All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E06-subscenelk.com_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,541 --> 00:00:25,541 Fatima Khan? 2 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Yes? 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 Vishnu Shankar sent me to see you. 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,291 Thank you, um… 5 00:00:37,375 --> 00:00:39,916 You can put the food away and leave for the day. 6 00:00:44,083 --> 00:00:45,166 Anyone else at home? 7 00:00:52,958 --> 00:00:53,958 So, what is your name? 8 00:00:54,833 --> 00:00:55,875 Rafiq. 9 00:00:55,958 --> 00:00:56,916 Your real name? 10 00:01:01,708 --> 00:01:04,000 Okay, this is the recording device. 11 00:01:05,583 --> 00:01:06,625 Okay? 12 00:01:06,708 --> 00:01:09,791 You need to remember a very important detail. 13 00:01:11,208 --> 00:01:15,041 Whenever you want to use this pen, you have to click this button, 14 00:01:15,125 --> 00:01:17,125 or it won't record anything. 15 00:01:20,250 --> 00:01:23,250 And how will I know if the device is on? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,125 If you press the button once, it switches on. 17 00:01:26,625 --> 00:01:28,166 When you press it again, it switches off. 18 00:01:28,250 --> 00:01:32,708 A van will be parked within 500 meters of the PAEC building. 19 00:01:32,791 --> 00:01:33,625 A R&AW van. 20 00:01:33,708 --> 00:01:36,416 It will relay the feed directly to the embassy. 21 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 And who'll be there in this van? 22 00:01:38,500 --> 00:01:40,666 Isn't this much information more than enough? 23 00:01:42,083 --> 00:01:43,708 Maybe Vishnu can fill you in later. 24 00:01:46,500 --> 00:01:47,458 One more thing. 25 00:01:47,541 --> 00:01:51,666 There's a chance PAEC's security may be using devices to sweep for bugs. 26 00:01:51,750 --> 00:01:55,666 If you happen to get caught, you're completely on your own. 27 00:01:59,833 --> 00:02:01,333 Are you from Pakistan? 28 00:02:01,416 --> 00:02:02,458 Or are you from India? 29 00:02:05,416 --> 00:02:06,625 What difference does it make? 30 00:02:07,541 --> 00:02:09,791 People like us don't belong anywhere. 31 00:02:11,166 --> 00:02:12,500 The agencies own us. 32 00:02:13,916 --> 00:02:15,750 I'm working for R&AW and… 33 00:02:16,375 --> 00:02:17,416 now so do you. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,250 Take care of yourself. 35 00:02:25,625 --> 00:02:28,708 By the way, we've seen each other's faces now. 36 00:02:30,291 --> 00:02:32,375 So if either of us slips up, 37 00:02:33,291 --> 00:02:35,000 it's the end for both of us. 38 00:02:36,416 --> 00:02:37,375 Goodbye. 39 00:02:46,625 --> 00:02:47,916 -Hello? -Vishnu, 40 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 why couldn't you come and tell me the plan yourself? 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,791 I'm just helping you out on this. 42 00:02:53,875 --> 00:02:55,458 I… I don't work for you or for R&AW, 43 00:02:55,541 --> 00:02:58,291 that you can send some random agent to dump an assignment on me. 44 00:02:58,375 --> 00:03:00,416 Wait, wait, wait. Hear me out, Fatima. 45 00:03:01,708 --> 00:03:04,375 The ISI has two teams constantly tracking me. 46 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 In fact, there are three men outside my house as we speak. 47 00:03:09,375 --> 00:03:11,875 It's simply too risky for us to meet like this. 48 00:03:14,541 --> 00:03:16,875 -Are you scared? -No. 49 00:03:19,708 --> 00:03:21,625 But then why can I hear it in your voice? 50 00:03:22,541 --> 00:03:23,625 No need to hide it. 51 00:03:23,708 --> 00:03:26,875 A little nervousness will always keep you sharp. It's necessary. 52 00:03:26,958 --> 00:03:29,375 You're not a R&AW agent. So, relax. 53 00:03:29,458 --> 00:03:30,625 Don't forget one thing. 54 00:03:30,708 --> 00:03:33,000 You're a brave Pakistani journalist. 55 00:03:33,958 --> 00:03:36,583 And it's a promise. I'll always be there for you. 56 00:03:39,041 --> 00:03:41,083 -Hmm. -Just don't worry. 57 00:03:43,458 --> 00:03:45,208 I'm planning to write a headline 58 00:03:45,291 --> 00:03:48,708 that will rile up Uncle Munir and compel him to reach out to me. 59 00:03:49,875 --> 00:03:51,291 And we will get what we want. 60 00:03:51,375 --> 00:03:52,416 Great. 61 00:03:57,458 --> 00:03:59,541 You've cleaned that frame seven times already. 