All language subtitles for Sex.And.Violence.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,526 --> 00:01:11,491 Walter, if nothing else, 2 00:01:11,526 --> 00:01:14,491 your clothes are going to ruin my reputation. 3 00:01:24,215 --> 00:01:27,181 I can't talk to you right now. 4 00:01:29,181 --> 00:01:32,112 I love you. 5 00:01:32,801 --> 00:01:45,043 [screaming] 6 00:01:51,077 --> 00:02:01,146 [shower splashes] 7 00:02:01,181 --> 00:02:16,181 [shower splashes] 8 00:02:16,181 --> 00:02:20,353 [shower splashes] 9 00:02:20,388 --> 00:02:24,043 Hey. Hi. 10 00:02:24,077 --> 00:02:26,043 Good morning to you both. 11 00:02:26,077 --> 00:02:28,043 We were thinking about you. 12 00:02:28,077 --> 00:02:30,043 Oh yeah? 13 00:02:34,697 --> 00:02:36,663 Uh, uh, uh, diaphragm-- 14 00:02:36,697 --> 00:02:38,697 Ha-rumph. 15 00:02:38,732 --> 00:02:42,284 Don't ha-rumph me. It's two feet away. 16 00:02:47,491 --> 00:02:50,388 Oh, I feel sorry for you. 17 00:02:50,422 --> 00:02:52,457 You have to wait a whole two seconds 18 00:02:52,491 --> 00:02:54,870 while I stick a frisbee up my snatch. 19 00:03:03,870 --> 00:03:06,939 [knocking at the door] 20 00:03:15,973 --> 00:03:17,939 What? 21 00:03:17,973 --> 00:03:19,939 Tim Fitzmorris?Yeah. 22 00:03:19,973 --> 00:03:22,559 We've had complaints about some noise. 23 00:03:22,594 --> 00:03:24,559 You having a party in there? 24 00:03:24,594 --> 00:03:27,559 Your wife home? Yeah. 25 00:03:27,594 --> 00:03:29,801 Can we come in? 26 00:03:29,835 --> 00:03:31,835 Yeah. 27 00:03:42,284 --> 00:03:44,939 Miss Fitzmorris? Yeah. 28 00:03:44,973 --> 00:03:46,904 Everything all right here? 29 00:03:46,939 --> 00:03:48,904 I'm sorry. 30 00:03:48,939 --> 00:03:50,904 Did you have a fight? 31 00:03:50,939 --> 00:03:52,939 Yeah, we had a fight but it's over. 32 00:03:52,973 --> 00:03:55,043 Com'ere. 33 00:03:55,697 --> 00:04:02,491 Come here please. 34 00:04:02,526 --> 00:04:05,559 What'd you fight about? 35 00:04:05,594 --> 00:04:07,628 The satellite.Hmpf. 36 00:04:07,663 --> 00:04:09,663 I know it's stupid. 37 00:04:09,697 --> 00:04:12,697 What, the dish? Uh uh, nobody fucks with my dish. 38 00:04:12,939 --> 00:04:16,077 They said the noise sounded really scary. 39 00:04:16,112 --> 00:04:19,112 Is there anything you want to tell me? 40 00:04:19,146 --> 00:04:23,697 Did he hit you, Miss Fitzmorris? 41 00:04:23,732 --> 00:04:30,870 Everything is fine now? 42 00:04:30,904 --> 00:04:33,697 ROACH! SHE'S GOT A HATCHET IN HER BACK! 43 00:04:33,732 --> 00:04:35,697 [crashing, grunting and yelling during clubbing] 44 00:04:35,732 --> 00:04:37,697 [panicky sobbing and whimpering] 45 00:04:37,732 --> 00:04:39,732 It's okay, don't move, don't move, it's okay! 46 00:04:39,766 --> 00:04:41,732 Don't move. It's okay, just don't move! 47 00:04:41,766 --> 00:04:45,422 Everything's gonna be okay, just don't move. 48 00:04:45,457 --> 00:04:47,457 Stay down! 49 00:04:47,491 --> 00:04:49,766 It's okay, just don't move, don't move. 50 00:04:49,801 --> 00:04:53,526 [woman cries] 51 00:06:34,766 --> 00:06:36,766 Hello! 52 00:06:41,284 --> 00:06:43,250 Mr. Harper! 53 00:07:34,594 --> 00:07:36,594 Nora? 54 00:07:37,870 --> 00:07:40,801 I'm Drucie, I'm your social worker. 55 00:07:42,457 --> 00:07:45,043 Are you playing...chicken? 56 00:07:56,904 --> 00:08:01,043 Nora, I'm going to be right back, okay? Just a second. 57 00:08:31,353 --> 00:08:33,353 Ah shit! 58 00:08:34,835 --> 00:08:41,973 You better not let him catch you. 59 00:08:42,008 --> 00:08:44,939 Will you come with me Nora? 60 00:08:44,973 --> 00:08:48,077 Will you run to my car? 61 00:08:48,112 --> 00:08:50,181 I don't want to leave you here. 62 00:08:50,215 --> 00:08:52,250 Hurry! 63 00:08:53,939 --> 00:09:02,008 Can you fit? 64 00:09:02,043 --> 00:09:05,801 Good. Go. 65 00:09:16,594 --> 00:09:20,284 I'm with child services! 66 00:09:24,043 --> 00:09:26,215 I'm sorry if I startled you. 67 00:09:26,250 --> 00:09:30,422 Mr. Harper, you can't keep your child in a chicken coop. 68 00:09:30,457 --> 00:09:33,526 You okay? 69 00:09:36,628 --> 00:09:39,008 AAHH! 70 00:09:39,043 --> 00:09:42,043 [Mr. Harper] Give me my kid! 71 00:10:00,008 --> 00:10:01,973 He's gonna catch us. 72 00:10:02,008 --> 00:10:04,008 He's not gonna catch us. 73 00:10:04,043 --> 00:10:06,491 Is there a gas station or convenience store near here? 74 00:10:06,526 --> 00:10:08,491 Take the right road. 75 00:10:08,526 --> 00:10:10,663 Fuck...Jesus! 76 00:10:10,697 --> 00:10:13,388 You better not let him catch you. 77 00:10:13,422 --> 00:10:18,973 Okay, here's my purse, grab my phone. 78 00:10:19,008 --> 00:10:21,973 Dial 9-1-1. Press send, hold it to my ear. 79 00:10:22,008 --> 00:10:23,973 I dropped the phone. 80 00:10:24,008 --> 00:10:26,008 Shit! 81 00:10:31,973 --> 00:10:34,973 Nora hold on! 82 00:10:38,388 --> 00:10:43,628 Go inside, find the police man. 83 00:10:43,663 --> 00:10:46,526 Mr. Harper you stay away from me. 84 00:10:46,559 --> 00:10:48,939 Hey! Hey! 85 00:10:48,973 --> 00:10:50,939 That's my daughter! 86 00:10:50,973 --> 00:10:53,008 Is that your wife? 87 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 No, I am not a fucking wife! 88 00:10:55,077 --> 00:10:59,491 Back away, down on the ground now! DOWN ON THE GROUND NOW! 89 00:10:59,526 --> 00:11:02,973 Lady. Back here. Is that your daughter? 