Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:19,833 --> 00:00:22,000
The road to hell
is paved with good intentions.
2
00:00:25,541 --> 00:00:28,625
Sometimes, even if your heart
is set on doing the right thing,
3
00:00:28,708 --> 00:00:31,291
you might still end up
hurting someone in the process.
4
00:00:31,791 --> 00:00:35,250
But I guess I didn't realise that
the first time I met Sukhbir.
5
00:00:36,166 --> 00:00:37,583
Sukhbir Singh Gill.
6
00:00:37,666 --> 00:00:39,416
Sukhi.
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,333
You know, someone told me that…
8
00:00:41,833 --> 00:00:43,833
"Sukhi can talk his way out of anything."
9
00:00:45,583 --> 00:00:48,250
I… I'm sorry, who are you?
10
00:00:48,750 --> 00:00:50,333
Vishnu Shankar.
11
00:00:51,750 --> 00:00:55,166
Don't overthink this.
I just want to chat with you.
12
00:00:57,666 --> 00:00:58,958
What do you want to chat about?
13
00:00:59,041 --> 00:01:01,291
Mr. Singh, who the hell is this man?
14
00:01:01,875 --> 00:01:04,875
You don't trust me
to take a piss outside this prison cell,
15
00:01:04,958 --> 00:01:06,333
but you trust this guy?
16
00:01:06,416 --> 00:01:07,375
I can't believe it!
17
00:01:07,958 --> 00:01:09,875
Bloody "money talks," doesn't it?
18
00:01:09,958 --> 00:01:12,625
You're here in jail,
acting like nothing matters to you.
19
00:01:12,708 --> 00:01:14,125
But your mother…
20
00:01:14,208 --> 00:01:16,625
Do you have any idea
what she's dealing with out there?
21
00:01:17,875 --> 00:01:20,666
Besides, have you forgotten
you owe 50,000 rupees?
22
00:01:20,750 --> 00:01:21,958
How will you repay the money?
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
How… How do you know this?
24
00:01:23,958 --> 00:01:26,875
-And what did you say to my mother?
-I know you didn't do anything wrong.
25
00:01:28,875 --> 00:01:31,916
Unfortunately for you,
the Hong Kong firm you invested in
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,583
turned out to be a shell company
for a militant group.
27
00:01:34,666 --> 00:01:37,000
As far as the government
and legal system is concerned,
28
00:01:37,083 --> 00:01:38,750
you're nothing but a terrorist.
29
00:01:39,250 --> 00:01:41,541
You better watch what you're saying!
30
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
My father, Subedar Satnam Singh,
was a martyr.
31
00:01:45,291 --> 00:01:46,791
Not some fugitive.
32
00:01:48,250 --> 00:01:49,666
How could I be a terrorist? Tell me!
33
00:01:49,750 --> 00:01:51,916
But I never said you were.
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
But that's how the law sees you.
35
00:01:53,625 --> 00:01:56,750
You can try to fight the law,
but how long will that last?
36
00:01:58,500 --> 00:02:00,416
That's where I come in.
37
00:02:03,333 --> 00:02:05,708
I can get you out of here today,
right now, in fact.
38
00:02:06,333 --> 00:02:07,541
No case will be filed.
39
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
I only have one condition that you…
40
00:02:10,791 --> 00:02:13,208
you will have to work for us
for the next five years.
41
00:02:19,333 --> 00:02:20,916
For R&AW.
42
00:02:22,333 --> 00:02:23,958
Research and Analysis Wing.
43
00:02:24,583 --> 00:02:25,625
What the hell is that?
44
00:02:25,708 --> 00:02:27,958
It's India's intelligence agency.
45
00:02:30,583 --> 00:02:31,708
And what will I have to do?
46
00:02:31,791 --> 00:02:35,708
Same thing that you've always done.
Something you know well. Trading.
47
00:02:35,791 --> 00:02:39,666
You'll buy shares, sell shares,
make a profit. But not here.
48
00:02:40,250 --> 00:02:41,833
At the Karachi Stock Exchange.
49
00:02:41,916 --> 00:02:43,625
Pakistan?
50
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
You'll live in Pakistan,
but work and spy for us.
51
00:02:48,375 --> 00:02:50,250
You'll be given a new name and identity.
52
00:03:00,041 --> 00:03:01,833
And what if I don't want to do it?
53
00:03:02,416 --> 00:03:04,583
Hmm.
54
00:03:05,291 --> 00:03:07,541
You haven't been able to live up
to your father's name.
55
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
But your poor mother
56
00:03:09,208 --> 00:03:12,208
will be known as the mother
of a terrorist for as long as she lives.
57
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
I'm offering you a way out, Sukhbir.
58
00:03:17,458 --> 00:03:19,791
Work with us and do something meaningful.
59
00:03:19,875 --> 00:03:20,958
Remember one thing,
60
00:03:21,041 --> 00:03:22,708
our country's safety comes first.
61
00:03:22,791 --> 00:03:24,500
We're willing to go to any lengths.
62
00:03:24,583 --> 00:03:27,791
Just as ready to take a life
as we are to give up our own.