62 00:04:44,500 --> 00:04:45,666 Sir. 63 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 Hmm. 64 00:05:10,583 --> 00:05:11,875 Ma'am, bag. 65 00:05:13,500 --> 00:05:14,541 Madam, this way. 66 00:05:25,291 --> 00:05:26,458 Turn around. 67 00:05:48,041 --> 00:05:48,958 Thank you. 68 00:06:02,375 --> 00:06:03,833 Good afternoon, Uncle. 69 00:06:11,625 --> 00:06:12,541 Sit. 70 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Hurry up! 71 00:06:31,000 --> 00:06:32,916 I asked you to come here today, 72 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 because you are completely out of control. 73 00:06:35,958 --> 00:06:37,916 Uncle, whatever I wrote is-- 74 00:06:38,916 --> 00:06:42,500 Whatever you wrote is a threat to Pakistan's national security, 75 00:06:42,583 --> 00:06:43,833 to say the least. 76 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 Even Mr. Bhutto read it. 77 00:06:46,750 --> 00:06:49,791 But he's willing to give you one more chance to rectify this blunder. 78 00:06:50,375 --> 00:06:52,625 And only because you're my niece. 79 00:06:52,708 --> 00:06:53,625 Because I'm your niece, 80 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 -I'm not allowed to write the truth? -And what is the truth? 81 00:06:56,958 --> 00:06:58,125 Who gave you this information? 82 00:06:58,208 --> 00:06:59,708 What's your source? 83 00:06:59,791 --> 00:07:03,458 -You know I can't reveal my sources-- -Of course! I thought as much. 84 00:07:04,333 --> 00:07:07,166 What do you think, that only India can make a nuclear bomb? 85 00:07:07,250 --> 00:07:09,791 And we should take a step back and cower like Bangladesh? 86 00:07:09,875 --> 00:07:11,541 India is not making a bomb. 87 00:07:11,625 --> 00:07:13,291 Do you really believe that? 88 00:07:15,291 --> 00:07:17,625 You will have to retract your article. 89 00:07:18,375 --> 00:07:20,791 And make sure there is an apology in tomorrow's paper. 90 00:07:20,875 --> 00:07:23,458 Or deal with the consequences. 91 00:07:25,458 --> 00:07:27,541 -Oh… -Oh, God! 92 00:07:27,625 --> 00:07:30,208 I… I'm so sorry. I’m really sorry. I’m… 93 00:07:30,291 --> 00:07:33,333 -I'm really sorry, Uncle. I… -It's okay. 94 00:07:33,416 --> 00:07:34,250 Jasmine? 95 00:07:34,333 --> 00:07:35,750 Jasmine! 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,333 Oh, God! 97 00:07:39,166 --> 00:07:40,375 -Ja… -Should I… 98 00:07:40,458 --> 00:07:41,833 This girl! 99 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 Jasmine, where are you? 100 00:07:44,333 --> 00:07:45,541 Can you come here, please? 101 00:07:45,625 --> 00:07:48,458 Please clear this mess, Jasmine. Where are you? Jasmine? 102 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 Why aren't you paying attention? 103 00:07:57,166 --> 00:07:59,208 -Where do you keep disappearing? -Uh! 104 00:07:59,291 --> 00:08:02,250 -I'm really sorry, sir. -I might need you… urgently. 105 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 -Please be accessible! Come on! -Okay. 106 00:08:04,333 --> 00:08:06,750 Be at your desk all the time. I need you. 107 00:08:19,875 --> 00:08:20,750 Stop it. 108 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 I said enough! 109 00:08:27,416 --> 00:08:29,541 I will definitely not retract the article. 110 00:08:30,333 --> 00:08:34,041 A country whose leader stoops so low as to threaten reporters now… 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,833 is a country that's much better off without a nuclear bomb. 112 00:08:40,791 --> 00:08:41,916 I'll take your leave. 113 00:08:43,500 --> 00:08:47,541 Anyway, Mr. Bhutto is not used to hearing the truth. 114 00:08:47,625 --> 00:08:51,375 But it would be great if you can remind him that in our country, 115 00:08:51,458 --> 00:08:54,625 we've seen Prime Ministers change faster than seasons. 116 00:08:55,458 --> 00:08:59,208 So he better treat us as citizens and not his servants. 117 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 Unbelievable! 118 00:09:13,958 --> 00:09:16,791 Okay, so these control rods? 119 00:09:16,875 --> 00:09:19,208 It's possible that these may not align with the core. 120 00:09:19,291 --> 00:09:22,333 That's why we've assembled a team to work on custom adapters. 