All language subtitles for Saare_Jahan_Se_Accha_The_Silent_Guardians_S01E03[_11477].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,937 --> 00:00:16,104 Brother, turn off the torch. 2 00:01:04,437 --> 00:01:06,354 -Excuse me. -Why are you pushing me? 3 00:01:08,604 --> 00:01:09,687 Please! Excuse me. Move. 4 00:01:09,771 --> 00:01:10,896 What a jerk! 5 00:01:10,979 --> 00:01:12,396 -Oh, just move! -Why are you being so rude? 6 00:01:12,479 --> 00:01:14,854 -Two coffees. -Hey, serve our order first. 7 00:01:17,437 --> 00:01:18,812 Brother, two samosas, please. 8 00:01:43,729 --> 00:01:45,146 Hey, you! Come on, out! 9 00:01:48,646 --> 00:01:50,396 -Come on, move! -Vacate the area. 10 00:02:09,562 --> 00:02:11,021 -Murtaza, I… -Arrest him! 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,146 Sir… 12 00:02:15,021 --> 00:02:16,937 Didn't you hear me? Arrest him. 13 00:02:17,021 --> 00:02:18,479 I can explain, Murtaza. 14 00:02:18,562 --> 00:02:19,437 Move. 15 00:02:32,771 --> 00:02:35,771 Naushad's arrest was a massive setback for us. 16 00:02:37,729 --> 00:02:40,271 His capture was something that could sabotage our entire mission. 17 00:02:46,896 --> 00:02:48,812 The network of agents we so carefully built 18 00:02:48,896 --> 00:02:50,062 was about to be compromised. 19 00:03:01,021 --> 00:03:04,562 But the price that Naushad would pay for helping us 20 00:03:04,646 --> 00:03:06,896 was far greater than any loss we suffered. 21 00:03:11,104 --> 00:03:13,521 And Naushad's final contribution 22 00:03:14,229 --> 00:03:17,187 was to give us something which completely changed the direction of our mission. 23 00:03:29,771 --> 00:03:30,854 Yeah? 24 00:03:30,937 --> 00:03:32,896 Sir, sorry to disturb you at this time. 25 00:03:32,979 --> 00:03:35,146 No, no. I'm sure it's important. 26 00:03:35,229 --> 00:03:36,062 Go ahead. 27 00:03:36,146 --> 00:03:39,021 Sir, Pakistan is not building a nuclear reactor. They're buying one. 28 00:03:40,854 --> 00:03:44,021 And with that reactor, they will use the neutralized plutonium… 29 00:03:44,104 --> 00:03:46,021 …and convert it into weapons-grade plutonium. 30 00:03:48,646 --> 00:03:50,354 Oh my God! 31 00:03:52,021 --> 00:03:54,229 -Who's the seller? -I don't know, sir, but we're at it. 32 00:03:54,312 --> 00:03:55,604 One more thing, sir. 33 00:03:55,687 --> 00:03:57,521 Naushad has been captured. 34 00:03:57,604 --> 00:04:00,312 His entire network is compromised. 35 00:04:00,396 --> 00:04:02,812 That means we need to change our strategy. 36 00:04:02,896 --> 00:04:06,312 Because even if we eliminate Dr Munir, 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,562 it doesn't change anything. 38 00:04:07,646 --> 00:04:09,229 They'll bring in another scientist. 39 00:04:09,312 --> 00:04:11,937 Sir, it won't be that easy for them. 40 00:04:12,021 --> 00:04:14,771 If it was, we would have found a replacement for Dr Bhabha long ago. 41 00:04:15,354 --> 00:04:16,271 Indeed. 42 00:04:16,354 --> 00:04:19,229 Vishnu, we have to find out who the seller is. 43 00:04:19,312 --> 00:04:21,562 Who is selling nuclear technology to Pakistan? 44 00:04:21,646 --> 00:04:24,729 I know, sir. But what about Naushad? 45 00:04:24,812 --> 00:04:26,062 What about Naushad? 46 00:04:26,896 --> 00:04:27,937 What about him? 47 00:04:28,021 --> 00:04:29,562 We have to help him, sir. 48 00:04:30,146 --> 00:04:31,729 According to you, 49 00:04:31,812 --> 00:04:33,396 Dr Bhabha or Naushad… 50 00:04:34,396 --> 00:04:36,187 Who was the bigger asset for India? 51 00:04:36,771 --> 00:04:39,187 Because your attitude suggests you think they were equal. 52 00:04:39,271 --> 00:04:41,687 Because you're carrying the guilt of both on your shoulders. 53 00:04:43,771 --> 00:04:46,271 They're buying a nuclear reactor! 54 00:04:47,646 --> 00:04:48,937 We have to move forward. 55 00:04:49,729 --> 00:04:51,021 Naushad is gone. 56 00:04:51,104 --> 00:04:52,396 You have to get over it. 57 00:05:41,396 --> 00:05:42,271 Naik. 58 00:05:42,854 --> 00:05:43,937 Faiz Qureshi. 59 00:05:44,521 --> 00:05:45,437 Inaya. 60 00:05:45,521 --> 00:05:46,937 Syed Mirza. 61 00:05:47,562 --> 00:05:48,437 Tauhid Shah. 62 00:05:48,521 --> 00:05:49,937 Gulfam Hasan. 63 00:05:51,854 --> 00:05:53,604 Who else works for you? 64 00:05:58,562 --> 00:05:59,646 Speak. 65 00:05:59,729 --> 00:06:00,771 Water. 66 00:06:03,229 --> 00:06:07,062 Murtaza, billions of dollars have already been spent. 67 00:06:07,646 --> 00:06:09,021 I cannot wait any longer. 68 00:06:10,104 --> 00:06:11,437 Sir, I understand. 69 00:06:11,521 --> 00:06:12,479 But… 70 00:06:13,479 --> 00:06:15,562 this is an unknown territory for all of us. 71 00:06:16,146 --> 00:06:18,187 Which is why we've prepared a new plan. 72 00:06:18,271 --> 00:06:22,146 One that will need Pakistan to improve its credibility 73 00:06:22,229 --> 00:06:23,646 in the international market. 74 00:06:23,729 --> 00:06:24,854 Which we are doing. 75 00:06:25,437 --> 00:06:27,021 And believe me, sir, as of today, 76 00:06:27,104 --> 00:06:30,187 all the major and minor arms-dealing companies in France 77 00:06:30,271 --> 00:06:31,771 are eager to work with us. 78 00:06:31,854 --> 00:06:34,729 Because they know our accounts are overflowing. 79 00:06:35,979 --> 00:06:38,104 And trust me, no one will be able to track us. 80 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 I heard about Naushad. 81 00:06:43,146 --> 00:06:48,104 A spy so close to us, he was sitting right under our noses. 82 00:06:51,312 --> 00:06:52,687 Please give the order. 83 00:06:53,812 --> 00:06:55,229 What should we do with Naushad? 84 00:06:55,854 --> 00:06:57,687 I trust you to do these things. 