63
00:04:06,708 --> 00:04:07,750
Sukhbir?
64
00:04:11,583 --> 00:04:13,666
-Did you…?
-Yes, I killed him.
65
00:04:15,083 --> 00:04:16,666
And myself, too.
66
00:04:16,750 --> 00:04:20,416
I've committed fraud,
I've laundered money,
67
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
made a lot of bad choices.
68
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
But I've never killed someone.
69
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
I understand.
70
00:04:29,625 --> 00:04:33,333
What the hell do you understand?!
How do you know? Have you killed someone?
71
00:04:34,291 --> 00:04:35,958
Have you killed someone? Tell me!
72
00:04:41,125 --> 00:04:42,833
I know that there's nothing…
73
00:04:43,916 --> 00:04:46,208
nothing that can really justify
killing someone.
74
00:04:46,916 --> 00:04:49,250
But sadly, this is our life now.
75
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
And this is our job.
76
00:04:51,916 --> 00:04:55,500
Forget about explaining it to others,
we can barely explain it to ourselves.
77
00:04:56,291 --> 00:04:59,458
That's why I keep telling you, the more
you think about it, the worse it'll get.
78
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
The more you try to justify yourself,
the heavier the guilt.
79
00:05:03,666 --> 00:05:05,125
Just look at the bigger picture.
80
00:05:06,625 --> 00:05:07,833
No, Vishnu.
81
00:05:08,583 --> 00:05:10,250
You look at the smaller picture.
82
00:05:10,333 --> 00:05:12,708
Naseem lost her mother and her father.
83
00:05:13,375 --> 00:05:15,041
Her brother was all she had left.
84
00:05:15,125 --> 00:05:16,791
Her whole world.
85
00:05:17,958 --> 00:05:20,041
Naseem is everything to me.
86
00:05:22,708 --> 00:05:24,708
And I just destroyed
her entire world, Vishnu.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,833
-Please don't let your emotions get--
-I don't want to hear it.
88
00:05:31,708 --> 00:05:33,291
Just stop talking.
89
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
I'm not going anywhere.
90
00:05:36,458 --> 00:05:38,500
Vishnu, I'll do
whatever you want me to do.
91
00:05:39,083 --> 00:05:41,333
I'm ready to work for you
for my entire life.
92
00:05:41,916 --> 00:05:43,250
But promise me one thing.
93
00:05:43,333 --> 00:05:45,750
If we find ourselves
in a tight spot someday,
94
00:05:45,833 --> 00:05:47,125
and you know we will…
95
00:05:49,291 --> 00:05:50,791
please leave Naseem out of this.
96
00:05:53,333 --> 00:05:54,916
I want you to promise me.
97
00:05:55,416 --> 00:05:57,125
Naseem will stay out of this.
98
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
I promise.
99
00:06:44,458 --> 00:06:45,375
Naseem.
100
00:06:50,125 --> 00:06:53,791
-Rafiq! Rafiq! Rafiq!
-Naseem.
101
00:06:53,875 --> 00:06:56,125
Rafiq.
102
00:06:56,208 --> 00:06:58,291
He's always watching over you, Naseem.
103
00:06:58,375 --> 00:07:00,291
Be strong.
104
00:07:01,500 --> 00:07:02,541
Don't worry.
105
00:07:02,625 --> 00:07:06,041
How can I not worry, Rafiq?
106
00:07:06,541 --> 00:07:09,041
How?
107
00:07:09,125 --> 00:07:13,041
They're saying
that my brother killed himself.
108
00:07:13,791 --> 00:07:16,000
He would never do that.
109
00:07:16,958 --> 00:07:18,791
You… you met him, right?
110
00:07:19,708 --> 00:07:22,375
Was he… worried about something?
111
00:07:23,791 --> 00:07:24,875
Mm-hmm.
112
00:07:25,791 --> 00:07:29,875
But then… wh… why?
113
00:07:30,625 --> 00:07:32,708
I'm with you, Naseem.
114
00:07:44,250 --> 00:07:45,958
Have you all paid your respects?
115
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
What's he saying?
116
00:07:47,833 --> 00:07:49,250
Hmm?
117
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Leave. I want everyone out of here.
118
00:07:53,291 --> 00:07:55,583
Throw all of them out.
119
00:07:55,666 --> 00:07:56,541
Search the damn place.
120
00:07:56,625 --> 00:07:59,375
-But who are you people?
-Come on, out, everyone!
121
00:07:59,458 --> 00:08:01,958
-What exactly are you searching for?
-Come on, get up!
122
00:08:02,041 --> 00:08:03,791
-You need to leave.
-Rafiq, tell them.
123
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
What's the matter, sir?
This is an army officer's home.
124
00:08:07,041 --> 00:08:10,000
-Vacate the room! Make it quick!
-We are also army officers.
125
00:08:10,083 --> 00:08:11,916
Sir, please show
some respect for the dead.
126
00:08:13,916 --> 00:08:15,166
Who are you?
127
00:08:17,208 --> 00:08:18,166
A relative?
128
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Yes, sir.
129
00:08:21,166 --> 00:08:23,208
-We suspect that he's a spy.
-He's a spy?
