All language subtitles for Sex.And.Violence.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:02,870 [Narrator] 'Previously on Sex and Violence' 2 00:00:02,904 --> 00:00:06,732 I love you. 3 00:00:06,766 --> 00:00:08,766 [screaming] 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,422 [screaming and crying] 5 00:00:11,457 --> 00:00:13,457 Just don't move, don't move. 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,801 I'm a victim's advocate. 7 00:00:15,835 --> 00:00:19,215 Did your husband do this to you? 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,491 If your wife contacts you-- 9 00:00:20,526 --> 00:00:21,766 You giving me your number? 10 00:00:21,801 --> 00:00:23,766 She did go home. The hatchet woman! 11 00:00:23,801 --> 00:00:25,973 I said she talked about going home. 12 00:00:26,008 --> 00:00:29,801 I want to report a homocide and come fast, now! 13 00:00:35,594 --> 00:00:44,319 ♪ 14 00:00:44,353 --> 00:00:46,319 [male voice] Hey. 15 00:00:54,008 --> 00:00:55,973 You fuckin' gonna rape me? 16 00:00:56,008 --> 00:00:58,008 Bitch. 17 00:00:59,457 --> 00:01:02,146 Had this happened to my partner he wouldn't be here. 18 00:01:02,181 --> 00:01:04,146 [Therapist] Would it have happened to your partner? 19 00:01:04,181 --> 00:01:07,697 Well, he'd have had an easier time raping him. 20 00:01:21,904 --> 00:01:23,870 Why do you want to become foster parents? 21 00:01:23,904 --> 00:01:26,870 We'd like to adopt eventually. 22 00:01:26,904 --> 00:01:31,835 Do you have any fertility issues? 23 00:01:31,870 --> 00:01:33,973 It's a standard question. 24 00:01:34,008 --> 00:01:37,215 We only have one fertility issue. 25 00:01:37,250 --> 00:01:39,215 This is for real? 26 00:01:39,250 --> 00:01:43,766 Yes. I have a pair no straight couple will take. 27 00:01:43,801 --> 00:01:45,973 Congratulations, we've reached the very bottom 28 00:01:46,008 --> 00:01:49,388 of the foster parent list and that's you. 29 00:01:49,422 --> 00:01:51,697 Bless your ice cold heart. 30 00:01:51,732 --> 00:01:54,319 Any tips on talking about it? 31 00:01:54,353 --> 00:01:59,559 I've been over things with her. Just she's pretty. 32 00:01:59,594 --> 00:02:01,732 I think that's what you have to see. 33 00:02:01,766 --> 00:02:04,628 That's how people have seen her and how she sees herself. 34 00:02:04,732 --> 00:02:07,904 He broke your arm to control you, hmm. 35 00:02:07,939 --> 00:02:13,732 Because you had your own thoughts, you spoke your mind. 36 00:02:13,766 --> 00:02:17,697 Isn't that closer to the truth? 37 00:02:17,732 --> 00:02:24,146 He isolated you from your family and friends, to control you. 38 00:02:24,181 --> 00:02:33,526 But now, hmm, now, you're gonna make your own choices. 39 00:03:52,250 --> 00:03:57,939 Help me, please! Please! Help me. 40 00:03:57,973 --> 00:04:05,319 Please, Please, Please! 41 00:04:05,559 --> 00:04:07,559 Come on! 42 00:05:45,215 --> 00:05:48,628 Please help me! Help! 43 00:05:48,663 --> 00:05:51,904 Help me please! Please! 44 00:06:05,457 --> 00:06:07,457 [glass breaks] 45 00:06:16,663 --> 00:06:18,663 Help, help! 46 00:06:25,766 --> 00:06:27,766 [shotgun fires] 47 00:07:39,043 --> 00:07:41,043 [Downey] We should be combing these woods. 48 00:07:41,077 --> 00:07:43,835 [Roach] I don't comb woods. I'm here to control the crowd. 49 00:07:49,732 --> 00:07:51,697 This is some fucked up shit. 50 00:07:51,732 --> 00:07:53,732 Yup. 51 00:07:55,697 --> 00:07:57,697 What, he drove away, Downey. 52 00:07:57,732 --> 00:07:59,697 They might'a' dropped something. 53 00:07:59,732 --> 00:08:02,628 You got a dead guy with a wallet on the porch. 54 00:08:02,663 --> 00:08:05,319 You lookin' for a bigger clue? 55 00:08:18,388 --> 00:08:23,146 [Alex] So, they pick you up from the sidewalk? 56 00:08:23,181 --> 00:08:28,491 They um, they told me they were hiring me to do some-- 57 00:08:28,526 --> 00:08:31,215 painting, trim the bushes. 58 00:08:31,250 --> 00:08:33,215 Where are your parents? 59 00:08:33,250 --> 00:08:35,559 Etobicoke. 60 00:08:35,594 --> 00:08:39,215 You going to school out here? 61 00:08:41,284 --> 00:08:43,250 Well, why are you here? 62 00:08:43,284 --> 00:08:54,628 I just left, I hitchhiked. This is as far as you can get. 63 00:08:54,663 --> 00:08:58,422 How long were you--? 64 00:08:58,457 --> 00:09:05,250 I don't know. There was no window. 65 00:09:10,457 --> 00:09:14,904 Look, uh, they're gonna ask you questions. 66 00:09:16,939 --> 00:09:21,043 Then I'm gonna take you to a doctor 67 00:09:21,077 --> 00:09:26,146 and find you a safe place to stay. Okay? 68 00:09:26,181 --> 00:09:28,146 Okay. 69 00:09:31,250 --> 00:09:33,904 Okay. 70 00:09:56,388 --> 00:10:00,181 Ow! ow! 71 00:10:00,215 --> 00:10:02,939 Oh my god Shelly what'd you do? 72 00:10:02,973 --> 00:10:13,008 Oh, ow, ow, ow, ow, ow!!!! 73 00:10:13,008 --> 00:10:24,835 Oh, ow, ow, ow, ow, ow!!!! 74 00:10:24,870 --> 00:10:28,870 Oh fuck Shelly. Ow, ow, ow! 75 00:10:28,904 --> 00:10:32,697 SHELLY! 