90 00:11:03,008 --> 00:11:07,388 Down on the ground face first, let's go! 91 00:11:19,250 --> 00:11:21,284 What are they going to do to him? 92 00:11:21,319 --> 00:11:24,215 That depends on the charges. 93 00:11:24,250 --> 00:11:26,250 He didn't mean to do it. 94 00:11:26,284 --> 00:11:29,457 And you're saying that this was an accident? 95 00:11:29,491 --> 00:11:32,043 No, I didn't think so. 96 00:11:32,077 --> 00:11:34,008 You think I'm stupid. 97 00:11:34,043 --> 00:11:36,008 Noooo... 98 00:11:36,043 --> 00:11:38,043 I don't hate him. 99 00:11:38,077 --> 00:11:41,801 You don't have to talk to me there's a social worker coming. 100 00:11:41,835 --> 00:11:48,008 I don't actively, I don't actively hate him. 101 00:11:48,043 --> 00:11:50,284 Are you married?No. 102 00:11:50,319 --> 00:11:56,043 It's just, there's more to it than you think. People fight. 103 00:11:56,077 --> 00:11:58,904 You know what, I don't know, if you don't press charges 104 00:11:58,939 --> 00:12:02,077 he will probably go to jail for a couple months, be out 105 00:12:02,112 --> 00:12:05,146 by Christmas, so he can chop you into kindling for the fireplace. 106 00:12:05,181 --> 00:12:07,215 Think she needs to hear your shit Roach? 107 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Think I need to hear hers? 108 00:12:09,284 --> 00:12:12,319 I've got better things to do than to listen to a housewife 109 00:12:12,353 --> 00:12:15,112 defend the asshole who put a hatchet in her back. 110 00:12:15,146 --> 00:12:17,112 Piece of shit. 111 00:12:17,146 --> 00:12:19,112 Thanks for your help constable. 112 00:12:19,146 --> 00:12:21,112 [Roach] Good morning, Alex. 113 00:12:24,008 --> 00:12:29,008 Hi, I'm Alex Mandalakis. I'm a victim's advocate. 114 00:12:29,043 --> 00:12:31,353 You're going to meet a lot of new people. 115 00:12:31,388 --> 00:12:36,008 Doctors, lawyers, cops, psychiatrists. 116 00:12:36,043 --> 00:12:41,835 I'm going to help you navigate. 117 00:12:41,870 --> 00:12:43,835 Do you have any children? 118 00:12:43,870 --> 00:12:47,250 Yeah, they're grown. 119 00:12:47,284 --> 00:12:50,973 Um, Mrs. Fitzmorris. May I call you Carol? 120 00:12:51,008 --> 00:12:53,077 Yeah. 121 00:12:53,112 --> 00:12:56,181 Alright, Carol in domestic disputes 122 00:12:56,215 --> 00:12:58,801 when there is no history of arrests 123 00:12:58,835 --> 00:13:01,697 your husband is going to be free on bail. 124 00:13:01,732 --> 00:13:03,973 Now you have to find a place to stay. 125 00:13:04,008 --> 00:13:06,043 What's wrong with my house? 126 00:13:06,077 --> 00:13:08,043 That's exactly where he wants to go. 127 00:13:08,077 --> 00:13:10,043 Now, we can get a restraining order 128 00:13:10,077 --> 00:13:13,043 but look, I want you to take my advice. 129 00:13:13,077 --> 00:13:15,043 Don't go home tonight. 130 00:13:15,077 --> 00:13:17,559 I mean, it missed her spine or she'd be paralyzed. 131 00:13:17,594 --> 00:13:19,559 So when does she leave? 132 00:13:19,594 --> 00:13:21,594 She's fine, but she'll always need physical therapy. 133 00:13:21,628 --> 00:13:24,146 She'll never be a hundred percent in terms of mobility. 134 00:13:24,181 --> 00:13:26,904 I want her out of here before the husband makes bail. 135 00:13:26,939 --> 00:13:28,904 [Doctor] Is this the acid burn? 136 00:13:28,939 --> 00:13:30,904 If she starts bleeding bring her back. 137 00:13:30,939 --> 00:13:33,559 What's your name? ICU! 138 00:13:34,594 --> 00:13:36,594 What, you're in pain? 139 00:13:36,628 --> 00:13:39,697 A little, yeah. 140 00:13:39,732 --> 00:13:43,181 There's a pharmacy near the house, It opens early. 141 00:13:43,215 --> 00:13:45,904 Why are you doing this? 142 00:13:45,939 --> 00:13:47,870 It's my job. 143 00:13:47,904 --> 00:13:50,388 I'm a former lawyer. 144 00:13:50,422 --> 00:13:52,457 Look, it's important that you don't call 145 00:13:52,491 --> 00:13:54,628 your husband from the house. 146 00:13:54,663 --> 00:13:56,697 The number is blocked 147 00:13:56,732 --> 00:13:58,939 but you mustn't tell anyone where you are 148 00:13:58,973 --> 00:14:03,388 or the entire integrity of the safe house is breached. 149 00:14:03,422 --> 00:14:05,870 There are women there who count on the fact 150 00:14:05,904 --> 00:14:07,870 that no one can find them. 151 00:14:07,904 --> 00:14:09,904 You understand? 152 00:14:19,353 --> 00:14:21,766 Hi. Marjorie this is Carol. 153 00:14:21,801 --> 00:14:26,353 Hi Carol, Marjorie. Take your time, ok? 154 00:14:42,353 --> 00:14:54,215 Ok, there you go. Alright. 155 00:14:54,250 --> 00:14:56,628 Carol, you should feel safe here. 156 00:14:56,663 --> 00:14:58,766 Ah, we've got really good security. 157 00:14:58,801 --> 00:15:02,973 I've got alarms on the first and second floors windows, okay? 158 00:15:03,008 --> 00:15:06,250 You have a private bedroom but everything else is shared. 