121 00:09:22,416 --> 00:09:25,208 -And the coolant flow? -They may have leakage issues or… 122 00:09:25,291 --> 00:09:28,041 -Leak in the coolant flow. -…but we have to take extra care 123 00:09:28,125 --> 00:09:29,791 to ensure that the reactor doesn't overheat. 124 00:09:29,875 --> 00:09:31,666 And what about fuel assembly? 125 00:09:31,750 --> 00:09:34,291 Pellets are robust. They were cast a week ago. 126 00:09:34,375 --> 00:09:36,541 And the F-Desk team is keeping an eye… 127 00:09:38,166 --> 00:09:41,000 -Good morning, sir. -Morning. What's the matter? 128 00:09:42,208 --> 00:09:43,708 -Huh? -Sir… 129 00:10:01,416 --> 00:10:03,500 Alright, let's reconvene this evening. 130 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 -Hmm. -Sir. 131 00:10:09,750 --> 00:10:10,833 What is the meaning of this? 132 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 I could say the same. 133 00:10:12,416 --> 00:10:14,083 Our orders were crystal clear. 134 00:10:14,166 --> 00:10:16,500 Until the reactor reaches Pakistan safely… 135 00:10:16,583 --> 00:10:18,250 -Vishnu! -…no interviews, 136 00:10:18,333 --> 00:10:21,583 -no media interaction. -Murtaza! Murtaza! Murtaza! 137 00:10:24,583 --> 00:10:26,000 …and you still met with a reporter? 138 00:10:26,083 --> 00:10:28,916 I did not give the press any official quote. 139 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 And you better not cross the line. 140 00:10:31,833 --> 00:10:34,375 I don't work for the ISI, and I don't take orders from you. 141 00:10:34,458 --> 00:10:36,833 These orders came from Mr. Bhutto. 142 00:10:37,666 --> 00:10:41,791 And you, of all people, are well aware how sensitive he is regarding this matter. 143 00:10:41,875 --> 00:10:43,333 As he should be. 144 00:10:43,833 --> 00:10:47,291 Because it was your responsibility to bring the reactor safely to Pakistan. 145 00:10:47,375 --> 00:10:49,041 It still continues to be my responsibility. 146 00:10:49,125 --> 00:10:52,291 Yes, it is. Yet all the breaches in security so far 147 00:10:52,375 --> 00:10:54,083 have happened on your watch. 148 00:10:54,583 --> 00:10:57,833 And that's why I seriously doubt that the reactor will reach Pakistan 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,541 by the 15th as promised. 150 00:11:02,541 --> 00:11:05,416 Your opinions on what you think or what you don't think, 151 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 you keep them to yourself, okay? 152 00:11:08,041 --> 00:11:10,250 Once the cargo arrives here, 153 00:11:10,333 --> 00:11:12,333 a convoy of trucks will reach their destination 154 00:11:12,416 --> 00:11:14,958 at the nuclear testing facility within eight hours. 155 00:11:15,041 --> 00:11:16,583 And until then, 156 00:11:17,208 --> 00:11:18,833 you need to keep your mouth shut. 157 00:11:18,916 --> 00:11:20,083 And please, 158 00:11:20,625 --> 00:11:22,166 let me do what I'm supposed to do. 159 00:11:22,250 --> 00:11:23,916 That's best for you. 160 00:11:24,000 --> 00:11:24,833 Let's go. 161 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 We have only five days until May 15th. 162 00:11:35,083 --> 00:11:36,291 No, Vishnu, no! 163 00:11:36,875 --> 00:11:38,666 We can’t do that. That’s not how we work. 164 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 Then, how do we work, sir? 165 00:11:40,750 --> 00:11:43,625 Our agency does not even officially exist in Pakistan. 166 00:11:43,708 --> 00:11:45,791 The agents who work for us are all off the books. 167 00:11:45,875 --> 00:11:48,458 There's neither a record of our work, nor any reward. 168 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 So, how can we set limits on what we can and cannot do? 169 00:11:51,208 --> 00:11:52,875 Please, trust me. 170 00:11:52,958 --> 00:11:56,458 I can do this, sir. Just give me a free hand once. 171 00:11:56,541 --> 00:11:58,500 What is your move going to be exactly? 172 00:11:58,583 --> 00:12:01,625 The ISI is dismantling the reactor and then transporting it. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,125 It will not have any radioactive elements. 174 00:12:05,791 --> 00:12:07,000 I can blast it, sir. 175 00:12:10,458 --> 00:12:12,833 I've put together a team of covert mission experts. 176 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Yasir Abbas. 177 00:12:17,833 --> 00:12:19,083 He's a weapons expert. 178 00:12:19,166 --> 00:12:20,583 He's a little hotheaded, 179 00:12:20,666 --> 00:12:23,708 but that's exactly what we need for an operation like this. 180 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 Raghuveer Singh. 