76 00:10:32,732 --> 00:10:39,284 [crying] Ow, ow, ow! 77 00:10:54,594 --> 00:10:56,559 This is it? 78 00:10:56,594 --> 00:10:58,973 It's gotta be it. 79 00:10:59,008 --> 00:11:09,835 Jesus. 80 00:11:09,870 --> 00:11:15,250 Downey, now just wait for the investigators. 81 00:11:15,284 --> 00:11:17,284 Hello? 82 00:11:17,319 --> 00:11:19,284 Wait for the investigators. 83 00:11:19,319 --> 00:11:22,526 How do we know there's not another kid in there? 84 00:11:22,559 --> 00:11:28,284 All right, you ready? 85 00:11:28,319 --> 00:11:31,939 Shit. Augh. 86 00:11:31,973 --> 00:11:33,973 Hello? 87 00:11:34,008 --> 00:11:36,422 We should be waiting for the investigators. 88 00:11:36,457 --> 00:11:45,491 This is going to be a whole fuck load of paperwork. 89 00:11:45,526 --> 00:12:00,181 Oh, Jesus fuck. 90 00:12:00,215 --> 00:12:04,801 What, you think there's gonna be another kid in that drawer? 91 00:12:04,835 --> 00:12:12,284 All kinds of receipts with names on them in here. 92 00:12:12,319 --> 00:12:14,319 Hello? 93 00:12:14,353 --> 00:12:16,939 All right, hello, hello. 94 00:12:25,457 --> 00:12:32,697 Looks like fuckin, he had to loosen these to get out. 95 00:12:32,732 --> 00:12:35,732 Okay, fuck it. 96 00:12:42,284 --> 00:12:45,250 Jesus fuckin' Christ. 97 00:12:53,766 --> 00:12:56,008 It looks like they really gave him the once-over. 98 00:12:56,043 --> 00:12:59,697 All those wounds and the scars. 99 00:12:59,732 --> 00:13:03,491 It'll remind him every day of his life. 100 00:13:03,526 --> 00:13:06,112 I should be able to help him. 101 00:13:06,146 --> 00:13:10,663 And Padraig, the ah, the rape kit. 102 00:13:10,697 --> 00:13:13,559 Someone needs to do one. 103 00:13:13,594 --> 00:13:16,939 He wouldn't let the nurses get near him. 104 00:13:16,973 --> 00:13:19,008 Okay. 105 00:13:19,043 --> 00:13:21,697 All right. Thanks. 106 00:13:23,422 --> 00:13:25,559 I didn't scratch anybody. 107 00:13:25,594 --> 00:13:29,973 They can find all kinds of things under there. 108 00:13:45,491 --> 00:13:48,457 Just a couple strands of hair. 109 00:14:06,526 --> 00:14:09,526 Did they penetrate you? Anally? 110 00:14:16,146 --> 00:14:20,422 Ok, Toby, I'm gonna need to take a look. 111 00:14:36,766 --> 00:14:39,870 Looks like the bruising will heal. 112 00:15:01,870 --> 00:15:04,835 Do you have any pain in your abdomen or anywhere, inside? 113 00:15:04,870 --> 00:15:06,870 No. 114 00:15:12,181 --> 00:15:14,146 Here? 115 00:15:15,594 --> 00:15:17,594 No. 116 00:15:17,628 --> 00:15:22,284 What about your penis. Was your penis inside one of them? 117 00:15:25,181 --> 00:15:30,250 You know, your erection was just a physiological response. 118 00:15:30,284 --> 00:15:33,766 It means your penis works like it's supposed to. 119 00:15:33,801 --> 00:15:35,973 It doesn't mean you consented. 120 00:15:36,008 --> 00:15:38,973 It just means you're 18 and you're healthy. 121 00:15:43,215 --> 00:15:48,732 Now I'm going to try to take evidence from your penis. 122 00:15:48,766 --> 00:15:55,457 It's an area where DNA can be transferred. 123 00:15:55,491 --> 00:15:58,077 You didn't wash it since the rape? 124 00:16:05,215 --> 00:16:07,215 No. 125 00:16:08,008 --> 00:16:12,146 Ok, it involves a little bit of scraping 126 00:16:12,181 --> 00:16:16,594 but I'm not going to hurt you, okay? 127 00:16:24,835 --> 00:16:28,835 You really are 18 and healthy. 128 00:16:30,353 --> 00:16:32,319 That's what I mean, Toby. 129 00:16:32,353 --> 00:16:35,457 It's just a physical response to being touched. 130 00:16:35,491 --> 00:16:39,284 Men who are sexually assaulted get confused about that. 131 00:16:39,319 --> 00:16:42,973 It doesn't mean you wanted it. 132 00:16:44,422 --> 00:16:48,388 You have abrasions on your back? 133 00:16:54,732 --> 00:16:57,697 What did this? 134 00:16:57,732 --> 00:17:01,939 Tree branches. 135 00:17:01,973 --> 00:17:06,801 I'll dress this for you. Now, if you're good about it, 136 00:17:06,835 --> 00:17:11,215 if you're diligent coming to see me, or another plastic surgeon, 137 00:17:11,250 --> 00:17:14,766 we can prevent this from scarring 138 00:17:14,801 --> 00:17:17,766 and get rid of any scarring that's already there. 139 00:17:17,801 --> 00:17:22,801 It'll take time. But, we can erase this from your back. 140 00:17:22,835 --> 00:17:27,008 I know it's not what you want to spend your time doing now, 141 00:17:27,043 --> 00:17:33,422 but it'll be worth it in the long run. Okay? 142 00:17:33,457 --> 00:17:35,628 Okay. 143 00:17:42,319 --> 00:17:44,766 Hey, what are you doing here? 144 00:17:44,801 --> 00:17:46,353 Padraig called me. 145 00:17:46,388 --> 00:17:47,835 The kid's eighteen. 