All language subtitles for Saare_Jahan_Se_Accha_The_Silent_Guardians_S01E05[_11479].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,854 --> 00:00:12,437 The road to hell is paved with good intentions. 2 00:00:15,562 --> 00:00:18,562 Many a time, even well-intended actions 3 00:00:18,646 --> 00:00:21,229 can lead to terrible consequences for someone else. 4 00:00:21,812 --> 00:00:25,187 But I guess I didn't know that yet when I first met Sukhbir. 5 00:00:26,146 --> 00:00:29,437 Sukhbir Singh Gill, aka "Sukhi." 6 00:00:29,521 --> 00:00:33,854 Someone once told me that no one can beat Sukhi in an argument. 7 00:00:36,479 --> 00:00:37,812 Who are you, man? 8 00:00:39,354 --> 00:00:40,354 Vishnu Shankar. 9 00:00:42,271 --> 00:00:45,062 Don't overthink it. I'm just here to befriend you. 10 00:00:47,646 --> 00:00:48,979 What do you mean, friend? 11 00:00:49,062 --> 00:00:51,104 Singh sahib, who is this guy? 12 00:00:51,937 --> 00:00:54,896 You don't even let me out to take a piss, 13 00:00:54,979 --> 00:00:57,396 and you let him in to make friends? 14 00:00:57,979 --> 00:00:59,896 Fucking sellout. 15 00:00:59,979 --> 00:01:02,646 You sit here comfortably eating free food. 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,146 Meanwhile, your mother… 17 00:01:04,229 --> 00:01:06,646 Do you know how much she's suffering out there? 18 00:01:07,896 --> 00:01:12,437 And the 50,000-rupee debt you owe, how do you plan to repay it? 19 00:01:12,521 --> 00:01:14,687 How do you know about that? What did you tell my mother? 20 00:01:14,771 --> 00:01:16,646 Sukhbir, I know that you are innocent. 21 00:01:19,062 --> 00:01:21,937 But the Hong Kong company whose shares you invested in 22 00:01:22,021 --> 00:01:24,604 turned out to be a shell company for a militant group. 23 00:01:24,687 --> 00:01:28,104 Now, the government and the law here believe that you are also a terrorist. 24 00:01:29,271 --> 00:01:30,937 Watch your damn mouth! 25 00:01:32,062 --> 00:01:34,521 I'm the son of the martyr Subedar Satnam Singh, 26 00:01:35,354 --> 00:01:36,604 not of some fugitive outlaw. 27 00:01:38,437 --> 00:01:39,687 How could I be a terrorist? 28 00:01:39,771 --> 00:01:41,479 When did I say you were? 29 00:01:42,104 --> 00:01:43,562 But the law believes it. 30 00:01:43,646 --> 00:01:45,437 How will you fight the law? 31 00:01:45,521 --> 00:01:46,771 And for how long? 32 00:01:48,521 --> 00:01:50,187 I can help you. 33 00:01:53,437 --> 00:01:55,729 I can get you out of here, today, right now. 34 00:01:56,479 --> 00:01:57,562 No case will be registered. 35 00:01:57,646 --> 00:01:59,562 There's only one condition. 36 00:02:00,812 --> 00:02:03,229 You work for us for the next five years. 37 00:02:09,354 --> 00:02:10,604 For R&AW. 38 00:02:12,396 --> 00:02:13,979 Research and Analysis Wing. 39 00:02:14,562 --> 00:02:15,646 What the hell is that? 40 00:02:15,729 --> 00:02:17,979 It is India's intelligence agency. 41 00:02:20,562 --> 00:02:21,729 And what will I have to do? 42 00:02:21,812 --> 00:02:24,812 Exactly what you've been doing. What you know best. 43 00:02:24,896 --> 00:02:25,729 Trading. 44 00:02:25,812 --> 00:02:28,437 Buy shares, sell them, make a profit. 45 00:02:28,521 --> 00:02:29,687 But not here. 46 00:02:30,312 --> 00:02:31,854 On the Karachi Stock Exchange. 47 00:02:31,937 --> 00:02:33,354 Pakistan? 48 00:02:34,437 --> 00:02:37,312 You will live in Pakistan as our spy 49 00:02:38,521 --> 00:02:40,271 under a new name and identity. 50 00:02:50,104 --> 00:02:51,854 And what if I refuse, bhai sahib? 51 00:02:55,354 --> 00:02:57,562 You haven't brought honour to your father's name. 52 00:02:58,146 --> 00:02:59,146 But your poor mother 53 00:02:59,229 --> 00:03:02,229 will be known as the mother of a terrorist for the rest of her days. 54 00:03:05,646 --> 00:03:07,396 I'm giving you an opportunity, Sukhbir. 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,896 A chance to work with us. 56 00:03:09,979 --> 00:03:12,854 But remember, when it comes to protecting our country, 57 00:03:12,937 --> 00:03:14,396 we can do anything. 58 00:03:14,479 --> 00:03:17,687 We can give our lives, and we can take lives too. 59 00:03:56,854 --> 00:03:57,854 Sukhbir? 