All language subtitles for Saare_Jahan_Se_Accha_The_Silent_Guardians_S01E02[_11476].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,062 --> 00:01:17,479 There he is! 2 00:01:18,229 --> 00:01:19,229 This way! 3 00:01:19,312 --> 00:01:21,146 -Up there! -Go! 4 00:01:24,229 --> 00:01:25,146 Sir, right there! 5 00:01:25,229 --> 00:01:27,646 -Hey! -Stop! You dog! 6 00:01:27,729 --> 00:01:28,562 Stop! 7 00:01:29,604 --> 00:01:30,854 Get him! 8 00:01:32,271 --> 00:01:34,354 Hey! Stop right there! 9 00:01:45,187 --> 00:01:46,937 Sir, I swear on the Almighty, 10 00:01:48,271 --> 00:01:50,146 I'll tell you everything. 11 00:01:50,229 --> 00:01:51,437 Tell me. 12 00:01:51,521 --> 00:01:54,062 A high-ranking officer in the Pakistani military 13 00:01:54,771 --> 00:01:56,354 is involved in these activities, sir. 14 00:02:01,854 --> 00:02:02,687 Name? 15 00:02:02,771 --> 00:02:04,437 I don't know the name, sir. 16 00:02:04,521 --> 00:02:05,771 I don't know anything more. 17 00:02:52,229 --> 00:02:53,479 Naushad Ahmed. 18 00:02:53,562 --> 00:02:55,479 Brigadier, Pakistan Army. 19 00:02:55,562 --> 00:02:59,229 He handles 50% of Pakistan's network for us. 20 00:02:59,312 --> 00:03:00,896 Fix a meeting with him for me. 21 00:03:01,604 --> 00:03:02,854 Okay. 22 00:03:02,937 --> 00:03:06,896 He's got family relations with the ISI chief, Murtaza Malik. 23 00:03:07,479 --> 00:03:09,271 And this is his network. 24 00:03:09,896 --> 00:03:10,979 Naik. 25 00:03:11,062 --> 00:03:13,312 Whenever soldiers travel across the Karachi highway, 26 00:03:13,396 --> 00:03:15,562 they always eat at the Gulnaz Dhaba. 27 00:03:15,646 --> 00:03:16,729 Naik runs it. 28 00:03:16,812 --> 00:03:17,687 And this is… 29 00:03:19,604 --> 00:03:20,687 Junaid Khan. 30 00:03:23,104 --> 00:03:27,271 This is Rafiq Ahmed, aka Sukhbir. 31 00:03:27,354 --> 00:03:28,646 He is a R&AW agent. 32 00:03:28,729 --> 00:03:30,854 Sharp. Comes from some village in Amritsar. 33 00:03:30,937 --> 00:03:31,937 He's from Pathankot. 34 00:03:33,521 --> 00:03:34,937 I recruited him and sent him here. 35 00:03:37,104 --> 00:03:39,021 He's now one of the top brokers in Karachi. 36 00:03:39,104 --> 00:03:41,021 He has offices all over Pakistan. 37 00:03:41,104 --> 00:03:44,937 Most of the Pakistani officers hire him to invest their money. 38 00:03:45,729 --> 00:03:46,687 Black and white, both. 39 00:03:46,771 --> 00:03:50,021 Among those officers is one Rizwan Ahmed Chaudhary. 40 00:03:50,104 --> 00:03:52,812 One of the most corrupt officers in the Pakistan Army. 41 00:03:52,896 --> 00:03:54,312 He is a Lieutenant Colonel. 42 00:03:54,396 --> 00:03:58,229 He earns more than his salary from smuggling arms and ammunition 43 00:03:58,312 --> 00:04:01,729 and invests the profit in the stock market through Sukhbir. 44 00:04:03,229 --> 00:04:04,437 Sorry to disturb you, sir. 45 00:04:04,521 --> 00:04:06,604 Sir, an important message has come from Delhi. 46 00:04:06,687 --> 00:04:08,812 All the feeds from Junaid's station are missing. 47 00:04:08,896 --> 00:04:12,062 We've been trying to contact him for the last few days, without success. 48 00:04:13,271 --> 00:04:14,354 What? 49 00:04:15,271 --> 00:04:16,646 Junaid is just a cutout, right? 50 00:04:16,729 --> 00:04:19,854 Yeah. He doesn't even know that he works for Naushad. 51 00:04:25,104 --> 00:04:26,812 This is not normal, Vishnu. 52 00:04:26,896 --> 00:04:29,646 The ISI has become active. You cannot meet Naushad. 53 00:04:29,729 --> 00:04:31,062 I'll have to meet him. 54 00:04:31,146 --> 00:04:32,229 But how will you meet… 55 00:04:32,312 --> 00:04:34,979 I can't meet him in Pakistan. But I can meet him outside Pakistan, right? 56 00:04:36,729 --> 00:04:38,854 Nuclear facility is our top priority. 57 00:04:52,729 --> 00:04:55,937 How many times have I told you guys not to meet me directly? 58 00:04:56,021 --> 00:04:57,937 Despite that, we're meeting here? 59 00:04:58,021 --> 00:04:59,937 It was risky meeting you in Pakistan. 60 00:05:00,021 --> 00:05:01,604 And you think there's no risk here? 61 00:05:01,687 --> 00:05:03,271 It's less risky. 62 00:05:03,354 --> 00:05:05,937 Naushad, we value you and your work, 63 00:05:06,021 --> 00:05:09,271 and I am not asking for details of the entire nuclear program. 64 00:05:09,354 --> 00:05:11,271 I need very specific intel 65 00:05:11,354 --> 00:05:13,521 which wouldn't be too difficult for you to get. 66 00:05:13,604 --> 00:05:15,104 And consider this job your last. 67 00:05:15,187 --> 00:05:17,437 Don't sweet talk me like I'm a child. 68 00:05:18,646 --> 00:05:22,687 I know that if I refuse, you'll threaten to release the photos. 69 00:05:23,271 --> 00:05:24,979 I won't release the photographs. 70 00:05:26,729 --> 00:05:29,104 I'll simply send them to the ISI, along with all the proof 71 00:05:29,187 --> 00:05:31,687 of how much you've done for us. 72 00:05:32,937 --> 00:05:34,896 They'll spare neither you nor your family. 73 00:05:34,979 --> 00:05:36,937 Bastard, I will kill you if you… 74 00:05:37,021 --> 00:05:38,104 Naushad, calm down. 75 00:05:38,187 --> 00:05:40,354 Killing me won't set you free. 76 00:05:41,187 --> 00:05:43,146 There's only one way out of this. 77 00:05:43,771 --> 00:05:45,312 Just do this job for us. 78 00:05:45,396 --> 00:05:49,187 I'll get you and your whole family new names and identities, 79 00:05:49,271 --> 00:05:51,062 and settle you in another country. 