181 00:12:31,125 --> 00:12:32,375 He's a sharpshooter. 182 00:12:32,458 --> 00:12:35,708 His team has worked extensively in both Kashmir and Tawang. 183 00:12:35,791 --> 00:12:36,666 Twelve. 184 00:12:41,750 --> 00:12:44,250 Uday Bhan Singh. Explosives expert. 185 00:12:44,333 --> 00:12:46,583 If you ever need to set off a controlled blast, 186 00:12:46,666 --> 00:12:48,833 he's the best candidate for the job. 187 00:12:55,166 --> 00:12:56,333 Gadani port, 188 00:12:56,416 --> 00:12:58,666 the place where we're expecting the cargo to come in, 189 00:12:58,750 --> 00:13:02,625 has probably already been turned into a military camp by the Pakistan army. 190 00:13:03,333 --> 00:13:05,750 Tonight, Sukhbir and I will take the three new operatives 191 00:13:05,833 --> 00:13:07,333 and head to Gadani port. 192 00:13:07,416 --> 00:13:09,666 Okay. Go ahead. 193 00:13:10,250 --> 00:13:12,583 -All the best to you. -Thank you, sir. 194 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 These people will release at least four to five trucks from Gadani port. 195 00:13:34,666 --> 00:13:37,625 But we can't risk anything at the port. Security will be very tight there. 196 00:13:37,708 --> 00:13:39,750 No, not four or five. 197 00:13:41,166 --> 00:13:43,833 There are dozens of army trucks moving throughout the city. 198 00:13:44,333 --> 00:13:46,833 Only some will have reactor parts. How do we tell them apart? 199 00:13:48,500 --> 00:13:51,166 In that case, why don't we strike directly at the port? 200 00:13:51,250 --> 00:13:53,125 You better hope it doesn't come to that. 201 00:13:54,083 --> 00:13:55,333 That would be a suicide mission. 202 00:13:55,916 --> 00:13:57,291 That's just business as usual. 203 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 If we don't go to the port, how are we going to destroy the trucks? 204 00:14:02,583 --> 00:14:04,166 We have to identify a strike point. 205 00:14:05,458 --> 00:14:07,750 First, we do a thorough recce of the city. 206 00:14:07,833 --> 00:14:11,041 Identify any weak points where we think the ISI could slip up. 207 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 Once the trucks cross the city limits, the mission is a failure. 208 00:14:17,583 --> 00:14:18,625 One more thing… 209 00:14:20,541 --> 00:14:22,666 Now it's just us on this mission. 210 00:14:23,333 --> 00:14:25,083 No force, no backup. 211 00:14:26,375 --> 00:14:27,583 So be extra careful. 212 00:14:29,750 --> 00:14:32,416 I don't want a single shot fired before the reactor is destroyed. 213 00:14:32,500 --> 00:14:34,916 It is critical that we stay safe right now. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,083 Tell me how much explosive do we require to blow up four trucks? 215 00:14:40,125 --> 00:14:41,416 Composition C4 should do. 216 00:14:42,208 --> 00:14:44,708 45 kilos. If not more. 217 00:14:47,083 --> 00:14:48,666 I'll make the arrangements. 218 00:14:51,916 --> 00:14:52,750 Mohini. 219 00:14:52,833 --> 00:14:54,916 actually, I have to go to Europe just for a few days. 220 00:14:56,041 --> 00:14:56,875 All of a sudden? 221 00:14:56,958 --> 00:14:58,708 -Yes, uh-- -Are… 0 00:00:00,290 --> 00:00:14,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:14,416 --> 00:00:17,125 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 222 00:15:00,833 --> 00:15:01,916 Are you okay? 223 00:15:02,000 --> 00:15:03,041 Yes, I'm fine. 224 00:15:03,541 --> 00:15:04,833 An urgent meeting has come up. 225 00:15:06,000 --> 00:15:07,333 Govind will be around. 226 00:15:08,000 --> 00:15:10,208 If you need anything, you can let him know. 227 00:15:11,708 --> 00:15:13,625 You look quite anxious. 228 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 No. 229 00:15:15,333 --> 00:15:16,250 No? 230 00:15:19,125 --> 00:15:19,958 Uh… 231 00:15:20,958 --> 00:15:23,208 Mohini, I know very well what's going on in your mind. 232 00:15:24,166 --> 00:15:25,791 And your anger is justified. 233 00:15:26,416 --> 00:15:28,458 What I did to you was really wrong. 