85 00:06:59,479 --> 00:07:02,271 Just secure Pakistan's nuclear program by whatever means necessary. 86 00:07:03,021 --> 00:07:03,896 Sir. 87 00:07:26,979 --> 00:07:29,021 Maazi, I know… 88 00:07:31,229 --> 00:07:33,021 you will never forgive me. 89 00:07:34,271 --> 00:07:36,146 But, my friend, just once, 90 00:07:36,229 --> 00:07:38,604 give me a chance to explain. 91 00:07:43,521 --> 00:07:44,604 "Explain"? 92 00:07:47,396 --> 00:07:49,521 Why don't you try explaining it to my father? 93 00:07:49,604 --> 00:07:51,354 Surely you knew 94 00:07:51,437 --> 00:07:54,354 he considered you his son more than he did me. 95 00:07:56,271 --> 00:07:57,479 Do you know 96 00:07:58,854 --> 00:08:02,687 what he said to me during the war in 1965, 97 00:08:02,771 --> 00:08:05,812 before leaving to defend the border against India? 98 00:08:07,104 --> 00:08:08,812 He said, "Maazi, my boy." 99 00:08:10,479 --> 00:08:12,854 "You simply don't care about your family at all." 100 00:08:13,646 --> 00:08:16,437 "You can lead an organization, 101 00:08:17,104 --> 00:08:18,271 but not your family." 102 00:08:18,354 --> 00:08:21,021 "So always keep Naushad by your side." 103 00:08:21,771 --> 00:08:22,854 "He has good judgement." 104 00:08:22,937 --> 00:08:26,687 "He can take excellent care of both his family and his country." 105 00:08:28,437 --> 00:08:30,021 But you sold out your country. 106 00:08:31,854 --> 00:08:34,437 You should at least care a little about your family. 107 00:08:35,229 --> 00:08:37,146 Tabassum, the children… 108 00:08:37,896 --> 00:08:39,896 You could at least have thought of them! 109 00:08:39,979 --> 00:08:42,021 Maazi, I'm your culprit, my friend. 110 00:08:42,104 --> 00:08:44,812 Don't involve my family in this. 111 00:08:44,896 --> 00:08:47,729 They've done nothing, man. They know nothing. 112 00:08:47,812 --> 00:08:49,271 I… I… 113 00:08:49,354 --> 00:08:51,396 I had my own reasons, Maazi. 114 00:08:51,479 --> 00:08:52,562 "Reasons"? 115 00:08:53,271 --> 00:08:55,062 How bad could they be? 116 00:08:56,896 --> 00:08:59,687 Working for India of all countries? How could you do this? 117 00:09:00,687 --> 00:09:01,979 Photos. 118 00:09:03,187 --> 00:09:04,354 They have… 119 00:09:04,437 --> 00:09:06,271 They have photos. 120 00:09:06,896 --> 00:09:08,146 What kind of photos? 121 00:09:08,729 --> 00:09:09,854 Of Altamash… 122 00:09:11,854 --> 00:09:13,604 with another boy. 123 00:09:15,646 --> 00:09:17,104 Altamash and him… 124 00:09:18,437 --> 00:09:19,354 He… 125 00:09:28,771 --> 00:09:32,521 Maazi, if those pictures got out, 126 00:09:32,604 --> 00:09:35,812 who knows what would happen to Altamash? 127 00:09:35,896 --> 00:09:37,771 His whole life will be ruined. 128 00:09:37,854 --> 00:09:39,812 I'm telling the truth, my friend. 129 00:09:40,396 --> 00:09:43,854 They blackmailed me using those photos. 130 00:09:43,937 --> 00:09:47,229 I had to do everything they wanted. 131 00:09:47,312 --> 00:09:51,479 I swear, my friend, everything I did, I did for Altamash. 132 00:09:55,729 --> 00:09:58,187 Now, you only have two options. 133 00:10:02,021 --> 00:10:03,979 Option one, I arrest you. 134 00:10:05,729 --> 00:10:07,646 If I do, people will spit on you, 135 00:10:08,646 --> 00:10:10,604 and your name, your position, 136 00:10:11,646 --> 00:10:13,312 and your status 137 00:10:13,396 --> 00:10:14,812 will be dragged through the mud. 138 00:10:16,562 --> 00:10:17,771 Or option two… 139 00:10:21,146 --> 00:10:22,687 You know very well… 140 00:10:25,187 --> 00:10:28,271 You know very well, which path I will choose. 141 00:10:30,896 --> 00:10:33,146 Watch over Altamash, Maazi. 142 00:10:36,562 --> 00:10:38,646 Please take care of my son. 143 00:10:53,271 --> 00:10:55,771 There is no god but Allah, 144 00:10:57,479 --> 00:10:59,604 and Muhammad is the messenger of Allah. 145 00:11:10,271 --> 00:11:13,187 Naushad's final piece of intel made it very clear 146 00:11:13,271 --> 00:11:17,562 that Pakistan's nuclear program was far ahead of our estimates. 147 00:11:17,646 --> 00:11:18,771 Vikram? 148 00:11:18,854 --> 00:11:23,062 We had to stop this deal at the international level itself. 149 00:11:24,979 --> 00:11:27,687 Following French customs won't make any of us French. 150 00:11:27,771 --> 00:11:28,729 Well… 151 00:11:28,812 --> 00:11:30,229 We are different. 152 00:11:30,312 --> 00:11:31,854 But for now, we're united for a common cause. 153 00:11:38,979 --> 00:11:40,771 So my counterpart in Pakistan 154 00:11:40,854 --> 00:11:42,937 has told me about this guy called Charles De Claude. 155 00:11:43,521 --> 00:11:47,229 And the Pakistanis are supposedly buying arms from him. 156 00:11:48,437 --> 00:11:50,937 And for sure, the business part is being executed in Europe. 157 00:11:51,021 --> 00:11:54,521 What my intel tells me is that Middle East and African countries 158 00:11:54,604 --> 00:11:57,396 are giving them lots of money to acquire arms. 159 00:11:57,896 --> 00:11:59,396 Now, what I am wondering is, 160 00:12:00,104 --> 00:12:03,271 why are these countries giving them huge amounts of money 161 00:12:03,354 --> 00:12:04,437 to acquire arms? 162 00:12:06,562 --> 00:12:08,604 I will get back to you when I have something. 163 00:12:12,187 --> 00:12:13,521 In the world of espionage, 164 00:12:13,604 --> 00:12:16,271 your enemy's enemy can be your closest ally. 165 00:12:20,437 --> 00:12:22,979 The friendship between R&AW and Mossad was of exactly this nature. 166 00:12:24,437 --> 00:12:27,104 And Marya was one of Mossad's top operatives. 