159 00:15:06,284 --> 00:15:09,801 And uh, three women right now have children 160 00:15:09,835 --> 00:15:12,559 so it's a little bit hectic during the day. 161 00:15:12,594 --> 00:15:14,559 That's alright with you? 162 00:15:16,388 --> 00:15:19,663 Alright, just give me a sec, I have to finish this phone call. 163 00:15:19,697 --> 00:15:21,697 Hi Mary, sorry about that. 164 00:15:21,732 --> 00:15:24,766 Ok, Mary, Mary listen to me, you have been living in denial, 165 00:15:24,801 --> 00:15:26,766 you're going to die in denial too, 166 00:15:26,801 --> 00:15:28,697 'cause he's going to kill you. 167 00:15:28,732 --> 00:15:30,732 I like kids. Good, good. 168 00:15:32,939 --> 00:15:34,904 Kevin, what happened to the curtains? 169 00:15:34,939 --> 00:15:37,181 You know curtains. They come, they go. 170 00:15:37,215 --> 00:15:40,835 The people you put up here, they steal from you? 171 00:15:40,870 --> 00:15:45,835 Towels, sheets. Just like any fancy hotel. 172 00:15:55,353 --> 00:15:58,319 Vodka, five olives. 173 00:16:17,353 --> 00:16:19,766 That your dinner? 174 00:16:28,043 --> 00:16:32,181 Not feeling talkative are you? 175 00:16:32,215 --> 00:16:37,732 You wanna talk, I'll talk. I talk all day. 176 00:16:37,766 --> 00:16:40,457 I think you should be more concerned with... 177 00:16:40,491 --> 00:16:45,457 what I might put in my mouth than what comes out of it. 178 00:16:51,250 --> 00:16:56,077 [giggles, stumbling, and panting breaths] 179 00:17:14,559 --> 00:17:21,457 [gasping breaths and moans of pleasure] 180 00:17:21,491 --> 00:17:23,697 How old are you? 181 00:17:23,732 --> 00:17:26,526 What the fuck do you care? 182 00:17:26,559 --> 00:17:30,526 I'm sorry, I'm sorry, sorry, sorry. 183 00:17:47,732 --> 00:17:50,732 [man snoring] 184 00:18:21,594 --> 00:18:24,559 I-I've got an early morning meeting. 185 00:18:52,801 --> 00:18:55,181 The defendant has no prior record, your honor. 186 00:18:55,215 --> 00:18:57,284 He's not a danger to anybody. 187 00:18:57,319 --> 00:19:00,181 Have there been other 9-1-1 calls? 188 00:19:00,215 --> 00:19:02,491 There have been two calls from the neighbor. 189 00:19:02,526 --> 00:19:05,181 Noise complaints but never any violence reported. 190 00:19:05,215 --> 00:19:08,043 So Mr. Fitzmorris are you currently employed in this city? 191 00:19:08,077 --> 00:19:10,043 [Alex] Your Honor, may I speak? 192 00:19:10,077 --> 00:19:12,663 Well the defendant managed to arrive on time. 193 00:19:12,697 --> 00:19:15,732 Well the defendant had a wake up call and a cheap chauffeur. 194 00:19:15,766 --> 00:19:18,250 Well I'm sorry. I have already heard the story. 195 00:19:18,284 --> 00:19:20,319 [Alex] This man tried to murder his wife! 196 00:19:20,353 --> 00:19:22,284 This is not what happened your honor. 197 00:19:22,319 --> 00:19:24,801 This is a family argument that escalated into an accident. 198 00:19:24,835 --> 00:19:26,835 He tried to kill her! 199 00:19:26,870 --> 00:19:29,215 Nobody here is saying that this was premeditated, 200 00:19:29,250 --> 00:19:32,319 Miss Mandalakis, and I'm satisfied that this man 201 00:19:32,353 --> 00:19:34,628 is not a flight risk so I'm granting bail. 202 00:19:34,663 --> 00:19:36,594 Look. He stabbed her in the back! 203 00:19:36,628 --> 00:19:38,628 PUT THAT DOWN NOW! 204 00:19:38,663 --> 00:19:40,628 How the fuck can this not be premeditated? 205 00:19:40,663 --> 00:19:42,663 Get her out! [Thunk!] 206 00:19:42,697 --> 00:19:44,663 Whooh! [Judge] GET HER OUT! 207 00:19:44,697 --> 00:19:46,939 HE CHASED HER AND THAT'S WHAT SHE LOOKED LIKE! 208 00:19:46,973 --> 00:19:50,422 AND IF HE HURTS HER AGAIN IT'S ON YOU! 209 00:19:50,457 --> 00:19:52,422 OUT!JUDGE MACDONALD! 210 00:19:52,457 --> 00:19:53,077 [Alex] Watch my knee. 211 00:21:24,146 --> 00:21:27,112 [grunting] Oh, oh God. 212 00:21:30,801 --> 00:21:40,559 [gasping, groaning and chuckles] 213 00:21:40,594 --> 00:21:42,663 She's gonna be here soon. 214 00:21:42,697 --> 00:21:46,766 Okay, okay. 215 00:22:32,628 --> 00:22:36,904 So, why do you want to become foster parents? 216 00:22:36,939 --> 00:22:39,697 We'd like, to adopt, eventually. 217 00:22:39,732 --> 00:22:42,732 Do you have any fertility issues? 218 00:22:44,870 --> 00:22:46,835 It's a standard question. 219 00:22:46,870 --> 00:22:49,697 We only have one fertility issue. 220 00:22:49,732 --> 00:22:51,732 Fair enough. 221 00:22:53,077 --> 00:22:56,766 How do you see becoming foster parents changing your life? 222 00:22:56,801 --> 00:23:01,112 Stephen's already at home. I'll cut back on my work hours a bit. 223 00:23:01,146 --> 00:23:04,457 We have a cousin lined up to help, stay over whenever we need 224 00:23:04,491 --> 00:23:07,663 and Gwen across the street will baby sit, she's fifteen. 225 00:23:08,732 --> 00:23:13,766 Ok, well that sums up how your life isn't going to change. 226 00:23:13,801 --> 00:23:15,939 We'll be parents. 227 00:23:17,491 --> 00:23:19,973 Tell me about your strengths and weaknesses as parents. 228 00:23:20,008 --> 00:23:23,319 I'm too strict and he's too indulgent. 229 00:23:24,663 --> 00:23:26,870 Does this one talk? 230 00:23:26,904 --> 00:23:29,870 He's too strict, with everyone but himself. 231 00:23:33,457 --> 00:23:36,422 Are you willing to foster children with special needs 232 00:23:36,457 --> 00:23:39,594 or you know other special placement considerations? 233 00:23:39,628 --> 00:23:42,112 Well, we don't want children who torture animals 234 00:23:42,146 --> 00:23:44,250 or burned down their last foster home, 235 00:23:44,284 --> 00:23:46,422 or has a driver's license. 