146 00:17:47,870 --> 00:17:49,835 That doesn't mean he doesn't need child services. 147 00:17:49,870 --> 00:17:51,870 That's exactly what it means. 148 00:17:51,904 --> 00:17:53,870 We should put him back with his parents. 149 00:17:53,904 --> 00:17:55,870 You don't know shit about his parents. 150 00:17:55,904 --> 00:17:57,870 Well, they need to be notified. 151 00:17:57,904 --> 00:17:58,766 No they don't. 152 00:17:58,801 --> 00:18:01,008 If this was your kid you'd want to know? 153 00:18:01,043 --> 00:18:03,008 My kid wouldn't run a thousand miles 154 00:18:03,043 --> 00:18:05,526 to get away from me and live on the street. 155 00:18:05,559 --> 00:18:08,215 Says you. 156 00:18:08,250 --> 00:18:11,801 I hadda kick my lazy ass kids out when they were 25. 157 00:18:14,559 --> 00:18:16,526 I thought you got fired. 158 00:18:16,559 --> 00:18:18,559 Not yet. 159 00:18:25,008 --> 00:18:28,215 It's very important that no one knows where you are. 160 00:18:28,250 --> 00:18:30,215 You mean everyone is gonna find out? 161 00:18:30,250 --> 00:18:32,353 [Alex] No, they're not gonna publish the names. 162 00:18:32,388 --> 00:18:37,146 There's a rape shield act, so called, to protect the victim. 163 00:18:37,181 --> 00:18:40,250 Yeah, but we don't know what charges will be laid, or when, 164 00:18:40,284 --> 00:18:42,491 and there's no law against publishing the name 165 00:18:42,526 --> 00:18:44,835 of a kidnap victim or a runaway. 166 00:18:44,870 --> 00:18:48,353 So you should just probably lay low for now. 167 00:18:48,388 --> 00:18:50,457 Ah, Marjorie, he doesn't have anything. 168 00:18:50,491 --> 00:18:55,181 Ah right, of course. Ahm, Toby, this is Kevin. 169 00:18:55,215 --> 00:18:59,215 He can get you some clothes, a tooth brush, whatever you need. 170 00:18:59,250 --> 00:19:01,284 Hey. 171 00:19:08,870 --> 00:19:12,319 [Alex] All right, so how long can he stay? 172 00:19:12,353 --> 00:19:14,904 A couple of nights, Alex. He's eighteen. 173 00:19:14,939 --> 00:19:17,146 Just find something. 174 00:19:17,181 --> 00:19:20,388 Maybe I could get him on welfare 175 00:19:20,422 --> 00:19:22,939 but that takes at least a month. 176 00:19:22,973 --> 00:19:24,939 I know. 177 00:19:24,973 --> 00:19:27,457 Look, a couple nights, okay? 178 00:19:29,766 --> 00:19:32,697 So people are gonna look at you a little weird tomorrow. 179 00:19:32,732 --> 00:19:34,697 You're gonna be the only guy. 180 00:19:34,732 --> 00:19:36,732 [Toby]What? 181 00:19:36,766 --> 00:19:39,077 It's a women's shelter, Toby, and kids. 182 00:19:39,112 --> 00:19:42,284 They don't let men in here. 183 00:19:42,319 --> 00:19:44,319 Great. 184 00:19:44,353 --> 00:19:46,491 Don't feel emasculated. 185 00:19:46,526 --> 00:19:51,766 This is the best place for you now, believe me. 186 00:19:51,801 --> 00:19:57,112 Toby, if you need anything find me. 187 00:19:57,146 --> 00:20:01,112 I'll come check on you in a little while. 188 00:20:25,559 --> 00:20:31,526 Also, there's a woman in the burn unit. Kim, Mrs. Kim. 189 00:20:31,559 --> 00:20:33,526 They're gonna release her soon. 190 00:20:33,559 --> 00:20:36,835 Okay, when you find a place for Toby, you can bring Mrs. Kim. 191 00:20:36,870 --> 00:20:39,215 You know he's not gonna get the proper treatment 192 00:20:39,250 --> 00:20:41,215 in a youth centre. 193 00:20:43,457 --> 00:20:45,766 They had him uh, chained up? 194 00:20:45,801 --> 00:20:49,766 More than two weeks. He's doesn't even know. 195 00:20:52,732 --> 00:20:58,628 Okay, group home. I'll make some calls too. 196 00:20:58,663 --> 00:21:03,526 It feels like it's getting worse, not better. 197 00:21:06,628 --> 00:21:08,559 [Padraig] How's the pain? 198 00:21:08,594 --> 00:21:10,559 Not as bad. 199 00:21:10,594 --> 00:21:12,594 Good. 200 00:21:12,628 --> 00:21:17,284 Try reducing the painkillers. Let me know if it's too much. 201 00:21:17,319 --> 00:21:19,284 Is that my skin? 202 00:21:19,319 --> 00:21:21,284 A little flaking is a good thing. 203 00:21:21,319 --> 00:21:25,008 That means there's new skin regenerating underneath. 204 00:21:25,043 --> 00:21:30,008 It's where it doesn't peel that there's deep scars. 205 00:21:35,663 --> 00:21:37,663 Did they find your husband? 206 00:21:37,697 --> 00:21:39,697 No. 207 00:21:43,628 --> 00:21:47,146 He thinks I was cheating on him. 208 00:21:47,181 --> 00:21:49,491 You weren't? 209 00:21:49,526 --> 00:21:53,284 I wanted him, to think it. 210 00:21:53,319 --> 00:21:58,008 Get it through his head that I wasn't coming back. 211 00:21:58,043 --> 00:22:00,422 You're gonna be able to leave here soon. 212 00:22:00,457 --> 00:22:02,973 I'll continue treating you as an outpatient 213 00:22:03,008 --> 00:22:05,732 but you can't live on your own yet. 214 00:22:05,766 --> 00:22:11,008 Do you know where you'll go? 215 00:22:11,043 --> 00:22:13,215 Do you have family here? 216 00:22:13,250 --> 00:22:15,870 Hisfamily. 