80 00:05:51,979 --> 00:05:55,062 I know it's ugly, but that's the job. 81 00:05:55,646 --> 00:05:59,021 All we need to know is where the nuclear facility is being built. 82 00:06:04,312 --> 00:06:05,229 Sir! 83 00:06:08,354 --> 00:06:09,187 Sir! 84 00:06:44,896 --> 00:06:46,396 The security arrangements… 85 00:06:58,271 --> 00:06:59,812 I don't want any mistakes. 86 00:06:59,896 --> 00:07:01,187 Naushad, sir. 87 00:07:08,062 --> 00:07:09,812 You're here? 88 00:07:10,562 --> 00:07:14,104 I was hoping to meet the Secretary, but he's not in today. 89 00:07:16,271 --> 00:07:17,479 Sir. 90 00:07:18,979 --> 00:07:20,271 Sir, we have orders, sir. 91 00:07:21,062 --> 00:07:23,396 No one is allowed to leave without being searched. 92 00:07:25,562 --> 00:07:26,562 Are you joking? 93 00:07:27,146 --> 00:07:30,896 If Sufiya finds out that you searched her elder brother, 94 00:07:30,979 --> 00:07:32,146 it won't end well for you. 95 00:07:32,229 --> 00:07:34,396 You know how it is. Duty… 96 00:07:37,521 --> 00:07:38,812 Thank you. 97 00:07:42,062 --> 00:07:43,354 723. 98 00:07:54,479 --> 00:07:55,312 Sorry, sir. 99 00:07:57,437 --> 00:07:58,437 Sir. 100 00:08:00,687 --> 00:08:01,687 What is that, sir? 101 00:08:04,854 --> 00:08:05,896 This? 102 00:08:06,896 --> 00:08:10,687 Just ordinary… cigarettes. 103 00:08:11,396 --> 00:08:12,354 May I have a look, sir? 104 00:08:19,479 --> 00:08:22,021 Seems quite heavy, sir. Imported too. 105 00:08:22,104 --> 00:08:23,062 You're quite sharp. 106 00:08:23,146 --> 00:08:24,687 I bought them in Switzerland. 107 00:08:24,771 --> 00:08:27,146 Next time when I am there, I'll get some for you too. 108 00:08:27,229 --> 00:08:29,854 Sir, if you don't mind, could I have one? 109 00:08:31,187 --> 00:08:32,187 Sure. 110 00:08:36,104 --> 00:08:38,771 Greetings, Naushad bhai. What are you doing? 111 00:08:39,562 --> 00:08:41,937 You were about to waste such a precious thing on him? 112 00:08:42,979 --> 00:08:44,937 Sufiya already got him to quit. 113 00:08:45,021 --> 00:08:48,021 Murtaza bhai, I'm being searched? In your presence, no less? 114 00:08:49,271 --> 00:08:50,479 I apologise. 115 00:08:50,562 --> 00:08:51,646 We got intel. 116 00:08:51,729 --> 00:08:55,312 There's one high-ranking officer in the military who is leaking information. 117 00:08:57,396 --> 00:09:00,187 Anyway, you should leave. It's getting late. 118 00:09:03,771 --> 00:09:04,979 Duty, sir. 119 00:09:06,896 --> 00:09:09,812 Rashid bhai, these two look like newlyweds. 120 00:09:12,021 --> 00:09:14,021 Yes. When they're newlyweds, 121 00:09:14,104 --> 00:09:16,521 they hold hands and the man also lifts the luggage. 122 00:09:18,146 --> 00:09:19,729 And you, Ghulam? 123 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Your marriage is brand new. 124 00:09:21,354 --> 00:09:23,687 You tell us. What's your take on this? 125 00:09:23,771 --> 00:09:26,479 -It's evident from his name. -What? 126 00:09:26,562 --> 00:09:29,812 At home, he's his wife's slave. Here, he's his brother-in-law's slave. 127 00:09:31,062 --> 00:09:33,062 Rashid bhai, really now! 128 00:09:35,021 --> 00:09:36,521 Who's a slave to whom? 129 00:09:37,479 --> 00:09:38,771 Nothing, sir. 130 00:09:39,271 --> 00:09:40,687 These 50-year-old bachelors 131 00:09:40,771 --> 00:09:42,979 were discussing the chemistry of married couples. 132 00:09:48,646 --> 00:09:50,396 Sir, by all appearances, he seems harmless. 133 00:09:50,479 --> 00:09:52,104 Appearances are deceiving. 134 00:09:53,146 --> 00:09:54,146 He's not. 135 00:09:54,229 --> 00:09:56,479 I checked with my sources at the Delhi Embassy. 136 00:09:56,562 --> 00:09:58,312 He is definitely working for R&AW. 137 00:09:59,229 --> 00:10:03,396 Show him our hospitality. Do not take your eyes off him. 138 00:10:03,479 --> 00:10:04,896 Definitely, sir. 139 00:10:13,979 --> 00:10:16,437 Usually, when a husband and wife go shopping, 140 00:10:16,521 --> 00:10:18,437 the husband carries the bag. 141 00:10:18,521 --> 00:10:20,437 -Yes. -Yes? 142 00:10:22,312 --> 00:10:23,604 Sorry, hand me that. 143 00:10:25,479 --> 00:10:28,104 -Finally. -Come, let's buy some fruit. 144 00:10:28,187 --> 00:10:32,896 All this month, you've eaten more of this fruit than the food I made for you. 145 00:10:32,979 --> 00:10:34,646 -But they're… -We still have some at home. 146 00:10:34,729 --> 00:10:35,979 But they're good, aren't they? 147 00:10:38,062 --> 00:10:39,979 -One kilo of apples. -One kilo? 148 00:10:40,062 --> 00:10:42,646 They're very fresh. They come straight from Kashmir. 149 00:10:42,729 --> 00:10:44,271 Give us the red ones. 150 00:10:45,521 --> 00:10:47,437 He charges so much, 151 00:10:47,521 --> 00:10:49,771 but you still only buy your fruit from him. 152 00:10:49,854 --> 00:10:51,687 Madam, don't get upset. 153 00:10:51,771 --> 00:10:53,604 Here, have this for free. 154 00:10:54,229 --> 00:10:55,687 See? Now he's giving them for free. 155 00:10:57,104 --> 00:10:58,062 Here you go. 156 00:10:58,146 --> 00:10:59,312 Thank you, sir. 157 00:10:59,396 --> 00:11:01,354 -You bargain so much. -So? 158 00:11:01,437 --> 00:11:02,646 What do you mean, "So"? 159 00:11:02,729 --> 00:11:05,521 You walk into a fixed-rate shop and come away with a 50% discount. 