236 00:23:46,457 --> 00:23:49,491 Autism would have to be mild. 237 00:23:49,526 --> 00:23:52,939 What about a child who's in a dangerous situation? 238 00:23:52,973 --> 00:23:58,215 Isn't that the whole point of foster care? 239 00:23:58,250 --> 00:24:02,284 Ah, yes. Yes. 240 00:24:02,319 --> 00:24:04,284 How did your parents discipline you? 241 00:24:04,319 --> 00:24:08,766 Groundings. Back hand across the face for talking back. 242 00:24:08,801 --> 00:24:12,835 What would you do the same or differently, than your parents? 243 00:24:12,870 --> 00:24:14,939 They've agreed to consult. 244 00:24:14,973 --> 00:24:16,939 Yeah, I always defer to Steven's parents. 245 00:24:16,973 --> 00:24:19,112 How long have you been together? 246 00:24:19,146 --> 00:24:22,526 Six years. We are married. 247 00:24:22,559 --> 00:24:26,319 Oh. so you are. Happily? 248 00:24:26,353 --> 00:24:28,319 Happily, yes. 249 00:24:28,353 --> 00:24:32,146 So happy. Except when we're not. 250 00:24:33,008 --> 00:24:34,973 Children? 251 00:24:35,008 --> 00:24:37,388 No. No. 252 00:24:37,422 --> 00:24:39,663 Previous marriages? Other longterm relationships? 253 00:24:39,697 --> 00:24:42,732 Yeah, uh, eight years. 254 00:24:42,766 --> 00:24:45,319 How did that end? 255 00:24:45,353 --> 00:24:47,319 Irreconcilable differences. 256 00:24:47,353 --> 00:24:49,319 About what? 257 00:24:49,353 --> 00:24:51,697 Ah, about his porn tape. 258 00:24:55,973 --> 00:24:57,973 Okay. 259 00:25:00,215 --> 00:25:02,250 [female voice] Oh my God. 260 00:25:02,284 --> 00:25:05,250 That's the most horrible thing I have ever heard. 261 00:25:05,284 --> 00:25:07,353 It is? 262 00:25:08,904 --> 00:25:17,697 Well, no, not the worst, but, um, I mean, well it's different. 263 00:25:17,732 --> 00:25:19,697 I've heard worse. Every day, really. 264 00:25:19,732 --> 00:25:25,835 But um, it's just that um, everyone's pain is real... 265 00:25:25,870 --> 00:25:31,801 and I uh, wanted you to know that I was listening. 266 00:25:32,973 --> 00:25:35,904 Listen, why would you stay with a man 267 00:25:35,939 --> 00:25:38,043 who threatens you with a hatchet? 268 00:25:38,077 --> 00:25:43,215 Alex. You're frazzling me. 269 00:25:43,250 --> 00:25:46,904 Well it became a joke. I didn't think he would use it. 270 00:25:46,939 --> 00:25:49,146 It was kinda like "the belt". 271 00:25:49,181 --> 00:25:52,939 With the kids, he always kept a belt hanging on the door. 272 00:25:52,973 --> 00:25:54,939 But he never used the belt? 273 00:25:54,973 --> 00:26:00,457 Not until the end. They blame me. 274 00:26:00,491 --> 00:26:03,491 Probably not anymore. 275 00:26:07,388 --> 00:26:09,353 [phone rings] 276 00:26:09,388 --> 00:26:14,353 Oh, ah, could you put Carol in a cab? 277 00:26:26,904 --> 00:26:28,904 [Alex] There are kids? 278 00:26:28,939 --> 00:26:34,112 [Dulcie] Her little boy waited a long time after day care yesterday. 279 00:26:34,146 --> 00:26:38,628 I brought him to see his mother, but... I guess not. 280 00:26:38,663 --> 00:26:40,766 Are you sure? 281 00:26:40,801 --> 00:26:44,215 No. I'm not sure of anything. 282 00:26:44,250 --> 00:26:47,835 This will allow your flesh a shape to adhere to. 283 00:26:47,870 --> 00:26:50,457 It'll give a chance for the tissue to settle 284 00:26:50,491 --> 00:26:53,870 until we can replace the skin. 285 00:26:53,904 --> 00:26:58,628 Ginger, this is Alex, she's from the domestic abuse center. 286 00:26:58,663 --> 00:27:00,663 I called her. 287 00:27:00,697 --> 00:27:04,008 [female police officer] Can she talk? 288 00:27:04,043 --> 00:27:06,353 Her left hand is okay. 289 00:27:06,388 --> 00:27:09,422 She can answer yes or no by squeezing your hand. 290 00:27:09,457 --> 00:27:14,284 One squeeze is yes, two squeezes no. 291 00:27:17,077 --> 00:27:25,250 Did your husband do this to you? 292 00:27:25,284 --> 00:27:29,904 I'm going to find you a safe place to live Ginger, ok? 293 00:27:29,939 --> 00:27:33,284 She can't be moved today, Alex. 294 00:27:33,319 --> 00:27:37,559 Doctor O'Carroll is very good, Ginger. 295 00:27:37,594 --> 00:27:40,077 I know he's going to help you recover. 296 00:27:48,422 --> 00:27:50,388 What about Ginger? 297 00:27:50,422 --> 00:27:52,697 There's actually not much we can do for her. 298 00:27:52,732 --> 00:27:55,112 Most of her skin is destroyed. 299 00:27:55,146 --> 00:27:57,388 Can't you give her new skin? 300 00:27:57,422 --> 00:27:59,388 We can do transplants. Over time. 301 00:27:59,422 --> 00:28:02,284 So, she's not gonna have a face? 302 00:28:02,319 --> 00:28:06,766 Not--I think she'll have a lot of different faces. 303 00:28:06,801 --> 00:28:10,043 It will be a long time before she can live without that mask. 304 00:28:10,077 --> 00:28:11,319 Daddy! 305 00:28:11,353 --> 00:28:17,353 HEY! Who are you? 306 00:28:17,388 --> 00:28:24,112 [crashing, grunting and cursing] 307 00:28:29,732 --> 00:28:31,732 You know I had him. 308 00:29:02,904 --> 00:29:04,870 Oh, thank god. She can't handle this place. 309 00:29:04,904 --> 00:29:06,939 What do you--? 310 00:29:06,973 --> 00:29:09,628 Put her down, Matthew! 