217 00:22:15,904 --> 00:22:18,388 They'll arrange a home for you, a shelter for you. 218 00:22:18,422 --> 00:22:20,422 Can my son go? 219 00:22:20,457 --> 00:22:23,766 Yeah. But you wanna wait on that, don't you? 220 00:22:23,801 --> 00:22:25,870 I mean, he can come visit you there. 221 00:22:25,904 --> 00:22:28,663 When you're stronger he can move in with you. 222 00:22:28,697 --> 00:22:30,697 Don't rush it. 223 00:22:30,732 --> 00:22:34,526 What he needs is for you to be healthy, in the long run. 224 00:22:34,559 --> 00:22:37,181 Don't patronize me. 225 00:22:37,215 --> 00:22:40,250 When you're completely off your pain medication, 226 00:22:40,284 --> 00:22:44,422 then have him move in with you. 227 00:22:44,457 --> 00:22:46,697 I'll talk to Alex about getting you moved tomorrow 228 00:22:46,732 --> 00:22:49,663 or the next day. Okay? 229 00:23:00,801 --> 00:23:03,973 Kai's mom is gonna be moved to a womens' shelter. 230 00:23:04,008 --> 00:23:05,973 They're taking Kai? 231 00:23:06,008 --> 00:23:08,112 No. 232 00:23:08,146 --> 00:23:10,904 Yeah, that's the idea. Eventually. She's not ready yet. 233 00:23:10,939 --> 00:23:12,904 Does she want him? 234 00:23:12,939 --> 00:23:15,663 She does. She's incapacitated. 235 00:23:15,697 --> 00:23:18,939 This is what fostering is, Steven. 236 00:23:18,973 --> 00:23:24,594 We should be happy that Kai has a mom who loves him. 237 00:23:24,628 --> 00:23:30,043 So, um, how does this change everything? The move. 238 00:23:30,077 --> 00:23:34,215 Well, it'll be easier for Kai to visit her, at the shelter. 239 00:23:34,250 --> 00:23:36,559 Okay. I can do that. 240 00:23:36,594 --> 00:23:38,628 I'll do it too. 241 00:23:38,663 --> 00:23:41,112 We'll do it. 242 00:23:41,146 --> 00:23:47,250 She scared him. 243 00:23:47,284 --> 00:23:52,801 He has to get used to her. She's always gonna look different. 244 00:23:52,835 --> 00:23:55,284 He needs to spend time with her to understand 245 00:23:55,319 --> 00:23:57,697 that she's still his mom on the inside. 246 00:23:57,732 --> 00:24:03,491 This is so sad. I didn't think it would be. 247 00:24:03,526 --> 00:24:05,457 How's Nora doing? 248 00:24:05,491 --> 00:24:07,491 She's an angel. 249 00:24:07,526 --> 00:24:10,870 She takes care of him. Like he's her own little doll. 250 00:24:10,904 --> 00:24:15,008 Not like the doll she pulls the head off though? 251 00:24:15,043 --> 00:24:18,457 Just checking. 252 00:24:21,353 --> 00:24:24,043 Let's see. 253 00:24:27,319 --> 00:24:29,904 Is that super glue? 254 00:24:29,939 --> 00:24:32,215 She got it in my asshole too. 255 00:24:38,904 --> 00:24:40,870 Is it in your urethra? 256 00:24:40,904 --> 00:24:46,766 Yeah, and I really gotta pee. 257 00:24:46,801 --> 00:24:49,732 Looks like you were erect when it happened. Who did it? 258 00:24:49,766 --> 00:24:56,181 My mistress. She found out I was cheating on her. 259 00:24:56,215 --> 00:25:02,146 Detumescence set in, it ripped off a lot of skin. 260 00:25:02,181 --> 00:25:04,146 What? 261 00:25:04,181 --> 00:25:09,181 You, you got soft, then hard and soft again 262 00:25:09,215 --> 00:25:11,181 several times through the night. 263 00:25:11,215 --> 00:25:13,215 The pain, it didn't wake you? 264 00:25:13,250 --> 00:25:16,559 I was passed out. She musta given me something. 265 00:25:16,594 --> 00:25:19,319 We'll have to draw blood to find out. 266 00:25:19,353 --> 00:25:22,973 I'll call Victim Advocate, and get a nurse with the rape kit. 267 00:25:23,008 --> 00:25:24,973 What? No, no, no, no, no. 268 00:25:25,008 --> 00:25:26,973 You don't want to press charges? 269 00:25:27,008 --> 00:25:34,663 I just wanna pee. 270 00:25:34,697 --> 00:25:44,215 It looks like she forced it into both cavities. 271 00:25:44,250 --> 00:25:50,801 I'll acetone most of it off. It'll dissolve the external glue 272 00:25:50,835 --> 00:25:57,215 but, it'll burn where the skin is broken. 273 00:25:57,250 --> 00:26:02,319 I don't think I should use acetone on the cavities. 274 00:26:02,353 --> 00:26:04,319 We'll try oil. 275 00:26:04,353 --> 00:26:07,008 You can fix this? Right? 276 00:26:07,043 --> 00:26:15,732 Yeah. Not right away. If the skin is ripped in the urethra, 277 00:26:15,766 --> 00:26:19,353 which I think it is, it's gonna scar. 278 00:26:19,388 --> 00:26:21,559 That'll cause urethral strictures, 279 00:26:21,594 --> 00:26:24,973 it's what's blocking the flow of urine and semen. 