60 00:04:01,771 --> 00:04:03,271 -Are you okay? -I killed him. 61 00:04:05,104 --> 00:04:06,687 And myself as well. 62 00:04:07,312 --> 00:04:08,854 I used to commit fraud. 63 00:04:08,937 --> 00:04:10,271 I used to launder money. 64 00:04:10,937 --> 00:04:12,271 I did all sorts of bad things. 65 00:04:14,521 --> 00:04:15,729 But I was never a killer, man. 66 00:04:18,729 --> 00:04:19,562 I understand. 67 00:04:19,646 --> 00:04:21,646 What the hell do you understand? Tell me? 68 00:04:21,729 --> 00:04:23,104 Have you ever taken a life? 69 00:04:24,354 --> 00:04:25,396 Have you ever killed anyone? 70 00:04:31,271 --> 00:04:32,604 Look, I know that 71 00:04:34,062 --> 00:04:36,229 there can be no justification for killing someone. 72 00:04:37,021 --> 00:04:39,021 But sadly, this is our life now. 73 00:04:40,896 --> 00:04:41,854 This is our job. 74 00:04:42,437 --> 00:04:43,604 Forget explaining it to others, 75 00:04:43,687 --> 00:04:45,521 we can't even explain it to ourselves. 76 00:04:46,479 --> 00:04:49,271 That's why, the more you question it, the more miserable you'll be. 77 00:04:50,396 --> 00:04:53,604 The more you seek to justify it, the guiltier you'll feel. 78 00:04:53,687 --> 00:04:55,187 Just look at the bigger picture. 79 00:04:56,604 --> 00:04:57,687 No, Vishnu. 80 00:04:58,687 --> 00:05:00,271 You look at the small picture. 81 00:05:00,354 --> 00:05:02,729 Naseem has no mother or father. 82 00:05:03,562 --> 00:05:05,062 Her brother was everything to her. 83 00:05:05,146 --> 00:05:06,646 Her whole world. 84 00:05:08,062 --> 00:05:09,646 And Naseem is my world. 85 00:05:12,896 --> 00:05:14,729 And I have just destroyed her world, Vishnu. 86 00:05:18,479 --> 00:05:20,812 -Listen, don't let your emotions… -Just stop it, man. 87 00:05:21,729 --> 00:05:23,312 Enough. 88 00:05:23,396 --> 00:05:24,979 I am not going anywhere. 89 00:05:26,479 --> 00:05:28,271 Vishnu, I'll do whatever you tell me to. 90 00:05:29,312 --> 00:05:31,354 I'll be your servant for life. 91 00:05:32,187 --> 00:05:33,271 But promise me one thing. 92 00:05:33,896 --> 00:05:35,771 Someday, if the situation arises, 93 00:05:35,854 --> 00:05:37,021 and it will… 94 00:05:39,479 --> 00:05:40,812 you will not involve Naseem. 95 00:05:43,437 --> 00:05:47,146 Swear before God, no one will involve Naseem. 96 00:05:51,062 --> 00:05:52,146 I promise. 97 00:06:34,604 --> 00:06:35,812 Naseem. 98 00:06:40,229 --> 00:06:41,271 Rafiq. 99 00:06:42,812 --> 00:06:43,812 Naseem. 100 00:06:44,396 --> 00:06:46,146 -Rafiq! -It's okay. 101 00:06:46,229 --> 00:06:47,896 Surely, God is with those who are patient. 102 00:06:49,229 --> 00:06:52,562 Be patient. 103 00:06:53,312 --> 00:06:57,646 How can I be patient, Rafiq? How? 104 00:06:59,437 --> 00:07:03,062 They say that my brother committed suicide. 105 00:07:03,937 --> 00:07:06,229 My brother would never do that. 106 00:07:07,062 --> 00:07:08,812 You met him, right? 107 00:07:10,146 --> 00:07:11,979 Did something happen? 108 00:07:15,771 --> 00:07:16,854 Then… 109 00:07:17,687 --> 00:07:18,937 Then why? 110 00:07:20,521 --> 00:07:22,729 I'm here for you, Naseem. 111 00:07:34,271 --> 00:07:35,979 Finished paying your respects to the departed? 112 00:07:36,062 --> 00:07:37,771 What are you saying, sir? 113 00:07:40,687 --> 00:07:43,229 All right, everyone out. 114 00:07:43,312 --> 00:07:44,729 -Everyone? -Clear the room. 115 00:07:44,812 --> 00:07:46,562 -We are all family here. -Search the whole place. 116 00:07:46,646 --> 00:07:49,396 -Who are you people? -Move, please. 117 00:07:49,479 --> 00:07:51,229 What exactly are you looking for? 118 00:07:51,312 --> 00:07:53,812 -Let's go, everyone. -Rafiq, tell them. 119 00:07:54,396 --> 00:07:56,979 What is this about, sir? This is an army officer's house. 120 00:07:57,604 --> 00:07:59,437 -We're also from the army. -Clear out. 121 00:07:59,521 --> 00:08:01,937 Sir, at least show some respect for the dead. 122 00:08:03,729 --> 00:08:04,604 Who are you? 123 00:08:07,229 --> 00:08:08,187 A relative? 124 00:08:09,271 --> 00:08:10,271 Yes. 125 00:08:11,229 --> 00:08:12,604 He's suspected of espionage. 