311 00:29:09,663 --> 00:29:13,457 Look Nora's lovely, she's sweet but she can't handle it here. 312 00:29:13,491 --> 00:29:16,526 There's too many, she rocks in the corner. 313 00:29:16,559 --> 00:29:19,077 She was all alone, she needs to interact. 314 00:29:19,112 --> 00:29:23,043 She's not interacting, she's cowering. Get her out of here. 315 00:29:36,043 --> 00:29:38,181 Brendan, watch out! 316 00:29:38,215 --> 00:29:41,250 It's okay, it's okay. How's Carol doing? 317 00:29:41,284 --> 00:29:43,250 She's not with you? 318 00:29:52,697 --> 00:29:55,181 The axe lady. Is Carol here? 319 00:29:55,215 --> 00:29:57,801 Did you lose her? Is she here? 320 00:29:57,835 --> 00:30:00,319 Nope.CAROL? 321 00:30:00,353 --> 00:30:02,319 You got a warrant? 322 00:30:02,353 --> 00:30:04,319 I'm not a cop. 323 00:30:11,732 --> 00:30:13,732 Leave it open. 324 00:30:14,973 --> 00:30:16,973 Go ahead. 325 00:30:22,526 --> 00:30:24,766 Carol? 326 00:30:24,801 --> 00:30:28,181 Do you think she's hiding? 327 00:30:28,215 --> 00:30:30,594 Not from me. 328 00:30:37,973 --> 00:30:40,663 What the hell happened in there? 329 00:30:40,697 --> 00:30:42,663 I was looking for something. 330 00:30:42,697 --> 00:30:44,801 Did you find it? 331 00:30:44,835 --> 00:30:46,835 Yeah. 332 00:30:50,008 --> 00:30:54,835 If your wife contacts you, tell her to call that number. 333 00:30:56,766 --> 00:30:58,766 You're giving me your number? 334 00:31:00,835 --> 00:31:03,628 Get the hell out of my way. 335 00:31:17,284 --> 00:31:21,353 Don't lecture me Jasper, that woman was burned to a crisp. 336 00:31:21,388 --> 00:31:23,353 [Jasper] Worth losing Carol Fitzmorris? 337 00:31:23,388 --> 00:31:25,353 Investigate the husband. 338 00:31:25,388 --> 00:31:27,353 Based on what? 339 00:31:27,388 --> 00:31:29,663 [Alex] You saw him in court, he's a maniac. 340 00:31:29,697 --> 00:31:31,870 No, Alex, you were a maniac in court. 341 00:31:31,904 --> 00:31:34,457 [Alex] Maybe he followed her, she might have gone home 342 00:31:34,491 --> 00:31:36,939 to pick up some belongings. The bedroom was a mess. 343 00:31:36,973 --> 00:31:38,939 [Jasper] Talk to the police. 344 00:31:38,973 --> 00:31:41,973 I fucking will. 345 00:31:43,146 --> 00:31:48,146 If Carol Fitzmorris shows up dead and you've done nothing, 346 00:31:48,181 --> 00:31:50,215 how are you going to feel? 347 00:31:50,250 --> 00:31:52,835 She probably went to a friend or a relative. 348 00:31:52,870 --> 00:31:55,870 Somewhere she could feel at home. 349 00:31:55,904 --> 00:31:58,319 What are you thick Jasper? 350 00:31:58,353 --> 00:32:02,766 Home is the last place that woman wants to be. 351 00:32:05,526 --> 00:32:07,594 This is for real? 352 00:32:07,628 --> 00:32:11,835 Yes. I have a pair no straight couple will take. 353 00:32:11,870 --> 00:32:13,973 Congratulations, we have reached the very bottom 354 00:32:14,008 --> 00:32:17,215 of the foster parents list and that's you. 355 00:32:17,250 --> 00:32:19,904 Bless your ice cold heart. 356 00:32:19,939 --> 00:32:22,697 Do you want to meet them? 357 00:32:22,732 --> 00:32:24,732 Yes. 358 00:32:26,697 --> 00:32:32,043 Kai and Nora, this is Steven and Stephen. 359 00:32:32,077 --> 00:32:37,559 Hey buddy, nice to meet you. 360 00:32:37,594 --> 00:32:40,250 Nice to meet you. 361 00:32:40,284 --> 00:32:42,250 They uh, brother and sister? 362 00:32:42,284 --> 00:32:44,215 Nope. 363 00:32:45,215 --> 00:32:47,181 Yo! Alright. 364 00:32:53,801 --> 00:32:56,628 That's it? 365 00:33:03,801 --> 00:33:06,801 They say that I scare the kids, which is complete bull shit. 366 00:33:06,835 --> 00:33:08,870 'Cause it ain't the kids that mind. 367 00:33:08,904 --> 00:33:10,146 We're looking Chanel. 368 00:33:10,215 --> 00:33:13,732 Don't put me in a men's shelter, you put me in a men's shelter, 369 00:33:13,766 --> 00:33:16,801 it'll be hell broke loose, those mother fuckers on crack see me, 370 00:33:16,835 --> 00:33:19,457 and they be thinking that all their dreams come true. 371 00:33:19,491 --> 00:33:21,457 [phone rings] Ah, just a second. 372 00:33:21,491 --> 00:33:24,112 Ah, who you calling that's more important than me? 373 00:33:24,146 --> 00:33:26,491 Alex Mandalakis, Marjorie, Hi! 374 00:33:26,526 --> 00:33:28,526 Is that Marjorie? 375 00:33:28,559 --> 00:33:30,801 I went to the apartment and she's not there. 376 00:33:30,835 --> 00:33:32,835 You black back stabbing bitch. 377 00:33:32,870 --> 00:33:37,319 You better check the hospitals, the stitches could bring her in. 378 00:33:37,353 --> 00:33:39,904 Call me any time day or night. Thanks. 379 00:33:39,939 --> 00:33:43,181 Lady, you got nerve. That's the bitch that threw me out. 380 00:33:43,215 --> 00:33:45,284 [phone rings] Ah. 381 00:33:45,319 --> 00:33:47,284 I'm not even here. 382 00:33:47,319 --> 00:33:52,146 Just a second. Oh, it's my daughter. I can call later. 383 00:33:52,181 --> 00:33:54,697 That priorities for you. 384 00:33:58,663 --> 00:34:00,697 So who is this guy? 385 00:34:00,732 --> 00:34:02,697 He delivers Chinese. 386 00:34:02,732 --> 00:34:05,215 He's a Chinese guy. 387 00:34:05,250 --> 00:34:07,319 Yeah. I think so. 388 00:34:07,353 --> 00:34:10,112 I banged the delivery boy a few times in my life 389 00:34:10,146 --> 00:34:12,146 but what's getting you down? 390 00:34:12,181 --> 00:34:15,181 I ordered chicken pow pow and they sent it with somebody else. 391 00:34:15,215 --> 00:34:17,181 Maybe it wasn't his shift. 