280 00:26:25,008 --> 00:26:29,526 They'll need to form before we can remove them. 281 00:26:29,559 --> 00:26:31,559 I was gonna leave my wife for her. 282 00:26:31,594 --> 00:26:33,526 I thought you cheated on your mistress? 283 00:26:33,559 --> 00:26:35,559 With my wife. 284 00:26:35,594 --> 00:26:38,697 It's gonna be a while before you can cheat on anybody else. 285 00:26:38,732 --> 00:26:42,457 There's no way my wife isn't gonna know about this? 286 00:26:42,491 --> 00:26:44,801 Not if she sees you naked. 287 00:26:50,973 --> 00:26:54,904 You were counselor for Tim Fitzmorris and Carol Fitzmorris? 288 00:26:54,939 --> 00:26:56,904 Yes, briefly. 289 00:26:56,939 --> 00:26:58,904 But in a professional capacity. 290 00:26:58,939 --> 00:27:00,939 I saw Tim Fitzmorris once. 291 00:27:00,973 --> 00:27:04,319 He was advised to come and see you, as part of his defense. 292 00:27:04,353 --> 00:27:06,319 [Brenda] I don't know. 293 00:27:06,353 --> 00:27:08,319 By Ms. Mandalakis. I was present. 294 00:27:08,353 --> 00:27:12,284 You know I wasn't. So you know the answer and know I do not. 295 00:27:12,319 --> 00:27:14,835 He's reaching, this should be moved to a jury trial, 296 00:27:14,870 --> 00:27:16,870 Your Honour. It's no longer an assault charge. 297 00:27:16,904 --> 00:27:18,904 That's what we're here to determine, Mr. Whynacht. 298 00:27:18,939 --> 00:27:20,870 Not if there's no admissable evidence. 299 00:27:20,904 --> 00:27:22,904 Come on. He tried to kill her Tuesday, 300 00:27:22,939 --> 00:27:24,939 she's dead in his storeroom on Wednesday? 301 00:27:24,973 --> 00:27:28,422 But discovery was illegal. There was no warrant to search there. 302 00:27:28,457 --> 00:27:31,215 There was no reason to believe Carol Fitzmorris was even dead. 303 00:27:31,250 --> 00:27:33,628 And her whereabouts were released to Ms. Mandalakis 304 00:27:33,663 --> 00:27:35,628 by her court-appointed doctor. 305 00:27:35,663 --> 00:27:37,663 She's not a court-appointed doctor. 306 00:27:37,697 --> 00:27:40,559 [Deane] She appears on the register of court-appointed therapists. 307 00:27:40,594 --> 00:27:41,904 It's voluntary. 308 00:27:41,939 --> 00:27:43,904 Meaning that she was her doctor. 309 00:27:43,939 --> 00:27:46,559 Did you break patient confidentiality? 310 00:27:46,594 --> 00:27:47,491 Yes. 311 00:27:47,526 --> 00:27:48,732 Why? 312 00:27:48,766 --> 00:27:52,250 Because Alex kept badgering me to help her find her client. 313 00:27:52,284 --> 00:27:55,422 [Deane] So you told Carol Fitzmorris's Advocate where she had gone. 314 00:27:55,457 --> 00:27:57,457 Ms. Shaw? 315 00:27:57,491 --> 00:27:59,457 That wasn't a question. 316 00:27:59,491 --> 00:28:02,353 Did you tell Ms. Mandalakis the whereabouts of Ms. Fitzmorris? 317 00:28:02,388 --> 00:28:03,422 No. 318 00:28:03,457 --> 00:28:04,766 Wh-what? 319 00:28:04,801 --> 00:28:06,043 No! 320 00:28:06,077 --> 00:28:09,008 Uh, it says in the police report that you did. 321 00:28:09,043 --> 00:28:11,250 Well, I didn't. 322 00:28:11,284 --> 00:28:17,008 Ms. Mandalakis, the advocate, knew Ms. Fitzmorris' whereabouts 323 00:28:17,043 --> 00:28:20,284 because you, broke patient confidentiality and told her. 324 00:28:20,319 --> 00:28:24,663 I broke patient confidentiality, I did not know where Carol was. 325 00:28:24,697 --> 00:28:26,904 The police report says you did. 326 00:28:26,939 --> 00:28:29,250 Alex deduced it. 327 00:28:29,284 --> 00:28:32,008 So what did you say, that broke confidentiality? 328 00:28:32,043 --> 00:28:34,043 Do you want me to break it again? 329 00:28:34,077 --> 00:28:35,284 It's posthumous now. 330 00:28:35,319 --> 00:28:38,146 It may have been posthumous when I broke it the first time. 331 00:28:38,181 --> 00:28:41,526 Does that mean it's not wrong? You can't have it both ways. 332 00:28:41,559 --> 00:28:43,801 Did Ms. Mandalakis lie to the police? 333 00:28:43,835 --> 00:28:44,559 [Whynacht] Objection. 334 00:28:44,594 --> 00:28:45,457 What? 335 00:28:45,491 --> 00:28:46,801 How would she know? 336 00:28:46,835 --> 00:28:49,146 [Judge] Do you know? 337 00:28:53,766 --> 00:28:54,973 Yes. 338 00:28:55,008 --> 00:28:56,973 Yes, you know or yes, she lied? 339 00:28:57,008 --> 00:28:59,422 Yes, to both. 340 00:28:59,457 --> 00:29:03,181 So the police were called to the scene under false pretenses. 341 00:29:03,215 --> 00:29:05,835 The victim hadn't been missing for 24 hours, Your Honour. 342 00:29:05,870 --> 00:29:08,526 Is your case based entirely on evidence 343 00:29:08,559 --> 00:29:10,526 drawn from a false police report? 344 00:29:10,559 --> 00:29:13,043 All she did was try get them to the store. 345 00:29:13,077 --> 00:29:15,559 If she hadn't called the police she'd be dead too. 346 00:29:15,594 --> 00:29:16,215 Objection. 