160 00:11:05,604 --> 00:11:07,562 -They all quake at the sight of you. -The one… 161 00:11:10,021 --> 00:11:10,896 Vishnu… 162 00:11:43,687 --> 00:11:45,187 This is hostile territory. 163 00:11:45,729 --> 00:11:46,896 This is normal. 164 00:11:47,562 --> 00:11:49,437 They do such terrible things 165 00:11:50,479 --> 00:11:52,437 and you won't even lodge a police complaint? 166 00:11:52,521 --> 00:11:55,521 Mohini, I don't want to attract unnecessary attention in Pakistan. 167 00:11:55,604 --> 00:11:56,979 That's why I don't complain. 168 00:11:57,521 --> 00:12:00,229 They view every diplomat as a spy. 169 00:12:00,937 --> 00:12:04,021 Once they're satisfied that I'm not a spy, this will all stop. 170 00:12:04,104 --> 00:12:05,521 And if they never are? 171 00:12:07,271 --> 00:12:08,562 Because… 172 00:12:10,562 --> 00:12:14,687 even I don't believe you're just a report-writing diplomat. 173 00:12:18,979 --> 00:12:21,604 Look, Mohini, my work is confidential. 174 00:12:21,687 --> 00:12:24,062 Even if I wanted to, I couldn't tell you what I do. 175 00:12:24,146 --> 00:12:25,312 Then don't. 176 00:12:26,146 --> 00:12:27,521 It's confidential, after all. 177 00:12:28,562 --> 00:12:30,187 Just tell me this much. 178 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Is your work dangerous? 179 00:12:37,687 --> 00:12:39,229 When were you planning on telling me? 180 00:12:41,021 --> 00:12:44,479 I didn't tell you because I thought it would be better if you didn't know. 181 00:12:44,562 --> 00:12:46,729 For our safety. Yours, mine, and our country's. 182 00:12:47,937 --> 00:12:49,229 This is your life. 183 00:12:50,604 --> 00:12:51,896 You chose it. 184 00:12:52,979 --> 00:12:54,271 Your choice. 185 00:12:58,687 --> 00:13:00,604 Why didn't you give me this choice? 186 00:13:09,687 --> 00:13:11,312 I'll bring it all home. Don't worry. 187 00:13:13,896 --> 00:13:14,896 Here. 188 00:13:24,854 --> 00:13:26,271 -All okay? -Yeah. 189 00:13:27,396 --> 00:13:28,437 Okay. 190 00:13:31,646 --> 00:13:32,562 Here. 191 00:13:42,021 --> 00:13:45,104 I think it's time to get in touch with Vikram. 192 00:13:45,771 --> 00:13:47,687 Mr Dewan the Dependable? 193 00:13:49,021 --> 00:13:51,187 We're languishing here in Pakistan. 194 00:13:51,771 --> 00:13:54,396 He's the one living it up with a real foreign posting. 195 00:13:54,479 --> 00:13:56,687 He's not living it up. He's on a mission. 196 00:13:56,771 --> 00:14:00,937 Europe has become the most dangerous hub for international arms smuggling. 197 00:14:01,021 --> 00:14:03,354 Vikram is operating right in the middle of it. 198 00:14:03,437 --> 00:14:05,271 All alone, at that. 199 00:14:05,354 --> 00:14:08,979 For three years now, he's been tracking every arms deal in Paris, big or small. 200 00:14:09,062 --> 00:14:11,396 Under the cover of a tour guide? 201 00:14:11,479 --> 00:14:15,562 Yes. And he has not failed to complete a single assignment to date. 202 00:14:16,229 --> 00:14:19,229 That's why Kao Sir calls him Mr Dependable. 203 00:14:19,312 --> 00:14:21,896 We are gonna have a long night. 204 00:14:22,729 --> 00:14:25,229 Charles, let's lock the deal today, okay? 205 00:14:25,312 --> 00:14:28,396 What you are asking for will require a lot of money. 206 00:14:28,479 --> 00:14:31,104 Money is not a problem, Charles. Trust me. Believe me. 207 00:14:31,187 --> 00:14:34,104 Since when do Pakistanis not think about money? 208 00:14:34,187 --> 00:14:35,062 Charles, my friend, 209 00:14:35,146 --> 00:14:37,271 just let us know the day you can deliver the goods, and… 210 00:14:47,479 --> 00:14:48,979 He's Charles De Claude, sir. 211 00:14:49,729 --> 00:14:51,062 French arms deal broker. 212 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 And that South Asian man with him is Bilal. 213 00:14:54,437 --> 00:14:55,979 Pakistani arbitrator. 214 00:14:56,062 --> 00:14:57,771 I want more on these men, Vishnu. 215 00:14:57,854 --> 00:14:59,979 Find out what kind of arms deal they're conducting. 216 00:15:00,062 --> 00:15:01,854 There's something we're missing over here. 217 00:15:01,937 --> 00:15:03,479 Right, sir. 218 00:15:03,562 --> 00:15:06,021 I've already told Vikram to keep an eye on them. 219 00:15:07,229 --> 00:15:09,062 And how's Pakistan treating you otherwise? 220 00:15:09,646 --> 00:15:10,937 Very well, sir. 221 00:15:12,312 --> 00:15:14,854 I am getting so much love that I'm overwhelmed. 222 00:15:14,937 --> 00:15:18,396 In fact, it feels like I'm on my honeymoon, not a posting. 223 00:15:18,479 --> 00:15:20,146 And Naushad? Any updates? 224 00:15:20,229 --> 00:15:21,854 He's desperate. 225 00:15:21,937 --> 00:15:24,646 He craves freedom from both India and Pakistan. 226 00:15:24,729 --> 00:15:27,646 He'll do anything to find out where that nuclear facility is. 227 00:15:28,271 --> 00:15:30,437 As soon as our passports come in, we'll be out of here. 228 00:15:31,354 --> 00:15:33,521 What's really going on? Tell me, please. 229 00:15:33,604 --> 00:15:36,229 You can at least share it with me. 230 00:15:36,312 --> 00:15:38,687 Tabassum, the less you know, 231 00:15:38,771 --> 00:15:41,521 the better it will be for us and the children. 232 00:15:42,521 --> 00:15:46,104 You suddenly talk of leaving Pakistan. 