392 00:34:17,215 --> 00:34:19,215 I don't think you should take it personally. 393 00:34:19,250 --> 00:34:21,491 No, no. Before we had sex he always delivered. 394 00:34:21,526 --> 00:34:23,491 I'm on his route. 395 00:34:23,526 --> 00:34:26,801 Renate don't take this the wrong way but are you on your meds? 396 00:34:26,835 --> 00:34:30,388 Mom, I'm not being paranoid. He's avoiding me. 397 00:34:30,422 --> 00:34:32,766 Well this guy. What's his name? 398 00:34:32,801 --> 00:34:34,008 Wang. 399 00:34:34,043 --> 00:34:38,457 Wang. So, Wang obviously made a decision to not continue 400 00:34:38,491 --> 00:34:45,250 in the relationship. It's just a one-time thing, a Wang bang. 401 00:34:45,284 --> 00:34:48,766 He's doing his job, delivering his orders. 402 00:34:48,801 --> 00:34:50,766 If he's spending his time banging you, 403 00:34:50,801 --> 00:34:56,628 his orders are going to get cold and the customer suffers. 404 00:34:56,663 --> 00:34:58,628 What? 405 00:34:58,663 --> 00:35:01,732 You're such a bitch mom. 406 00:35:01,766 --> 00:35:03,766 I'm sorry dear. 407 00:35:03,801 --> 00:35:08,422 I wish you could call up and order a good man to go. 408 00:35:08,457 --> 00:35:11,146 Extra large? 409 00:35:11,181 --> 00:35:14,663 Give it time. 410 00:35:14,697 --> 00:35:17,457 You never found him. I've known some good men. 411 00:35:17,491 --> 00:35:19,457 They never stuck around. 412 00:35:19,491 --> 00:35:23,939 They stuck around. Your father, Seamus. 413 00:35:23,973 --> 00:35:32,077 It wasn't the men. I never stuck around. 414 00:35:44,181 --> 00:35:46,559 Wang? What? 415 00:35:46,594 --> 00:35:48,904 Are you Wang? Yup. 416 00:35:48,939 --> 00:35:52,559 Hi, I'm Alex Mandalakis.Hi. 417 00:35:52,594 --> 00:35:54,594 How old are you? 418 00:35:54,628 --> 00:35:57,008 Twenty-four. 419 00:35:57,043 --> 00:36:00,939 You had sex with my daughter last weekend. 420 00:36:00,973 --> 00:36:04,319 Renate, she looks like me thirty years younger. 421 00:36:04,353 --> 00:36:06,353 You want me to have sex with you? 422 00:36:06,388 --> 00:36:08,973 No. I want you to tell her you like her, 423 00:36:09,008 --> 00:36:13,904 she is a terrific person and I'll pay you $100. 424 00:36:13,939 --> 00:36:16,457 You want to pay me to humiliate your daughter? 425 00:36:16,491 --> 00:36:20,422 No, I want to pay you not to be such a callous prick. 426 00:36:35,732 --> 00:36:38,008 Ah, what is this, a bad dream? 427 00:36:38,043 --> 00:36:40,835 Carol Fitzmorris, did she say anything after I left today? 428 00:36:40,870 --> 00:36:42,835 I don't have time for you Alex. 429 00:36:42,870 --> 00:36:44,904 I have to be drunk by eight o'clock. 430 00:36:44,939 --> 00:36:47,422 She was happy for me to sit there and listen. 431 00:36:47,457 --> 00:36:50,422 There's no privilege, you're not even a real Psychiatrist. 432 00:36:50,457 --> 00:36:53,697 And you're not a real lawyer. 433 00:36:53,732 --> 00:36:55,732 Louelle, Hi. How you doing? 434 00:36:55,766 --> 00:36:59,388 I've been fine Alex, thanks. New TV season. 435 00:36:59,422 --> 00:37:01,491 You don't know if she would have divulged 436 00:37:01,526 --> 00:37:03,628 the same information in front of you. 437 00:37:03,663 --> 00:37:05,973 Well did Carol say that she was going home? 438 00:37:06,008 --> 00:37:08,319 Because her husband said that she didn't get there. 439 00:37:08,353 --> 00:37:10,422 She didn't have a plan. 440 00:37:10,457 --> 00:37:13,215 Well did she talk about a safe house or visiting relatives? 441 00:37:13,250 --> 00:37:15,215 Alex! 442 00:37:15,250 --> 00:37:17,939 Look, if she went home and her husband is lying 443 00:37:17,973 --> 00:37:21,594 than we have a bigger problem than privacy. 444 00:37:21,628 --> 00:37:23,594 She talked about going home. 445 00:37:27,077 --> 00:37:32,077 Jasper, Hi it's Alex. Carol, she did go home. The hatchet woman! 446 00:37:32,112 --> 00:37:34,284 I said she talked about going home. 447 00:37:34,319 --> 00:37:36,697 Call the police and have them pick him up 448 00:37:36,732 --> 00:37:39,112 and I will meet you at the precinct. 449 00:37:39,146 --> 00:37:42,663 You are a lying cow. You are lying to the prosecutor. 450 00:37:42,697 --> 00:37:44,939 If they get a warrant based on my statement, 451 00:37:44,973 --> 00:37:47,215 you are going to get bitch slapped in court. 452 00:37:47,250 --> 00:37:53,457 Semantics and it's all on me. Otherwise, how was your day? 453 00:37:53,491 --> 00:37:55,491 Don't ask. 454 00:37:59,353 --> 00:38:01,388 My wife never came home. 455 00:38:01,422 --> 00:38:05,697 You people loose her and you blame me. That's really rich. 456 00:38:05,732 --> 00:38:07,766 You got anything here Jasper? 457 00:38:07,801 --> 00:38:12,077 'Cause it's late and my wife, she gets bitchy. 458 00:38:12,112 --> 00:38:14,732 Wow, wow, wow what is this? I don't know. 459 00:38:14,766 --> 00:38:16,732 Mr. Fitzmorris. 460 00:38:16,766 --> 00:38:19,250 Miss Mandalakis, you know you don't talk to my client. 461 00:38:19,284 --> 00:38:21,250 I'm not here for the either side. 462 00:38:21,284 --> 00:38:26,594 Mr. Fitzmorris you are entitled to counseling and an advocate. 