167 00:12:42,562 --> 00:12:45,521 Pakistan getting its hands on any kind of nuclear technology 168 00:12:45,604 --> 00:12:48,687 was just as dangerous for Israel as it was for India. 169 00:12:49,604 --> 00:12:50,896 Marya knew 170 00:12:51,687 --> 00:12:53,812 it wasn't a race against time anymore. 171 00:12:53,896 --> 00:12:54,729 What are you doing? 172 00:12:56,396 --> 00:12:57,562 What are you doing there? 173 00:12:58,437 --> 00:13:00,896 It was now or never. 174 00:13:07,354 --> 00:13:08,937 Thank you, my dear. 175 00:13:09,437 --> 00:13:10,854 Through Marya, we discovered 176 00:13:10,937 --> 00:13:13,729 that Bilal and Charles De Claude shared a common connection. 177 00:13:13,812 --> 00:13:15,396 BFCI Bank. 178 00:13:15,479 --> 00:13:17,521 And that caught my attention. 179 00:13:18,479 --> 00:13:20,354 So the real question then was 180 00:13:20,437 --> 00:13:23,229 why was Pakistan executing such a massive arms deal under the radar 181 00:13:23,312 --> 00:13:25,229 using this shady bank? 182 00:13:25,896 --> 00:13:28,437 There were only two ways to find out the answer. 183 00:13:29,021 --> 00:13:30,604 BFCI Bank's ledgers, 184 00:13:31,104 --> 00:13:32,271 or Bilal himself. 185 00:13:34,021 --> 00:13:36,104 BFCI wasn't just a bank. 186 00:13:36,187 --> 00:13:38,562 In reality, it was also one of the biggest hubs for money laundering. 187 00:13:39,271 --> 00:13:41,229 If funds are being transferred from Pakistan, 188 00:13:41,812 --> 00:13:45,229 then we can ask for records and details from BFCI's Pakistan branch. 189 00:13:45,312 --> 00:13:49,146 It's not like it's our uncle's bank where we can just ask and they'll give it to us. 190 00:13:49,229 --> 00:13:51,937 Vishnu, they won't give it to us, 191 00:13:52,021 --> 00:13:54,771 but they will give it to someone who speaks their language. 192 00:14:07,687 --> 00:14:09,896 Good job! And who are these two? 193 00:14:10,979 --> 00:14:11,896 Us. 194 00:14:12,687 --> 00:14:13,896 And what's that? 195 00:14:14,562 --> 00:14:16,437 Are you blind? It's the Eiffel Tower. 196 00:14:16,521 --> 00:14:17,729 The Eiffel Tower? 197 00:14:20,437 --> 00:14:21,979 Madcap. Eiffel Tower indeed. 198 00:14:23,062 --> 00:14:24,812 Don't dream so big. 199 00:14:24,896 --> 00:14:26,646 Settle for the Minar-e-Pakistan instead. 200 00:14:27,479 --> 00:14:29,812 Stop it! I'm not even allowed to dream? 201 00:14:32,187 --> 00:14:34,687 My dear, don't make such a face. 202 00:14:36,604 --> 00:14:37,937 It kills me. 203 00:14:39,896 --> 00:14:41,479 You melt for me so quickly. 204 00:14:44,062 --> 00:14:45,021 Listen… 205 00:14:46,437 --> 00:14:47,771 Should we elope? 206 00:14:50,687 --> 00:14:52,187 -Hello? Hello! -Naseem. 207 00:14:53,187 --> 00:14:55,479 -Greetings, ma'am. -Greetings. 208 00:14:56,562 --> 00:14:59,479 I need to arrange a feast for 40 people. 209 00:14:59,562 --> 00:15:01,021 Can you take care of it? 210 00:15:01,104 --> 00:15:04,479 Listen, sir, we can arrange a feast for 400 people too. But we won't. 211 00:15:04,562 --> 00:15:07,437 Check the number before you dial. And don't call here again. 212 00:15:07,521 --> 00:15:09,521 -Sorry, sorry. -Now, hang up. 213 00:15:11,062 --> 00:15:13,104 -It wasn't Sukhbir? -It was Naseem. 214 00:15:13,771 --> 00:15:15,104 What was that? 215 00:15:15,854 --> 00:15:17,104 Wrong number. 216 00:15:17,187 --> 00:15:19,187 Come on, this is my office. 217 00:15:19,271 --> 00:15:20,854 I get thousands of calls a day. 218 00:15:22,479 --> 00:15:24,229 How many times have I told you? 219 00:15:24,312 --> 00:15:25,604 Don't mess around during work hours. 220 00:15:25,687 --> 00:15:28,604 Seriously? Weren't you being all romantic just now? 221 00:15:28,687 --> 00:15:29,771 Now I'm not. 222 00:15:33,104 --> 00:15:34,229 Fine. 223 00:15:36,479 --> 00:15:37,521 Try calling me now. 224 00:15:37,604 --> 00:15:39,021 I won't. 225 00:15:39,104 --> 00:15:40,687 I won't come either. 226 00:15:47,854 --> 00:15:48,937 Hello? 227 00:15:49,021 --> 00:15:50,104 Yes, go ahead. 228 00:15:50,187 --> 00:15:51,896 Tell me one thing, my friend. 229 00:15:51,979 --> 00:15:55,312 Did you come here to work for R&AW or to work on Naseem? 230 00:15:56,021 --> 00:15:58,271 First, watch your tone, man. 231 00:15:58,354 --> 00:16:00,937 Whatever. Now just listen carefully. 232 00:16:01,562 --> 00:16:02,937 It's about the nuclear mission. 233 00:16:04,229 --> 00:16:05,229 Note this down. 234 00:16:06,979 --> 00:16:11,146 Parizad Haider, BFCI Bank, Islamabad Branch. 235 00:16:11,229 --> 00:16:12,396 He's the manager there. 236 00:16:13,312 --> 00:16:14,562 We need the ledgers. 237 00:16:14,646 --> 00:16:15,812 The manager's ledgers? 238 00:16:15,896 --> 00:16:19,479 No. Of all the accounts in that bank. 239 00:16:19,562 --> 00:16:21,646 Last six months only. 240 00:16:23,396 --> 00:16:26,396 I can hear the abuse you're hurling at me in your mind all the way from here. 241 00:16:26,479 --> 00:16:30,062 Bro, if you put "only" after six months, you'll only get abuse in return, right? 242 00:16:30,146 --> 00:16:31,771 Have some shame. 243 00:16:31,854 --> 00:16:33,229 Why just some? I have a lot. 244 00:16:33,312 --> 00:16:35,021 But first, listen to the whole thing. 245 00:16:35,104 --> 00:16:38,396 This Parizad does a lot of hobnobbing with army officers. 246 00:16:38,479 --> 00:16:40,271 You'll get a contact from there. 247 00:16:40,354 --> 00:16:43,812 Look, I've already done half your work. Now you should feel some shame. 248 00:16:43,896 --> 00:16:46,437 Yeah? Then why don't you do the other half too? Who's stopping you? 249 00:16:46,521 --> 00:16:48,479 Motherfucker, you keep me like a fucking dog here. 250 00:16:48,562 --> 00:16:51,521 You neither tell me properly what to do nor properly listen to me. 251 00:16:51,604 --> 00:16:52,437 Hey, Sukhbir! 