347 00:29:16,250 --> 00:29:17,319 Sustained. 348 00:29:17,353 --> 00:29:19,422 He would've killed her to cover the original crime. 349 00:29:19,457 --> 00:29:20,457 Oh my God. Objection. 350 00:29:20,491 --> 00:29:22,766 Ms. Mandalakis isn't that easy to get rid of. 351 00:29:22,801 --> 00:29:26,250 The police received a report, acted on it, nothing's tainted. 352 00:29:26,284 --> 00:29:28,457 A false report from a court-appointed Advocate. 353 00:29:28,491 --> 00:29:30,457 You need to recuse yourself. 354 00:29:30,491 --> 00:29:31,422 [Whynacht] Objection. 355 00:29:31,457 --> 00:29:33,457 Yes, I do. 356 00:29:33,491 --> 00:29:34,939 Just move to a jury. 357 00:29:34,973 --> 00:29:37,732 An ex-wife who's a social worker is one thing. 358 00:29:37,766 --> 00:29:39,766 An ex-wife lying to the police is another. 359 00:29:39,801 --> 00:29:41,801 You should be throwing this whole thing out. 360 00:29:41,835 --> 00:29:44,491 Get a grip. And you, put together a case 361 00:29:44,526 --> 00:29:47,008 that doesn't depend on lying to the police. 362 00:29:56,388 --> 00:30:00,491 I'm sorry they did this to you. 363 00:30:33,457 --> 00:30:35,835 I don't want to hurt you. 364 00:30:57,319 --> 00:30:59,250 I'm a little fat. 365 00:32:27,215 --> 00:32:29,353 [Patient] Is this gonna hurt? 366 00:32:29,388 --> 00:32:33,835 Yyyyes. I'll tell you what. 367 00:32:33,870 --> 00:32:38,732 I'm gonna harvest some skin from your buttock, 368 00:32:38,766 --> 00:32:42,732 but I promise to leave your dick bigger than ever. 369 00:32:42,766 --> 00:32:44,008 Well, I guess that's worth some pain. 370 00:32:48,353 --> 00:32:51,663 Cause I never really thought of a dog that way before, you know? 371 00:32:51,697 --> 00:32:54,457 I mean, we never had one so I was never presupposed 372 00:32:54,491 --> 00:32:56,801 to thinking that way. I mean, but you know, 373 00:32:56,835 --> 00:32:58,801 if you were really concerned about me, 374 00:32:58,835 --> 00:33:01,146 why would you even bring alcohol into the house? 375 00:33:01,181 --> 00:33:03,215 I could have drank enough to kill myself. 376 00:33:03,250 --> 00:33:05,973 That's why I don't think you should be making any decisions. 377 00:33:06,008 --> 00:33:08,008 I'm not sure I should be seeing you. 378 00:33:08,043 --> 00:33:10,008 You don't know enough to extrapolate-- 379 00:33:10,043 --> 00:33:12,008 Where are your pills? 380 00:33:12,043 --> 00:33:14,284 See, see that's what you want. 381 00:33:14,319 --> 00:33:17,215 You don't know what it feels like. 382 00:33:17,250 --> 00:33:25,388 When you're trying to feel something for someone and they-- 383 00:33:29,526 --> 00:33:31,526 What are you making? 384 00:33:31,559 --> 00:33:35,663 I don't know. Cookies. 385 00:33:44,319 --> 00:33:46,835 It probably won't be long before they can take you 386 00:33:46,870 --> 00:33:49,112 at Phoenix House, it's not bad. I've been there. 387 00:33:49,146 --> 00:33:51,112 Where do you live? 388 00:33:51,146 --> 00:33:53,146 I have a room in a boarding house. 389 00:33:53,181 --> 00:33:55,181 I could do that. 390 00:33:55,215 --> 00:33:59,766 Yeah, but it's expensive, so it's probably Phoenix House 391 00:33:59,801 --> 00:34:03,181 is probably the best bet for you right now. 392 00:34:03,215 --> 00:34:06,939 Do you want someone to call your parents? 393 00:34:06,973 --> 00:34:08,939 No. 394 00:34:08,973 --> 00:34:15,353 Okay, I'll talk to you in the morning Toby. 395 00:34:17,112 --> 00:34:19,077 Oh. 396 00:34:19,112 --> 00:34:21,077 What the hell is this? 397 00:34:21,112 --> 00:34:23,077 I was putting cream on his back. 398 00:34:23,112 --> 00:34:25,112 Really? 'Cause you got some in your hair. 399 00:34:25,146 --> 00:34:27,112 [Toby] I'm sorry, I'm so sorry. 400 00:34:27,146 --> 00:34:29,112 This is not what we do here. 401 00:34:29,146 --> 00:34:33,250 Leave him alone. 402 00:34:33,284 --> 00:34:35,491 Meet me in my office, 10 minutes. 403 00:34:48,628 --> 00:34:52,835 It's a private clinic. 404 00:34:52,870 --> 00:34:59,181 So I need, fifteen hundred more a month. 405 00:34:59,215 --> 00:35:02,250 For how long? 406 00:35:05,663 --> 00:35:11,284 It's a big commitment. The public facility is not bad. 407 00:35:11,319 --> 00:35:15,181 I've taken my clients there. 408 00:35:15,215 --> 00:35:20,112 We need something better, for Renate. 409 00:35:22,732 --> 00:35:26,181 Okay, I'll do it. 410 00:35:26,215 --> 00:35:29,319 Thanks. 411 00:35:29,353 --> 00:35:33,284 So, why did you lie to the police? 412 00:35:33,319 --> 00:35:36,388 I, I thought I could save her. 413 00:35:36,422 --> 00:35:38,939 But now if he walks, it's because of you. 414 00:35:38,973 --> 00:35:45,077 It's because of me he's not walking right now. 415 00:35:45,112 --> 00:35:48,491 Please don't put yourself in these situations. 