233 00:15:46,187 --> 00:15:48,187 Who is it who's threatening us? 234 00:15:48,271 --> 00:15:49,979 There's no danger, I'm telling you. 235 00:15:51,354 --> 00:15:54,187 -Hello, Altamash, my boy. All well? -Yes. 236 00:15:54,896 --> 00:15:56,271 What's that? Show me. 237 00:15:58,229 --> 00:16:00,604 -Oscar Wilde. -Yes. 238 00:16:00,687 --> 00:16:03,937 Enough of this, boy. Why do you always bury yourself in books? 239 00:16:04,021 --> 00:16:07,187 You're a young man. Go explore the world and have fun! 240 00:16:07,271 --> 00:16:09,521 -Don't you have friends? -I do. 241 00:16:10,521 --> 00:16:11,937 Got a girlfriend yet? 242 00:16:14,812 --> 00:16:17,854 -Uncle, you always bring that up… -You can share it with me. 243 00:16:17,937 --> 00:16:19,979 Once the new passports and tickets come in, 244 00:16:20,062 --> 00:16:21,437 everything will be all right. 245 00:16:21,521 --> 00:16:24,146 It's just a matter of days. Why don't you understand? 246 00:16:25,146 --> 00:16:28,312 Greetings, Naushad bhai. Romancing in the open here? 247 00:16:29,146 --> 00:16:30,104 How are you, Murtaza? 248 00:16:30,187 --> 00:16:31,812 Fine, thanks to God's grace. 249 00:16:32,646 --> 00:16:33,937 So many suitcases? 250 00:16:34,646 --> 00:16:36,812 Where are you packing so much luggage for? 251 00:16:36,896 --> 00:16:40,312 -Actually, we're… -We're not packing, we're unpacking. 252 00:16:40,396 --> 00:16:42,854 She couldn't find her favourite salwar kameez, 253 00:16:42,937 --> 00:16:44,771 so she's been rummaging through everything. 254 00:16:44,854 --> 00:16:47,437 Oh, gosh. Seems like I arrived at an inopportune moment. 255 00:16:47,521 --> 00:16:50,062 Please continue with your search mission. 256 00:16:50,146 --> 00:16:53,396 I just dropped by to hand over this invite to Rukhsar's birthday party. 257 00:16:53,479 --> 00:16:55,604 We would have come by even without an invitation. 258 00:16:55,687 --> 00:16:57,104 Why the formality? 259 00:16:57,187 --> 00:16:58,604 What can I do? 260 00:16:58,687 --> 00:17:01,479 Rukhsar Madam gave an order. I must obey her command, right? 261 00:17:01,562 --> 00:17:03,271 Now that you're here, have something to eat. 262 00:17:03,354 --> 00:17:04,771 Oh no, bhai. 263 00:17:04,854 --> 00:17:08,271 I must go all over Islamabad and give these cards to all the extended family. 264 00:17:08,354 --> 00:17:09,562 But first, to Aabid Sir. 265 00:17:09,646 --> 00:17:10,729 Aabid Sir too? 266 00:17:12,562 --> 00:17:15,604 I'm supposed to meet him for some work later. 267 00:17:15,687 --> 00:17:17,062 I'll give him his card. 268 00:17:17,146 --> 00:17:18,187 You sure? 269 00:17:19,021 --> 00:17:20,604 If you don't, my daughter will not spare me. 270 00:17:21,437 --> 00:17:23,854 You go ahead and distribute the other cards. 271 00:17:23,937 --> 00:17:25,729 Just give me Aabid Sir's card. 272 00:17:25,812 --> 00:17:27,437 All right, fine. 273 00:17:27,521 --> 00:17:30,187 You continue with your search, okay? 274 00:17:30,271 --> 00:17:32,396 -Take care. -Goodbye. 275 00:17:52,604 --> 00:17:54,604 -How are you, Shami? -Fine, thank you. 276 00:17:55,687 --> 00:17:57,104 Is Aabid Sir home? 277 00:17:57,187 --> 00:17:58,729 Sir is not at home. 278 00:17:58,812 --> 00:18:02,104 Oh, Naushad bhai, it's you? Greetings. 279 00:18:02,187 --> 00:18:05,437 Greetings, sister. How are you? 280 00:18:05,521 --> 00:18:07,812 Praise the Lord, I'm good. How are you? 281 00:18:07,896 --> 00:18:08,979 Perfectly fine. 282 00:18:09,062 --> 00:18:10,146 What brings you here? 283 00:18:10,229 --> 00:18:14,771 Actually, Murtaza sent this invitation for you and Aabid Sir. 284 00:18:14,854 --> 00:18:16,312 It's his daughter's birthday, 285 00:18:16,396 --> 00:18:18,479 and he hopes that the two of you will come. 286 00:18:19,312 --> 00:18:21,687 Of course. That's wonderful, we'll definitely come. 287 00:18:22,562 --> 00:18:24,187 So, I'll… take my leave then. 288 00:18:25,187 --> 00:18:27,896 Actually, I had hoped that Aabid Sir would be home 289 00:18:27,979 --> 00:18:30,021 so we could have some tea and a chat. 290 00:18:30,104 --> 00:18:31,187 Please, have a seat. 291 00:18:31,271 --> 00:18:33,562 The tea will be ready soon and Aabid will be back soon too. 292 00:18:34,146 --> 00:18:35,479 -Shami! -No, no. 293 00:18:35,562 --> 00:18:38,896 I don't want to drink tea made by Shami. If it's tea, it must be made by you. 294 00:18:38,979 --> 00:18:40,646 Yours is a world apart. 295 00:18:40,729 --> 00:18:43,146 Then sit and make yourself comfortable. I'll make it myself. 296 00:18:43,229 --> 00:18:44,646 -Sure. -Shami? 297 00:20:00,187 --> 00:20:01,312 Who is it? 298 00:20:08,771 --> 00:20:09,729 Greetings, sister. 299 00:20:10,479 --> 00:20:11,396 Yes? 300 00:20:11,479 --> 00:20:15,146 Of course. Vishnu probably never told you about me. 301 00:20:15,229 --> 00:20:16,604 I'm Murtaza Malik. 302 00:20:17,229 --> 00:20:18,562 Is he home? 303 00:20:20,312 --> 00:20:21,146 No. 304 00:20:21,812 --> 00:20:23,187 Remarkable. 305 00:20:23,271 --> 00:20:25,771 He's absent, both in body and mind. 306 00:20:26,479 --> 00:20:27,521 Anyway, 307 00:20:27,604 --> 00:20:31,937 here's a humble token from my side for the newly married couple. 308 00:20:32,021 --> 00:20:33,312 Please accept it. 309 00:20:35,146 --> 00:20:36,729 Would you like to come inside? 310 00:20:36,812 --> 00:20:38,396 Thank you. 311 00:20:39,229 --> 00:20:42,479 I beg your pardon for disturbing you at such an odd hour. 312 00:20:43,187 --> 00:20:45,646 Here. Congratulations. 