252 00:16:52,521 --> 00:16:55,021 Keep flashing that attitude and you'll rot here in Pakistan. 253 00:16:55,104 --> 00:16:56,646 I won't be the only one. You're stuck here too. 254 00:16:56,729 --> 00:16:58,854 -Hello? -Vishnu? 255 00:16:58,937 --> 00:17:01,396 Vishnu, tell him to talk to me with respect, or not to call me at all. 256 00:17:01,479 --> 00:17:03,271 Okay, okay, Sukhbir, enough. 257 00:17:03,354 --> 00:17:06,604 I need to talk about something important. It's not about work. Just listen. 258 00:17:06,687 --> 00:17:07,687 Don't hang up. 259 00:17:07,771 --> 00:17:08,854 All right, tell me. 260 00:17:10,687 --> 00:17:11,896 I spoke to your mother. 261 00:17:13,479 --> 00:17:15,396 We even sent some gifts to your family under your name. 262 00:17:16,812 --> 00:17:18,062 She was very happy. 263 00:17:19,396 --> 00:17:21,104 She actually wanted to send you some gajrela. 264 00:17:23,604 --> 00:17:27,562 Man, it feels like a lifetime since I had her homemade gajrela. 265 00:17:28,729 --> 00:17:30,896 You met her? You spoke to her? 266 00:17:31,812 --> 00:17:33,354 Someone from the department did. 267 00:17:37,187 --> 00:17:40,812 Look, Sukhbir, I understand the pain of being away from family. 268 00:17:41,729 --> 00:17:43,354 Jerk. You're the one who sent me away from them. 269 00:17:46,604 --> 00:17:48,312 I've put in a request with headquarters. 270 00:17:49,062 --> 00:17:52,646 Soon, the department will arrange a secure line for you and your mother. 271 00:17:52,729 --> 00:17:54,687 Then you'll be able to talk to your mother. 272 00:17:55,312 --> 00:17:57,771 I know you don't consider us your own, 273 00:17:57,854 --> 00:18:00,062 but we're not strangers either, Sukhbir. 274 00:18:00,812 --> 00:18:02,062 We are with you. 275 00:18:02,729 --> 00:18:03,604 I'm hanging up now. 276 00:18:04,479 --> 00:18:05,479 Vishnu, listen… 277 00:18:07,104 --> 00:18:08,187 Thank you, my friend. 278 00:18:09,687 --> 00:18:11,729 Damn, you really shut me up. 279 00:18:14,646 --> 00:18:15,854 Thank you. 280 00:18:28,854 --> 00:18:30,354 Wasn't that a bit much? 281 00:18:30,437 --> 00:18:31,854 Yeah, it was. 282 00:18:32,854 --> 00:18:34,646 He hasn't spoken to his mother in years. 283 00:18:41,812 --> 00:18:43,354 Hello, greetings. Who is this? 284 00:18:43,437 --> 00:18:46,146 Greetings, Rizwan bhai. Rafiq here. 285 00:18:46,229 --> 00:18:47,937 Yes, Rafiq! How are you? 286 00:18:48,021 --> 00:18:50,812 All good, but I have a problem. 287 00:18:50,896 --> 00:18:52,229 Problem? What kind of problem? 288 00:18:52,312 --> 00:18:53,354 Tell me. 289 00:18:53,437 --> 00:18:56,479 I'm always at your service. Just say the word. 290 00:18:56,562 --> 00:18:59,354 So you know the BFCI Bank, right? 291 00:18:59,437 --> 00:19:00,729 The Islamabad branch. 292 00:19:00,812 --> 00:19:04,104 I need their ledgers. Something related to import-export. 293 00:19:04,187 --> 00:19:06,146 It could prove really profitable to me. 294 00:19:06,229 --> 00:19:09,729 There's an officer there, Parizad Haider. 295 00:19:09,812 --> 00:19:11,229 Do you have any contact with him? 296 00:19:11,312 --> 00:19:14,729 I mean, if we have to grease his palms, it could be arranged. 297 00:19:14,812 --> 00:19:16,146 Yes, I know Parizad. 298 00:19:17,479 --> 00:19:18,979 All right, I'll get it done. 299 00:19:19,062 --> 00:19:20,979 And you? Where are you these days? 300 00:19:21,062 --> 00:19:22,396 Let's have a sit-down soon. 301 00:19:24,104 --> 00:19:26,479 Bhai, it's a really busy time right now. 302 00:19:27,562 --> 00:19:28,687 I'll meet you soon, God willing. 303 00:19:28,771 --> 00:19:30,729 All right then, take care. 304 00:19:31,312 --> 00:19:32,271 Take care. 305 00:19:47,562 --> 00:19:49,479 There's still no news about Dad. 306 00:19:53,979 --> 00:19:56,354 Uncle, every day it feels like we'll hear something, but… 307 00:19:57,604 --> 00:19:58,896 Sometimes, in life, 308 00:19:59,812 --> 00:20:01,812 we have to make some really tough choices. 309 00:20:02,604 --> 00:20:05,021 Either we stay trapped in a cage, 310 00:20:06,354 --> 00:20:10,021 hanging in the corner of the house like an adornment, 311 00:20:10,604 --> 00:20:12,687 or we break through the cage to freedom. 312 00:20:12,771 --> 00:20:15,187 Your dad was a free bird. 313 00:20:15,271 --> 00:20:17,771 How could anyone keep him caged? 314 00:20:19,271 --> 00:20:22,604 My child, Naushad was like an elder brother to me. 315 00:20:26,937 --> 00:20:29,396 I don't have the answers to all your questions… 316 00:20:31,521 --> 00:20:33,687 but I say this with certainty. 317 00:20:37,437 --> 00:20:38,812 You should stop looking for him. 318 00:20:41,312 --> 00:20:44,021 My child, it will be better for everyone if you do. 319 00:20:48,062 --> 00:20:50,437 Your dad loved you immensely. 320 00:20:50,521 --> 00:20:51,979 Beyond measure. 321 00:20:53,104 --> 00:20:54,271 You know that, right? 322 00:20:58,396 --> 00:21:00,604 He told me everything about you. 323 00:21:01,979 --> 00:21:04,562 Don't be afraid, my child. Don't worry. 324 00:21:04,646 --> 00:21:06,521 I'm here for you. 325 00:21:07,104 --> 00:21:09,562 But nobody will understand you here. 326 00:21:10,187 --> 00:21:11,771 It would be best for you if… 327 00:21:13,771 --> 00:21:15,271 you were to leave Pakistan. 328 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 I've spoken to Ghulam. 329 00:21:19,187 --> 00:21:22,104 Your scholarship, visa, and everything else are being arranged. 330 00:21:24,187 --> 00:21:25,521 Don't you worry at all. 331 00:21:27,271 --> 00:21:29,562 This is what your dad also wanted. 