48,666 --> 01:31:52,250 What kind of father are you? Go watch his game. 1201 01:31:53,500 --> 01:31:54,041 GO! 1202 01:31:54,125 --> 01:31:55,250 Noooooo!! 1203 01:31:55,375 --> 01:31:57,000 Go! 1204 01:31:57,750 --> 01:32:00,541 - You sure? - Come on, Syed. 1205 01:32:01,625 --> 01:32:04,916 Be a good father. One game won't change anything. 1206 01:32:07,750 --> 01:32:09,000 Come on, guys. 1207 01:32:11,750 --> 01:32:12,916 Syed... 1208 01:32:13,375 --> 01:32:16,666 Tell him Uncle Afshar wants that Cup. 1209 01:32:42,291 --> 01:32:43,791 Ronaldo!!!!! 1210 01:32:45,250 --> 01:32:47,250 I'm coming to the match. 1211 01:32:49,375 --> 01:32:53,000 You better bring your best game, buddy. 1212 01:33:19,250 --> 01:33:20,500 Do it. 1213 01:33:21,000 --> 01:33:22,166 Can't. 1214 01:33:22,416 --> 01:33:23,625 There are people around. 1215 01:33:23,666 --> 01:33:25,166 Don't be stupid. 1216 01:33:28,416 --> 01:33:30,041 Do it now! 1217 01:34:05,541 --> 01:34:07,125 Step out! Step out of the car now! 1218 01:34:07,250 --> 01:34:09,125 No, no, no! It's not my fault. 1219 01:34:09,166 --> 01:34:10,625 Is there a race going on out here or what? 1220 01:34:10,666 --> 01:34:12,541 - You... - What are you doing? 1221 01:34:12,625 --> 01:34:14,375 You drive like you own this bloody road. 1222 01:34:22,875 --> 01:34:23,875 Move back! 1223 01:34:24,000 --> 01:34:25,291 Move back! 1224 01:34:25,916 --> 01:34:27,166 Move! Move! 1225 01:34:33,916 --> 01:34:35,125 Someone took him. 1226 01:34:42,625 --> 01:34:44,375 Shariati Street... 1227 01:34:44,625 --> 01:34:45,916 Follow him. 1228 01:37:09,166 --> 01:37:11,250 Stay alive for your daughter. 1229 01:37:38,541 --> 01:37:41,250 Go on. 1230 01:38:16,125 --> 01:38:18,250 Tamir...? 1231 01:38:29,750 --> 01:38:30,875 Tamir... 1232 01:38:35,291 --> 01:38:36,750 Tamir... 1233 01:38:40,750 --> 01:38:42,000 Stay alive for your daughter. 1234 01:38:42,750 --> 01:38:44,375 Stay alive! 1235 01:38:44,500 --> 01:38:45,875 Tamir... 1236 01:38:52,291 --> 01:38:53,375 Tamir... 1237 01:39:45,875 --> 01:39:47,125 You were the bait. 1238 01:39:49,750 --> 01:39:51,166 Bloody scapegoat. 1239 01:39:54,250 --> 01:39:55,375 Afshar... 1240 01:39:56,375 --> 01:39:58,000 Afshar! 1241 01:40:19,791 --> 01:40:21,375 Get down! Get down! Get down! 1242 01:40:21,625 --> 01:40:23,291 - Get off the computers! - Get down! Get down! 1243 01:40:23,375 --> 01:40:25,250 Get over that door! On your Knees! 1244 01:40:25,375 --> 01:40:26,291 Get down! NOW! 1245 01:40:26,375 --> 01:40:28,625 - Get down! - Get down! 1246 01:40:28,750 --> 01:40:31,000 - Go! Just go! - We don't care! Stop your work! 1247 01:40:31,125 --> 01:40:33,750 - Get down! - Listen to me! 1248 01:41:28,375 --> 01:41:29,375 He's here. 1249 01:41:29,416 --> 01:41:30,375 Inside. 1250 01:41:30,750 --> 01:41:32,250 Find him. 1251 01:43:32,250 --> 01:43:33,291 ALAVI! 1252 01:43:33,916 --> 01:43:35,250 I've been shot. 1253 01:43:35,625 --> 01:43:37,166 Send in reinforcements. 1254 01:43:38,375 --> 01:43:39,791 NOW! 1255 01:43:40,000 --> 01:43:41,250 Of course... Where are you? 1256 01:43:41,875 --> 01:43:43,875 Let me come and help you. 1257 01:43:54,125 --> 01:43:55,625 Afshar-- 1258 01:44:03,666 --> 01:44:05,000 Listen carefully. 1259 01:44:06,125 --> 01:44:09,000 When a soldier kills another soldier, 1260 01:44:10,125 --> 01:44:12,125 countries get involved. 1261 01:44:13,625 --> 01:44:16,791 But when a terrorist kills an innocent, 1262 01:44:18,000 --> 01:44:19,750 things can get very personal. 