463 00:38:26,628 --> 00:38:29,008 We offer anger management counseling 464 00:38:29,043 --> 00:38:32,077 which you're probably obliged to take anyway 465 00:38:32,112 --> 00:38:35,559 but if you do it voluntarily 466 00:38:35,594 --> 00:38:38,697 the judge will probably cream in his pants. 467 00:38:38,732 --> 00:38:40,663 Alex please, I want to go home. 468 00:38:40,697 --> 00:38:43,697 Oh yes, of course. 469 00:38:46,594 --> 00:38:49,422 Mr. Fitzmorris, 470 00:38:49,457 --> 00:38:53,388 don't you want to file a missing persons report? 471 00:39:01,146 --> 00:39:03,215 You've hooked me on tequila and lime. 472 00:39:03,250 --> 00:39:06,215 Don't get too hooked. 473 00:39:08,284 --> 00:39:12,422 We don't talk enough. 474 00:39:12,457 --> 00:39:15,422 We talk too much. 475 00:39:31,904 --> 00:39:40,319 This can't be good. 476 00:39:40,353 --> 00:39:43,319 I'm sorry. I'm not alone. 477 00:39:43,353 --> 00:39:45,319 I would have called but I, uh-- 478 00:39:45,353 --> 00:39:47,319 Well yes. 479 00:39:47,353 --> 00:39:49,319 You didn't give me your number. 480 00:39:49,353 --> 00:39:53,319 I know but-- It's all right Alex. 481 00:39:54,250 --> 00:39:57,559 Drink? 482 00:39:57,594 --> 00:40:00,112 I'm straight. 483 00:40:00,146 --> 00:40:03,112 It's a deal. 484 00:40:33,112 --> 00:40:35,146 I said I was straight. 485 00:40:35,181 --> 00:40:38,146 I didn't say I was. 486 00:40:44,663 --> 00:40:46,663 [phone beeps] 487 00:40:58,457 --> 00:41:04,250 Alex , Alex I need help, I'm in the sto-- 488 00:41:12,628 --> 00:41:14,594 Alex? Alex? I need help, I'm in the sto-- 489 00:41:14,628 --> 00:41:15,388 That's Carol Fitzmorris. 490 00:41:15,422 --> 00:41:17,319 How do you know? 491 00:41:17,353 --> 00:41:19,319 I spent hours with her. 492 00:41:19,353 --> 00:41:21,319 Are you absolutely sure? 493 00:41:21,353 --> 00:41:23,904 Yes. Okay. 494 00:41:23,939 --> 00:41:31,181 She could have been saying "store room" or "storage room". 495 00:41:40,801 --> 00:41:44,250 Oh, that was a mistake. 496 00:41:46,697 --> 00:41:48,663 You told on me? 497 00:41:48,697 --> 00:41:50,697 You look like shit. 498 00:41:50,732 --> 00:41:53,697 You don't think I should know if we're facing a lawsuit? 499 00:41:53,732 --> 00:41:55,697 What, he's suing? Not yet. 500 00:41:55,732 --> 00:41:57,697 He signed up for anger management. 501 00:41:57,732 --> 00:41:59,697 With anger management Charlie, 502 00:41:59,732 --> 00:42:01,801 who smokes dope on the balcony between sessions? 503 00:42:01,835 --> 00:42:04,628 Don't knock it, it's hard to stay angry if you're stoned. 504 00:42:04,663 --> 00:42:07,697 Look, you lied to the police. Paraphrased. 505 00:42:07,732 --> 00:42:09,732 Oh, a paraphrased that got a man arrested. 506 00:42:09,766 --> 00:42:11,697 [Alex] Interrogated, questioned. 507 00:42:11,732 --> 00:42:14,215 This is the exact bull shit that got you disbarred. 508 00:42:14,250 --> 00:42:16,491 Well not exactly, no. 509 00:42:16,526 --> 00:42:19,008 You are to have no contact with either of them. 510 00:42:19,043 --> 00:42:21,250 What about her? What abouther? 511 00:42:21,284 --> 00:42:23,319 She broke client confidentiality. 512 00:42:23,353 --> 00:42:26,319 Bull shit. Yes, I had to report her. 513 00:42:26,353 --> 00:42:28,319 Oh, come on. 514 00:42:28,353 --> 00:42:31,112 What, a missing person calls in the middle of the night, 515 00:42:31,146 --> 00:42:33,146 what do you say, you're not my file? 516 00:42:33,181 --> 00:42:35,835 Ah, this is like arguing with my grandmothers. 517 00:42:35,870 --> 00:42:38,697 Both of you should consider retiring. 518 00:42:38,732 --> 00:42:42,043 Do not use that word. 519 00:42:42,077 --> 00:42:44,008 Eat Me. 520 00:42:44,043 --> 00:42:46,043 Don't tease. 521 00:43:14,008 --> 00:43:16,904 Hey Jack, I'm here to see Edgar. 522 00:43:16,939 --> 00:43:18,870 Not here. 523 00:43:18,904 --> 00:43:22,112 It's Tuesday. It's always Tuesday. 524 00:43:22,146 --> 00:43:24,559 She took him out. She's out with Edgar. 525 00:43:24,594 --> 00:43:26,904 Out where? Park, shopping. 526 00:43:26,939 --> 00:43:30,181 This is the second month in a row that you failed to produce 527 00:43:30,215 --> 00:43:33,526 Edgar for the scheduled visit. You can't do that. 528 00:43:33,559 --> 00:43:35,526 You're jeopardizing your parental rights. 529 00:43:35,559 --> 00:43:37,526 They're just not here right now. 530 00:43:37,559 --> 00:43:39,697 With the complaints that you have against you, 531 00:43:39,732 --> 00:43:43,526 you have to fulfill the court orders. 532 00:43:43,559 --> 00:43:46,973 I have to see that Edgar is thriving as per the schedule. 533 00:43:47,008 --> 00:43:48,973 Can I see inside? 534 00:43:49,008 --> 00:43:51,008 There's nothing to see, they are not here. 535 00:43:51,043 --> 00:43:54,043 Well, I would like to talk to you inside. See Edgar's room. 536 00:43:54,077 --> 00:43:56,077 It's not a good time. 537 00:43:56,112 --> 00:44:02,112 It's the scheduled time, it'll only take a minute Jack. 538 00:44:06,766 --> 00:44:12,973 I'm not going to leave until you let me see the baby's room. 539 00:44:13,008 --> 00:44:18,008 If I have to call the police I will. 540 00:44:43,319 --> 00:44:47,112 They're not here. 541 00:44:47,146 --> 00:44:49,112 And the bedroom? 