234 00:15:29,583 --> 00:15:31,583 Between my work and personal life, I… 235 00:15:32,291 --> 00:15:34,791 I've always put my duty before everything else. 236 00:15:35,333 --> 00:15:37,416 I also know that apologising over and over again 237 00:15:37,500 --> 00:15:40,291 will not undo or change what I've done to you. 238 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 But believe me, 239 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 no matter where I am… 240 00:15:45,416 --> 00:15:47,208 you're always in my thoughts, Mohini. 241 00:15:53,875 --> 00:15:55,416 Vishnu, you're… 242 00:15:57,083 --> 00:15:58,416 you're not going to Europe, right? 243 00:16:00,000 --> 00:16:01,083 Vishnu? 244 00:16:04,583 --> 00:16:07,750 I can live alone. I'm a strong woman. 245 00:16:10,291 --> 00:16:11,500 But I don't want to. 246 00:16:13,166 --> 00:16:15,958 I just… want to know the truth. 247 00:16:17,958 --> 00:16:19,750 Should I wait for you or not? 248 00:16:23,875 --> 00:16:25,625 Mohini… 249 00:16:27,416 --> 00:16:28,500 Take care of yourself. 250 00:16:29,166 --> 00:16:30,291 I'll be fine. 251 00:16:41,375 --> 00:16:43,666 How can Vishnu Shankar just disappear? 252 00:16:44,375 --> 00:16:46,541 Hmm? Why do you not know where he is? 253 00:16:46,625 --> 00:16:49,333 Why did I put you there? 254 00:16:49,416 --> 00:16:53,083 -And how long has he been gone? -Maybe… two or three days. 255 00:16:53,166 --> 00:16:55,916 The next time you use the word "maybe" in front of me, 256 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 I'll make you cut your own tongue out! 257 00:16:57,583 --> 00:17:00,250 -Is it two or three? -Two days, sir. 258 00:17:03,333 --> 00:17:05,416 Alert all checkpoints immediately. 259 00:17:05,500 --> 00:17:07,333 Circulate his photograph everywhere. 260 00:17:07,416 --> 00:17:09,500 Keep your damn eyes and ears open. 261 00:17:09,583 --> 00:17:11,250 I want that man found! 262 00:17:11,958 --> 00:17:13,000 Yes. 263 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 -Ghulam. -Sir. 264 00:17:16,875 --> 00:17:18,916 We are leaving for Gadani port today. 265 00:17:19,000 --> 00:17:22,583 Before the cargo arrives, I'd like to inspect the place myself. 266 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Sir. 267 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 We've identified 22 points on the port's perimeter 268 00:17:27,708 --> 00:17:29,458 where a stealth attack could happen. 269 00:17:29,541 --> 00:17:31,958 Our team has compiled a list of these vantage points. 270 00:17:34,375 --> 00:17:37,125 I expect all of you to know this map inside out. 271 00:17:38,791 --> 00:17:41,375 Trucks will only leave this place after they have clearance. 272 00:17:41,458 --> 00:17:42,916 Make no mistakes. 273 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Leave no stone unturned. 274 00:17:44,541 --> 00:17:46,625 Everything needs to be double-checked. 275 00:17:47,291 --> 00:17:48,708 This may not feel like it, 276 00:17:48,791 --> 00:17:49,916 but this is war. 277 00:17:50,875 --> 00:17:52,083 Act like it. 278 00:18:19,958 --> 00:18:23,666 Yeah, there's no way out of here, it's a dead end. 279 00:18:23,750 --> 00:18:26,791 And this place smells so bad, I can barely breathe. 280 00:18:27,291 --> 00:18:28,833 -Huh? -What now? 281 00:18:29,500 --> 00:18:31,083 What's going on? 282 00:18:32,250 --> 00:18:34,625 The roof has collapsed 200 metres ahead. 283 00:18:35,125 --> 00:18:36,541 There's no way out of here. 284 00:18:38,666 --> 00:18:40,791 That means the only way out is the way we came in. 285 00:18:43,458 --> 00:18:44,541 What's happening? 286 00:18:46,375 --> 00:18:47,541 Army trucks. 287 00:18:48,041 --> 00:18:50,958 Army trucks? They're driving overhead? 288 00:18:51,041 --> 00:18:53,000 That's exactly why we are here. 289 00:18:53,625 --> 00:18:56,125 Only one route connects Gadani port to the highway. 290 00:18:57,250 --> 00:19:00,250 Listen, as soon as the army trucks leave Gadani port for the city, 291 00:19:00,333 --> 00:19:01,500 I'll send a message to you 292 00:19:01,583 --> 00:19:03,250 from the watch tower via the walkie-talkie. 293 00:19:03,333 --> 00:19:05,666 And when the trucks pass from this location, 294 00:19:05,750 --> 00:19:07,500 that's when the blast needs to happen. 295 00:19:07,583 --> 00:19:09,250 But what is this place? 296 00:19:09,333 --> 00:19:10,833 They were building an underground route 297 00:19:10,916 --> 00:19:13,250 to improve access and connectivity to the port. 298 00:19:13,958 --> 00:19:15,750 The previous government pocketed all the money, 299 00:19:15,833 --> 00:19:17,250 and the work was left incomplete. 