313 00:20:46,229 --> 00:20:47,687 Do you want some water? 314 00:20:47,771 --> 00:20:49,437 -Yes, please, thank you. -Okay. 315 00:20:50,021 --> 00:20:52,604 -Give me that, I'll put it down. -Okay. 316 00:21:07,687 --> 00:21:09,396 These photos are very charming. 317 00:21:09,479 --> 00:21:10,937 Yes. 318 00:21:11,021 --> 00:21:13,312 -Thank you. -They're from our wedding day. 319 00:21:15,062 --> 00:21:17,396 Do you and Vishnu work together? 320 00:21:17,479 --> 00:21:19,396 No. Not together. 321 00:21:19,896 --> 00:21:21,354 But we do the same work. 322 00:21:22,646 --> 00:21:24,354 You could say that 323 00:21:25,229 --> 00:21:27,312 I am his Pakistani counterpart. 324 00:21:29,229 --> 00:21:32,271 Counterpart… Colleague, as it were. 325 00:21:32,354 --> 00:21:33,312 Oh, I see. 326 00:21:33,396 --> 00:21:34,396 Yes, yes. 327 00:21:36,854 --> 00:21:38,271 I'll take my leave. 328 00:21:39,604 --> 00:21:41,354 -Do say hello to Vishnu from me. -Sure. 329 00:21:41,437 --> 00:21:42,604 -All right, goodbye. -Yes. 330 00:21:43,271 --> 00:21:44,896 Would you like to try some sondesh? 331 00:21:47,521 --> 00:21:49,437 Mashallah! Did you make these? 332 00:21:50,771 --> 00:21:51,771 Yes. 333 00:21:51,854 --> 00:21:53,062 These are very yummy. 334 00:21:55,312 --> 00:21:57,104 Sondesh with fresh jaggery. 335 00:21:57,187 --> 00:21:59,187 You speak Bengali? 336 00:21:59,271 --> 00:22:00,354 Yes. 337 00:22:00,437 --> 00:22:01,562 Oh my! 338 00:22:02,271 --> 00:22:04,104 It used to be part of Pakistan, you see. 339 00:22:05,687 --> 00:22:09,146 But I simply must get the recipe from you. 340 00:22:10,312 --> 00:22:13,062 And in return, I'll send you some Lab-e-Shireen. 341 00:22:13,146 --> 00:22:14,854 God willing, you will love it. 342 00:22:14,937 --> 00:22:16,604 Lab-e-Shi…? 343 00:22:16,687 --> 00:22:18,146 You probably call it "sevaiyaan". 344 00:22:18,229 --> 00:22:19,521 Yes! 345 00:22:20,104 --> 00:22:23,771 I suppose you must struggle with Urdu. 346 00:22:26,604 --> 00:22:30,312 Actually, I don't have a problem with Urdu. 347 00:22:31,271 --> 00:22:33,021 Since we got here… 348 00:22:33,104 --> 00:22:34,812 Our greatest problem is the mosquitoes. 349 00:22:34,896 --> 00:22:36,937 We keep the doors closed but they still get in. 350 00:22:39,646 --> 00:22:41,312 Welcome, Mr Vishnu. 351 00:22:45,312 --> 00:22:46,604 Incredible! 352 00:22:47,229 --> 00:22:51,229 Here, your madam prepares exquisite sondesh and awaits your return, 353 00:22:51,312 --> 00:22:55,437 and you can hardly spare any time from your office and paperwork. 354 00:22:56,062 --> 00:22:57,146 What can I do? 355 00:22:57,229 --> 00:22:58,646 You're the one keeping me busy. 356 00:22:58,729 --> 00:23:00,146 Am I? 357 00:23:00,229 --> 00:23:02,521 Well then, starting today, you're off the hook. 358 00:23:05,646 --> 00:23:08,229 All right, take care. We'll keep in touch. 359 00:23:08,312 --> 00:23:09,729 For now, I'll take my leave. 360 00:23:10,437 --> 00:23:14,437 Here, we always treat our guests with the utmost respect. 361 00:23:15,271 --> 00:23:18,187 We never let them feel ignored. 362 00:23:20,021 --> 00:23:21,854 Please accept this small gift 363 00:23:22,521 --> 00:23:23,937 for the newly married couple. 364 00:23:24,937 --> 00:23:26,187 Please accept it. 365 00:23:27,021 --> 00:23:28,312 I'll be off now. 366 00:23:29,062 --> 00:23:30,062 Goodbye. 367 00:23:31,021 --> 00:23:31,896 Okay. 368 00:23:42,396 --> 00:23:45,479 Your friend was charming. It was nice meeting him. 369 00:23:46,187 --> 00:23:47,312 Shall we open it? 370 00:23:54,062 --> 00:23:55,354 Take it easy. 371 00:24:25,687 --> 00:24:28,771 "For once, try and see a gift as just a gift." 372 00:24:28,854 --> 00:24:31,271 "We are the ISI, not R&AW." 373 00:24:57,604 --> 00:24:59,521 We've intercepted a signal at 78 hertz. 374 00:24:59,604 --> 00:25:01,771 Connect me to the Cypher Division. 375 00:25:04,021 --> 00:25:06,437 Cypher Division, take note. 376 00:25:06,521 --> 00:25:07,646 Yes, please go ahead. 377 00:25:09,062 --> 00:25:09,979 Three, two, 378 00:25:11,312 --> 00:25:12,562 nine, eight, 379 00:25:13,979 --> 00:25:15,146 seven, four, 380 00:25:16,896 --> 00:25:18,146 five, six. 381 00:25:21,729 --> 00:25:23,646 What are you doing here? 382 00:25:23,729 --> 00:25:25,229 Go inside. 383 00:25:25,896 --> 00:25:26,896 Go on, I'll come soon. 384 00:25:48,229 --> 00:25:50,104 I need this message decoded. 385 00:25:50,187 --> 00:25:53,062 Immediately! Quick, quick, quick! Move fast! 386 00:25:59,062 --> 00:26:01,521 Hello? Hello, hello? Murtaza speaking. Can you hear me? 387 00:26:01,604 --> 00:26:02,521 Hello, sir. 388 00:26:02,604 --> 00:26:04,229 Give me the transmission location. 389 00:26:04,312 --> 00:26:06,229 Sir, it was a short-burst communication. 390 00:26:06,312 --> 00:26:08,479 Tracking the location of those is nearly impossible. 391 00:26:08,562 --> 00:26:09,562 There must be a way! 392 00:26:09,646 --> 00:26:12,562 Sir, we cannot determine the location of short-burst communication. 393 00:26:12,646 --> 00:26:15,646 Had the transmission continued a little longer… 394 00:26:15,729 --> 00:26:16,979 And the receiver's location? 395 00:26:17,062 --> 00:26:18,521 -Track it. Please. -Yes, sir. 396 00:26:27,354 --> 00:26:29,979 Hello, sir? Sir, the receiver… 397 00:26:30,062 --> 00:26:32,312 The receiver is in Sector F-7 Market, Islamabad. 