126 00:08:12,687 --> 00:08:14,396 -What? -It's a legal matter. 127 00:08:14,479 --> 00:08:16,354 Stay right there. Understood? 128 00:08:19,979 --> 00:08:22,021 Well? What are you watching? A show? 129 00:08:22,104 --> 00:08:23,146 -Rafiq. -Go on, get out! 130 00:08:23,229 --> 00:08:26,354 -What are they saying? Rizwan… -It's a misunderstanding. I'm handling it. 131 00:08:26,437 --> 00:08:27,937 Don't worry. 132 00:08:55,562 --> 00:08:56,562 Sir? 133 00:08:57,062 --> 00:08:58,687 We've found Russian bugs here. 134 00:08:58,771 --> 00:09:00,562 Russian bugs? That means R&AW. 135 00:09:01,896 --> 00:09:04,104 These R&AW agents! Where haven't they infiltrated? 136 00:09:04,187 --> 00:09:06,937 Whom to suspect, whom to trust, it's impossible to tell right now. 137 00:09:07,562 --> 00:09:09,354 Parizad also took too long to inform us. 138 00:09:13,354 --> 00:09:14,937 -Seize it. -Yes, sir. 139 00:09:19,021 --> 00:09:22,104 Sir, this is Rafiq Ahmed, 140 00:09:22,187 --> 00:09:24,354 Rizwan's sister's fiancé. 141 00:09:25,146 --> 00:09:26,104 Greetings. 142 00:09:28,354 --> 00:09:29,437 What do you do, Rafiq? 143 00:09:30,062 --> 00:09:31,271 I'm a broker, sir. 144 00:09:31,354 --> 00:09:32,937 Karachi Stock Exchange. 145 00:09:33,021 --> 00:09:34,271 Do you suspect anyone? 146 00:09:35,062 --> 00:09:37,187 Did Rizwan meet any suspicious people? 147 00:09:38,229 --> 00:09:41,021 Sir, suspicion… I don't know. 148 00:09:42,271 --> 00:09:45,604 But Rizwan bhai committing suicide like this? 149 00:09:46,562 --> 00:09:47,646 He didn't. 150 00:09:49,896 --> 00:09:52,104 Someone must have killed him and strung him up. 151 00:09:52,187 --> 00:09:53,354 Killed him? 152 00:09:54,354 --> 00:09:56,104 He was an Indian spy. 153 00:09:57,604 --> 00:09:59,396 He was spying for India? 154 00:09:59,479 --> 00:10:01,479 Sir, what should we do with the body? 155 00:10:02,187 --> 00:10:04,854 Sir, can we talk outside for a minute? 156 00:10:05,521 --> 00:10:06,771 Speak here. 157 00:10:09,562 --> 00:10:12,687 Sir, I know you have more experience than me, 158 00:10:13,729 --> 00:10:16,104 but please, don't disrespect his funeral like this. 159 00:10:18,021 --> 00:10:21,646 Rizwan bhai's secrets will be buried with him, 160 00:10:22,729 --> 00:10:24,604 but he has a younger sister at home. 161 00:10:25,979 --> 00:10:28,187 People will make all sorts of accusations. 162 00:10:29,062 --> 00:10:30,979 And poor Naseem… 163 00:10:34,479 --> 00:10:37,312 had no one else in this world except her brother, Rizwan. 164 00:10:40,187 --> 00:10:41,812 Please respect her dignity. 165 00:10:41,896 --> 00:10:43,104 That's all I'm asking. 166 00:10:46,979 --> 00:10:49,271 And I have full faith 167 00:10:50,271 --> 00:10:52,896 that you will find the real culprit soon. 168 00:10:52,979 --> 00:10:54,896 Then you can hang him in the middle of the street. 169 00:10:54,979 --> 00:10:59,562 Let India know what happens when it sends its spies into our homeland. 170 00:11:04,354 --> 00:11:05,312 Be patient. 171 00:11:09,437 --> 00:11:11,104 Go and complete the funeral rites. 172 00:11:12,479 --> 00:11:13,604 Thank you, sir. 173 00:11:22,812 --> 00:11:27,021 That day, while Sukhbir saved our mission from failure in Pakistan, 174 00:11:27,729 --> 00:11:32,729 on the other side of the world, Kao Sir was trying to kill the HGN deal. 175 00:11:32,812 --> 00:11:35,312 To accomplish this, his best hope was 176 00:11:35,396 --> 00:11:38,812 the American Secretary of State, Henry Alfred Kissinger. 177 00:11:38,896 --> 00:11:42,604 You know, the fact that I'm here, means it's a crisis. 178 00:11:42,687 --> 00:11:45,021 They're very close to making a mushroom cloud. 179 00:11:45,104 --> 00:11:49,396 And you know a bomb in Pakistan's hand will be a disaster for the entire world. 180 00:11:49,479 --> 00:11:51,354 Unless you put pressure on France 181 00:11:52,104 --> 00:11:54,354 to go back on their HGN deal with Pakistan. 182 00:11:54,437 --> 00:11:57,062 You know the thing about smoking, Kao? 183 00:11:58,354 --> 00:12:01,687 Cigar smoke, it always bothers the other person. 