1263 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 Rajeev Kumar... 1264 01:44:31,791 --> 01:44:33,375 We finally meet. 1265 01:44:37,375 --> 01:44:39,000 Welcome to Tehran. 1266 01:44:39,666 --> 01:44:41,000 Hello. 1267 01:44:41,625 --> 01:44:43,250 Speak to your wife. 1268 01:44:43,666 --> 01:44:46,375 Who is this ... is it Afshar!! 1269 01:44:46,875 --> 01:44:50,250 - Tell her you killed an innocent six-year-old girl. - Hello? 1270 01:44:51,541 --> 01:44:53,791 Who is this? Hello? Afshar? 1271 01:44:56,250 --> 01:44:59,791 Why you saying all this, is everything okay Afshar? 1272 01:44:59,875 --> 01:45:00,750 My dear, 1273 01:45:05,000 --> 01:45:06,625 You are a strong woman. 1274 01:45:10,541 --> 01:45:12,000 I'll always love you. 1275 01:45:15,166 --> 01:45:16,625 Forgive me. 1276 01:45:30,750 --> 01:45:31,875 Here... 1277 01:45:37,000 --> 01:45:38,166 Take it. 1278 01:45:39,666 --> 01:45:41,041 Gift from us. 1279 01:46:03,000 --> 01:46:05,500 I didn't know I would die like this. 1280 01:46:09,791 --> 01:46:11,166 Aren't you a soldier? 1281 01:46:14,916 --> 01:46:16,791 Finish it like a soldier. 1282 01:46:20,041 --> 01:46:21,750 Who said I'm finished? 1283 01:46:27,375 --> 01:46:29,875 No one has the right to bring their fight to our land... 1284 01:46:31,000 --> 01:46:32,916 In India. 1285 01:46:41,125 --> 01:46:42,500 Where are you going? 1286 01:46:43,250 --> 01:46:44,500 Come here. 1287 01:46:44,625 --> 01:46:46,250 Help me. 1288 01:46:46,875 --> 01:46:48,250 Help me! 1289 01:46:48,541 --> 01:46:50,125 Kill me! 1290 01:46:51,625 --> 01:46:52,666 Syed! 1291 01:46:54,875 --> 01:46:56,375 Don't let him go. 1292 01:47:00,000 --> 01:47:01,375 Kill him. 1293 01:47:01,416 --> 01:47:03,000 SYED... 1294 01:47:05,625 --> 01:47:06,875 Kill him. 1295 01:47:07,166 --> 01:47:08,791 Syed, kill him!! 1296 01:47:09,000 --> 01:47:10,250 SYED!!! 1297 01:47:10,375 --> 01:47:11,791 SYED!!! 1298 01:47:13,666 --> 01:47:15,000 Syed, kill him. 1299 01:47:15,291 --> 01:47:16,625 What are you doing? 1300 01:47:18,000 --> 01:47:19,541 What are you doing? 1301 01:47:21,125 --> 01:47:22,000 Syed! 1302 01:47:22,500 --> 01:47:23,750 What are you doing? 1303 01:47:25,166 --> 01:47:26,916 Don't let him leave, Syed! 1304 01:47:28,291 --> 01:47:29,750 Kill him. 1305 01:47:29,875 --> 01:47:31,250 What are you doing? 1306 01:47:31,875 --> 01:47:32,791 No, Syed. 1307 01:47:34,250 --> 01:47:35,250 Syed... 1308 01:47:35,291 --> 01:47:36,916 Everything will be all right. 1309 01:47:37,666 --> 01:47:39,291 Syed, look at me. 1310 01:47:39,791 --> 01:47:41,166 Syed, look at me! 1311 01:47:41,291 --> 01:47:42,250 Syed... 1312 01:47:42,375 --> 01:47:43,791 Look at me. 1313 01:47:44,375 --> 01:47:45,375 Syed... 1314 01:47:45,500 --> 01:47:46,625 Syed, no! 1315 01:48:06,125 --> 01:48:11,000 Rajeev Kumar didn't go to Tehran just to avenge a girl's death, 1316 01:48:13,625 --> 01:48:17,000 he went to stop thousands of Indians from becoming collateral damage. 1317 01:48:47,791 --> 01:48:49,291 Then get him out of there. 1318 01:48:50,125 --> 01:48:51,625 That's the least we can do. 1319 01:48:52,875 --> 01:48:54,375 He won't be getting a medal. 1320 01:48:56,000 --> 01:48:57,750 And there'll be a separate enquiry as well. 1321 01:49:02,791 --> 01:49:03,875 Hmm. 1322 01:49:09,000 --> 01:49:10,375 See what you can do. 1323 01:49:11,166 --> 01:49:12,541 You owe me one. 117693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.