332 00:21:29,646 --> 00:21:30,646 Right? 333 00:21:33,187 --> 00:21:35,479 We are doing this for him, my child. 334 00:21:42,687 --> 00:21:44,479 Sir, Germany has established 335 00:21:44,562 --> 00:21:47,562 a new counter-terrorism agency called GSG9. 336 00:21:48,812 --> 00:21:52,062 They've taken down quite a few spy networks. 337 00:21:55,896 --> 00:21:56,896 Hello, sir. 338 00:21:57,646 --> 00:21:58,687 Here. 339 00:22:05,312 --> 00:22:07,062 This is the file on Fatima Khan you requested. 340 00:22:16,979 --> 00:22:18,146 I've got the photographs, sir. 341 00:22:18,229 --> 00:22:20,771 She's a journalist who writes for the Haqeeqat newspaper? 342 00:22:20,854 --> 00:22:22,229 That's right. 343 00:22:22,312 --> 00:22:24,979 Editor-in-chief of Haqeeqat, Fatima Khan. 344 00:22:26,021 --> 00:22:27,104 We need to recruit her. 345 00:22:27,187 --> 00:22:29,687 Sir, the editor of such a reputed newspaper? 346 00:22:29,771 --> 00:22:32,104 She's not just an editor. 347 00:22:32,187 --> 00:22:33,771 She's also Munir Khan's niece. 348 00:22:34,812 --> 00:22:36,812 She can replace Naushad. 349 00:22:36,896 --> 00:22:39,604 But you can neither bribe nor blackmail her. 350 00:22:40,312 --> 00:22:42,771 She's literally the cleanest person I know. 351 00:22:42,854 --> 00:22:44,896 Sir, I've also read her articles. 352 00:22:45,812 --> 00:22:50,104 She writes against Bhutto quite regularly and criticizes the government here. 353 00:22:50,187 --> 00:22:52,896 Why would a person who fears no one work for us? 354 00:22:52,979 --> 00:22:56,062 Vishnu, the question is not whether she will work for us or not. 355 00:22:56,896 --> 00:22:57,937 The question is, 356 00:22:58,021 --> 00:23:01,854 can you convince her to work for us or not? 357 00:23:01,937 --> 00:23:04,104 If there's even a 1% doubt, 358 00:23:04,979 --> 00:23:06,187 I think drop the idea. 359 00:23:06,271 --> 00:23:07,146 Don't do it. 360 00:23:07,229 --> 00:23:08,396 It's your call. 361 00:23:08,479 --> 00:23:09,479 Right, sir. 362 00:23:30,271 --> 00:23:31,562 Yes, sir? 363 00:23:31,646 --> 00:23:34,729 Ajay, when is the NPT summit in Moscow? 364 00:23:34,812 --> 00:23:35,937 Sir, next week. 365 00:23:36,021 --> 00:23:38,187 Which journalists from Pakistan are attending? 366 00:23:38,271 --> 00:23:39,271 I'll get the file. 367 00:23:50,229 --> 00:23:52,104 Sir, these three people are going. 368 00:23:52,896 --> 00:23:56,396 Imtiaz Sheikh, Javed Alam, and Fatima Khan. 369 00:23:56,479 --> 00:23:57,396 Thank you. 370 00:24:11,437 --> 00:24:14,896 The question is not what we're doing, but what will the outcome be. 371 00:24:14,979 --> 00:24:17,312 Mr Rajagopalan? Excuse me, sir. 372 00:24:17,896 --> 00:24:19,812 India refuses to sign the NPT. 373 00:24:19,896 --> 00:24:23,812 Does that mean that you wish to weaponize nuclear energy? 374 00:24:25,062 --> 00:24:26,396 Are you from Pakistan? 375 00:24:26,479 --> 00:24:28,146 Yes. Fatima Khan. 376 00:24:28,229 --> 00:24:30,354 -Which newspaper? -Haqeeqat, sir. 377 00:24:30,437 --> 00:24:32,896 Then you should be asking this question to your own government. 378 00:24:32,979 --> 00:24:34,354 We will, of course. 379 00:24:34,437 --> 00:24:37,521 -But today, I'm asking you. -Sorry, I'm getting late. 380 00:24:37,604 --> 00:24:39,437 Sorry, ladies and gentlemen, please carry on. 381 00:24:39,521 --> 00:24:40,937 -Just this last question, sir. -Sir! 382 00:24:41,021 --> 00:24:42,521 No more questions, please. 383 00:24:54,937 --> 00:24:56,021 One vodka, please. 384 00:25:01,937 --> 00:25:03,146 That's not how you drink vodka. 385 00:25:07,062 --> 00:25:08,104 Well, 386 00:25:08,604 --> 00:25:10,312 I already don't like you. 387 00:25:12,396 --> 00:25:16,479 A man teaching a woman how to do things. Typical. 388 00:25:16,562 --> 00:25:18,271 That's quite an accusation. 389 00:25:18,937 --> 00:25:20,896 I wouldn't dare try to teach you anything. 390 00:25:21,479 --> 00:25:22,604 I was just offering help. 391 00:25:23,437 --> 00:25:24,354 Help? 392 00:25:24,854 --> 00:25:27,437 I can get you what you're looking for. 393 00:25:27,521 --> 00:25:28,937 And what's that? 394 00:25:29,021 --> 00:25:30,604 An interview with Mr Rajagopalan. 395 00:25:33,396 --> 00:25:34,604 Cheers! 396 00:25:37,187 --> 00:25:38,604 That's how you drink vodka. 397 00:25:41,521 --> 00:25:43,937 Do you know why everyone is staring at me? 398 00:25:44,812 --> 00:25:45,896 Take a guess. 399 00:25:47,729 --> 00:25:50,187 You're beautiful. That must be why they're staring. 400 00:25:51,104 --> 00:25:53,729 -Are you flirting with me? -Not yet. 401 00:25:56,604 --> 00:25:58,354 It's because I'm wearing a salwar kameez. 402 00:26:00,562 --> 00:26:01,812 But I won't change. 403 00:26:02,479 --> 00:26:03,396 I believe you. 404 00:26:03,979 --> 00:26:05,104 But I don't believe you. 405 00:26:07,687 --> 00:26:11,187 First and foremost, I want to know who you really are. 406 00:26:12,062 --> 00:26:13,187 What are your takes? 407 00:26:13,271 --> 00:26:14,604 What do you stand for? 408 00:26:16,812 --> 00:26:18,604 I don't make friends easily. 409 00:26:21,604 --> 00:26:24,604 Okay, tell me. What's your opinion on this treaty? 410 00:26:25,687 --> 00:26:27,312 Especially the US opinion. 411 00:26:28,104 --> 00:26:31,479 If you really want to know my opinion, turn off the recorder first. 412 00:26:40,771 --> 00:26:42,354 This is going to be interesting. 413 00:26:51,187 --> 00:26:54,646 NPT. Non-Proliferation Treaty. 