130
00:08:23,291 --> 00:08:26,291
It's a legal matter.
Let us handle it. Understood?
131
00:08:29,875 --> 00:08:32,041
Everyone else, please leave from here.
132
00:08:32,125 --> 00:08:34,333
-Out of the room!
-What are they saying? Rizwan--
133
00:08:34,416 --> 00:08:37,916
It's a misunderstanding.
I'll talk to them. Don't worry. It's okay.
134
00:09:05,666 --> 00:09:06,500
Sir.
135
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
We found Russian bugs here.
136
00:09:08,750 --> 00:09:10,958
Russian bugs mean R&AW.
137
00:09:11,833 --> 00:09:14,083
How are these fucking
R&AW agents everywhere?
138
00:09:14,166 --> 00:09:16,916
Everyone's a suspect.
We can't trust anyone. It's a mess.
139
00:09:17,583 --> 00:09:19,500
Parizad should have informed us sooner.
140
00:09:23,291 --> 00:09:24,916
-Bag the evidence.
-Yes, sir.
141
00:09:28,958 --> 00:09:29,791
Sir.
142
00:09:30,625 --> 00:09:32,125
This is Rafiq Ahmed.
143
00:09:32,208 --> 00:09:34,583
Rizwan's sister's fiancé.
144
00:09:35,083 --> 00:09:36,041
Hello, sir.
145
00:09:38,291 --> 00:09:39,416
What do you do, Rafiq?
146
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
I'm a broker, sir,
at the Karachi Stock Exchange.
147
00:09:43,000 --> 00:09:44,416
Do you suspect anybody?
148
00:09:44,916 --> 00:09:47,166
Anyone new
that Rizwan spent his time with?
149
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
I didn't…
150
00:09:49,916 --> 00:09:51,458
really notice anything.
151
00:09:52,166 --> 00:09:55,583
But I don't think Rizwan sir
would commit suicide.
152
00:09:56,458 --> 00:09:57,625
No, he didn't.
153
00:10:00,083 --> 00:10:02,083
Somebody murdered him and hung him there.
154
00:10:02,166 --> 00:10:03,583
Murdered him?
155
00:10:04,333 --> 00:10:06,541
He had been spying for India.
156
00:10:07,541 --> 00:10:09,333
What are you saying, sir?
157
00:10:09,416 --> 00:10:11,625
What do we… do with the body?
158
00:10:12,208 --> 00:10:14,833
Sir, can I speak to you outside, please?
159
00:10:15,500 --> 00:10:16,750
Just say what you have to.
160
00:10:19,541 --> 00:10:23,458
Sir, I know that you're
far more experienced than me.
161
00:10:23,541 --> 00:10:26,083
But please, at least respect
our funeral traditions.
162
00:10:28,000 --> 00:10:31,833
Rizwan sir is going to take
all his secrets to the grave.
163
00:10:32,708 --> 00:10:35,041
But his sister is still so young.
164
00:10:35,875 --> 00:10:38,541
People will start assuming
the worst possible things.
165
00:10:39,041 --> 00:10:41,000
And Naseem is just…
166
00:10:44,375 --> 00:10:47,708
Sir, her brother
was the only family she had in this world.
167
00:10:50,166 --> 00:10:53,375
Sir, please don't be so harsh on her.
That's all I'm asking for.
168
00:10:56,958 --> 00:10:59,583
I'm absolutely sure…
169
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
I… I'm sure that you'll catch
the real culprit very soon.
170
00:11:02,833 --> 00:11:05,083
Then drag him out
and hang him in the middle of the street.
171
00:11:05,166 --> 00:11:06,500
Show the world, especially India,
172
00:11:06,583 --> 00:11:09,541
exactly what happens
when someone betrays us.
173
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
One day, for sure.
174
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
Go.
175
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
Go, get ready for the funeral now.
176
00:11:22,375 --> 00:11:23,583
I'm so grateful, sir.
177
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
While Sukhbir had just rescued
178
00:11:34,208 --> 00:11:36,041
our mission
from total disaster in Pakistan…
179
00:11:36,125 --> 00:11:37,083
Bloody asshole.
180
00:11:37,166 --> 00:11:38,875
…on the opposite side of the world,
181
00:11:38,958 --> 00:11:43,041
Kao sir was moving heaven and earth
to derail the HGN agreement.
182
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
His best shot at making this happen
183
00:11:45,208 --> 00:11:48,791
was American Secretary of State,
Henry Alfred Kissinger.
184
00:11:48,875 --> 00:11:52,583
You know, the fact I'm here
means it's a crisis.
185
00:11:52,666 --> 00:11:55,000
They're very close
to making a mushroom cloud.
186
00:11:55,083 --> 00:11:59,375
And you know, a bomb in Pakistan's hands
will be a disaster for the entire world.
187
00:11:59,458 --> 00:12:01,541
Unless you put pressure on France
188
00:12:02,041 --> 00:12:04,333
to go back on the HGN deal with Pakistan.
189
00:12:04,416 --> 00:12:07,166
Do you know the thing about smoking, Kao?