542 00:44:59,457 --> 00:45:01,526 [gulps] 543 00:45:15,250 --> 00:45:17,215 [gagging swallow] 544 00:45:18,284 --> 00:45:28,353 [panicky breathing] 545 00:45:28,388 --> 00:45:38,353 [panicky breathing] 546 00:45:38,388 --> 00:45:45,766 [panicky breathing] 547 00:45:45,801 --> 00:45:48,801 I need to report a death. 548 00:46:10,215 --> 00:46:12,181 You called 911? 549 00:46:12,215 --> 00:46:15,973 Yes, I'm with Child Services. The baby's been dead awhile. 550 00:46:16,008 --> 00:46:18,008 It's in the upstairs bedroom. 551 00:46:18,043 --> 00:46:21,284 It was a case of neglect, I don't know where the mother is. 552 00:46:21,319 --> 00:46:23,904 When was the last time you saw the baby alive? 553 00:46:23,939 --> 00:46:30,766 A month ago. Two weeks ago he said the baby wasn't home. 554 00:46:31,526 --> 00:46:33,526 I believed him. 555 00:46:46,526 --> 00:46:48,526 So this thing sounds like it's clearly a-- 556 00:46:48,559 --> 00:46:53,215 I'm sorry I'm late, please go on. 557 00:46:53,250 --> 00:46:55,215 Are you supposed to be here? 558 00:46:55,250 --> 00:46:59,215 I'm Tim's advocate. Right? 559 00:47:01,766 --> 00:47:04,732 All right. 560 00:47:04,766 --> 00:47:08,594 So Tim when a customer does that to you, 561 00:47:08,628 --> 00:47:14,628 talks to you like a servant, what goes on in your mind? 562 00:47:14,663 --> 00:47:18,319 Fuck 'em. They think I'm a stock boy, hmpf. 563 00:47:18,353 --> 00:47:22,697 I'm a businessman, a business owner. 564 00:47:22,732 --> 00:47:25,284 I don't need some shoe salesman coming into my store 565 00:47:25,319 --> 00:47:27,491 condescending to me. 566 00:47:27,526 --> 00:47:32,043 And how do you react to these people? What do you say to them? 567 00:47:32,077 --> 00:47:35,112 They're my customers, I am nice to them. 568 00:47:35,146 --> 00:47:43,904 All of them. But then it builds. 569 00:47:43,939 --> 00:47:46,284 You're doing great. 570 00:47:46,319 --> 00:47:48,284 I'll leave you to it. 571 00:47:57,904 --> 00:47:59,939 [phone rings] 572 00:47:59,973 --> 00:48:03,215 Hello. What's going on Alex? 573 00:48:06,215 --> 00:48:15,043 Really? Where? Okay, we'll meet you there in about five minutes. 574 00:48:15,077 --> 00:48:17,732 Tim Fitzmorris has a convenience store 575 00:48:17,766 --> 00:48:20,388 up at Windsor and Allen Street. 576 00:48:20,422 --> 00:48:23,388 And let me guess, Lady Alex is enroute. 577 00:48:23,422 --> 00:48:25,457 You got it. 578 00:48:30,146 --> 00:48:38,319 I, I can appreciate that. Things build up in my life too. 579 00:48:38,353 --> 00:48:40,870 You wouldn't believe the people that come through here 580 00:48:40,904 --> 00:48:42,870 and the stuff I gotta deal with. 581 00:48:42,904 --> 00:48:44,904 I'm going to have to cut it short. 582 00:48:44,939 --> 00:48:46,939 You have 20 minutes left. 583 00:48:46,973 --> 00:48:50,112 I can't have some young girl watching my store at lunch. 584 00:50:23,491 --> 00:50:38,284 [panicky breathing] 585 00:50:38,319 --> 00:50:41,112 I want to report a homicide. 586 00:50:41,146 --> 00:50:46,284 Yes, and come fast now! Come right away! 587 00:50:50,732 --> 00:50:53,526 [grunting while struggling] 588 00:50:53,559 --> 00:51:05,181 [screaming and struggling] 589 00:51:13,939 --> 00:51:17,181 Are you okay? 590 00:51:17,215 --> 00:51:19,181 [Tim] Fuck you! 591 00:51:19,215 --> 00:51:21,181 [officer] Fuck you. 592 00:51:21,215 --> 00:51:23,801 [Tim crying and gasping for air] Fuck you! 593 00:51:33,215 --> 00:51:43,181 ♪ 594 00:51:43,215 --> 00:51:58,146 ♪ 595 00:51:58,146 --> 00:52:03,250 ♪ 596 00:52:03,284 --> 00:52:18,250 ♪ 597 00:52:18,250 --> 00:52:23,319 ♪ 598 00:52:23,353 --> 00:52:38,284 ♪ 599 00:52:38,284 --> 00:52:43,319 ♪ 600 00:52:43,353 --> 00:52:55,422 ♪ 601 00:52:55,457 --> 00:52:59,008 Hi. 602 00:52:59,043 --> 00:53:03,077 I want you to fuck me. 603 00:53:07,008 --> 00:53:11,973 As many times as you can, make me pregnant. 604 00:53:20,457 --> 00:53:23,939 So you were right. 605 00:53:23,973 --> 00:53:26,697 I didn't come here to say I was right. 606 00:53:30,939 --> 00:53:33,801 I need alimony. 607 00:53:33,835 --> 00:53:36,594 You should get a better job. 608 00:53:36,628 --> 00:53:38,628 You got me disbarred. 609 00:53:38,663 --> 00:53:43,008 You got yourself disbarred. 610 00:53:43,043 --> 00:53:47,353 My daughter's not well, I need more money. 611 00:53:49,559 --> 00:53:53,594 I never asked you for anything. Ever! 612 00:53:57,594 --> 00:54:01,628 Maybe if you had, we'd still be married. 613 00:54:31,732 --> 00:54:33,663 [Narrator] 'Next time on Sex & Violence' 614 00:54:33,697 --> 00:54:35,663 Ugh! 615 00:54:35,697 --> 00:54:38,008 You should see the other guy. 616 00:54:38,043 --> 00:54:40,008 And the other thing-- 617 00:54:40,043 --> 00:54:44,250 The other thing, oh, the other man. 618 00:54:44,284 --> 00:54:46,250 And that's why he broke your arm? 619 00:54:50,939 --> 00:54:53,835 Aaahhh. 620 00:54:53,870 --> 00:54:56,353 Where does he actually tell you he goes at night? 621 00:54:56,388 --> 00:54:57,491 [Downey] What are you doing? 622 00:54:57,526 --> 00:54:59,388 Where does your husband tell you he goes at night? 42285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.