414 00:26:55,312 --> 00:27:01,562 I believe the US and Russia have no right to tell us what we should or shouldn't do. 415 00:27:01,646 --> 00:27:03,729 At the same time, I also believe 416 00:27:03,812 --> 00:27:07,354 that India and Pakistan don't need nuclear bombs right now. 417 00:27:07,437 --> 00:27:10,854 We shouldn't waste our money and resources on nuclear weapons. 418 00:27:10,937 --> 00:27:14,062 What we need is health, education… 419 00:27:14,146 --> 00:27:15,187 And infrastructure. 420 00:27:16,271 --> 00:27:17,604 Exactly! 421 00:27:18,396 --> 00:27:20,562 We're on the same page. No bombs. 422 00:27:20,646 --> 00:27:21,937 Not so loudly. 423 00:27:23,104 --> 00:27:25,812 In a setting like this, one mustn't voice such opinions so loudly and boldly. 424 00:27:27,062 --> 00:27:29,479 Sir, I am in the habit of speaking my mind. 425 00:27:30,937 --> 00:27:32,062 Sure. 426 00:27:35,354 --> 00:27:36,604 So what exactly is this? 427 00:27:38,146 --> 00:27:42,104 A friendly gesture from a person I just met 428 00:27:42,187 --> 00:27:44,187 or a diplomatic gesture from a neighbouring country? 429 00:27:46,771 --> 00:27:48,146 Okay, let's just say 430 00:27:48,229 --> 00:27:50,937 it's a step full of possibilities. 431 00:27:55,604 --> 00:27:59,104 And you should tell your Soviets also to shake hands with us. 432 00:27:59,187 --> 00:28:01,896 And I'm gonna take you to a nice place for a nice nihari. 433 00:28:01,979 --> 00:28:03,479 Guarantee you would not have eaten… 434 00:28:03,562 --> 00:28:05,312 Greetings, Rizwan bhai. 435 00:28:05,396 --> 00:28:07,271 Greetings, bhai. 436 00:28:07,354 --> 00:28:08,646 You sure took your time. 437 00:28:09,812 --> 00:28:11,396 Couldn't you have come five minutes later? 438 00:28:11,979 --> 00:28:13,896 I didn't know you spoke Russian too. 439 00:28:13,979 --> 00:28:15,562 Just a hobby, my friend. 440 00:28:15,646 --> 00:28:17,312 So why are you late? 441 00:28:17,396 --> 00:28:21,437 Brother, it takes some time to arrange so much cash. 442 00:28:23,021 --> 00:28:25,062 You don't cut me any slack these days. 443 00:28:26,229 --> 00:28:28,562 Fifty thousand is a huge amount, Rizwan bhai. 444 00:28:28,646 --> 00:28:31,021 My friend, it's a big amount, 445 00:28:31,104 --> 00:28:33,062 but Parizad is a big man too. 446 00:28:33,646 --> 00:28:34,646 Indeed. 447 00:28:35,146 --> 00:28:36,271 Look at the company he keeps. 448 00:28:36,854 --> 00:28:38,729 Army, navy, political bigwigs. 449 00:28:39,479 --> 00:28:41,104 A lot of important people are attending today. 450 00:28:43,146 --> 00:28:45,146 And the ISI chief, Murtaza Malik? 451 00:28:45,729 --> 00:28:47,396 He's practically Parizad's closest friend. 452 00:28:47,479 --> 00:28:48,854 Murtaza? 453 00:28:50,729 --> 00:28:52,771 He wouldn't show up here too, would he? 454 00:28:52,854 --> 00:28:53,854 Of course he will. 455 00:28:55,062 --> 00:28:56,312 Look, there he is. 456 00:29:06,146 --> 00:29:08,146 Do you know Murtaza personally? 457 00:29:08,229 --> 00:29:10,521 Sure, we worked together for six months. 458 00:29:10,604 --> 00:29:12,021 He's a really sharp officer. 459 00:29:14,646 --> 00:29:16,312 Even I've heard tales about him. 460 00:29:17,104 --> 00:29:20,896 While I reported to him, I never did any under-the-table deals. 461 00:29:20,979 --> 00:29:22,229 I valued my life. 462 00:29:23,229 --> 00:29:25,896 With a single handshake, 463 00:29:25,979 --> 00:29:28,479 that man can gauge your whole character. 464 00:29:29,271 --> 00:29:31,062 But don't worry, I'll introduce you. 465 00:29:31,146 --> 00:29:33,521 I'm not worried at all, Rizwan. Why should I be afraid? 466 00:29:33,604 --> 00:29:35,146 Let the enemies of the country be afraid. 467 00:29:35,854 --> 00:29:37,062 Parizad, come here. 468 00:29:42,521 --> 00:29:44,437 -Meet him, he is… -Parizad. 469 00:29:45,396 --> 00:29:48,729 -Oh, Rizwan, how are you doing? -Many congratulations, my friend! 470 00:29:48,812 --> 00:29:49,896 Thank you! 471 00:30:04,437 --> 00:30:06,979 Parizad, there's this guy I wanted you to meet. 472 00:30:07,062 --> 00:30:08,687 -Yes, of course. -He's right here… 473 00:30:20,104 --> 00:30:21,937 Where did you run off to the other day? 474 00:30:25,229 --> 00:30:26,312 Here you go. 475 00:30:28,687 --> 00:30:32,937 Rizwan bhai, I felt a tad unwell. 476 00:30:33,854 --> 00:30:36,646 And you seemed busy, so I thought, why bother you? 477 00:30:39,521 --> 00:30:40,562 Are you done? 478 00:30:41,562 --> 00:30:43,146 I know you pretty well. 479 00:30:43,896 --> 00:30:45,437 The reason was something else. 480 00:30:47,396 --> 00:30:49,104 Come on, tell me the truth. 481 00:30:53,479 --> 00:30:54,687 Rizwan bhai… 482 00:30:55,896 --> 00:30:57,479 I felt a sudden sense of self-loathing. 483 00:30:58,479 --> 00:30:59,812 Look at what I do. 484 00:31:01,396 --> 00:31:04,646 I launder money just to earn a quick buck. 485 00:31:05,437 --> 00:31:07,646 And then you showed me Murtaza Malik, 486 00:31:08,812 --> 00:31:10,771 a staunch, honourable man. 487 00:31:11,396 --> 00:31:14,396 I swear to God, to this day, I haven't even paid my taxes honestly. 488 00:31:16,146 --> 00:31:18,229 How could I face him? 489 00:31:18,854 --> 00:31:24,937 A man who, with a single handshake, can gauge my character… 490 00:31:26,771 --> 00:31:30,354 Rizwan bhai, I… I panicked. 491 00:31:31,604 --> 00:31:32,562 Forgive me. 492 00:31:34,396 --> 00:31:36,937 You're something else, Rafiq. 493 00:31:38,187 --> 00:31:39,687 Cut from an entirely different cloth. 494 00:31:41,104 --> 00:31:43,396 Anyway, I spoke to Parizad. 495 00:31:44,479 --> 00:31:45,729 It's all set. 496 00:31:45,812 --> 00:31:46,854 You'll get your ledgers. 497 00:31:46,937 --> 00:31:48,479 We settled at 75,000. 498 00:31:49,396 --> 00:31:51,854 But Rizwan bhai, you said 50,000. 