190
00:12:08,250 --> 00:12:11,625
Cigar smoke…
it always bothers the other person,
191
00:12:11,708 --> 00:12:14,625
even if that person is himself a smoker.
192
00:12:14,708 --> 00:12:18,166
Still it pinches him like a knife.
193
00:12:18,250 --> 00:12:20,666
Makes him squirm, uncomfortable.
194
00:12:20,750 --> 00:12:24,625
Meanwhile, the smoker
is enjoying every moment.
195
00:12:25,125 --> 00:12:28,958
This tells us something quite interesting
about human nature.
196
00:12:29,041 --> 00:12:32,375
We really only care about damage and harm
197
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
when somebody else is doing a thing.
198
00:12:34,500 --> 00:12:38,916
All about your ambitions
to build a nuclear weapon, Kao.
199
00:12:39,000 --> 00:12:40,416
You just came here to complain,
200
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
because, well,
your enemy is moving faster than you.
201
00:12:43,375 --> 00:12:45,208
No.
202
00:12:45,291 --> 00:12:46,583
That's not true at all.
203
00:12:46,666 --> 00:12:47,625
Isn't it?
204
00:12:47,708 --> 00:12:51,250
There can never be a good use
for a nuclear weapon, Kao.
205
00:12:51,333 --> 00:12:55,291
It is the biggest mistake
that humanity has ever made.
206
00:12:55,375 --> 00:12:57,750
The best that we can hope for is that
207
00:12:57,833 --> 00:13:00,500
some future generation
is going to pay for it
208
00:13:00,583 --> 00:13:03,291
if they survive the nuclear holocaust.
209
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Mr. Kissinger,
210
00:13:08,958 --> 00:13:10,500
let me assure you,
211
00:13:10,583 --> 00:13:13,041
India has no intention of making a bomb.
212
00:13:13,625 --> 00:13:16,125
NPT is the thing.
213
00:13:17,083 --> 00:13:19,250
Simply no nukes.
214
00:13:19,333 --> 00:13:20,458
Why don't you sign it
215
00:13:20,541 --> 00:13:24,750
and show the world that you don't need
nuclear weapons in your garden?
216
00:13:24,833 --> 00:13:27,708
Mr. Kissinger,
I'm a lowly government employee.
217
00:13:28,208 --> 00:13:29,916
NPT is way beyond my pay order.
218
00:13:30,000 --> 00:13:32,208
You could talk to Madam Prime Minister.
219
00:13:33,000 --> 00:13:33,833
Yes.
220
00:13:34,458 --> 00:13:36,166
I promise you, I'll try my best.
221
00:13:36,250 --> 00:13:39,625
Well… try is all we can do.
222
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
Highly appreciate it.
223
00:13:41,083 --> 00:13:43,583
-Thank you for your time.
-Bye, Mr. Kissinger.
224
00:13:45,166 --> 00:13:46,583
We can't enter the HGN.
225
00:13:46,666 --> 00:13:48,500
We can't take the law in our own hands.
226
00:13:49,000 --> 00:13:51,041
We don't have
a single agent inside the ISI.
227
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
Why doesn't Kao sir see the mess we're in?
228
00:13:54,750 --> 00:13:58,375
Now we have only one move left,
to take on the HGN directly.
229
00:14:01,250 --> 00:14:02,958
What?
230
00:14:03,541 --> 00:14:05,041
What? Tell me, come on!
231
00:14:05,125 --> 00:14:06,250
I don't know.
232
00:14:06,333 --> 00:14:08,500
There's a way, but it's too risky.
We can't do it.
233
00:14:08,583 --> 00:14:09,916
Risky?
234
00:14:10,583 --> 00:14:12,458
Someone once told me that,
235
00:14:13,083 --> 00:14:16,041
"If we are worried about risks,
then what are we doing in this job?"
236
00:14:16,125 --> 00:14:18,458
But I'm not talking about risking my life.
237
00:14:18,541 --> 00:14:21,500
If this idea doesn't work,
it can start a war with ISI.
238
00:14:21,583 --> 00:14:22,958
It might blow up big time.
239
00:14:23,666 --> 00:14:26,166
What can get bigger
than a nuclear bomb, Vishnu?
240
00:14:32,125 --> 00:14:33,166
You're right.
241
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
What can get bigger than a nuclear bomb?
242
00:14:39,250 --> 00:14:40,583
Connect me to Vikram.
243
00:14:41,708 --> 00:14:42,666
Vikram? Why?
244
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
It's time we showered
some love on Bilal in Paris.
245
00:14:49,625 --> 00:14:51,708
-What can I get for you?
-One martini, please.
246
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Uh, a regular martini?
247
00:14:58,291 --> 00:14:59,791
-Here you go.
-Thank you.
248
00:15:00,291 --> 00:15:01,333
You're welcome.
249
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
Hmm?
250
00:15:21,750 --> 00:15:24,708
And life is so full of surprises.
251
00:15:24,791 --> 00:15:27,250
You don't expect one, but it just pops up.
252
00:15:27,333 --> 00:15:29,541
-Mm-hmm…
-Just like you.
253
00:15:29,625 --> 00:15:32,291
Mm-hmm. And there's so much more to come.