300 00:19:18,250 --> 00:19:19,416 Very good. 301 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Now they want to outdo us in corruption? 302 00:19:23,416 --> 00:19:26,166 Listen, Raghuveer, how far is the port from here? 303 00:19:26,250 --> 00:19:27,916 About 800 metres. 304 00:19:28,000 --> 00:19:29,583 Eight hundred metres? 305 00:19:30,666 --> 00:19:32,083 800 metres? 306 00:19:32,166 --> 00:19:33,666 There's a dead end on either side. 307 00:19:33,750 --> 00:19:37,250 If the ISI shows up, then… we're in for a dogfight. 308 00:19:37,333 --> 00:19:40,250 And we're all dead men. We can't hold them off with pistols alone. 309 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 That's a risk we'll just have to take. Right? 310 00:19:42,833 --> 00:19:44,250 Of course, we will. 311 00:19:44,333 --> 00:19:47,583 Who's afraid of death? We'll do whatever it takes. 312 00:19:47,666 --> 00:19:50,250 We won't let any of the Pakistanis get away either. 313 00:19:50,833 --> 00:19:52,250 We'll bury them right here. 314 00:19:53,916 --> 00:19:54,750 What? 315 00:19:55,666 --> 00:19:56,625 I said something wrong? 316 00:19:56,708 --> 00:19:58,666 Have you ever said anything wrong? 317 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Let's set up all the explosives right here. 318 00:20:01,291 --> 00:20:03,166 We'll come back at 5 tomorrow. Let's go. 319 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 -Okay. -This way. 320 00:20:09,500 --> 00:20:11,458 -Sukhbir. -Yeah? 321 00:20:13,791 --> 00:20:15,625 I promise you, after this operation is complete, 322 00:20:15,708 --> 00:20:17,333 you'll get a new passport and identity. 323 00:20:18,291 --> 00:20:20,333 When this is over, you're a free man. 324 00:20:22,041 --> 00:20:23,458 Don't make promises you can't keep. 325 00:20:23,541 --> 00:20:24,958 I mean it, Sukhbir. 326 00:20:26,708 --> 00:20:29,333 If Naseem wants to, she can join you as well. 327 00:20:29,416 --> 00:20:31,000 I'll make the arrangements for her. 328 00:20:36,083 --> 00:20:36,916 Thank you. 329 00:20:38,666 --> 00:20:40,000 I have… 330 00:20:40,750 --> 00:20:42,500 only one regret in life. 331 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 No matter how well I try to hide the truth, 332 00:20:47,000 --> 00:20:50,166 I'll have to carry the burden of one lie all my life. 333 00:20:50,250 --> 00:20:53,500 Poor Naseem will only ever know Rafiq. 334 00:20:54,916 --> 00:20:57,000 Sukhbir will always be a stranger to her. 335 00:20:58,375 --> 00:21:01,416 Sukhbir, may I say something as a friend? 336 00:21:02,666 --> 00:21:03,500 You may. 337 00:21:05,125 --> 00:21:06,541 What's the big deal? 338 00:21:07,208 --> 00:21:08,666 Rafiq is an amazing guy, you know. 339 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 You're all right, Vishnu Shankar. 340 00:21:21,541 --> 00:21:22,833 Attention, soldiers! 341 00:21:22,916 --> 00:21:25,291 The cargo ship is expected to dock at 18:30 hours. 342 00:21:25,375 --> 00:21:29,291 One unit will stay with Rashid, one unit with Imaad, 343 00:21:29,833 --> 00:21:30,916 and one with me. 344 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Yes, sir! 345 00:22:21,625 --> 00:22:23,750 The ship has probably docked by now. 346 00:22:24,416 --> 00:22:27,750 They'll start unloading the cargo in 2 hours. We barely have any time left. 347 00:22:29,958 --> 00:22:31,958 One arm's space between each. 348 00:22:32,041 --> 00:22:33,166 Set them everywhere. 349 00:22:33,250 --> 00:22:35,083 -Over a 20 by 20 area. -Hmm. 350 00:22:35,166 --> 00:22:36,291 Go that way. 351 00:22:40,875 --> 00:22:42,375 No! 352 00:22:42,458 --> 00:22:44,541 We need to check this area quickly. 353 00:22:45,458 --> 00:22:47,458 Murtaza sir's orders. We have to check all the exits. 354 00:22:52,375 --> 00:22:53,666 I think someone's here. 355 00:22:54,166 --> 00:22:56,458 If we're exposed, we have to make sure we open fire first. 356 00:22:56,541 --> 00:22:58,500 -Okay. -Pick up everything, get inside. 357 00:22:58,583 --> 00:22:59,666 Hurry up! Grab this. 358 00:23:14,708 --> 00:23:17,083 -Check if everything's okay. -Yes, sir. 359 00:23:17,166 --> 00:23:18,333 Come on, quick! 360 00:23:28,708 --> 00:23:31,041 Sir, something seems off. 361 00:23:31,125 --> 00:23:32,875 Make sure you check it thoroughly! 