184 00:12:01,771 --> 00:12:04,687 Even if that person is themself a smoker, 185 00:12:04,771 --> 00:12:08,229 still, it pinches him like a knife. 186 00:12:08,312 --> 00:12:10,729 Makes him squirm, uncomfortable. 187 00:12:10,812 --> 00:12:14,437 Meanwhile, the smoker is enjoying every moment. 188 00:12:15,187 --> 00:12:19,021 This tells us something quite interesting about human nature. 189 00:12:19,104 --> 00:12:24,437 We really only care about damage and harm when somebody else is doing a thing. 190 00:12:24,521 --> 00:12:28,937 All about your ambitions to build a nuclear weapon, Kao. 191 00:12:29,021 --> 00:12:31,104 You just came here to complain because, well, 192 00:12:31,187 --> 00:12:33,312 your enemy is moving faster than you. 193 00:12:33,396 --> 00:12:34,437 No. 194 00:12:35,312 --> 00:12:36,604 That's not true at all. 195 00:12:36,687 --> 00:12:37,646 Isn't it? 196 00:12:37,729 --> 00:12:41,271 There can never be a good use for a nuclear weapon, Kao. 197 00:12:41,354 --> 00:12:45,396 It is the biggest mistake that humanity has ever made. 198 00:12:45,479 --> 00:12:47,854 The best that we can hope for is that 199 00:12:47,937 --> 00:12:50,562 some future generation's going to pay for it 200 00:12:50,646 --> 00:12:53,312 if they survive the nuclear holocaust. 201 00:12:57,271 --> 00:13:00,604 Mr Kissinger, let me assure you, 202 00:13:00,687 --> 00:13:03,062 India has no intention of making a bomb. 203 00:13:03,687 --> 00:13:06,146 NPT is the thing. 204 00:13:07,146 --> 00:13:09,354 Simply no nukes. 205 00:13:09,437 --> 00:13:10,479 Why don't you sign it 206 00:13:10,562 --> 00:13:14,812 and show the world that you don't need nuclear weapons in your garden? 207 00:13:14,896 --> 00:13:17,521 Mr Kissinger, I'm a lowly government employee. 208 00:13:18,271 --> 00:13:19,937 NPT is way beyond my pay order. 209 00:13:20,021 --> 00:13:22,229 You could talk to Madam Prime Minister. 210 00:13:22,812 --> 00:13:23,812 Yes. 211 00:13:24,604 --> 00:13:26,187 I promise you, I'll try my best. 212 00:13:26,271 --> 00:13:31,021 -Well, try is all we can do. -Highly appreciated. 213 00:13:31,104 --> 00:13:33,604 -Thank you for your time. -Bye, Mr Kissinger. 214 00:13:35,229 --> 00:13:36,604 We cannot enter HGN. 215 00:13:36,687 --> 00:13:38,937 We cannot break the law. 216 00:13:39,021 --> 00:13:41,062 We don't have a single agent in the ISI. 217 00:13:41,146 --> 00:13:42,896 Why doesn't Kao Sir understand, man? 218 00:13:44,854 --> 00:13:48,396 We have no choice but to go after HGN. 219 00:13:51,104 --> 00:13:52,104 What is it? 220 00:13:53,562 --> 00:13:55,062 What? Speak up! 221 00:13:55,729 --> 00:13:58,521 Nothing. There is one way, but it's too risky. We can't do it. 222 00:13:58,604 --> 00:13:59,937 Risky? 223 00:14:00,812 --> 00:14:02,354 Someone once told me, 224 00:14:03,187 --> 00:14:06,062 "If we won't take risks, then why are we even in this job?" 225 00:14:06,146 --> 00:14:08,521 I'm not talking about the risk to our lives. 226 00:14:08,604 --> 00:14:09,896 If this idea doesn't work, 227 00:14:09,979 --> 00:14:11,521 it can start a war with ISI. 228 00:14:11,604 --> 00:14:12,979 It might blow up big time. 229 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 What can be bigger than a nuclear bomb, Vishnu? 230 00:14:22,187 --> 00:14:23,104 You are right. 231 00:14:24,396 --> 00:14:26,271 What can get bigger than a nuclear bomb? 232 00:14:29,271 --> 00:14:30,354 Connect me to Vikram. 233 00:14:31,896 --> 00:14:32,896 Vikram? Why? 234 00:14:33,687 --> 00:14:36,104 We will have to take care of Bilal in Paris. 235 00:14:39,562 --> 00:14:41,646 -Greetings, mademoiselle. -One martini, please. 236 00:14:42,312 --> 00:14:43,937 Martini, regular? 237 00:14:48,104 --> 00:14:48,937 Here you go. 238 00:14:49,021 --> 00:14:51,187 -Thanks. -Enjoy. 239 00:15:11,771 --> 00:15:14,729 And life is so full of surprises. 240 00:15:14,812 --> 00:15:17,437 You don't expect one, but it just pops up. 241 00:15:18,354 --> 00:15:19,646 Just like you. 242 00:15:20,312 --> 00:15:23,687 -And there's so much more to come. -Yes! 