398 00:26:34,354 --> 00:26:35,979 The receiver is in Sector F-7 Market. 399 00:26:36,062 --> 00:26:37,812 There are at least 10 to 15 shops there. 400 00:26:37,896 --> 00:26:40,229 Open up every shop and search it thoroughly. 401 00:26:45,937 --> 00:26:46,937 Properly. 402 00:26:47,021 --> 00:26:47,937 Go on in. 403 00:26:49,687 --> 00:26:51,604 -Anything? -No. 404 00:26:51,687 --> 00:26:52,812 Look inside that one. 405 00:26:54,104 --> 00:26:55,021 Look inside that shop. 406 00:27:24,187 --> 00:27:25,604 Sir, we found this there. 407 00:27:27,187 --> 00:27:29,187 Sir, we have the receiver's exact location. 408 00:27:29,271 --> 00:27:31,646 He's operating out of a garment shop in the market. 409 00:27:32,604 --> 00:27:35,021 Ghulam, keep an eye on this shop. 410 00:27:35,104 --> 00:27:37,812 Stay alert. See who comes to gather intel from them. 411 00:27:43,187 --> 00:27:45,854 -Greetings, Rafiq. -Greetings! 412 00:27:57,562 --> 00:27:59,937 Rafiq bhai, it's been a long time. 413 00:28:00,021 --> 00:28:02,146 Yes, I was in Islamabad. I have an office there too. 414 00:28:02,229 --> 00:28:03,604 Islamabad? 415 00:28:03,687 --> 00:28:06,646 Only God knows all the places you have offices, Rafiq bhai. 416 00:28:07,646 --> 00:28:10,187 You're the Zaheer Abbas of the stock exchange. 417 00:29:06,021 --> 00:29:07,187 Hang on. 418 00:29:28,104 --> 00:29:29,646 Come on! Let's go! 419 00:29:30,896 --> 00:29:32,062 Where are you going? Pay up! 420 00:29:37,771 --> 00:29:39,271 Excuse me, bhai. 421 00:29:40,229 --> 00:29:42,646 -Where is Rauf tailor's shop? -Over there. 422 00:29:43,354 --> 00:29:44,437 Thank you. 423 00:29:58,771 --> 00:30:02,479 -What?! -Take him away! 424 00:30:42,062 --> 00:30:42,979 Hello? 425 00:30:43,562 --> 00:30:44,729 New station chief? 426 00:30:45,396 --> 00:30:46,396 Sukhbir? 427 00:30:48,271 --> 00:30:49,604 Recognize me? Vishnu Shankar. 428 00:30:50,187 --> 00:30:51,937 Damn, you're the new guy? 429 00:30:53,271 --> 00:30:54,771 No wonder it's chaos here. 430 00:30:54,854 --> 00:30:55,937 What's happened? 431 00:30:56,021 --> 00:30:58,354 Idiot, I was this close to getting caught today! 432 00:30:59,229 --> 00:31:01,729 If I hadn't spotted the agents in time, 433 00:31:01,812 --> 00:31:03,812 my body would be rotting in some sewer in Pakistan 434 00:31:03,896 --> 00:31:05,312 while you guys keep changing soap. 435 00:31:05,396 --> 00:31:08,229 If you're done ranting, tell me clearly what happened. 436 00:31:08,312 --> 00:31:09,979 That… 437 00:31:10,562 --> 00:31:11,687 That Waqar! 438 00:31:14,937 --> 00:31:17,271 -Waqar's been caught! -What?! 439 00:31:17,354 --> 00:31:19,896 Waqar's been caught, motherfucker. Waqar's been caught! 440 00:31:19,979 --> 00:31:22,271 And if he spills his guts, who's going to get screwed? 441 00:31:22,354 --> 00:31:23,354 Me! 442 00:31:23,437 --> 00:31:26,229 Vishnu, get me out of here. I don't want to stay here. 443 00:31:26,312 --> 00:31:28,896 Sukhbir, first calm down. Nothing's going to happen to you. 444 00:31:28,979 --> 00:31:30,646 Motherfucker! I've spent four years here. 445 00:31:30,729 --> 00:31:32,937 You've barely been here four days, so don't preach. 446 00:31:33,021 --> 00:31:34,604 Enough, Sukhbir! 447 00:31:34,687 --> 00:31:36,937 If you've been here four years, you should know very well 448 00:31:37,021 --> 00:31:38,521 that Waqar was just a cutout. 449 00:31:38,604 --> 00:31:40,521 He knew nothing about any of our operations. 450 00:31:41,396 --> 00:31:43,646 You guys switch so easily from present to past tense 451 00:31:43,729 --> 00:31:45,271 when talking about a living person. 452 00:31:46,896 --> 00:31:48,896 You'll do the same with me soon enough. 453 00:31:48,979 --> 00:31:49,937 Isn't that so, Vishnu? 454 00:31:50,021 --> 00:31:51,312 Listen, Sukhbir. 455 00:31:53,021 --> 00:31:54,354 First, just calm down 456 00:31:54,437 --> 00:31:56,187 and listen to me carefully. 457 00:31:56,271 --> 00:31:58,354 It would be in both our best interests 458 00:31:59,021 --> 00:32:01,104 that you continue to live a normal life here. 459 00:32:02,312 --> 00:32:04,271 What… did you say, Vishnu? 460 00:32:05,729 --> 00:32:08,396 A normal life? What is that, friend? 461 00:32:09,229 --> 00:32:12,437 Someone waiting for you to come back home. Isn't that right? 462 00:32:16,479 --> 00:32:18,854 For the last four years, my mother has been waiting. 463 00:32:22,854 --> 00:32:25,187 Man, I haven't even called her once in four years. 464 00:32:25,271 --> 00:32:28,562 You know why? Just in case those ISI motherfuckers might be tracing my calls! 465 00:32:28,646 --> 00:32:31,729 Vishnu, I don't even know if my mother is still alive or not. 466 00:32:33,812 --> 00:32:37,229 Motherfucker! Telling me to live a normal life. 467 00:32:37,312 --> 00:32:40,479 I don't even know if I really love the girl I love, 468 00:32:40,562 --> 00:32:42,396 or if I'm just using her to get intel for you! 469 00:32:42,479 --> 00:32:44,021 You're lecturing me? 470 00:32:44,104 --> 00:32:45,979 With your ass planted in a chair, 471 00:32:46,062 --> 00:32:47,729 a diplomatic passport in your pocket, 472 00:32:47,812 --> 00:32:49,687 it's easy to give sweeping commands, Vishnu. 