Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,062 --> 00:01:17,479
There he is!
2
00:01:18,229 --> 00:01:19,229
This way!
3
00:01:19,312 --> 00:01:21,146
-Up there!
-Go!
4
00:01:24,229 --> 00:01:25,146
Sir, right there!
5
00:01:25,229 --> 00:01:27,646
-Hey!
-Stop! You dog!
6
00:01:27,729 --> 00:01:28,562
Stop!
7
00:01:29,604 --> 00:01:30,854
Get him!
8
00:01:32,271 --> 00:01:34,354
Hey! Stop right there!
9
00:01:45,187 --> 00:01:46,937
Sir, I swear on the Almighty,
10
00:01:48,271 --> 00:01:50,146
I'll tell you everything.
11
00:01:50,229 --> 00:01:51,437
Tell me.
12
00:01:51,521 --> 00:01:54,062
A high-ranking officer
in the Pakistani military
13
00:01:54,771 --> 00:01:56,354
is involved in these activities, sir.
14
00:02:01,854 --> 00:02:02,687
Name?
15
00:02:02,771 --> 00:02:04,437
I don't know the name, sir.
16
00:02:04,521 --> 00:02:05,771
I don't know anything more.
17
00:02:52,229 --> 00:02:53,479
Naushad Ahmed.
18
00:02:53,562 --> 00:02:55,479
Brigadier, Pakistan Army.
19
00:02:55,562 --> 00:02:59,229
He handles 50%
of Pakistan's network for us.
20
00:02:59,312 --> 00:03:00,896
Fix a meeting with him for me.
21
00:03:01,604 --> 00:03:02,854
Okay.
22
00:03:02,937 --> 00:03:06,896
He's got family relations
with the ISI chief, Murtaza Malik.
23
00:03:07,479 --> 00:03:09,271
And this is his network.
24
00:03:09,896 --> 00:03:10,979
Naik.
25
00:03:11,062 --> 00:03:13,312
Whenever soldiers travel
across the Karachi highway,
26
00:03:13,396 --> 00:03:15,562
they always eat at the Gulnaz Dhaba.
27
00:03:15,646 --> 00:03:16,729
Naik runs it.
28
00:03:16,812 --> 00:03:17,687
And this is…
29
00:03:19,604 --> 00:03:20,687
Junaid Khan.
30
00:03:23,104 --> 00:03:27,271
This is Rafiq Ahmed, aka Sukhbir.
31
00:03:27,354 --> 00:03:28,646
He is a R&AW agent.
32
00:03:28,729 --> 00:03:30,854
Sharp. Comes from
some village in Amritsar.
33
00:03:30,937 --> 00:03:31,937
He's from Pathankot.
34
00:03:33,521 --> 00:03:34,937
I recruited him and sent him here.
35
00:03:37,104 --> 00:03:39,021
He's now one of
the top brokers in Karachi.
36
00:03:39,104 --> 00:03:41,021
He has offices all over Pakistan.
37
00:03:41,104 --> 00:03:44,937
Most of the Pakistani officers hire him
to invest their money.
38
00:03:45,729 --> 00:03:46,687
Black and white, both.
39
00:03:46,771 --> 00:03:50,021
Among those officers
is one Rizwan Ahmed Chaudhary.
40
00:03:50,104 --> 00:03:52,812
One of the most corrupt officers
in the Pakistan Army.
41
00:03:52,896 --> 00:03:54,312
He is a Lieutenant Colonel.
42
00:03:54,396 --> 00:03:58,229
He earns more than his salary
from smuggling arms and ammunition
43
00:03:58,312 --> 00:04:01,729
and invests the profit
in the stock market through Sukhbir.
44
00:04:03,229 --> 00:04:04,437
Sorry to disturb you, sir.
45
00:04:04,521 --> 00:04:06,604
Sir, an important message
has come from Delhi.
46
00:04:06,687 --> 00:04:08,812
All the feeds
from Junaid's station are missing.
47
00:04:08,896 --> 00:04:12,062
We've been trying to contact him for the
last few days, without success.
48
00:04:13,271 --> 00:04:14,354
What?
49
00:04:15,271 --> 00:04:16,646
Junaid is just a cutout, right?
50
00:04:16,729 --> 00:04:19,854
Yeah. He doesn't even know
that he works for Naushad.
51
00:04:25,104 --> 00:04:26,812
This is not normal, Vishnu.
52
00:04:26,896 --> 00:04:29,646
The ISI has become active.
You cannot meet Naushad.
53
00:04:29,729 --> 00:04:31,062
I'll have to meet him.
54
00:04:31,146 --> 00:04:32,229
But how will you meet…
55
00:04:32,312 --> 00:04:34,979
I can't meet him in Pakistan. But I can
meet him outside Pakistan, right?
56
00:04:36,729 --> 00:04:38,854
Nuclear facility is our top priority.
57
00:04:52,729 --> 00:04:55,937
How many times have I told you guys
not to meet me directly?
58
00:04:56,021 --> 00:04:57,937
Despite that, we're meeting here?
59
00:04:58,021 --> 00:04:59,937
It was risky meeting you in Pakistan.
60
00:05:00,021 --> 00:05:01,604
And you think there's no risk here?
61
00:05:01,687 --> 00:05:03,271
It's less risky.
62
00:05:03,354 --> 00:05:05,937
Naushad, we value you and your work,
63
00:05:06,021 --> 00:05:09,271
and I am not asking for details
of the entire nuclear program.
64
00:05:09,354 --> 00:05:11,271
I need very specific intel
65
00:05:11,354 --> 00:05:13,521
which wouldn't be
too difficult for you to get.
66
00:05:13,604 --> 00:05:15,104
And consider this job your last.
67
00:05:15,187 --> 00:05:17,437
Don't sweet talk me like I'm a child.
68
00:05:18,646 --> 00:05:22,687
I know that if I refuse,
you'll threaten to release the photos.
69
00:05:23,271 --> 00:05:24,979
I won't release the photographs.
70
00:05:26,729 --> 00:05:29,104
I'll simply send them to the ISI,
along with all the proof
71
00:05:29,187 --> 00:05:31,687
of how much you've done for us.
72
00:05:32,937 --> 00:05:34,896
They'll spare neither you nor your family.
73
00:05:34,979 --> 00:05:36,937
Bastard, I will kill you if you…
74
00:05:37,021 --> 00:05:38,104
Naushad, calm down.
75
00:05:38,187 --> 00:05:40,354
Killing me won't set you free.
76
00:05:41,187 --> 00:05:43,146
There's only one way out of this.
77
00:05:43,771 --> 00:05:45,312
Just do this job for us.
78
00:05:45,396 --> 00:05:49,187
I'll get you and your whole family
new names and identities,
79
00:05:49,271 --> 00:05:51,062
and settle you in another country.