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,396 -After you. -Thank you. 244 00:16:04,521 --> 00:16:05,479 Hey! 245 00:16:06,979 --> 00:16:07,979 What? 246 00:16:08,062 --> 00:16:09,396 -Pull it. -Come here! 247 00:16:10,062 --> 00:16:11,146 Pull it. 248 00:16:11,687 --> 00:16:13,396 -We'll help you. -No, no, guys, we will handle it. 249 00:16:13,479 --> 00:16:14,312 It's okay. 250 00:16:20,812 --> 00:16:21,729 Easy, easy. 251 00:16:23,937 --> 00:16:24,979 Thank you, gentlemen. 252 00:16:25,062 --> 00:16:25,937 Thank you, man. 253 00:16:53,896 --> 00:16:57,396 Bilal, what deal is going on between Pakistan and HGN? 254 00:16:59,396 --> 00:17:01,937 I don't know anything about HGN 255 00:17:02,437 --> 00:17:03,479 or any delivery. 256 00:17:06,146 --> 00:17:07,771 I don't know anything! 257 00:17:18,479 --> 00:17:19,937 I know you are Indians. 258 00:17:22,979 --> 00:17:25,562 Indians smell 259 00:17:26,312 --> 00:17:28,312 bloody desperate. 260 00:17:28,896 --> 00:17:29,854 Idiot! 261 00:17:41,104 --> 00:17:42,646 Look, Bilal, 262 00:17:42,729 --> 00:17:45,437 I won't stop until you open your mouth. 263 00:17:45,521 --> 00:17:48,937 Now you decide how much pain you want to endure. 264 00:17:49,021 --> 00:17:50,437 Got it? 265 00:17:53,229 --> 00:17:54,271 Pain… 266 00:17:56,479 --> 00:17:59,021 Pain is what you'll get, you bastards. 267 00:18:01,771 --> 00:18:06,021 When Murtaza finds out that I'm missing, 268 00:18:07,771 --> 00:18:11,479 he'll ensure that even your corpses… 269 00:18:11,562 --> 00:18:12,979 Murtaza will what? 270 00:18:13,979 --> 00:18:14,854 Bilal? 271 00:18:14,937 --> 00:18:15,854 -Bilal? -Get up. 272 00:18:20,312 --> 00:18:21,312 Sir. 273 00:18:23,146 --> 00:18:25,729 -What's this? -Sir, permission letters from the port. 274 00:18:25,812 --> 00:18:26,937 Okay, I'll take a look. 275 00:18:30,229 --> 00:18:31,187 Sir. 276 00:18:33,104 --> 00:18:34,062 Is everything all right? 277 00:18:36,437 --> 00:18:38,396 Bilal was supposed to call at this hour. 278 00:18:38,479 --> 00:18:39,521 He hasn't. 279 00:18:44,271 --> 00:18:46,146 He was supposed to update me on HGN. 280 00:18:47,604 --> 00:18:48,937 I'll see to it. Go. 281 00:18:49,521 --> 00:18:50,521 Okay, sir. 282 00:18:52,146 --> 00:18:53,979 I don't have the exact hours, Vishnu. 283 00:18:54,062 --> 00:18:55,396 But according to Bilal, very soon. 284 00:18:56,521 --> 00:18:57,562 We don't have time. 285 00:18:58,146 --> 00:19:00,104 -I could torture him more, but… -No. 286 00:19:01,229 --> 00:19:03,062 Don't waste time torturing him further. 287 00:19:05,479 --> 00:19:07,271 I know how to make him talk. 288 00:19:09,729 --> 00:19:11,646 -Do both understand the plan? -Yes. 289 00:19:11,729 --> 00:19:13,771 This is your test. Got it? 290 00:19:13,854 --> 00:19:15,604 If this succeeds, it's a jackpot for you. 291 00:19:16,187 --> 00:19:17,604 Remember your mission. 292 00:19:18,771 --> 00:19:20,729 This is the child. Look at the picture carefully. 293 00:19:20,812 --> 00:19:22,729 All kids look alike. Don't pick the wrong one. 294 00:19:25,979 --> 00:19:27,771 Okay, but whose plan is this? 295 00:19:28,896 --> 00:19:30,396 Some idiot's. Forget that, just look. 296 00:19:30,479 --> 00:19:34,562 How will we abduct this child from such a crowd without anyone noticing? 297 00:19:53,854 --> 00:19:55,687 -Hey, handsome. What's up? -Greetings. 298 00:19:58,771 --> 00:20:00,354 -Would you like to act in a film? -Yes. 299 00:20:01,687 --> 00:20:03,104 We can't wait any longer. 300 00:20:03,187 --> 00:20:04,687 -Omar. -Yes, sir? 301 00:20:04,771 --> 00:20:06,937 -Call Bilal. -Yes, sir. 302 00:20:25,021 --> 00:20:27,104 -Why did you punch me?! -What if the kid had died? 303 00:20:27,187 --> 00:20:29,062 -The director is waiting. -Where? 304 00:20:29,146 --> 00:20:30,479 Just up ahead. 305 00:20:30,562 --> 00:20:32,729 -Look at this. Isn't it nice? -Yes. 306 00:20:32,812 --> 00:20:35,187 It's fantastic. The director is right here. Say hello. 307 00:20:35,271 --> 00:20:37,229 -Hello. -Hello, child. What's your name? 308 00:20:37,312 --> 00:20:39,937 -Mohammed Aamir. -Nice. Aamir? 309 00:20:50,812 --> 00:20:51,854 Any news? 310 00:20:51,937 --> 00:20:53,271 Sir, he's not answering his phone. 311 00:20:54,521 --> 00:20:56,562 Don't make a scary face, you have to look scared. 