499 00:31:52,687 --> 00:31:54,229 Now, I'm saying 75. 500 00:31:55,312 --> 00:31:58,479 -You got a problem with that? -No, no problem at all. 501 00:31:59,354 --> 00:32:01,521 Blessed be the sacred land. 502 00:32:02,187 --> 00:32:03,896 All I need are the ledgers. 503 00:32:14,562 --> 00:32:17,687 And then our private smuggling racket began. 504 00:32:18,354 --> 00:32:20,771 In broad daylight, right under the noses of the Pakistani authorities, 505 00:32:20,854 --> 00:32:22,687 the BFCI ledgers started reaching us. 506 00:32:22,771 --> 00:32:25,062 You should've been in the smuggling business. 507 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 Espionage sometimes tests 508 00:32:26,354 --> 00:32:29,062 not just intelligence and bravery, but also one more thing. 509 00:32:29,729 --> 00:32:30,729 Patience. 510 00:32:31,562 --> 00:32:33,021 We had to sift through each file 511 00:32:33,104 --> 00:32:37,562 to find transactions linked to the sale of a nuclear reactor. 512 00:32:38,396 --> 00:32:41,437 It sounds easy, but the task was tricky to execute. 513 00:32:47,771 --> 00:32:51,146 At home, the differences had grown so much that we'd even stopped communicating. 514 00:32:51,854 --> 00:32:55,604 And here, days were passing, but the files kept coming. 515 00:32:56,771 --> 00:32:59,104 Through it all, I had just one fear, 516 00:33:00,312 --> 00:33:03,479 which was that we'd still be stuck plodding in paperwork 517 00:33:03,562 --> 00:33:06,104 while the reactor left for Pakistan. 518 00:33:16,354 --> 00:33:17,604 Man, Vishnu. 519 00:33:18,437 --> 00:33:20,812 You know that I have a B.Com degree, right? 520 00:33:20,896 --> 00:33:23,354 I hated accounting so much 521 00:33:24,604 --> 00:33:27,396 that I never attended a single accounting class in three years. 522 00:33:27,479 --> 00:33:28,771 Yeah, that's pretty obvious. 523 00:33:30,187 --> 00:33:32,521 I haven't slept in two nights, bhai. 524 00:33:32,604 --> 00:33:33,687 Spare me. 525 00:33:34,312 --> 00:33:35,771 Spare these damn ledgers. 526 00:33:36,396 --> 00:33:37,604 Just spare all of us. 527 00:33:39,271 --> 00:33:40,521 Sukhbir has sent more files. 528 00:33:41,437 --> 00:33:44,062 Is this asshole Sukhbir trying to take revenge on us? 529 00:33:44,146 --> 00:33:45,354 What the hell is this? 530 00:33:45,896 --> 00:33:47,937 Just look at this place, Vishnu! 531 00:33:48,021 --> 00:33:49,937 You go home and relax. I'll handle it. 532 00:33:50,021 --> 00:33:52,021 What do you mean "relax", buddy? 533 00:33:52,104 --> 00:33:54,396 Relaxing is what Bilal is doing in Paris right now. 534 00:33:55,396 --> 00:33:57,521 Meanwhile, we're losing sleep over this. 535 00:33:57,604 --> 00:33:59,562 I've got no idea what he does. 536 00:34:00,604 --> 00:34:02,479 Every other day he goes to the bank. 537 00:34:02,562 --> 00:34:05,479 The rest of the time, he's living the high life. Bravo. 538 00:34:06,604 --> 00:34:09,562 -Here! Give me a file too. -Yes, sir. 539 00:34:13,771 --> 00:34:14,729 Brilliant! 540 00:34:17,396 --> 00:34:19,646 -Who, me? -You really said it. 541 00:34:19,729 --> 00:34:22,062 Thank you, but what exactly did I say? 542 00:34:23,479 --> 00:34:25,354 These ledgers are all from the last few days, right? 543 00:34:25,437 --> 00:34:26,604 Yes, sir. 544 00:34:26,687 --> 00:34:29,562 I want all the dates when Bilal went to the Paris branch of the bank. 545 00:34:29,646 --> 00:34:32,229 Every time Bilal was spotted at the BFCI Paris branch, 546 00:34:32,312 --> 00:34:35,771 it was always a few days after some really big transactions at the Karachi branch. 547 00:34:35,854 --> 00:34:38,021 Bilal was there in Paris on 11 January. 548 00:34:38,104 --> 00:34:39,979 $67,000. 549 00:34:40,062 --> 00:34:41,729 Again on 28 January. 550 00:34:42,437 --> 00:34:46,354 25 Jan, there was $1.5 million. 551 00:34:46,937 --> 00:34:48,229 -Show him the data for Feb. -Yes, sir. 552 00:34:48,312 --> 00:34:50,021 The moment we got this data, 553 00:34:50,104 --> 00:34:52,562 Bilal suddenly became our most high-profile target. 554 00:34:53,729 --> 00:34:57,604 Meanwhile, Kao Sir approved the expansion of the R&AW team in Paris, 555 00:34:57,687 --> 00:35:00,479 and we put Bilal under 24/7 surveillance. 556 00:35:01,062 --> 00:35:02,354 Two, eight, fourteen… 557 00:35:02,437 --> 00:35:04,521 These are all in millions of dollars. 558 00:35:04,604 --> 00:35:05,937 Exactly. 559 00:35:06,021 --> 00:35:09,104 And all these transactions were made under different company names. 560 00:35:09,187 --> 00:35:11,896 Petroleum. Handicrafts. Electronics. 561 00:35:11,979 --> 00:35:14,187 And all of them are Bilal's companies? 562 00:35:14,271 --> 00:35:15,312 Not a single one of them. 563 00:35:15,396 --> 00:35:16,437 Show the companies. 564 00:35:16,521 --> 00:35:18,312 Sir, here's the list of companies. 565 00:35:18,979 --> 00:35:20,104 "Sky Indus." 566 00:35:20,187 --> 00:35:22,021 "Fauzan Fertilizers." 567 00:35:22,104 --> 00:35:23,104 Zphora Bank… 568 00:35:23,187 --> 00:35:25,229 Have you ever heard of any of these companies? 569 00:35:25,312 --> 00:35:26,562 No, never. 570 00:35:26,646 --> 00:35:27,937 The interesting part is that 571 00:35:28,021 --> 00:35:31,396 all these companies have their accounts with BFCI itself in different countries. 572 00:35:31,479 --> 00:35:32,979 These are all shell companies. 573 00:35:33,062 --> 00:35:36,979 And who is the money going to? How do we find out? 574 00:35:49,771 --> 00:35:51,354 Sir, in the last eight months, 575 00:35:51,437 --> 00:35:54,187 millions of dollars have been transferred through these accounts. 576 00:35:54,271 --> 00:35:57,854 And you suspect this money will be used to purchase nuclear technology? 