80
00:05:51,979 --> 00:05:55,062
I know it's ugly, but that's the job.
81
00:05:55,646 --> 00:05:59,021
All we need to know is where
the nuclear facility is being built.
82
00:06:04,312 --> 00:06:05,229
Sir!
83
00:06:08,354 --> 00:06:09,187
Sir!
84
00:06:44,896 --> 00:06:46,396
The security arrangements…
85
00:06:58,271 --> 00:06:59,812
I don't want any mistakes.
86
00:06:59,896 --> 00:07:01,187
Naushad, sir.
87
00:07:08,062 --> 00:07:09,812
You're here?
88
00:07:10,562 --> 00:07:14,104
I was hoping to meet the Secretary,
but he's not in today.
89
00:07:16,271 --> 00:07:17,479
Sir.
90
00:07:18,979 --> 00:07:20,271
Sir, we have orders, sir.
91
00:07:21,062 --> 00:07:23,396
No one is allowed to leave
without being searched.
92
00:07:25,562 --> 00:07:26,562
Are you joking?
93
00:07:27,146 --> 00:07:30,896
If Sufiya finds out
that you searched her elder brother,
94
00:07:30,979 --> 00:07:32,146
it won't end well for you.
95
00:07:32,229 --> 00:07:34,396
You know how it is. Duty…
96
00:07:37,521 --> 00:07:38,812
Thank you.
97
00:07:42,062 --> 00:07:43,354
723.
98
00:07:54,479 --> 00:07:55,312
Sorry, sir.
99
00:07:57,437 --> 00:07:58,437
Sir.
100
00:08:00,687 --> 00:08:01,687
What is that, sir?
101
00:08:04,854 --> 00:08:05,896
This?
102
00:08:06,896 --> 00:08:10,687
Just ordinary… cigarettes.
103
00:08:11,396 --> 00:08:12,354
May I have a look, sir?
104
00:08:19,479 --> 00:08:22,021
Seems quite heavy, sir. Imported too.
105
00:08:22,104 --> 00:08:23,062
You're quite sharp.
106
00:08:23,146 --> 00:08:24,687
I bought them in Switzerland.
107
00:08:24,771 --> 00:08:27,146
Next time when I am there,
I'll get some for you too.
108
00:08:27,229 --> 00:08:29,854
Sir, if you don't mind, could I have one?
109
00:08:31,187 --> 00:08:32,187
Sure.
110
00:08:36,104 --> 00:08:38,771
Greetings, Naushad bhai.
What are you doing?
111
00:08:39,562 --> 00:08:41,937
You were about to waste
such a precious thing on him?
112
00:08:42,979 --> 00:08:44,937
Sufiya already got him to quit.
113
00:08:45,021 --> 00:08:48,021
Murtaza bhai, I'm being searched?
In your presence, no less?
114
00:08:49,271 --> 00:08:50,479
I apologise.
115
00:08:50,562 --> 00:08:51,646
We got intel.
116
00:08:51,729 --> 00:08:55,312
There's one high-ranking officer in
the military who is leaking information.
117
00:08:57,396 --> 00:09:00,187
Anyway, you should leave.
It's getting late.
118
00:09:03,771 --> 00:09:04,979
Duty, sir.
119
00:09:06,896 --> 00:09:09,812
Rashid bhai,
these two look like newlyweds.
120
00:09:12,021 --> 00:09:14,021
Yes. When they're newlyweds,
121
00:09:14,104 --> 00:09:16,521
they hold hands
and the man also lifts the luggage.
122
00:09:18,146 --> 00:09:19,729
And you, Ghulam?
123
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
Your marriage is brand new.
124
00:09:21,354 --> 00:09:23,687
You tell us. What's your take on this?
125
00:09:23,771 --> 00:09:26,479
-It's evident from his name.
-What?
126
00:09:26,562 --> 00:09:29,812
At home, he's his wife's slave.
Here, he's his brother-in-law's slave.
127
00:09:31,062 --> 00:09:33,062
Rashid bhai, really now!
128
00:09:35,021 --> 00:09:36,521
Who's a slave to whom?
129
00:09:37,479 --> 00:09:38,771
Nothing, sir.
130
00:09:39,271 --> 00:09:40,687
These 50-year-old bachelors
131
00:09:40,771 --> 00:09:42,979
were discussing the chemistry
of married couples.
132
00:09:48,646 --> 00:09:50,396
Sir, by all appearances,
he seems harmless.
133
00:09:50,479 --> 00:09:52,104
Appearances are deceiving.
134
00:09:53,146 --> 00:09:54,146
He's not.
135
00:09:54,229 --> 00:09:56,479
I checked with my sources
at the Delhi Embassy.
136
00:09:56,562 --> 00:09:58,312
He is definitely working for R&AW.
137
00:09:59,229 --> 00:10:03,396
Show him our hospitality.
Do not take your eyes off him.
138
00:10:03,479 --> 00:10:04,896
Definitely, sir.
139
00:10:13,979 --> 00:10:16,437
Usually, when a husband and wife
go shopping,
140
00:10:16,521 --> 00:10:18,437
the husband carries the bag.
141
00:10:18,521 --> 00:10:20,437
-Yes.
-Yes?
142
00:10:22,312 --> 00:10:23,604
Sorry, hand me that.
143
00:10:25,479 --> 00:10:28,104
-Finally.
-Come, let's buy some fruit.
144
00:10:28,187 --> 00:10:32,896
All this month, you've eaten more of
this fruit than the food I made for you.
145
00:10:32,979 --> 00:10:34,646
-But they're…
-We still have some at home.
146
00:10:34,729 --> 00:10:35,979
But they're good, aren't they?
147
00:10:38,062 --> 00:10:39,979
-One kilo of apples.
-One kilo?
148
00:10:40,062 --> 00:10:42,646
They're very fresh.
They come straight from Kashmir.
149
00:10:42,729 --> 00:10:44,271
Give us the red ones.
150
00:10:45,521 --> 00:10:47,437
He charges so much,
151
00:10:47,521 --> 00:10:49,771
but you still only buy
your fruit from him.
152
00:10:49,854 --> 00:10:51,687
Madam, don't get upset.
153
00:10:51,771 --> 00:10:53,604
Here, have this for free.
154
00:10:54,229 --> 00:10:55,687
See? Now he's giving them for free.
155
00:10:57,104 --> 00:10:58,062
Here you go.
156
00:10:58,146 --> 00:10:59,312
Thank you, sir.
157
00:10:59,396 --> 00:11:01,354
-You bargain so much.
-So?
158
00:11:01,437 --> 00:11:02,646
What do you mean, "So"?
159
00:11:02,729 --> 00:11:05,521
You walk into a fixed-rate shop and come
away with a 50% discount.