312 00:20:56,646 --> 00:20:57,729 Very good. Click. 313 00:20:59,604 --> 00:21:00,687 Call the agents. 314 00:21:01,354 --> 00:21:03,271 -Get Bilal's room checked. -Yes, sir. 315 00:21:04,437 --> 00:21:06,521 A little more. Loudly. 316 00:21:11,729 --> 00:21:13,562 Very good. Just stand up. 317 00:21:19,187 --> 00:21:20,021 Hello? 318 00:21:20,104 --> 00:21:22,604 Go and check if Bilal is in his room or not. Hurry. 319 00:21:23,604 --> 00:21:24,729 Okay, sir. Checking. 320 00:21:26,812 --> 00:21:28,187 Act scared. 321 00:21:28,854 --> 00:21:29,854 Got it? 322 00:21:30,979 --> 00:21:33,104 Wonderful. What an actor you are! 323 00:21:33,187 --> 00:21:35,354 When you grow up, you'll put Waheed Murad out of a job. 324 00:21:35,437 --> 00:21:37,312 What a team you've picked, man! 325 00:21:37,396 --> 00:21:39,146 They got the job done in such a short time. 326 00:21:43,062 --> 00:21:43,937 No! 327 00:21:44,979 --> 00:21:47,479 Let him go. He hasn't done anything. 328 00:21:47,562 --> 00:21:49,812 You have only ten seconds, Bilal. 329 00:21:49,896 --> 00:21:52,479 Call your bosses and tell them that you're okay, 330 00:21:52,562 --> 00:21:54,479 or else soon, there'll be a bullet in your son's head. 331 00:22:03,646 --> 00:22:05,521 Sir. Let me try. 332 00:22:07,229 --> 00:22:09,187 As soon as I get an update, I'll inform you, sir. 333 00:22:16,187 --> 00:22:17,229 Break it down. 334 00:22:18,021 --> 00:22:19,021 Ten, 335 00:22:19,687 --> 00:22:20,687 nine, 336 00:22:21,729 --> 00:22:22,729 eight… 337 00:22:33,979 --> 00:22:34,896 Hello? 338 00:22:34,979 --> 00:22:35,854 Bilal? 339 00:22:35,937 --> 00:22:37,187 Hand it over. 340 00:22:37,271 --> 00:22:38,854 Bilal, where the hell are you? 341 00:22:38,937 --> 00:22:40,521 Have you lost your mind? 342 00:22:40,604 --> 00:22:42,229 We've been calling you for so long! 343 00:22:42,312 --> 00:22:44,146 We've been worried sick here. 344 00:22:44,229 --> 00:22:45,312 Why are you so silent? Speak. 345 00:22:48,229 --> 00:22:49,229 Sorry, sir. 346 00:22:50,396 --> 00:22:51,521 I was at a club last night. 347 00:22:53,021 --> 00:22:54,021 It got late, sir. 348 00:22:57,437 --> 00:23:00,104 I didn't hear the alarm. I overslept. 349 00:23:00,187 --> 00:23:02,646 I just woke up, sir. 350 00:23:02,729 --> 00:23:05,937 Bilal, stop messing around. 351 00:23:06,021 --> 00:23:07,771 Enough is enough, okay? 352 00:23:08,271 --> 00:23:10,729 Lock in the final terms and conditions for the payment. 353 00:23:12,771 --> 00:23:14,521 If I have to come there again, 354 00:23:14,604 --> 00:23:16,479 I'll shoot you right in the head 355 00:23:16,562 --> 00:23:18,312 and then you can sleep forever. 356 00:23:19,021 --> 00:23:19,937 Yes, sir. 357 00:23:22,312 --> 00:23:23,979 The danger isn't over yet, Bilal. 358 00:23:26,062 --> 00:23:29,229 Your son won't be safe until you spill the beans. 359 00:23:29,312 --> 00:23:30,437 Got it? 360 00:23:33,062 --> 00:23:34,271 Got it?! 361 00:23:34,354 --> 00:23:38,896 HGN is a nuclear reactor manufacturer. 362 00:23:39,604 --> 00:23:42,604 They now have a good relationship with Pakistan. 363 00:23:42,687 --> 00:23:48,187 They are supplying reactor and fission data to Pakistan. 364 00:23:48,896 --> 00:23:54,021 I was just hired to build good relations. 365 00:23:55,437 --> 00:23:59,437 I was placing bulk orders for arms in the market 366 00:23:59,521 --> 00:24:05,021 to create trust that Pakistan has no shortage of funds. 367 00:24:05,854 --> 00:24:08,437 HGN noticed this, 368 00:24:08,979 --> 00:24:10,896 and just as we planned, 369 00:24:11,562 --> 00:24:14,646 we connected with them for the nuclear deal. 370 00:24:15,896 --> 00:24:17,312 A $50 million… 371 00:24:18,146 --> 00:24:19,979 A $50 million deal was made. 372 00:24:21,396 --> 00:24:24,604 That way, without any tests, 373 00:24:24,687 --> 00:24:29,437 we could become a nuclear state and no one would even find out. 374 00:24:30,312 --> 00:24:33,854 By now, half the payment has already been done. 375 00:24:34,437 --> 00:24:38,979 The transportation will be done through Oceanic Shipments. 