577 00:35:57,937 --> 00:36:00,187 I don't just suspect, sir. I'm sure of this. 578 00:36:00,271 --> 00:36:02,437 Pakistan is furtively diverting these funds. 579 00:36:02,521 --> 00:36:04,479 Yes, but the real question is, where to? 580 00:36:05,271 --> 00:36:08,771 Until we figure that out, your information is useless. 581 00:36:08,854 --> 00:36:10,104 I know that, sir. 582 00:36:10,854 --> 00:36:13,729 And for that, we need access to the records of BFCI's Paris branch. 583 00:36:13,812 --> 00:36:17,646 And if you want to bribe someone else for that, then just drop the idea. 584 00:36:17,729 --> 00:36:19,854 I can't give you more funds. 585 00:36:19,937 --> 00:36:22,896 Sir, we just need to buy this last record. 586 00:36:24,187 --> 00:36:26,521 Manage with what you have or find another way. 587 00:36:28,229 --> 00:36:30,229 -I'll try, sir. -Good. 588 00:36:30,312 --> 00:36:33,312 That feeling of running in a race only to stumble a few feet from the finish line… 589 00:36:34,312 --> 00:36:35,854 I was feeling exactly the same. 590 00:36:36,646 --> 00:36:41,479 Despite knowing that Pakistan was funding its nuclear technology through BFCI, 591 00:36:41,562 --> 00:36:43,187 our hands were tied. 592 00:36:43,271 --> 00:36:44,396 One million dollars? 593 00:36:45,729 --> 00:36:47,687 -Have you lost your mind? -He's not crazy. 594 00:36:47,771 --> 00:36:48,896 He's European. 595 00:36:48,979 --> 00:36:51,937 They aren't paupers like us. They won't offer us information for small change. 596 00:36:52,021 --> 00:36:54,271 Yeah, but there are other ways to extract information. 597 00:36:54,354 --> 00:36:56,562 We don't have time for threats or intimidation. 598 00:36:56,646 --> 00:36:58,062 Then there's only one option left. 599 00:36:58,146 --> 00:36:59,771 Vishnu, are you kidding me? 600 00:37:00,479 --> 00:37:03,437 This isn't some small-time bank you can barge your way into brandishing a gun. 601 00:37:03,521 --> 00:37:04,396 I know. 602 00:37:04,479 --> 00:37:06,479 That's why I've entrusted this job to you. 603 00:37:08,062 --> 00:37:09,062 We have to break in. 604 00:37:17,312 --> 00:37:19,979 So, guys, I went to BFCI. 605 00:37:20,062 --> 00:37:22,229 I was looking for places one could break in, 606 00:37:23,062 --> 00:37:24,479 and I scanned all potential ways. 607 00:37:27,979 --> 00:37:30,562 WITHDRAWAL DEPOSIT 608 00:37:33,437 --> 00:37:34,937 Now the good part is, 609 00:37:35,021 --> 00:37:38,021 because of their shady clients and illegal activities, 610 00:37:38,104 --> 00:37:40,021 they don't have any cameras inside. 611 00:37:40,771 --> 00:37:42,729 But with the kind of security they have, 612 00:37:42,812 --> 00:37:46,146 it's very hard to get in and out without getting noticed. 613 00:37:47,854 --> 00:37:48,937 But I do have an idea. 614 00:37:49,562 --> 00:37:51,021 It's risky. 615 00:37:51,104 --> 00:37:52,729 No, it's actually life-threatening. 616 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 And if you get caught… 617 00:37:55,396 --> 00:37:58,271 I don't know you and you don't know me. 618 00:37:58,854 --> 00:38:00,312 We have a plan? 619 00:38:00,396 --> 00:38:01,979 As I said, I do have a plan. 620 00:38:02,646 --> 00:38:04,021 Let's see how we can pull this off. 621 00:38:04,104 --> 00:38:07,687 You mean pull this off without getting killed? 622 00:38:07,771 --> 00:38:10,146 Well, hopefully. 623 00:38:16,521 --> 00:38:17,396 Come. 624 00:38:19,021 --> 00:38:20,104 No, ma'am. 625 00:38:25,104 --> 00:38:26,062 Let's go. 626 00:38:33,021 --> 00:38:34,062 Hi. 627 00:39:17,646 --> 00:39:18,729 Did you find anything? 628 00:39:18,812 --> 00:39:19,896 No. 629 00:39:25,021 --> 00:39:26,479 Jimpa, come here. 630 00:39:27,937 --> 00:39:29,187 Take that one out. 631 00:39:34,354 --> 00:39:35,354 What is it? 632 00:39:39,187 --> 00:39:40,521 "HGN." 633 00:39:41,312 --> 00:39:42,646 What the hell is HGN? 634 00:40:25,021 --> 00:40:26,104 Sir, 635 00:40:27,021 --> 00:40:31,104 all the funds that the ISI deposited through its shell companies in BFCI 636 00:40:31,187 --> 00:40:32,812 ended up in a single account. 637 00:40:33,396 --> 00:40:34,979 And that account belongs to HGN. 638 00:40:37,062 --> 00:40:40,312 HGN is the company selling nuclear reactors to Pakistan, sir. 639 00:40:40,396 --> 00:40:42,146 I know, I know, I know. 640 00:40:42,229 --> 00:40:44,937 It's a France-based corporation. They deal in nuclear technology. 641 00:40:45,021 --> 00:40:48,771 It's the same corporation that helped China to become a nuclear power. 642 00:40:48,854 --> 00:40:50,312 This is serious, Vishnu. 643 00:40:51,271 --> 00:40:53,229 Do we know how much money has been transferred so far? 644 00:40:53,312 --> 00:40:54,771 Not yet, sir. 645 00:40:55,312 --> 00:40:57,687 Tracing the paper trail is extremely difficult. 646 00:40:57,771 --> 00:40:58,729 It'll take a lot of time. 647 00:40:58,812 --> 00:41:01,896 I think we'll have to generate international pressure 648 00:41:01,979 --> 00:41:03,812 to sabotage this deal. 649 00:41:03,896 --> 00:41:05,021 Okay. 650 00:41:05,646 --> 00:41:08,479 I'll talk to Madam Prime Minister. Let's see what we can do. 651 00:41:09,479 --> 00:41:13,521 Meanwhile, it's even more important for us that we have a source in the PAEC. 652 00:41:14,896 --> 00:41:17,896 What do you think of our chances with Fatima? 653 00:41:21,562 --> 00:41:22,729 I'm hopeful, sir. 654 00:41:24,062 --> 00:41:25,937 Well, let's hope for the best. 655 00:44:55,687 --> 00:45:00,687 Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar 45744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.