160
00:11:05,604 --> 00:11:07,562
-They all quake at the sight of you.
-The one…
161
00:11:10,021 --> 00:11:10,896
Vishnu…
162
00:11:43,687 --> 00:11:45,187
This is hostile territory.
163
00:11:45,729 --> 00:11:46,896
This is normal.
164
00:11:47,562 --> 00:11:49,437
They do such terrible things
165
00:11:50,479 --> 00:11:52,437
and you won't even lodge
a police complaint?
166
00:11:52,521 --> 00:11:55,521
Mohini, I don't want to attract
unnecessary attention in Pakistan.
167
00:11:55,604 --> 00:11:56,979
That's why I don't complain.
168
00:11:57,521 --> 00:12:00,229
They view every diplomat as a spy.
169
00:12:00,937 --> 00:12:04,021
Once they're satisfied
that I'm not a spy, this will all stop.
170
00:12:04,104 --> 00:12:05,521
And if they never are?
171
00:12:07,271 --> 00:12:08,562
Because…
172
00:12:10,562 --> 00:12:14,687
even I don't believe
you're just a report-writing diplomat.
173
00:12:18,979 --> 00:12:21,604
Look, Mohini, my work is confidential.
174
00:12:21,687 --> 00:12:24,062
Even if I wanted to,
I couldn't tell you what I do.
175
00:12:24,146 --> 00:12:25,312
Then don't.
176
00:12:26,146 --> 00:12:27,521
It's confidential, after all.
177
00:12:28,562 --> 00:12:30,187
Just tell me this much.
178
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Is your work dangerous?
179
00:12:37,687 --> 00:12:39,229
When were you planning on telling me?
180
00:12:41,021 --> 00:12:44,479
I didn't tell you because I thought
it would be better if you didn't know.
181
00:12:44,562 --> 00:12:46,729
For our safety.
Yours, mine, and our country's.
182
00:12:47,937 --> 00:12:49,229
This is your life.
183
00:12:50,604 --> 00:12:51,896
You chose it.
184
00:12:52,979 --> 00:12:54,271
Your choice.
185
00:12:58,687 --> 00:13:00,604
Why didn't you give me this choice?
186
00:13:09,687 --> 00:13:11,312
I'll bring it all home. Don't worry.
187
00:13:13,896 --> 00:13:14,896
Here.
188
00:13:24,854 --> 00:13:26,271
-All okay?
-Yeah.
189
00:13:27,396 --> 00:13:28,437
Okay.
190
00:13:31,646 --> 00:13:32,562
Here.
191
00:13:42,021 --> 00:13:45,104
I think it's time
to get in touch with Vikram.
192
00:13:45,771 --> 00:13:47,687
Mr Dewan the Dependable?
193
00:13:49,021 --> 00:13:51,187
We're languishing here in Pakistan.
194
00:13:51,771 --> 00:13:54,396
He's the one living it up
with a real foreign posting.
195
00:13:54,479 --> 00:13:56,687
He's not living it up. He's on a mission.
196
00:13:56,771 --> 00:14:00,937
Europe has become the most dangerous hub
for international arms smuggling.
197
00:14:01,021 --> 00:14:03,354
Vikram is operating
right in the middle of it.
198
00:14:03,437 --> 00:14:05,271
All alone, at that.
199
00:14:05,354 --> 00:14:08,979
For three years now, he's been tracking
every arms deal in Paris, big or small.
200
00:14:09,062 --> 00:14:11,396
Under the cover of a tour guide?
201
00:14:11,479 --> 00:14:15,562
Yes. And he has not failed to complete
a single assignment to date.
202
00:14:16,229 --> 00:14:19,229
That's why Kao Sir
calls him Mr Dependable.
203
00:14:19,312 --> 00:14:21,896
We are gonna have a long night.
204
00:14:22,729 --> 00:14:25,229
Charles, let's lock the deal today, okay?
205
00:14:25,312 --> 00:14:28,396
What you are asking for
will require a lot of money.
206
00:14:28,479 --> 00:14:31,104
Money is not a problem, Charles.
Trust me. Believe me.
207
00:14:31,187 --> 00:14:34,104
Since when do Pakistanis
not think about money?
208
00:14:34,187 --> 00:14:35,062
Charles, my friend,
209
00:14:35,146 --> 00:14:37,271
just let us know
the day you can deliver the goods, and…
210
00:14:47,479 --> 00:14:48,979
He's Charles De Claude, sir.
211
00:14:49,729 --> 00:14:51,062
French arms deal broker.
212
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
And that South Asian man
with him is Bilal.
213
00:14:54,437 --> 00:14:55,979
Pakistani arbitrator.
214
00:14:56,062 --> 00:14:57,771
I want more on these men, Vishnu.
215
00:14:57,854 --> 00:14:59,979
Find out what kind of arms deal
they're conducting.
216
00:15:00,062 --> 00:15:01,854
There's something we're missing over here.
217
00:15:01,937 --> 00:15:03,479
Right, sir.
218
00:15:03,562 --> 00:15:06,021
I've already told Vikram
to keep an eye on them.
219
00:15:07,229 --> 00:15:09,062
And how's Pakistan treating you otherwise?
220
00:15:09,646 --> 00:15:10,937
Very well, sir.
221
00:15:12,312 --> 00:15:14,854
I am getting so much love
that I'm overwhelmed.
222
00:15:14,937 --> 00:15:18,396
In fact, it feels like
I'm on my honeymoon, not a posting.
223
00:15:18,479 --> 00:15:20,146
And Naushad? Any updates?
224
00:15:20,229 --> 00:15:21,854
He's desperate.
225
00:15:21,937 --> 00:15:24,646
He craves freedom
from both India and Pakistan.
226
00:15:24,729 --> 00:15:27,646
He'll do anything to find out
where that nuclear facility is.
227
00:15:28,271 --> 00:15:30,437
As soon as our passports come in,
we'll be out of here.
228
00:15:31,354 --> 00:15:33,521
What's really going on? Tell me, please.
229
00:15:33,604 --> 00:15:36,229
You can at least share it with me.
230
00:15:36,312 --> 00:15:38,687
Tabassum, the less you know,
231
00:15:38,771 --> 00:15:41,521
the better it will be
for us and the children.
232
00:15:42,521 --> 00:15:46,104
You suddenly talk of leaving Pakistan.
233
00:15:46,187 --> 00:15:48,187
Who is it who's threatening us?
234
00:15:48,271 --> 00:15:49,979
There's no danger, I'm telling you.
235
00:15:51,354 --> 00:15:54,187
-Hello, Altamash, my boy. All well?
-Yes.
236
00:15:54,896 --> 00:15:56,271
What's that? Show me.
237
00:15:58,229 --> 00:16:00,604
-Oscar Wilde.