376 00:24:39,062 --> 00:24:42,187 Bilal! When is the delivery date? 377 00:24:43,396 --> 00:24:44,729 I don't know. 378 00:24:44,812 --> 00:24:47,396 Bilal! Tell me the date! 379 00:24:47,937 --> 00:24:49,604 I swear on the life of my child. 380 00:24:50,604 --> 00:24:55,312 Murtaza has compartmentalized everything. 381 00:24:55,937 --> 00:24:59,354 Everyone only knows as much as is required to do their jobs. 382 00:24:59,437 --> 00:25:00,437 Bilal! 383 00:25:01,271 --> 00:25:02,312 Tell me the date. 384 00:25:03,021 --> 00:25:04,854 If the payment has been made, 385 00:25:04,937 --> 00:25:08,062 the delivery will probably happen soon. 386 00:25:23,187 --> 00:25:24,396 Sir, we are at it. 387 00:25:24,479 --> 00:25:26,146 We are also in continuous touch with the police. 388 00:25:26,229 --> 00:25:27,979 We got this picture from the Paris desk. 389 00:25:29,521 --> 00:25:31,437 Our agents have identified this girl. 390 00:25:34,104 --> 00:25:37,021 She was the last person seen with Bilal. 391 00:25:38,062 --> 00:25:39,646 She is a Mossad agent, sir. 392 00:25:40,146 --> 00:25:42,646 R&AW is receiving support from Mossad in this operation. 393 00:25:47,396 --> 00:25:49,687 We have a piece for the Big Story section. 394 00:25:49,771 --> 00:25:53,437 After the formation of Bhutto's coalition government, a war has erupted. 395 00:25:54,021 --> 00:25:57,354 Thousands of Balochis are fighting against 70,000 government troops. 396 00:25:57,437 --> 00:25:59,521 An estimated 1,000 Balochis 397 00:25:59,604 --> 00:26:01,646 and 300 government troops have been killed. 398 00:26:02,354 --> 00:26:05,979 Thankfully, our government does not have nuclear power yet. 399 00:26:07,521 --> 00:26:09,062 But just imagine. 400 00:26:09,146 --> 00:26:12,521 If they were to access such power, what would happen? 401 00:26:19,521 --> 00:26:20,437 Mr Bhutto. 402 00:26:20,521 --> 00:26:22,187 Hello, Mr Kissinger. 403 00:26:22,271 --> 00:26:25,437 You know I don't want countries acquiring nuclear weapons. 404 00:26:26,979 --> 00:26:29,687 Mr Kissinger, I don't understand what you're talking about. 405 00:26:29,771 --> 00:26:33,521 You are trying to acquire weapons-grade plutonium. 406 00:26:33,604 --> 00:26:37,687 I would like to see you remain in power for a long time, Mr Bhutto. 407 00:26:37,771 --> 00:26:40,312 Please don't make me change my opinion. 408 00:26:46,437 --> 00:26:48,771 Bilal has been killed. Kissinger is calling me. 409 00:26:48,854 --> 00:26:50,021 What is going on? 410 00:26:50,104 --> 00:26:52,146 Sir, you know who is behind this conspiracy. 411 00:26:52,229 --> 00:26:53,354 I don't care. 412 00:26:54,687 --> 00:26:57,062 Your plan has been compromised, Murtaza. 413 00:26:58,812 --> 00:27:00,312 These bloody Indians are on it. 414 00:27:01,271 --> 00:27:03,271 We are looking at a political crisis now. 415 00:27:03,354 --> 00:27:06,104 Kissinger will definitely sabotage this deal. 416 00:27:06,187 --> 00:27:07,937 Under such circumstances, 417 00:27:08,021 --> 00:27:10,896 it's best that the parts reach us as soon as possible. 418 00:27:12,062 --> 00:27:14,896 Use all possible means. 419 00:27:16,187 --> 00:27:18,562 But the cargo has to stay in perfect condition. 420 00:27:19,396 --> 00:27:21,396 If there's even the smallest mistake, Murtaza, 421 00:27:21,479 --> 00:27:24,312 then you might as well bury your own head in the Sands of Thar. 422 00:27:44,854 --> 00:27:46,854 Fatima has printed the advertisement. 423 00:27:47,771 --> 00:27:48,812 Good job, Vishnu. 424 00:27:55,521 --> 00:27:58,021 Step up security at the lab. Make it twice as strong. 425 00:27:58,104 --> 00:27:59,937 Until the shipment is dispatched, 426 00:28:00,021 --> 00:28:03,437 the HGN compound must remain under 24-hour surveillance. 427 00:28:04,187 --> 00:28:05,896 Bhutto sahib has given strict orders. 428 00:28:06,562 --> 00:28:08,896 There's no room for even the slightest mistake. 429 00:28:08,979 --> 00:28:12,937 All information will be on a "need to know" basis. 430 00:28:13,021 --> 00:28:14,854 Initiate Project 090. 431 00:28:16,604 --> 00:28:18,229 Job will be divided in sectors, 432 00:28:18,312 --> 00:28:21,354 so that once the work is completed, it cannot be backtracked. 