254
00:15:32,375 --> 00:15:33,250
Yes.
255
00:15:37,166 --> 00:15:39,375
-After you.
-Thank you.
256
00:15:45,208 --> 00:15:46,166
Hmm.
257
00:16:14,750 --> 00:16:15,625
Hey!
258
00:16:16,458 --> 00:16:18,041
-Hey!
-What?
259
00:16:18,125 --> 00:16:19,708
-Pull it!
-Help me!
260
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Pull!
261
00:16:21,666 --> 00:16:24,291
-Let us help.
-No, no, guys. We'll handle it. It's okay.
262
00:16:30,666 --> 00:16:31,916
Yeah, easy, easy.
263
00:16:33,916 --> 00:16:36,541
-Thank you.
-Thank you. Thank you. Thank you so much.
264
00:17:03,875 --> 00:17:07,375
Bilal, what's really going on
between Pakistan and HGN?
265
00:17:09,375 --> 00:17:13,458
I don't know anything about HGN,
or any delivery.
266
00:17:15,541 --> 00:17:17,750
I don't know anything!
267
00:17:28,250 --> 00:17:30,000
I know you are Indians.
268
00:17:32,958 --> 00:17:35,708
Indians smell…
269
00:17:36,208 --> 00:17:37,833
bloody desperate.
270
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
-You asshole--
-Hmm.
271
00:17:51,083 --> 00:17:52,458
Now listen, Bilal.
272
00:17:52,541 --> 00:17:55,416
I'm not going to stop until you give us
every last bit of information.
273
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
But I want you to think long and hard
about how much pain you can take.
274
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Got it?
275
00:18:03,208 --> 00:18:05,083
When Murtaza…
276
00:18:06,375 --> 00:18:09,625
When Murtaza realises I'm missing…
277
00:18:11,708 --> 00:18:16,000
…you're all going to be in so much pain.
278
00:18:17,250 --> 00:18:19,250
Murtaza will…
279
00:18:19,958 --> 00:18:21,458
He's going to break…
280
00:18:21,541 --> 00:18:22,958
Murtaza will what?
281
00:18:23,958 --> 00:18:25,833
-Bilal? Bilal?
-Hey! Get up!
282
00:18:30,333 --> 00:18:31,166
Sir.
283
00:18:33,041 --> 00:18:35,666
-What's this?
-Sir, the port's permission letters.
284
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
Hmm. I'll go through them.
285
00:18:40,166 --> 00:18:41,375
Sir?
286
00:18:41,458 --> 00:18:42,291
Hmm?
287
00:18:43,083 --> 00:18:44,625
Is everything all right?
288
00:18:46,333 --> 00:18:49,291
Bilal was supposed to call back,
but no word yet.
289
00:18:54,166 --> 00:18:56,291
We need an update on HGN.
290
00:18:57,541 --> 00:18:59,083
I'll look into it. You go.
291
00:18:59,583 --> 00:19:00,416
Okay, sir.
292
00:19:02,125 --> 00:19:03,833
I don't have the exact timeline, Vishnu.
293
00:19:03,916 --> 00:19:05,583
But, according to Bilal, very soon.
294
00:19:06,375 --> 00:19:09,250
We're running out of time here.
I could continue torturing him, but--
295
00:19:09,333 --> 00:19:10,208
No.
296
00:19:11,208 --> 00:19:13,333
That will just be a waste of our time.
297
00:19:15,500 --> 00:19:19,666
I know what will push him to talk.
298
00:19:19,750 --> 00:19:21,583
-Do you know what to do?
-Yes.
299
00:19:21,666 --> 00:19:23,625
Think of this job as a test. Okay?
300
00:19:23,708 --> 00:19:26,166
If you are successful,
I'll make it worth your while.
301
00:19:26,250 --> 00:19:27,791
Just focus on your mission.
302
00:19:28,625 --> 00:19:30,291
This is the child. Take a good look.
303
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
They're all in uniform,
so make sure you take the right one.
304
00:19:35,916 --> 00:19:37,750
Okay, but then whose plan is this?
305
00:19:38,708 --> 00:19:40,375
That's not important,
you get the job done.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,250
But it is so crowded.
307
00:19:42,333 --> 00:19:44,541
How do we pick up the child
without anyone seeing us?
308
00:19:49,375 --> 00:19:50,208
Hmm.
309
00:20:03,833 --> 00:20:05,666
-Hi, Champ! How are you?
-Hi.
310
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
-Would you like to act in movies?
-Yes.
311
00:20:11,583 --> 00:20:13,083
I don't think we can wait much longer.
312
00:20:13,166 --> 00:20:14,666
-Omar?
-Yes, sir?
313
00:20:14,750 --> 00:20:15,666
Give Bilal a call.
314
00:20:16,250 --> 00:20:17,083
Yes, sir.
315
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
What are you doing?
316
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
Come on, the director's waiting for you.
317
00:20:38,708 --> 00:20:40,458
-Where?
-Just little ahead.
318
00:20:40,541 --> 00:20:42,750
-Look at this. Do you like it?
-Yeah.
319
00:20:42,833 --> 00:20:45,750
Our director is really amazing.