-Yes.
238
00:16:00,687 --> 00:16:03,937
Enough of this, boy. Why do you always
bury yourself in books?
239
00:16:04,021 --> 00:16:07,187
You're a young man.
Go explore the world and have fun!
240
00:16:07,271 --> 00:16:09,521
-Don't you have friends?
-I do.
241
00:16:10,521 --> 00:16:11,937
Got a girlfriend yet?
242
00:16:14,812 --> 00:16:17,854
-Uncle, you always bring that up…
-You can share it with me.
243
00:16:17,937 --> 00:16:19,979
Once the new passports
and tickets come in,
244
00:16:20,062 --> 00:16:21,437
everything will be all right.
245
00:16:21,521 --> 00:16:24,146
It's just a matter of days.
Why don't you understand?
246
00:16:25,146 --> 00:16:28,312
Greetings, Naushad bhai.
Romancing in the open here?
247
00:16:29,146 --> 00:16:30,104
How are you, Murtaza?
248
00:16:30,187 --> 00:16:31,812
Fine, thanks to God's grace.
249
00:16:32,646 --> 00:16:33,937
So many suitcases?
250
00:16:34,646 --> 00:16:36,812
Where are you packing so much luggage for?
251
00:16:36,896 --> 00:16:40,312
-Actually, we're…
-We're not packing, we're unpacking.
252
00:16:40,396 --> 00:16:42,854
She couldn't find
her favourite salwar kameez,
253
00:16:42,937 --> 00:16:44,771
so she's been rummaging
through everything.
254
00:16:44,854 --> 00:16:47,437
Oh, gosh. Seems like I arrived
at an inopportune moment.
255
00:16:47,521 --> 00:16:50,062
Please continue with your search mission.
256
00:16:50,146 --> 00:16:53,396
I just dropped by to hand over this invite
to Rukhsar's birthday party.
257
00:16:53,479 --> 00:16:55,604
We would have come by
even without an invitation.
258
00:16:55,687 --> 00:16:57,104
Why the formality?
259
00:16:57,187 --> 00:16:58,604
What can I do?
260
00:16:58,687 --> 00:17:01,479
Rukhsar Madam gave an order.
I must obey her command, right?
261
00:17:01,562 --> 00:17:03,271
Now that you're here,
have something to eat.
262
00:17:03,354 --> 00:17:04,771
Oh no, bhai.
263
00:17:04,854 --> 00:17:08,271
I must go all over Islamabad and give
these cards to all the extended family.
264
00:17:08,354 --> 00:17:09,562
But first, to Aabid Sir.
265
00:17:09,646 --> 00:17:10,729
Aabid Sir too?
266
00:17:12,562 --> 00:17:15,604
I'm supposed to meet him
for some work later.
267
00:17:15,687 --> 00:17:17,062
I'll give him his card.
268
00:17:17,146 --> 00:17:18,187
You sure?
269
00:17:19,021 --> 00:17:20,604
If you don't,
my daughter will not spare me.
270
00:17:21,437 --> 00:17:23,854
You go ahead
and distribute the other cards.
271
00:17:23,937 --> 00:17:25,729
Just give me Aabid Sir's card.
272
00:17:25,812 --> 00:17:27,437
All right, fine.
273
00:17:27,521 --> 00:17:30,187
You continue with your search, okay?
274
00:17:30,271 --> 00:17:32,396
-Take care.
-Goodbye.
275
00:17:52,604 --> 00:17:54,604
-How are you, Shami?
-Fine, thank you.
276
00:17:55,687 --> 00:17:57,104
Is Aabid Sir home?
277
00:17:57,187 --> 00:17:58,729
Sir is not at home.
278
00:17:58,812 --> 00:18:02,104
Oh, Naushad bhai, it's you? Greetings.
279
00:18:02,187 --> 00:18:05,437
Greetings, sister. How are you?
280
00:18:05,521 --> 00:18:07,812
Praise the Lord, I'm good. How are you?
281
00:18:07,896 --> 00:18:08,979
Perfectly fine.
282
00:18:09,062 --> 00:18:10,146
What brings you here?
283
00:18:10,229 --> 00:18:14,771
Actually, Murtaza sent this invitation
for you and Aabid Sir.
284
00:18:14,854 --> 00:18:16,312
It's his daughter's birthday,
285
00:18:16,396 --> 00:18:18,479
and he hopes that
the two of you will come.
286
00:18:19,312 --> 00:18:21,687
Of course. That's wonderful,
we'll definitely come.
287
00:18:22,562 --> 00:18:24,187
So, I'll… take my leave then.
288
00:18:25,187 --> 00:18:27,896
Actually, I had hoped that
Aabid Sir would be home
289
00:18:27,979 --> 00:18:30,021
so we could have some tea and a chat.
290
00:18:30,104 --> 00:18:31,187
Please, have a seat.
291
00:18:31,271 --> 00:18:33,562
The tea will be ready soon
and Aabid will be back soon too.
292
00:18:34,146 --> 00:18:35,479
-Shami!
-No, no.
293
00:18:35,562 --> 00:18:38,896
I don't want to drink tea made by Shami.
If it's tea, it must be made by you.
294
00:18:38,979 --> 00:18:40,646
Yours is a world apart.
295
00:18:40,729 --> 00:18:43,146
Then sit and make yourself comfortable.
I'll make it myself.
296
00:18:43,229 --> 00:18:44,646
-Sure.
-Shami?
297
00:20:00,187 --> 00:20:01,312
Who is it?
298
00:20:08,771 --> 00:20:09,729
Greetings, sister.
299
00:20:10,479 --> 00:20:11,396
Yes?
300
00:20:11,479 --> 00:20:15,146
Of course. Vishnu probably
never told you about me.
301
00:20:15,229 --> 00:20:16,604
I'm Murtaza Malik.
302
00:20:17,229 --> 00:20:18,562
Is he home?
303
00:20:20,312 --> 00:20:21,146
No.
304
00:20:21,812 --> 00:20:23,187
Remarkable.
305
00:20:23,271 --> 00:20:25,771
He's absent, both in body and mind.
306
00:20:26,479 --> 00:20:27,521
Anyway,
307
00:20:27,604 --> 00:20:31,937
here's a humble token from my side
for the newly married couple.
308
00:20:32,021 --> 00:20:33,312
Please accept it.
309
00:20:35,146 --> 00:20:36,729
Would you like to come inside?
310
00:20:36,812 --> 00:20:38,396
Thank you.
311
00:20:39,229 --> 00:20:42,479
I beg your pardon for disturbing you
at such an odd hour.
312
00:20:43,187 --> 00:20:45,646
Here. Congratulations.
313
00:20:46,229 --> 00:20:47,687
Do you want some water?
314
00:20:47,771 --> 00:20:49,437
-Yes, please, thank you.