473 00:32:49,771 --> 00:32:51,312 Here, I'm constantly terrified 474 00:32:51,396 --> 00:32:53,812 that instead of "In-shah-Allah", I might say "Waheguru"! 475 00:32:55,646 --> 00:32:57,271 -Listen… -Screw you! 476 00:33:00,021 --> 00:33:02,146 Fucking new station chief! 477 00:33:18,604 --> 00:33:21,104 Rizwan bhai, greetings! How's things, all good? 478 00:33:21,187 --> 00:33:22,979 Greetings. All well. 479 00:33:23,729 --> 00:33:25,146 -Please come. -This is Khan Sir. 480 00:33:25,229 --> 00:33:26,396 -Greetings. -Greetings. 481 00:33:27,604 --> 00:33:29,146 So how are things going, Rafiq? 482 00:33:30,021 --> 00:33:32,396 Fine, Rizwan bhai, by your grace. 483 00:33:32,479 --> 00:33:33,729 Mine or the army's? 484 00:33:33,812 --> 00:33:36,187 Bhai, to me you are the army. 485 00:33:37,021 --> 00:33:39,229 Sir, I always say, "Up there is the Almighty, 486 00:33:39,312 --> 00:33:42,062 while here there's Rizwan bhai." 487 00:33:42,146 --> 00:33:44,354 Didn't I tell you, Khan Sir? He's practically my fan! 488 00:33:45,271 --> 00:33:48,979 All right, listen, Khan Sir wants to know about bonds and stuff. 489 00:33:49,062 --> 00:33:51,604 I can't make head or tail of these financial topics. 490 00:33:51,687 --> 00:33:54,396 You're the expert, you can explain it. That's why I brought him to you. 491 00:33:54,479 --> 00:33:55,312 Got it? 492 00:33:55,396 --> 00:33:56,479 Rizwan bhai? Right now… 493 00:33:56,562 --> 00:33:57,729 Come on, don't make faces. 494 00:33:57,812 --> 00:34:01,021 I know I came unannounced, but I've brought ample compensation. 495 00:34:01,687 --> 00:34:05,104 -Authentic Kathiawadi chole! -Wow! Rizwan bhai! 496 00:34:05,187 --> 00:34:07,021 Naseem, serve the food. 497 00:34:08,021 --> 00:34:10,604 "Serve the food"? Do you even know how tough it was making this? 498 00:34:10,687 --> 00:34:13,062 It's no joke making Kathiawadi chole! 499 00:34:13,146 --> 00:34:14,937 You know, first I soak the chickpeas, 500 00:34:15,021 --> 00:34:16,812 then I boil them, then I roast the spices… 501 00:34:16,896 --> 00:34:17,937 Okay, enough! 502 00:34:18,021 --> 00:34:19,937 Your tongue runs like the Frontier Mail. 503 00:34:20,021 --> 00:34:21,021 It never seems to stop. 504 00:34:22,687 --> 00:34:25,021 You'll hit the brakes once you get to your marital home. 505 00:34:27,187 --> 00:34:29,187 I'm not going away anywhere and leaving you behind. 506 00:34:29,271 --> 00:34:30,687 What a sweetheart. 507 00:34:30,771 --> 00:34:31,687 Have a seat, Khan Sir. 508 00:34:31,771 --> 00:34:34,187 Rizwan bhai, why did you go to so much trouble? 509 00:34:34,271 --> 00:34:35,479 It was no problem at all. 510 00:34:36,729 --> 00:34:39,104 So, Khan Sir, the thing about bonds… 511 00:34:39,187 --> 00:34:41,146 -Where's the pot? -It's up there. 512 00:34:41,229 --> 00:34:43,646 Bonds are pretty simple… 513 00:34:43,729 --> 00:34:45,062 I can't find it. 514 00:34:46,396 --> 00:34:47,521 Just a second, brothers. 515 00:34:47,604 --> 00:34:49,396 -Go ahead. -Of course, no problem. 516 00:34:50,812 --> 00:34:51,771 Do you understand it? 517 00:34:52,354 --> 00:34:53,854 Not really, but… 518 00:34:53,937 --> 00:34:55,812 Would you like to have some tea? 519 00:34:55,896 --> 00:34:57,062 -No, thank you. -No. 520 00:35:00,687 --> 00:35:03,187 It's such a big pot. You really can't see it? 521 00:35:03,271 --> 00:35:05,021 I can see it, 522 00:35:05,104 --> 00:35:07,687 I just can't get it. 523 00:35:07,771 --> 00:35:09,146 Naseem! 524 00:35:09,229 --> 00:35:11,604 If you get it, you won't be able to handle it. 525 00:35:11,687 --> 00:35:15,562 Really? Looks like you're the one who can't handle my brother. 526 00:35:17,146 --> 00:35:18,729 It's called respect. 527 00:35:19,396 --> 00:35:21,062 I am not afraid of your brother. 528 00:35:21,146 --> 00:35:22,437 Aren't you? 529 00:35:22,937 --> 00:35:24,187 Brother! 530 00:35:24,271 --> 00:35:25,562 Yes? 531 00:35:26,146 --> 00:35:27,896 Bhai, will you have pickles? 532 00:35:27,979 --> 00:35:29,229 Sure, bring them. 533 00:35:29,312 --> 00:35:31,104 Silly girl! You'll get me killed! 534 00:35:31,729 --> 00:35:34,021 Naseem, I've told you again and again, 535 00:35:34,104 --> 00:35:35,396 don't get mixed up with me. 536 00:35:35,979 --> 00:35:37,771 Find yourself a decent army guy… 537 00:35:38,687 --> 00:35:40,687 You're so shameless, girl! 538 00:35:40,771 --> 00:35:42,687 Come on! It was just on the cheek. 539 00:35:42,771 --> 00:35:46,396 I'll show you what shameless looks like later. 540 00:35:47,146 --> 00:35:48,687 -Naseem? -Yes? 541 00:35:49,187 --> 00:35:50,396 This is my office. 542 00:35:50,479 --> 00:35:52,312 -So? -Don't do it. 543 00:35:53,479 --> 00:35:54,812 Just don't. 544 00:35:57,729 --> 00:35:59,979 Bhai, there are three kinds of pickles. 545 00:36:00,062 --> 00:36:03,104 Mango, turnip, and chili. 546 00:36:03,187 --> 00:36:04,604 Just bring them all. 547 00:36:10,604 --> 00:36:13,854 Naushad probably doesn't even know that his intel never reached us. 548 00:36:20,021 --> 00:36:21,479 What became of Naushad's passport? 549 00:36:21,562 --> 00:36:22,979 Anjum must have sent it across. 550 00:36:28,687 --> 00:36:30,104 -Yes, sir? -Naushad's passport? 551 00:36:30,187 --> 00:36:32,562 It's ready. Just needs to be delivered to the record shop… 552 00:36:32,646 --> 00:36:35,312 No, there'll be no delivery. Give it to me. 553 00:36:35,396 --> 00:36:36,562 Yes, sir. 554 00:36:37,271 --> 00:36:38,562 I'll handle it myself. 