He is inside the van. Say hello to him.
320
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
-Hi. What's your name?
-Hello, Uncle.
321
00:20:47,541 --> 00:20:49,916
-Mohammad Aamir!
-Oh, that's great!
322
00:21:00,791 --> 00:21:03,250
-Any luck yet?
-Sir, he's not answering his phone.
323
00:21:04,500 --> 00:21:06,541
Don't make scary faces.
You have to look scared.
324
00:21:06,625 --> 00:21:08,541
That's better. Click.
325
00:21:09,583 --> 00:21:12,500
Call all the agents right now.
Tell them to go and check Bilal's room.
326
00:21:12,583 --> 00:21:13,416
Right, sir.
327
00:21:14,416 --> 00:21:16,500
Little more. Louder.
328
00:21:21,708 --> 00:21:23,541
Very good. Move a little to your right.
329
00:21:29,041 --> 00:21:32,458
I want you to go and check
if Bilal's in his room. Right now!
330
00:21:33,583 --> 00:21:34,833
Okay, sir. Checking.
331
00:21:36,791 --> 00:21:38,166
Look scared.
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,708
Got it?
333
00:21:40,958 --> 00:21:43,000
That was great! You're such a good actor.
334
00:21:43,083 --> 00:21:45,333
I'm pretty sure you'll be a superstar
when you grow up.
335
00:21:45,416 --> 00:21:47,291
Got to give it to you, Vishnu.
336
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Your boy has got the job done
in record time!
337
00:21:53,166 --> 00:21:54,083
No!
338
00:21:54,833 --> 00:21:57,458
Let him go. He's not done anything wrong.
339
00:21:57,541 --> 00:21:59,666
You have no more than ten seconds, Bilal.
340
00:21:59,750 --> 00:22:02,375
Get on the phone and tell your bosses
that you're absolutely fine.
341
00:22:02,458 --> 00:22:04,458
Or we'll be putting a bullet
through your son's head.
342
00:22:13,625 --> 00:22:15,500
Sir, let me try.
343
00:22:17,125 --> 00:22:19,166
The moment I get any update,
I'll inform you.
344
00:22:26,166 --> 00:22:27,916
Break the door down.
345
00:22:28,000 --> 00:22:33,833
Ten… nine… eight…
346
00:22:42,625 --> 00:22:45,833
Hello? Bilal?
347
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
Give it to me.
348
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Bilal, where the hell were you?
Are you out of your mind? Huh?
349
00:22:50,625 --> 00:22:52,291
We've been trying
to reach you desperately!
350
00:22:52,375 --> 00:22:55,291
Everyone's on edge here. Where were…
What's wrong with you? Say something!
351
00:22:57,916 --> 00:22:59,333
Uh, sorry, sir.
352
00:23:00,375 --> 00:23:02,291
I was at a club last night.
353
00:23:02,958 --> 00:23:04,583
It got late, so…
354
00:23:07,125 --> 00:23:12,625
I didn't hear the alarm. I overslept.
I just… just woke up, sir.
355
00:23:12,708 --> 00:23:13,708
Bilal,
356
00:23:14,333 --> 00:23:18,083
you need to stop messing around.
I'm done with you! Huh?
357
00:23:18,166 --> 00:23:22,041
Just lock the final terms and conditions
of the payment. Hmm?
358
00:23:22,708 --> 00:23:26,375
If you make me come back to Paris,
I'll put a bullet right between your eyes.
359
00:23:26,458 --> 00:23:28,291
Then no alarm
will ever be able to wake you up!
360
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Yes, sir.
361
00:23:32,291 --> 00:23:34,000
You're not off the hook yet, Bilal.
362
00:23:36,041 --> 00:23:39,208
Your son's not safe until you talk to us
and tell us everything you know.
363
00:23:39,291 --> 00:23:41,750
Am I clear?
364
00:23:42,916 --> 00:23:44,250
-Am I clear?
-Hmm.
365
00:23:44,333 --> 00:23:48,875
HGN is a nuclear reactor manufacturer.
366
00:23:49,500 --> 00:23:52,583
Things are going well
between them and Pakistan now.
367
00:23:52,666 --> 00:23:58,166
They're supplying Pakistan
with a reactor and fission data as well.
368
00:23:58,833 --> 00:24:03,916
I was only recruited to help
our country win them over, that's all.
369
00:24:05,416 --> 00:24:08,916
And I was placing bulk orders
for arms in the market
370
00:24:09,000 --> 00:24:15,000
to create trust that…
Pakistan has no shortage of funds.
371
00:24:15,708 --> 00:24:18,750
HGN noticed this and took the bait.
372
00:24:18,833 --> 00:24:20,875
And they connected with us…
373
00:24:21,541 --> 00:24:24,625
to close the nuclear deal,
just like we had planned.
374
00:24:26,041 --> 00:24:27,208
Fifty…
375
00:24:28,083 --> 00:24:30,875
We made a deal for 50 million dollars.
376
00:24:31,541 --> 00:24:34,583
That way, without any tests,
377
00:24:34,666 --> 00:24:39,708
we'd become a nuclear state,
and no one would even find out.