-Okay.
315
00:20:50,021 --> 00:20:52,604
-Give me that, I'll put it down.
-Okay.
316
00:21:07,687 --> 00:21:09,396
These photos are very charming.
317
00:21:09,479 --> 00:21:10,937
Yes.
318
00:21:11,021 --> 00:21:13,312
-Thank you.
-They're from our wedding day.
319
00:21:15,062 --> 00:21:17,396
Do you and Vishnu work together?
320
00:21:17,479 --> 00:21:19,396
No. Not together.
321
00:21:19,896 --> 00:21:21,354
But we do the same work.
322
00:21:22,646 --> 00:21:24,354
You could say that
323
00:21:25,229 --> 00:21:27,312
I am his Pakistani counterpart.
324
00:21:29,229 --> 00:21:32,271
Counterpart… Colleague, as it were.
325
00:21:32,354 --> 00:21:33,312
Oh, I see.
326
00:21:33,396 --> 00:21:34,396
Yes, yes.
327
00:21:36,854 --> 00:21:38,271
I'll take my leave.
328
00:21:39,604 --> 00:21:41,354
-Do say hello to Vishnu from me.
-Sure.
329
00:21:41,437 --> 00:21:42,604
-All right, goodbye.
-Yes.
330
00:21:43,271 --> 00:21:44,896
Would you like to try some sondesh?
331
00:21:47,521 --> 00:21:49,437
Mashallah! Did you make these?
332
00:21:50,771 --> 00:21:51,771
Yes.
333
00:21:51,854 --> 00:21:53,062
These are very yummy.
334
00:21:55,312 --> 00:21:57,104
Sondesh with fresh jaggery.
335
00:21:57,187 --> 00:21:59,187
You speak Bengali?
336
00:21:59,271 --> 00:22:00,354
Yes.
337
00:22:00,437 --> 00:22:01,562
Oh my!
338
00:22:02,271 --> 00:22:04,104
It used to be part of Pakistan, you see.
339
00:22:05,687 --> 00:22:09,146
But I simply must get the recipe from you.
340
00:22:10,312 --> 00:22:13,062
And in return,
I'll send you some Lab-e-Shireen.
341
00:22:13,146 --> 00:22:14,854
God willing, you will love it.
342
00:22:14,937 --> 00:22:16,604
Lab-e-Shi…?
343
00:22:16,687 --> 00:22:18,146
You probably call it "sevaiyaan".
344
00:22:18,229 --> 00:22:19,521
Yes!
345
00:22:20,104 --> 00:22:23,771
I suppose you must struggle with Urdu.
346
00:22:26,604 --> 00:22:30,312
Actually, I don't have a problem
with Urdu.
347
00:22:31,271 --> 00:22:33,021
Since we got here…
348
00:22:33,104 --> 00:22:34,812
Our greatest problem is the mosquitoes.
349
00:22:34,896 --> 00:22:36,937
We keep the doors closed
but they still get in.
350
00:22:39,646 --> 00:22:41,312
Welcome, Mr Vishnu.
351
00:22:45,312 --> 00:22:46,604
Incredible!
352
00:22:47,229 --> 00:22:51,229
Here, your madam prepares exquisite
sondesh and awaits your return,
353
00:22:51,312 --> 00:22:55,437
and you can hardly spare any time
from your office and paperwork.
354
00:22:56,062 --> 00:22:57,146
What can I do?
355
00:22:57,229 --> 00:22:58,646
You're the one keeping me busy.
356
00:22:58,729 --> 00:23:00,146
Am I?
357
00:23:00,229 --> 00:23:02,521
Well then, starting today,
you're off the hook.
358
00:23:05,646 --> 00:23:08,229
All right, take care. We'll keep in touch.
359
00:23:08,312 --> 00:23:09,729
For now, I'll take my leave.
360
00:23:10,437 --> 00:23:14,437
Here, we always treat our guests
with the utmost respect.
361
00:23:15,271 --> 00:23:18,187
We never let them feel ignored.
362
00:23:20,021 --> 00:23:21,854
Please accept this small gift
363
00:23:22,521 --> 00:23:23,937
for the newly married couple.
364
00:23:24,937 --> 00:23:26,187
Please accept it.
365
00:23:27,021 --> 00:23:28,312
I'll be off now.
366
00:23:29,062 --> 00:23:30,062
Goodbye.
367
00:23:31,021 --> 00:23:31,896
Okay.
368
00:23:42,396 --> 00:23:45,479
Your friend was charming.
It was nice meeting him.
369
00:23:46,187 --> 00:23:47,312
Shall we open it?
370
00:23:54,062 --> 00:23:55,354
Take it easy.
371
00:24:25,687 --> 00:24:28,771
"For once, try and see a gift
as just a gift."
372
00:24:28,854 --> 00:24:31,271
"We are the ISI, not R&AW."
373
00:24:57,604 --> 00:24:59,521
We've intercepted a signal at 78 hertz.
374
00:24:59,604 --> 00:25:01,771
Connect me to the Cypher Division.
375
00:25:04,021 --> 00:25:06,437
Cypher Division, take note.
376
00:25:06,521 --> 00:25:07,646
Yes, please go ahead.
377
00:25:09,062 --> 00:25:09,979
Three, two,
378
00:25:11,312 --> 00:25:12,562
nine, eight,
379
00:25:13,979 --> 00:25:15,146
seven, four,
380
00:25:16,896 --> 00:25:18,146
five, six.
381
00:25:21,729 --> 00:25:23,646
What are you doing here?
382
00:25:23,729 --> 00:25:25,229
Go inside.
383
00:25:25,896 --> 00:25:26,896
Go on, I'll come soon.
384
00:25:48,229 --> 00:25:50,104
I need this message decoded.
385
00:25:50,187 --> 00:25:53,062
Immediately!
Quick, quick, quick! Move fast!
386
00:25:59,062 --> 00:26:01,521
Hello? Hello, hello?
Murtaza speaking. Can you hear me?
387
00:26:01,604 --> 00:26:02,521
Hello, sir.
388
00:26:02,604 --> 00:26:04,229
Give me the transmission location.
389
00:26:04,312 --> 00:26:06,229
Sir, it was a short-burst communication.
390
00:26:06,312 --> 00:26:08,479
Tracking the location of those
is nearly impossible.
391
00:26:08,562 --> 00:26:09,562
There must be a way!
392
00:26:09,646 --> 00:26:12,562
Sir, we cannot determine the location
of short-burst communication.
393
00:26:12,646 --> 00:26:15,646
Had the transmission
continued a little longer…
394
00:26:15,729 --> 00:26:16,979
And the receiver's location?
395
00:26:17,062 --> 00:26:18,521
-Track it. Please.
-Yes, sir.