416 00:35:48,526 --> 00:35:51,732 You're gonna get yourself killed. 417 00:35:54,457 --> 00:35:56,457 What were you even doing here this late? 418 00:35:56,491 --> 00:35:59,250 I could ask you the same, but I already know why. 419 00:35:59,284 --> 00:36:00,526 I didn't plan that. 420 00:36:00,559 --> 00:36:03,353 You don't have sex with clients of the social services, Kevin. 421 00:36:03,388 --> 00:36:06,146 I'm the grounds keeper, laundry doer, I'm not a social worker. 422 00:36:06,181 --> 00:36:07,904 That doesn't change anything. 423 00:36:07,939 --> 00:36:10,697 You know, maybe it's what he needed. It's what he wanted. 424 00:36:10,732 --> 00:36:14,319 To be touched lovingly for once, not, not to hurt him. 425 00:36:14,353 --> 00:36:18,146 No. He's the victim of a horrible crime and at the most 426 00:36:18,181 --> 00:36:21,526 vulnerable time in his life, you took advantage of him. 427 00:36:21,559 --> 00:36:25,319 You think it was loving but trust me, when he looks back 428 00:36:25,353 --> 00:36:28,112 on things, after he recovers, he's not gonna feel that way. 429 00:36:28,146 --> 00:36:30,112 If he even recovers. 430 00:36:30,146 --> 00:36:32,146 You're wrong. 431 00:36:32,181 --> 00:36:36,146 Kevin, I've known you since you were a kid, so I understand 432 00:36:36,181 --> 00:36:39,353 why you might be confused about this. But, I don't know, 433 00:36:39,388 --> 00:36:41,663 I think it's clear you've been here too long. 434 00:36:41,697 --> 00:36:44,732 It's time for you to move on, make other plans for yourself. 435 00:36:44,766 --> 00:36:47,008 And don't even think about coming back in here 436 00:36:47,043 --> 00:36:49,008 while that boy's staying here. 437 00:36:49,043 --> 00:36:51,422 He's gone. He left. He took his things. 438 00:36:51,457 --> 00:36:57,250 What? See this is exactly what I was talking about. 439 00:36:57,284 --> 00:37:00,250 You know, you have to consider this your 2 weeks notice. 440 00:37:00,284 --> 00:37:02,491 Find another job. 441 00:37:02,526 --> 00:37:06,526 Okay, fine. I think you're probably right. 442 00:37:06,559 --> 00:37:09,112 And Toby didn't leave because of me. 443 00:37:09,146 --> 00:37:13,008 He left because you humiliated 'im and scared 'im. 444 00:37:13,043 --> 00:37:15,663 And that's all on you. Not me. 445 00:37:31,594 --> 00:37:33,594 Hey. 446 00:37:42,904 --> 00:37:45,215 Thank you. 447 00:37:57,008 --> 00:38:04,835 What would you do if I cheated on you? 448 00:38:04,870 --> 00:38:06,870 Cry. 449 00:38:21,077 --> 00:38:22,215 So where's Toby? 450 00:38:22,250 --> 00:38:23,353 Toby didn't stay. 451 00:38:23,388 --> 00:38:24,491 Why? 452 00:38:24,594 --> 00:38:27,697 It's not the right place for a grown man? I don't know. 453 00:38:27,732 --> 00:38:29,732 Carol Fitzmorris. Now Toby. 454 00:38:29,766 --> 00:38:32,008 I'm not bringing people here if they don't stay. 455 00:38:32,043 --> 00:38:34,732 Noboby wants to stay here Alex. It's a shelter. 456 00:38:34,766 --> 00:38:37,008 Oh, so he wants to be in the street? 457 00:38:37,043 --> 00:38:38,112 Apparently. 458 00:38:38,146 --> 00:38:40,112 Did you call his parents? 459 00:38:40,146 --> 00:38:42,146 No. 460 00:38:42,422 --> 00:38:44,388 What are you not telling me? 461 00:38:44,422 --> 00:38:50,181 I told you everything you need to know. 462 00:38:50,215 --> 00:38:52,181 Bitch. 463 00:38:54,181 --> 00:38:57,870 Hmm, well I'm surprised to see you. 464 00:38:57,904 --> 00:39:00,422 You told me to come, at the hospital. 465 00:39:00,457 --> 00:39:04,215 You left the shelter? 466 00:39:04,250 --> 00:39:07,457 I'm not a woman. It's women and children. 467 00:39:07,491 --> 00:39:11,112 Hmm, Where you staying now? 468 00:39:11,146 --> 00:39:13,112 Have you spoken to your parents? 469 00:39:13,146 --> 00:39:15,112 I don't want them to know. 470 00:39:15,146 --> 00:39:17,112 You think they don't know already? 471 00:39:17,146 --> 00:39:19,628 It's been all over the news. All over the country. 472 00:39:19,663 --> 00:39:21,663 Kidnapping's news. 473 00:39:21,697 --> 00:39:23,663 Yeah, but they don't know it's me. 474 00:39:23,697 --> 00:39:27,146 Of course. It's just some other run-away from Etobicoke. 475 00:39:27,181 --> 00:39:29,766 I don't have to go back to them. I'm eighteen. 476 00:39:29,801 --> 00:39:31,801 True. 477 00:39:32,973 --> 00:39:38,663 Shall we talk about, why you don't want to go back? 478 00:39:46,284 --> 00:39:49,250 Shall we talk about what happened to you? 479 00:39:55,284 --> 00:39:58,112 I lied. 480 00:39:58,146 --> 00:40:03,628 About what? 481 00:40:03,663 --> 00:40:07,319 I wasn't kidnapped. 482 00:40:08,732 --> 00:40:10,697 Haaaa. 