378
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
By now,
379
00:24:41,375 --> 00:24:44,500
half the payment has already been made.
380
00:24:44,583 --> 00:24:48,458
The hardware will be transported
through Oceanic Shipments.
381
00:24:49,041 --> 00:24:52,166
Bilal, what's the delivery date?
382
00:24:53,458 --> 00:24:54,708
I don't know.
383
00:24:54,791 --> 00:24:57,833
Bilal! Tell me the date.
384
00:24:57,916 --> 00:24:59,916
I swear on my son…
385
00:25:00,583 --> 00:25:05,291
Murtaza has compartmentalised
the entire operation.
386
00:25:05,875 --> 00:25:09,333
Everyone only knows
as much as their job requires.
387
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
Bilal! Tell me the date!
388
00:25:12,916 --> 00:25:14,833
The payment is complete.
389
00:25:14,916 --> 00:25:18,041
The delivery can happen at any time now.
390
00:25:33,166 --> 00:25:34,333
Sir, we are at it.
391
00:25:34,416 --> 00:25:36,125
We are in touch
with the police all the time.
392
00:25:36,208 --> 00:25:38,375
We got this picture from the Paris desk.
393
00:25:39,500 --> 00:25:41,625
Our agents have been able
to identify this girl.
394
00:25:44,083 --> 00:25:47,250
This girl in this picture
was the last person to be seen with Bilal.
395
00:25:48,041 --> 00:25:49,625
She is a Mossad agent, sir.
396
00:25:50,125 --> 00:25:52,250
Mossad is supporting R&AW
in this operation.
397
00:25:57,333 --> 00:25:59,666
We have a piece for the Big Story section.
398
00:25:59,750 --> 00:26:03,416
A war has broken out
after Bhutto's coalition came into power.
399
00:26:04,000 --> 00:26:07,333
Thousands of Balochis are fighting
some 70,000 government troops.
400
00:26:07,416 --> 00:26:09,541
Around 1000 Balochis
401
00:26:09,625 --> 00:26:11,625
and 300 government troops
have been killed.
402
00:26:12,333 --> 00:26:15,958
We're fortunate that our government
doesn't have any nuclear weapons yet.
403
00:26:17,583 --> 00:26:23,125
Just imagine what would happen
if it ever fell into their hands?
404
00:26:28,916 --> 00:26:30,416
Mr. Bhutto?
405
00:26:30,500 --> 00:26:32,125
Hello, Mr. Kissinger.
406
00:26:32,208 --> 00:26:35,416
You know, I don't want
countries acquiring nuclear weapons.
407
00:26:36,958 --> 00:26:39,666
Mr. Kissinger, I don't understand
what you're talking about.
408
00:26:39,750 --> 00:26:43,500
You are trying to acquire
weapons-grade plutonium.
409
00:26:43,583 --> 00:26:47,666
I would like to see you remain in power
for a long time, Mr. Bhutto.
410
00:26:47,750 --> 00:26:50,416
Please don't make me change my opinion.
411
00:26:56,416 --> 00:26:58,791
Bilal has been killed,
Kissinger just gave me a call.
412
00:26:58,875 --> 00:26:59,916
What is going on, Murtaza?
413
00:27:00,000 --> 00:27:02,125
Sir, we know exactly
who's behind all of this.
414
00:27:02,208 --> 00:27:03,458
I don't care.
415
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
Your plan has been compromised, Murtaza.
416
00:27:08,791 --> 00:27:10,291
These bloody Indians are on it.
417
00:27:11,166 --> 00:27:13,250
We are looking at a political crisis now.
418
00:27:13,333 --> 00:27:16,083
Kissinger is definitely
going to sabotage this deal.
419
00:27:16,166 --> 00:27:20,875
Under such circumstances, ensure that
the parts reach Pakistan at the earliest.
420
00:27:22,041 --> 00:27:24,875
You have clearance to use
any means necessary to make it happen.
421
00:27:26,166 --> 00:27:29,291
But make sure
that the cargo lands here intact.
422
00:27:29,375 --> 00:27:31,375
If anything goes wrong
with the plan, Murtaza,
423
00:27:31,458 --> 00:27:34,291
you can go dig yourself a grave
in the sands of Thar!
424
00:27:54,833 --> 00:27:56,833
Fatima printed
the advertisement in the paper.
425
00:27:57,958 --> 00:27:59,291
Good job, Vishnu.
426
00:28:05,500 --> 00:28:07,541
Double the security at the lab.
427
00:28:08,041 --> 00:28:09,916
Until our shipment has been dispatched,
428
00:28:10,000 --> 00:28:13,416
the HGN facility
has to be under surveillance, 24/7.
429
00:28:14,125 --> 00:28:15,875
Mr. Bhutto's orders were clear.
430
00:28:15,958 --> 00:28:18,875
We have no room for errors here.
431
00:28:18,958 --> 00:28:22,916
Information will be shared with people
strictly on a "need to know" basis.
432
00:28:23,000 --> 00:28:24,833
Initiate Project 090.
433
00:28:26,583 --> 00:28:28,291
The job will be divided into sectors,
434
00:28:28,375 --> 00:28:31,333
so that the job cannot be backtracked
once it's completed.