396
00:26:27,354 --> 00:26:29,979
Hello, sir? Sir, the receiver…
397
00:26:30,062 --> 00:26:32,312
The receiver is
in Sector F-7 Market, Islamabad.
398
00:26:34,354 --> 00:26:35,979
The receiver is in Sector F-7 Market.
399
00:26:36,062 --> 00:26:37,812
There are at least 10 to 15 shops there.
400
00:26:37,896 --> 00:26:40,229
Open up every shop
and search it thoroughly.
401
00:26:45,937 --> 00:26:46,937
Properly.
402
00:26:47,021 --> 00:26:47,937
Go on in.
403
00:26:49,687 --> 00:26:51,604
-Anything?
-No.
404
00:26:51,687 --> 00:26:52,812
Look inside that one.
405
00:26:54,104 --> 00:26:55,021
Look inside that shop.
406
00:27:24,187 --> 00:27:25,604
Sir, we found this there.
407
00:27:27,187 --> 00:27:29,187
Sir, we have the receiver's
exact location.
408
00:27:29,271 --> 00:27:31,646
He's operating
out of a garment shop in the market.
409
00:27:32,604 --> 00:27:35,021
Ghulam, keep an eye on this shop.
410
00:27:35,104 --> 00:27:37,812
Stay alert. See who comes
to gather intel from them.
411
00:27:43,187 --> 00:27:45,854
-Greetings, Rafiq.
-Greetings!
412
00:27:57,562 --> 00:27:59,937
Rafiq bhai, it's been a long time.
413
00:28:00,021 --> 00:28:02,146
Yes, I was in Islamabad.
I have an office there too.
414
00:28:02,229 --> 00:28:03,604
Islamabad?
415
00:28:03,687 --> 00:28:06,646
Only God knows all the places
you have offices, Rafiq bhai.
416
00:28:07,646 --> 00:28:10,187
You're the Zaheer Abbas
of the stock exchange.
417
00:29:06,021 --> 00:29:07,187
Hang on.
418
00:29:28,104 --> 00:29:29,646
Come on! Let's go!
419
00:29:30,896 --> 00:29:32,062
Where are you going? Pay up!
420
00:29:37,771 --> 00:29:39,271
Excuse me, bhai.
421
00:29:40,229 --> 00:29:42,646
-Where is Rauf tailor's shop?
-Over there.
422
00:29:43,354 --> 00:29:44,437
Thank you.
423
00:29:58,771 --> 00:30:02,479
-What?!
-Take him away!
424
00:30:42,062 --> 00:30:42,979
Hello?
425
00:30:43,562 --> 00:30:44,729
New station chief?
426
00:30:45,396 --> 00:30:46,396
Sukhbir?
427
00:30:48,271 --> 00:30:49,604
Recognize me? Vishnu Shankar.
428
00:30:50,187 --> 00:30:51,937
Damn, you're the new guy?
429
00:30:53,271 --> 00:30:54,771
No wonder it's chaos here.
430
00:30:54,854 --> 00:30:55,937
What's happened?
431
00:30:56,021 --> 00:30:58,354
Idiot, I was this close
to getting caught today!
432
00:30:59,229 --> 00:31:01,729
If I hadn't spotted the agents in time,
433
00:31:01,812 --> 00:31:03,812
my body would be rotting
in some sewer in Pakistan
434
00:31:03,896 --> 00:31:05,312
while you guys keep changing soap.
435
00:31:05,396 --> 00:31:08,229
If you're done ranting,
tell me clearly what happened.
436
00:31:08,312 --> 00:31:09,979
That…
437
00:31:10,562 --> 00:31:11,687
That Waqar!
438
00:31:14,937 --> 00:31:17,271
-Waqar's been caught!
-What?!
439
00:31:17,354 --> 00:31:19,896
Waqar's been caught, motherfucker.
Waqar's been caught!
440
00:31:19,979 --> 00:31:22,271
And if he spills his guts,
who's going to get screwed?
441
00:31:22,354 --> 00:31:23,354
Me!
442
00:31:23,437 --> 00:31:26,229
Vishnu, get me out of here.
I don't want to stay here.
443
00:31:26,312 --> 00:31:28,896
Sukhbir, first calm down.
Nothing's going to happen to you.
444
00:31:28,979 --> 00:31:30,646
Motherfucker! I've spent four years here.
445
00:31:30,729 --> 00:31:32,937
You've barely been here four days,
so don't preach.
446
00:31:33,021 --> 00:31:34,604
Enough, Sukhbir!
447
00:31:34,687 --> 00:31:36,937
If you've been here four years,
you should know very well
448
00:31:37,021 --> 00:31:38,521
that Waqar was just a cutout.
449
00:31:38,604 --> 00:31:40,521
He knew nothing
about any of our operations.
450
00:31:41,396 --> 00:31:43,646
You guys switch so easily
from present to past tense
451
00:31:43,729 --> 00:31:45,271
when talking about a living person.
452
00:31:46,896 --> 00:31:48,896
You'll do the same with me soon enough.
453
00:31:48,979 --> 00:31:49,937
Isn't that so, Vishnu?
454
00:31:50,021 --> 00:31:51,312
Listen, Sukhbir.
455
00:31:53,021 --> 00:31:54,354
First, just calm down
456
00:31:54,437 --> 00:31:56,187
and listen to me carefully.
457
00:31:56,271 --> 00:31:58,354
It would be in both our best interests
458
00:31:59,021 --> 00:32:01,104
that you continue
to live a normal life here.
459
00:32:02,312 --> 00:32:04,271
What… did you say, Vishnu?
460
00:32:05,729 --> 00:32:08,396
A normal life? What is that, friend?
461
00:32:09,229 --> 00:32:12,437
Someone waiting for you
to come back home. Isn't that right?
462
00:32:16,479 --> 00:32:18,854
For the last four years,
my mother has been waiting.
463
00:32:22,854 --> 00:32:25,187
Man, I haven't even
called her once in four years.
464
00:32:25,271 --> 00:32:28,562
You know why? Just in case those ISI
motherfuckers might be tracing my calls!
465
00:32:28,646 --> 00:32:31,729
Vishnu, I don't even know
if my mother is still alive or not.
466
00:32:33,812 --> 00:32:37,229
Motherfucker!
Telling me to live a normal life.
467
00:32:37,312 --> 00:32:40,479
I don't even know
if I really love the girl I love,
468
00:32:40,562 --> 00:32:42,396
or if I'm just using her
to get intel for you!
469
00:32:42,479 --> 00:32:44,021
You're lecturing me?
470
00:32:44,104 --> 00:32:45,979
With your ass planted in a chair,
471
00:32:46,062 --> 00:32:47,729
a diplomatic passport in your pocket,
472
00:32:47,812 --> 00:32:49,687
it's easy to give
sweeping commands, Vishnu.