362 00:23:32,958 --> 00:23:34,708 Yes, sir. You go that way. 363 00:24:12,541 --> 00:24:13,750 Who the hell is it? 364 00:24:20,958 --> 00:24:22,375 Ali! 365 00:24:36,291 --> 00:24:37,416 Come in, sir. 366 00:24:37,500 --> 00:24:39,958 I heard sounds of gunfire coming from the underground tunnel 367 00:24:40,041 --> 00:24:42,958 outside the Gadani port. There might be some people inside the tunnel. 368 00:25:04,333 --> 00:25:08,166 Jamil, come in! Ali? Hello? Anybody there? 369 00:25:08,250 --> 00:25:10,333 What happened, Jamil? Ali? Hello? 370 00:25:10,416 --> 00:25:13,958 Have you all left the tunnel yet? I'm sending you backup. Just stay put. 371 00:25:15,791 --> 00:25:17,666 The ISI will be here any moment. 372 00:25:17,750 --> 00:25:18,916 What do we do now? 373 00:25:19,000 --> 00:25:21,791 You all change into these Pakistan army uniforms. 374 00:25:21,875 --> 00:25:25,291 Waiting here for the cargo trucks to pass overhead is not an option anymore. 375 00:25:25,375 --> 00:25:27,208 We'll have to board the ship and blow it up. 376 00:25:31,625 --> 00:25:33,625 Vishnu, I'm ready. 377 00:25:33,708 --> 00:25:35,291 Okay. 378 00:25:36,041 --> 00:25:37,875 -Let's go. -Where are you going? 379 00:25:37,958 --> 00:25:39,708 I'm going along with the three of you. 380 00:25:39,791 --> 00:25:41,708 -Don't worry. We've got this. Right? -Absolutely. 381 00:25:41,791 --> 00:25:43,708 We're anyway in a Pakistani uniform now. 382 00:25:43,791 --> 00:25:45,583 We'll fit in. They won't know what's coming. 383 00:25:45,666 --> 00:25:47,250 Okay, you know what you have to do. 384 00:25:47,333 --> 00:25:50,375 The HGN cargo is split into three separate consignments. 385 00:25:50,458 --> 00:25:51,500 All on the top deck, 386 00:25:51,583 --> 00:25:53,416 clearly labelled with the radioactive symbol. 387 00:25:53,500 --> 00:25:55,750 -Okay. -What are you still doing here? 388 00:25:55,833 --> 00:25:57,625 There's no sign of the ISI yet. 389 00:25:57,708 --> 00:25:58,750 You better leave. 390 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 Let's do it. 391 00:25:59,750 --> 00:26:01,166 -All the best! -Let's go. 392 00:26:01,250 --> 00:26:04,333 -Come on. -I'll see you soon, Vishnu. 393 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 Hurry up. 394 00:26:13,166 --> 00:26:15,500 You head to the watch tower. You can direct them from there. 395 00:26:15,583 --> 00:26:18,416 -There's something I need to take care of. -What do you mean? 396 00:26:47,625 --> 00:26:48,458 Be careful. 397 00:26:56,291 --> 00:26:57,666 Clear. Move. 398 00:27:00,541 --> 00:27:01,916 Hey! 399 00:27:04,666 --> 00:27:06,541 -You two… -Uh, yes, sir. 400 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 -Why are both of you here together? -We're actually on patrol. 401 00:27:10,375 --> 00:27:11,458 The agency sent us. 402 00:27:11,541 --> 00:27:12,708 Who gave you the order? 403 00:27:14,625 --> 00:27:16,583 Uh… Ghulam sir gave us… the order. 404 00:27:16,666 --> 00:27:17,916 Show me your ID. 405 00:27:19,416 --> 00:27:21,291 -Yes… Yes, sir. -Yes, sir. 406 00:27:51,125 --> 00:27:53,000 -Omar! -Yes, sir? 407 00:27:53,708 --> 00:27:56,375 -Sir, Ghulam sir and his team… -Ghulam? 408 00:27:56,458 --> 00:27:59,083 I'm taking the team to the tunnel from where the gunshot was heard. 409 00:27:59,166 --> 00:28:00,916 Update me. Update me right away! 410 00:28:03,875 --> 00:28:05,500 They heard the gunshot. 411 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 -To the ship. Quick! -Okay. 412 00:28:09,958 --> 00:28:11,791 -Imaad, Rashid? -Go for Rashid, sir. 413 00:28:11,875 --> 00:28:14,375 I want all your units deployed on our ship. 414 00:28:14,458 --> 00:28:15,791 Secure the ship right away. 415 00:28:15,875 --> 00:28:16,833 -Move, move! -Yes, sir! 416 00:28:35,291 --> 00:28:37,416 Yes, sir. Yes, we're heading in that direction. 417 00:28:38,500 --> 00:28:40,666 Our unit… 418 00:28:46,416 --> 00:28:48,791 Come on, let's go! Move, move. Come on, let's go! 419 00:28:49,375 --> 00:28:50,458 Damn it! 420 00:29:20,291 --> 00:29:22,458 -Found it? -Not yet. Now what? 421 00:29:22,541 --> 00:29:24,250 I don't think we'll find it like this. 422 00:29:24,333 --> 00:29:25,666 We'll have to split up and search. 