435
00:28:33,166 --> 00:28:35,083
Shift to level 6. Ready to move.
436
00:28:36,333 --> 00:28:38,083
R&AW agents will try to intercept us.
437
00:28:38,166 --> 00:28:40,750
So, I've made some small changes
in the dispatch plan.
438
00:28:41,541 --> 00:28:43,958
Twenty-two trucks will leave the facility,
439
00:28:44,041 --> 00:28:45,541
but different parts of the reactor
440
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
will only be loaded
into three of these trucks.
441
00:28:58,208 --> 00:29:00,083
Listen, everyone. We have new intel.
442
00:29:00,166 --> 00:29:02,250
We have the details
of the date and place of dispatch.
443
00:29:02,333 --> 00:29:05,208
We can't risk
French authorities finding out about this.
444
00:29:06,333 --> 00:29:07,625
So, the shipment will be moved
445
00:29:07,708 --> 00:29:10,541
through rural back roads
and finally reach the port.
446
00:29:13,541 --> 00:29:15,333
Intercepting them in French territory
447
00:29:15,416 --> 00:29:16,791
is completely off-limits.
448
00:29:16,875 --> 00:29:18,500
Kao sir will never sign off on that.
449
00:29:19,208 --> 00:29:21,833
What about… the sea route, sir?
450
00:29:21,916 --> 00:29:23,625
Isn't that the biggest risk?
451
00:29:25,541 --> 00:29:26,833
I'm not worried about that.
452
00:29:28,833 --> 00:29:31,000
Murtaza is deliberately
routing the shipment
453
00:29:31,083 --> 00:29:33,916
through France's biggest
shipping company, Oceanic.
454
00:29:34,416 --> 00:29:38,250
Oceanic has a thousand ships
sailing across the world every day.
455
00:29:38,333 --> 00:29:39,958
Yes, and what's more interesting
456
00:29:40,041 --> 00:29:42,833
is that none of their ships are booked
to travel directly to Pakistan
457
00:29:42,916 --> 00:29:44,416
over the next few days.
458
00:29:44,500 --> 00:29:46,666
That leaves us with only one option.
459
00:29:46,750 --> 00:29:50,000
We'll have to intercept the cargo
when it arrives at a port in Pakistan.
460
00:29:50,500 --> 00:29:53,625
I want you to deploy more security
at the Karachi port.
461
00:29:53,708 --> 00:29:56,833
For the next three days, 24/7,
I want teams patrolling there.
462
00:29:56,916 --> 00:29:58,375
Murtaza is very smart.
463
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
He won't bring the cargo
to the Karachi port.
464
00:30:01,583 --> 00:30:03,708
He'll use the Gadani
shipbreaking yard instead.
465
00:30:03,791 --> 00:30:06,208
But the Gadani port
doesn't have a cargo-landing facility.
466
00:30:06,291 --> 00:30:07,416
Look at this.
467
00:30:07,500 --> 00:30:09,958
Pakistan government is developing
the Gadani shipbreaking yard
468
00:30:10,041 --> 00:30:11,250
into a full-fledged port.
469
00:30:11,333 --> 00:30:14,708
But, sir, it'll take them years
to have the port completely ready.
470
00:30:14,791 --> 00:30:16,458
-Exactly, sir.
-Vishnu!
471
00:30:17,583 --> 00:30:20,291
They don't actually need
a fully operational port for landing.
472
00:30:20,375 --> 00:30:23,375
They need a large container crane
that can simply shift the cargo.
473
00:30:23,458 --> 00:30:25,625
Look at this.
This is what Gadani looked like last year.
474
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
There's no crane here.
475
00:30:26,791 --> 00:30:29,333
And this is a photo
taken by Khushdil two days ago.
476
00:30:29,416 --> 00:30:31,333
And now the crane has appeared.
477
00:30:31,416 --> 00:30:33,875
I want you to, uh, find out
when the was crane installed.
478
00:30:33,958 --> 00:30:37,500
New or old, all the workers
need to be background checked.
479
00:30:37,583 --> 00:30:40,583
Anyone comes without an ID,
deny them entry.
480
00:30:41,208 --> 00:30:42,875
But, Vishnu, there's still one problem.
481
00:30:42,958 --> 00:30:46,083
Yes, I know. We're going to need
the exact delivery date.
482
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
Because there are 1,235 sea routes
across the world,
483
00:30:49,916 --> 00:30:53,708
over which thousands of ships carry
five billion tons of cargo every day.
484
00:30:53,791 --> 00:30:55,291
First of all,
485
00:30:55,375 --> 00:30:58,500
without a solid timeline,
there is simply no other way
486
00:30:58,583 --> 00:31:01,000
in which we can identify the ship or port
487
00:31:01,083 --> 00:31:03,750
sending HGN's cargo into Pakistan.
488
00:31:03,833 --> 00:31:05,250
And secondly,
489
00:31:05,333 --> 00:31:08,166
if we fail to stop
the ship from leaving the dock,
490
00:31:08,250 --> 00:31:11,666
we won't be able to stop
a nuclear attack on India.
37638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.