473
00:32:49,771 --> 00:32:51,312
Here, I'm constantly terrified
474
00:32:51,396 --> 00:32:53,812
that instead of "In-shah-Allah",
I might say "Waheguru"!
475
00:32:55,646 --> 00:32:57,271
-Listen…
-Screw you!
476
00:33:00,021 --> 00:33:02,146
Fucking new station chief!
477
00:33:18,604 --> 00:33:21,104
Rizwan bhai, greetings!
How's things, all good?
478
00:33:21,187 --> 00:33:22,979
Greetings. All well.
479
00:33:23,729 --> 00:33:25,146
-Please come.
-This is Khan Sir.
480
00:33:25,229 --> 00:33:26,396
-Greetings.
-Greetings.
481
00:33:27,604 --> 00:33:29,146
So how are things going, Rafiq?
482
00:33:30,021 --> 00:33:32,396
Fine, Rizwan bhai, by your grace.
483
00:33:32,479 --> 00:33:33,729
Mine or the army's?
484
00:33:33,812 --> 00:33:36,187
Bhai, to me you are the army.
485
00:33:37,021 --> 00:33:39,229
Sir, I always say,
"Up there is the Almighty,
486
00:33:39,312 --> 00:33:42,062
while here there's Rizwan bhai."
487
00:33:42,146 --> 00:33:44,354
Didn't I tell you, Khan Sir?
He's practically my fan!
488
00:33:45,271 --> 00:33:48,979
All right, listen, Khan Sir wants to know
about bonds and stuff.
489
00:33:49,062 --> 00:33:51,604
I can't make head or tail
of these financial topics.
490
00:33:51,687 --> 00:33:54,396
You're the expert, you can explain it.
That's why I brought him to you.
491
00:33:54,479 --> 00:33:55,312
Got it?
492
00:33:55,396 --> 00:33:56,479
Rizwan bhai? Right now…
493
00:33:56,562 --> 00:33:57,729
Come on, don't make faces.
494
00:33:57,812 --> 00:34:01,021
I know I came unannounced,
but I've brought ample compensation.
495
00:34:01,687 --> 00:34:05,104
-Authentic Kathiawadi chole!
-Wow! Rizwan bhai!
496
00:34:05,187 --> 00:34:07,021
Naseem, serve the food.
497
00:34:08,021 --> 00:34:10,604
"Serve the food"? Do you even know
how tough it was making this?
498
00:34:10,687 --> 00:34:13,062
It's no joke making Kathiawadi chole!
499
00:34:13,146 --> 00:34:14,937
You know, first I soak the chickpeas,
500
00:34:15,021 --> 00:34:16,812
then I boil them, then I roast the spices…
501
00:34:16,896 --> 00:34:17,937
Okay, enough!
502
00:34:18,021 --> 00:34:19,937
Your tongue runs like the Frontier Mail.
503
00:34:20,021 --> 00:34:21,021
It never seems to stop.
504
00:34:22,687 --> 00:34:25,021
You'll hit the brakes
once you get to your marital home.
505
00:34:27,187 --> 00:34:29,187
I'm not going away anywhere
and leaving you behind.
506
00:34:29,271 --> 00:34:30,687
What a sweetheart.
507
00:34:30,771 --> 00:34:31,687
Have a seat, Khan Sir.
508
00:34:31,771 --> 00:34:34,187
Rizwan bhai, why did you go
to so much trouble?
509
00:34:34,271 --> 00:34:35,479
It was no problem at all.
510
00:34:36,729 --> 00:34:39,104
So, Khan Sir, the thing about bonds…
511
00:34:39,187 --> 00:34:41,146
-Where's the pot?
-It's up there.
512
00:34:41,229 --> 00:34:43,646
Bonds are pretty simple…
513
00:34:43,729 --> 00:34:45,062
I can't find it.
514
00:34:46,396 --> 00:34:47,521
Just a second, brothers.
515
00:34:47,604 --> 00:34:49,396
-Go ahead.
-Of course, no problem.
516
00:34:50,812 --> 00:34:51,771
Do you understand it?
517
00:34:52,354 --> 00:34:53,854
Not really, but…
518
00:34:53,937 --> 00:34:55,812
Would you like to have some tea?
519
00:34:55,896 --> 00:34:57,062
-No, thank you.
-No.
520
00:35:00,687 --> 00:35:03,187
It's such a big pot.
You really can't see it?
521
00:35:03,271 --> 00:35:05,021
I can see it,
522
00:35:05,104 --> 00:35:07,687
I just can't get it.
523
00:35:07,771 --> 00:35:09,146
Naseem!
524
00:35:09,229 --> 00:35:11,604
If you get it,
you won't be able to handle it.
525
00:35:11,687 --> 00:35:15,562
Really? Looks like you're the one
who can't handle my brother.
526
00:35:17,146 --> 00:35:18,729
It's called respect.
527
00:35:19,396 --> 00:35:21,062
I am not afraid of your brother.
528
00:35:21,146 --> 00:35:22,437
Aren't you?
529
00:35:22,937 --> 00:35:24,187
Brother!
530
00:35:24,271 --> 00:35:25,562
Yes?
531
00:35:26,146 --> 00:35:27,896
Bhai, will you have pickles?
532
00:35:27,979 --> 00:35:29,229
Sure, bring them.
533
00:35:29,312 --> 00:35:31,104
Silly girl! You'll get me killed!
534
00:35:31,729 --> 00:35:34,021
Naseem, I've told you again and again,
535
00:35:34,104 --> 00:35:35,396
don't get mixed up with me.
536
00:35:35,979 --> 00:35:37,771
Find yourself a decent army guy…
537
00:35:38,687 --> 00:35:40,687
You're so shameless, girl!
538
00:35:40,771 --> 00:35:42,687
Come on! It was just on the cheek.
539
00:35:42,771 --> 00:35:46,396
I'll show you
what shameless looks like later.
540
00:35:47,146 --> 00:35:48,687
-Naseem?
-Yes?
541
00:35:49,187 --> 00:35:50,396
This is my office.
542
00:35:50,479 --> 00:35:52,312
-So?
-Don't do it.
543
00:35:53,479 --> 00:35:54,812
Just don't.
544
00:35:57,729 --> 00:35:59,979
Bhai, there are three kinds of pickles.
545
00:36:00,062 --> 00:36:03,104
Mango, turnip, and chili.
546
00:36:03,187 --> 00:36:04,604
Just bring them all.
547
00:36:10,604 --> 00:36:13,854
Naushad probably doesn't even know
that his intel never reached us.
548
00:36:20,021 --> 00:36:21,479
What became of Naushad's passport?
549
00:36:21,562 --> 00:36:22,979
Anjum must have sent it across.