423 00:29:25,750 --> 00:29:28,125 -Ok. I'll look that way. -Yes. 424 00:29:43,083 --> 00:29:45,916 Uday! Raghuveer! Come here. 425 00:30:08,541 --> 00:30:10,958 -We have to get out of here. Now! -No! 426 00:30:11,041 --> 00:30:12,750 We have to stop them at any cost. 427 00:30:12,833 --> 00:30:14,208 Positions. Come on! 428 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 Hey, you! 429 00:30:58,000 --> 00:30:59,125 Cover me! 430 00:31:14,458 --> 00:31:16,583 Uday! 431 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 Come on, quick! 432 00:31:42,583 --> 00:31:43,625 Hurry up! 433 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 We've diffused all the explosives. 434 00:32:23,291 --> 00:32:25,208 And all the enemy units have also been eliminated. 435 00:32:25,291 --> 00:32:26,416 We are good to go. 436 00:32:29,666 --> 00:32:31,541 Alright, prepare to offload the cargo. 437 00:32:31,625 --> 00:32:33,333 -Bring in the crane, Omar. -Yes, sir. 438 00:32:36,333 --> 00:32:37,750 Sukhbir, come in, Sukhbir. 439 00:32:39,041 --> 00:32:40,666 Sukhbir, come in, Sukhbir. 440 00:32:43,125 --> 00:32:44,375 Yes, Vishnu, tell me. 441 00:32:44,458 --> 00:32:47,791 Uday, Raghuveer and Yasir… they've been killed. 442 00:32:54,250 --> 00:32:56,333 You head to the watchtower. You can direct them from there. 443 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 -There's something I need to take care of. -What do you mean? 444 00:33:01,458 --> 00:33:04,291 I'm loading all the remaining explosives on a boat. 445 00:33:04,916 --> 00:33:08,458 If they end up missing the target, you send me a signal from the watchtower. 446 00:33:08,541 --> 00:33:10,125 You have my word. 447 00:33:10,208 --> 00:33:13,291 I'll take the boat full of explosives and crash it into the ship. 448 00:33:13,375 --> 00:33:15,041 Have you lost your mind, Sukhbir? 449 00:33:16,666 --> 00:33:18,500 You will not do anything without my orders. 450 00:33:18,583 --> 00:33:20,375 Really? What orders? 451 00:33:21,541 --> 00:33:23,291 You've already set me free, Vishnu. 452 00:33:24,958 --> 00:33:27,541 And I'm not doing this for you, okay? 453 00:33:28,500 --> 00:33:29,916 I'm doing it for myself. 454 00:33:30,500 --> 00:33:32,166 You think you're the only patriot here? 455 00:33:32,250 --> 00:33:34,250 Isn't India my country too? 456 00:33:35,916 --> 00:33:39,166 I owe every ounce of my being to my motherland, Vishnu. 457 00:33:40,750 --> 00:33:42,333 A debt only I can repay. 458 00:33:44,000 --> 00:33:45,166 Time to go. 459 00:33:52,291 --> 00:33:53,541 Vishnu! 460 00:33:55,958 --> 00:33:57,750 If I don't come back, 461 00:33:58,375 --> 00:34:00,083 please make sure my mother knows… 462 00:34:02,000 --> 00:34:04,458 that her son was not a coward. 463 00:34:05,916 --> 00:34:07,833 That he died for his country. 464 00:34:10,166 --> 00:34:11,625 Until we meet again. 465 00:34:41,708 --> 00:34:44,208 Stop there! Whoever it is, stop right there! 466 00:34:44,708 --> 00:34:46,708 Else we will open fire! 467 00:34:47,541 --> 00:34:49,208 Fire! 468 00:34:54,875 --> 00:34:57,125 Fire! 469 00:35:19,708 --> 00:35:20,666 Fire! 470 00:35:43,875 --> 00:35:45,583 Sir, wait! 471 00:36:57,208 --> 00:36:59,791 Let me know when you get any news. Okay? 472 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 Vishnu! 473 00:37:24,041 --> 00:37:25,791 Our mission was a success. 474 00:37:25,875 --> 00:37:29,166 But in the end, I was the only one who made it back. 475 00:37:30,333 --> 00:37:33,083 I knew that history would never remember Sukhbir's name 476 00:37:33,166 --> 00:37:35,125 or the names of my three teammates. 477 00:37:36,416 --> 00:37:38,000 Vishnu! 478 00:37:46,750 --> 00:37:49,750 No one will ever know they stood tall in the face of death 479 00:37:49,833 --> 00:37:52,958 and selflessly laid down their lives for their country. 480 00:38:05,541 --> 00:38:08,458 And that's what being a spy truly means. 481 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 National security is much more than just a phrase for us. 482 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 It's a commitment. 483 00:38:22,833 --> 00:38:26,291 Every single moment that India remains free from danger and harm 484 00:38:26,375 --> 00:38:28,208 is a significant victory for us. 485 00:38:28,291 --> 00:38:31,833 And the end of every mission comes with an invitation to the next one. 486 00:38:31,916 --> 00:38:33,750 Because in the world of a spy, 487 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 the war never ends. 488 00:38:35,625 --> 00:38:37,833 Let's go. 36246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.