433 00:28:23,187 --> 00:28:25,104 Shift to Level 6, ready to move. 434 00:28:26,354 --> 00:28:28,104 R&AW agents might make a move. 435 00:28:28,187 --> 00:28:30,771 That's why there will be a slight change in the dispatch plan. 436 00:28:31,521 --> 00:28:33,812 Twenty-two trucks will leave the facility, 437 00:28:33,896 --> 00:28:37,937 but the reactor parts will only be loaded onto three of them. 438 00:28:48,229 --> 00:28:50,104 Listen, everyone. We have new intel. 439 00:28:50,187 --> 00:28:52,271 Now we know when and where the cargo left. 440 00:28:52,354 --> 00:28:55,229 French authorities must not get a whiff of this. 441 00:28:55,979 --> 00:28:58,229 So, the shipment will take a detour through rural routes 442 00:28:58,312 --> 00:28:59,729 before heading to the port. 443 00:29:03,687 --> 00:29:06,812 But we cannot openly intercept them in French territory. 444 00:29:06,896 --> 00:29:08,521 Kao Sir will never permit it. 445 00:29:09,229 --> 00:29:11,854 But, sir, what about the sea route? 446 00:29:11,937 --> 00:29:13,396 The threat will be highest there. 447 00:29:15,562 --> 00:29:16,729 I'm not worried about that. 448 00:29:18,854 --> 00:29:21,021 Murtaza has deliberately chosen 449 00:29:21,104 --> 00:29:24,354 to send the cargo through France's largest shipping company, Oceanic. 450 00:29:24,937 --> 00:29:27,687 Oceanic has thousands of ships sailing across the world every day. 451 00:29:28,271 --> 00:29:29,937 Yes, and interestingly, 452 00:29:30,021 --> 00:29:34,104 none of their upcoming shipments are booked directly for Pakistan. 453 00:29:34,187 --> 00:29:36,479 We have only one option left. 454 00:29:36,562 --> 00:29:39,812 We'll have to intercept the cargo at the time of landing in Pakistan. 455 00:29:40,521 --> 00:29:43,646 Deploy more security teams at the Karachi port. 456 00:29:43,729 --> 00:29:46,854 For the next three days, the teams will be on 24/7 patrol. 457 00:29:46,937 --> 00:29:48,396 Murtaza is very smart. 458 00:29:48,479 --> 00:29:50,521 He won't bring the cargo to Karachi Port. 459 00:29:51,521 --> 00:29:53,437 He will bring it to the shipbreaking yard of Gadani. 460 00:29:53,937 --> 00:29:56,104 Sir, Gadani Port does not have cargo-landing facilities. 461 00:29:56,187 --> 00:29:57,396 Read this. 462 00:29:57,479 --> 00:29:58,521 The Pakistan government 463 00:29:58,604 --> 00:30:01,271 is developing the Gadani shipbreaking yard into a full-fledged port. 464 00:30:01,354 --> 00:30:04,771 But, sir, it will take years for the port to be completed. 465 00:30:04,854 --> 00:30:06,229 -Exactly, sir. -Vishnu! 466 00:30:07,604 --> 00:30:10,312 They don't need a fully operational port for landing. 467 00:30:10,396 --> 00:30:13,396 They only need a large container crane that can shift the cargo. 468 00:30:13,479 --> 00:30:16,729 Look at this. Here's a picture of Gadani from last year. No crane. 469 00:30:16,812 --> 00:30:19,271 And this is a photo taken by Khushdil two days ago. 470 00:30:19,354 --> 00:30:20,229 A crane has appeared. 471 00:30:21,562 --> 00:30:23,896 Find out when this crane was installed. 472 00:30:23,979 --> 00:30:27,521 The identity of all the workers, new and old, will be verified. 473 00:30:27,604 --> 00:30:30,604 Anyone without an ID will be denied entry. 474 00:30:31,354 --> 00:30:32,896 But Vishnu, there's still a problem. 475 00:30:32,979 --> 00:30:36,521 I know. We don't have the exact delivery date. 476 00:30:36,604 --> 00:30:39,687 Because globally, there are 1,235 sea routes 477 00:30:39,771 --> 00:30:43,729 through which five billion tons of cargo travel daily in thousands of ships. 478 00:30:43,812 --> 00:30:46,562 So, firstly, without a confirmed date, 479 00:30:46,646 --> 00:30:51,062 which ship from which port of the world is bringing HGN's cargo to Pakistan 480 00:30:51,146 --> 00:30:53,354 is something we will never be able to find out. 481 00:30:53,437 --> 00:30:58,229 But secondly, if we don't stop that ship now, 482 00:30:58,312 --> 00:31:01,396 we'll never be able to stop a nuclear attack on India. 483 00:34:20,437 --> 00:34:25,437 Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar 33680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.