550
00:36:28,687 --> 00:36:30,104
-Yes, sir?
-Naushad's passport?
551
00:36:30,187 --> 00:36:32,562
It's ready. Just needs
to be delivered to the record shop…
552
00:36:32,646 --> 00:36:35,312
No, there'll be no delivery.
Give it to me.
553
00:36:35,396 --> 00:36:36,562
Yes, sir.
554
00:36:37,271 --> 00:36:38,562
I'll handle it myself.
555
00:36:39,146 --> 00:36:40,354
Handle it yourself?
556
00:36:40,437 --> 00:36:43,354
Vishnu, we don't know
what they've done with Waqar.
557
00:36:43,437 --> 00:36:45,104
Junaid has been caught.
558
00:36:45,187 --> 00:36:46,979
Sukhbir barely escaped with his life.
559
00:36:47,062 --> 00:36:48,521
We can't take risks with you.
560
00:36:48,604 --> 00:36:51,354
If we can't take risks,
then what are we doing in this profession?
561
00:36:55,771 --> 00:36:57,729
We need that nuclear intel at all costs.
562
00:36:57,812 --> 00:36:59,271
So we'll get it, okay?
563
00:36:59,354 --> 00:37:01,187
We'll live to fight another day.
564
00:37:01,271 --> 00:37:03,604
The most unsafe person is Naushad.
What do we do about him?
565
00:37:03,687 --> 00:37:06,479
Come on, Vishnu. Naushad is a…
566
00:37:06,562 --> 00:37:07,479
Pakistani?
567
00:37:14,521 --> 00:37:17,771
All this time, we've used blackmail
to get him to work for us.
568
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
That doesn't mean that he's our slave.
569
00:37:24,521 --> 00:37:26,021
I made a promise to Naushad.
570
00:37:28,146 --> 00:37:30,271
His freedom in exchange for this intel.
571
00:37:31,854 --> 00:37:34,687
New identity, new life.
572
00:37:38,354 --> 00:37:40,271
I won't go back on my word.
573
00:37:40,354 --> 00:37:42,187
Sir, passport.
574
00:37:56,896 --> 00:37:59,896
Sir. We managed to decode
the intel we got from Waqar.
575
00:38:02,604 --> 00:38:03,812
It looks quite serious, sir.
576
00:38:08,396 --> 00:38:11,896
Ghulam, this information
was highly classified.
577
00:38:12,521 --> 00:38:14,687
Other than me,
only four people knew about it.
578
00:38:15,646 --> 00:38:18,146
And only a few others
could gain access to it.
579
00:38:18,229 --> 00:38:19,562
Who, sir?
580
00:38:19,646 --> 00:38:21,062
Colonel Muzammil,
581
00:38:23,104 --> 00:38:24,229
Sarfaraz Khan,
582
00:38:24,312 --> 00:38:25,812
Faizal, and…
583
00:38:27,687 --> 00:38:28,771
Aabid.
584
00:38:32,979 --> 00:38:35,021
Put them on 24-hour surveillance.
585
00:38:35,104 --> 00:38:36,479
All of them.
586
00:38:36,562 --> 00:38:38,479
Where they go, who they meet,
what they do,
587
00:38:38,562 --> 00:38:40,354
I want all the details of every movement.
588
00:38:40,437 --> 00:38:41,854
Sure, sir.
589
00:39:11,937 --> 00:39:15,229
Where are the passports?
You said they promised us them.
590
00:39:15,312 --> 00:39:17,521
There's most likely been some confusion.
591
00:39:18,146 --> 00:39:20,437
It's possible my information
didn't reach them.
592
00:39:26,729 --> 00:39:27,937
What's this?
593
00:39:28,021 --> 00:39:29,687
It's a movie ticket.
594
00:39:29,771 --> 00:39:32,937
Night show at the Odyssey.
595
00:39:41,729 --> 00:39:45,312
Adhikari mentioned there's a new film
playing at the Odyssey.
596
00:39:46,062 --> 00:39:48,479
Yes, Zinda Laash.
597
00:39:48,979 --> 00:39:50,479
Great! So you even know the name?
598
00:39:51,354 --> 00:39:54,146
Yes. I love watching films.
599
00:39:55,979 --> 00:39:57,562
You know,
600
00:39:57,646 --> 00:40:02,062
Father used to take us once a week,
to see the matinee show.
601
00:40:02,146 --> 00:40:03,312
At the Plaza.
602
00:40:06,771 --> 00:40:09,312
If you like, we could go
and watch a film today.
603
00:40:12,896 --> 00:40:15,146
Dad, I don't want to eat this.
604
00:40:15,229 --> 00:40:18,479
I want macaroni. I don't want meat.
605
00:40:18,562 --> 00:40:19,979
Child, please eat your meal.
606
00:40:20,562 --> 00:40:23,937
Your father cares about nothing
except the nation.
607
00:40:24,021 --> 00:40:25,396
Not you. Not me.
608
00:40:25,479 --> 00:40:28,896
What are you saying, Father?
Don't mislead the children.
609
00:40:29,771 --> 00:40:32,729
Daddy, you never take us for any outings.
610
00:40:32,812 --> 00:40:34,354
Everyone else's fathers do.
611
00:40:36,271 --> 00:40:39,437
My child, what can I do?
That's just how my job is.
612
00:40:39,521 --> 00:40:42,437
Really? Naushad Uncle does the same job,
613
00:40:42,521 --> 00:40:45,771
but even he's still taking Rubina
on a surprise trip to Europe!
614
00:40:46,354 --> 00:40:48,729
My child, you mustn't spread falsehoods.
615
00:40:48,812 --> 00:40:51,562
Angels will take you straight to hell.
Who told you that?
616
00:40:51,646 --> 00:40:54,854
They are going! Rubina herself told me.
617
00:40:54,937 --> 00:40:56,521
They've even finished packing.
618
00:40:59,896 --> 00:41:01,104
Greetings, Naushad bhai.
619
00:41:01,187 --> 00:41:04,062
So many suitcases? Where are you planning
to go with all this luggage?
620
00:41:04,146 --> 00:41:07,937
-Actually, we're…
-We're not packing, we're unpacking.
621
00:41:09,396 --> 00:41:11,021
I will tell you everything.
622
00:41:11,104 --> 00:41:13,271
A high-ranking officer
in the Pakistani military.
623
00:41:14,021 --> 00:41:17,104
Murtaza bhai, I'm being searched?
In your presence, no less?
624
00:41:17,187 --> 00:41:18,187
We got intel.
625
00:41:18,271 --> 00:41:21,396
There's one high-ranking officer in
the military who is leaking information.
626
00:41:39,354 --> 00:41:41,396
Hello, child. Is your father home?
627
00:45:39,104 --> 00:45:44,104
Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar
43278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.