483 00:40:10,732 --> 00:40:13,388 I went there. 484 00:40:15,491 --> 00:40:17,457 A man's been shot in the face. 485 00:40:17,491 --> 00:40:20,457 Another man is on the run from the police. 486 00:40:20,491 --> 00:40:23,457 You weren't kidnapped? 487 00:40:30,146 --> 00:40:33,766 Toby. 488 00:40:33,801 --> 00:40:37,801 I knew what they wanted me to do, down there. 489 00:40:37,835 --> 00:40:40,870 Well you said that they hired you to do chores. 490 00:40:40,904 --> 00:40:44,870 I knew what they wanted. I'm not stupid. 491 00:40:49,422 --> 00:40:53,215 So fucking stupid. 492 00:40:53,250 --> 00:41:03,422 Hey...I let them tie me up and I let them put a mask on me. 493 00:41:03,422 --> 00:41:12,077 Hey...I let them tie me up and I let them put a mask on me. 494 00:41:12,112 --> 00:41:16,077 What else did you consent to? 495 00:41:16,112 --> 00:41:19,112 Did you agree that they could keep you there indefinitely? 496 00:41:19,146 --> 00:41:20,388 For two weeks? 497 00:41:20,422 --> 00:41:22,008 No, I-- 498 00:41:22,043 --> 00:41:25,008 That you could remain tied up for ever? 499 00:41:25,043 --> 00:41:27,388 For like 20 minutes or an hour or something. 500 00:41:27,422 --> 00:41:31,973 That seems a perfectly reasonable expectation. 501 00:41:32,008 --> 00:41:36,663 So, that's the lie? That you didn't go there to do chores. 502 00:41:36,697 --> 00:41:42,732 You went there for sex. Were they paying you for the sex? 503 00:41:42,766 --> 00:41:44,766 I didn't like name a price or anything. 504 00:41:44,801 --> 00:41:50,319 I just thought they'd feed me and bus money or something. 505 00:41:50,353 --> 00:41:53,181 Well how much is the bus? 506 00:41:53,215 --> 00:41:55,215 The bus to where? To Ontario? 507 00:41:55,250 --> 00:41:57,526 No just like, bus money just to get around. 508 00:41:57,559 --> 00:42:02,112 The local bus. Isn't that like two dollars? 509 00:42:02,146 --> 00:42:04,628 Wasn't talking about the bus necessarily. I just meant like-- 510 00:42:04,663 --> 00:42:10,284 You mean just enough money to get by, to get around. 511 00:42:10,319 --> 00:42:12,284 How are you earning your money now? 512 00:42:12,319 --> 00:42:14,284 I don't have any. 513 00:42:14,319 --> 00:42:17,422 Toby. 514 00:42:17,457 --> 00:42:23,594 Consent, is not something you give once and is there forever. 515 00:42:23,628 --> 00:42:28,594 You can change your mind. 516 00:42:28,628 --> 00:42:34,904 [phone rings] I want you to make an appointment to see me next time. 517 00:42:34,939 --> 00:42:37,663 I want you to check in with the shelter everyday. 518 00:42:37,697 --> 00:42:40,043 They have a high turnover of beds there. 519 00:42:40,077 --> 00:42:43,835 I want you to get something to eat. Get a job. 520 00:42:43,870 --> 00:42:49,491 And ah, stop selling your ass for bus fare. 521 00:42:50,388 --> 00:42:57,526 Hi. No, no I can't. I've got appointments all day. 522 00:42:57,559 --> 00:43:02,973 Oh really. Ah, what about later? 523 00:43:03,008 --> 00:43:05,043 Good luck. 524 00:43:20,559 --> 00:43:22,526 [Narrator] Next time on 'Sex And Violence'. 525 00:43:22,559 --> 00:43:25,663 My mother never accepted help while she was alive. 526 00:43:25,697 --> 00:43:30,319 And you think that she's gonna want my help, now? 527 00:43:32,939 --> 00:43:33,835 Hi. 528 00:43:33,870 --> 00:43:34,801 Hi. 529 00:43:34,835 --> 00:43:39,526 This is Kai. He's here to see Mrs. Kim. 530 00:43:39,559 --> 00:43:45,146 We failed. Each other. 531 00:43:49,663 --> 00:43:50,628 Ben? 532 00:43:50,663 --> 00:43:51,663 Yes, you're? 533 00:43:51,697 --> 00:43:52,663 Jasper. 534 00:43:52,697 --> 00:43:54,697 Good to meet you. 535 00:43:54,801 --> 00:43:55,904 Hi. 536 00:43:55,939 --> 00:43:57,077 Hi. 537 00:43:57,112 --> 00:43:59,215 Ah, Is Alex around? 538 00:43:59,250 --> 00:44:02,491 No. Who are you? 539 00:44:02,526 --> 00:44:04,491 A friend of Alex. 540 00:44:04,526 --> 00:44:06,526 Do you want to come in? 541 00:44:06,628 --> 00:44:08,491 Hit me over the head with a bottle. 542 00:44:08,526 --> 00:44:09,766 Why? 543 00:44:09,801 --> 00:44:12,077 Cause they're shit faced. 544 00:44:17,215 --> 00:44:19,732 But you know what would make Mommy really happy? 545 00:44:19,766 --> 00:44:23,732 If you gave her a hug. Go ahead. 546 00:44:33,422 --> 00:44:35,457 Oh, look at the little one. 547 00:44:35,491 --> 00:44:38,181 So cute. 548 00:44:38,215 --> 00:44:40,250 You wanna fuck me? 549 00:44:40,284 --> 00:44:42,526 Cause you can. 550 00:44:42,559 --> 00:44:44,801 Yeah, lucky me. 551 00:44:44,835 --> 00:44:47,801 I wanna get in your pants. 552 00:44:47,835 --> 00:44:50,008 No thanks. 553 00:44:50,043 --> 00:44:52,835 I already got one asshole down there. 38187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.