555 00:36:39,146 --> 00:36:40,354 Handle it yourself? 556 00:36:40,437 --> 00:36:43,354 Vishnu, we don't know what they've done with Waqar. 557 00:36:43,437 --> 00:36:45,104 Junaid has been caught. 558 00:36:45,187 --> 00:36:46,979 Sukhbir barely escaped with his life. 559 00:36:47,062 --> 00:36:48,521 We can't take risks with you. 560 00:36:48,604 --> 00:36:51,354 If we can't take risks, then what are we doing in this profession? 561 00:36:55,771 --> 00:36:57,729 We need that nuclear intel at all costs. 562 00:36:57,812 --> 00:36:59,271 So we'll get it, okay? 563 00:36:59,354 --> 00:37:01,187 We'll live to fight another day. 564 00:37:01,271 --> 00:37:03,604 The most unsafe person is Naushad. What do we do about him? 565 00:37:03,687 --> 00:37:06,479 Come on, Vishnu. Naushad is a… 566 00:37:06,562 --> 00:37:07,479 Pakistani? 567 00:37:14,521 --> 00:37:17,771 All this time, we've used blackmail to get him to work for us. 568 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 That doesn't mean that he's our slave. 569 00:37:24,521 --> 00:37:26,021 I made a promise to Naushad. 570 00:37:28,146 --> 00:37:30,271 His freedom in exchange for this intel. 571 00:37:31,854 --> 00:37:34,687 New identity, new life. 572 00:37:38,354 --> 00:37:40,271 I won't go back on my word. 573 00:37:40,354 --> 00:37:42,187 Sir, passport. 574 00:37:56,896 --> 00:37:59,896 Sir. We managed to decode the intel we got from Waqar. 575 00:38:02,604 --> 00:38:03,812 It looks quite serious, sir. 576 00:38:08,396 --> 00:38:11,896 Ghulam, this information was highly classified. 577 00:38:12,521 --> 00:38:14,687 Other than me, only four people knew about it. 578 00:38:15,646 --> 00:38:18,146 And only a few others could gain access to it. 579 00:38:18,229 --> 00:38:19,562 Who, sir? 580 00:38:19,646 --> 00:38:21,062 Colonel Muzammil, 581 00:38:23,104 --> 00:38:24,229 Sarfaraz Khan, 582 00:38:24,312 --> 00:38:25,812 Faizal, and… 583 00:38:27,687 --> 00:38:28,771 Aabid. 584 00:38:32,979 --> 00:38:35,021 Put them on 24-hour surveillance. 585 00:38:35,104 --> 00:38:36,479 All of them. 586 00:38:36,562 --> 00:38:38,479 Where they go, who they meet, what they do, 587 00:38:38,562 --> 00:38:40,354 I want all the details of every movement. 588 00:38:40,437 --> 00:38:41,854 Sure, sir. 589 00:39:11,937 --> 00:39:15,229 Where are the passports? You said they promised us them. 590 00:39:15,312 --> 00:39:17,521 There's most likely been some confusion. 591 00:39:18,146 --> 00:39:20,437 It's possible my information didn't reach them. 592 00:39:26,729 --> 00:39:27,937 What's this? 593 00:39:28,021 --> 00:39:29,687 It's a movie ticket. 594 00:39:29,771 --> 00:39:32,937 Night show at the Odyssey. 595 00:39:41,729 --> 00:39:45,312 Adhikari mentioned there's a new film playing at the Odyssey. 596 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Yes, Zinda Laash. 597 00:39:48,979 --> 00:39:50,479 Great! So you even know the name? 598 00:39:51,354 --> 00:39:54,146 Yes. I love watching films. 599 00:39:55,979 --> 00:39:57,562 You know, 600 00:39:57,646 --> 00:40:02,062 Father used to take us once a week, to see the matinee show. 601 00:40:02,146 --> 00:40:03,312 At the Plaza. 602 00:40:06,771 --> 00:40:09,312 If you like, we could go and watch a film today. 603 00:40:12,896 --> 00:40:15,146 Dad, I don't want to eat this. 604 00:40:15,229 --> 00:40:18,479 I want macaroni. I don't want meat. 605 00:40:18,562 --> 00:40:19,979 Child, please eat your meal. 606 00:40:20,562 --> 00:40:23,937 Your father cares about nothing except the nation. 607 00:40:24,021 --> 00:40:25,396 Not you. Not me. 608 00:40:25,479 --> 00:40:28,896 What are you saying, Father? Don't mislead the children. 609 00:40:29,771 --> 00:40:32,729 Daddy, you never take us for any outings. 610 00:40:32,812 --> 00:40:34,354 Everyone else's fathers do. 611 00:40:36,271 --> 00:40:39,437 My child, what can I do? That's just how my job is. 612 00:40:39,521 --> 00:40:42,437 Really? Naushad Uncle does the same job, 613 00:40:42,521 --> 00:40:45,771 but even he's still taking Rubina on a surprise trip to Europe! 614 00:40:46,354 --> 00:40:48,729 My child, you mustn't spread falsehoods. 615 00:40:48,812 --> 00:40:51,562 Angels will take you straight to hell. Who told you that? 616 00:40:51,646 --> 00:40:54,854 They are going! Rubina herself told me. 617 00:40:54,937 --> 00:40:56,521 They've even finished packing. 618 00:40:59,896 --> 00:41:01,104 Greetings, Naushad bhai. 619 00:41:01,187 --> 00:41:04,062 So many suitcases? Where are you planning to go with all this luggage? 620 00:41:04,146 --> 00:41:07,937 -Actually, we're… -We're not packing, we're unpacking. 621 00:41:09,396 --> 00:41:11,021 I will tell you everything. 622 00:41:11,104 --> 00:41:13,271 A high-ranking officer in the Pakistani military. 623 00:41:14,021 --> 00:41:17,104 Murtaza bhai, I'm being searched? In your presence, no less? 624 00:41:17,187 --> 00:41:18,187 We got intel. 625 00:41:18,271 --> 00:41:21,396 There's one high-ranking officer in the military who is leaking information. 626 00:41:39,354 --> 00:41:41,396 Hello, child. Is your father home? 627 00:45:39,104 --> 00:45:44,104 Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar 43278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.