All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E05-subscenelk.com_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:14,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:14,416 --> 00:00:17,125 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:19,833 --> 00:00:22,000 The road to hell is paved with good intentions. 2 00:00:25,541 --> 00:00:28,625 Sometimes, even if your heart is set on doing the right thing, 3 00:00:28,708 --> 00:00:31,291 you might still end up hurting someone in the process. 4 00:00:31,791 --> 00:00:35,250 But I guess I didn't realise that the first time I met Sukhbir. 5 00:00:36,166 --> 00:00:37,583 Sukhbir Singh Gill. 6 00:00:37,666 --> 00:00:39,416 Sukhi. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,333 You know, someone told me that… 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,833 "Sukhi can talk his way out of anything." 9 00:00:45,583 --> 00:00:48,250 I… I'm sorry, who are you? 10 00:00:48,750 --> 00:00:50,333 Vishnu Shankar. 11 00:00:51,750 --> 00:00:55,166 Don't overthink this. I just want to chat with you. 12 00:00:57,666 --> 00:00:58,958 What do you want to chat about? 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,291 Mr. Singh, who the hell is this man? 14 00:01:01,875 --> 00:01:04,875 You don't trust me to take a piss outside this prison cell, 15 00:01:04,958 --> 00:01:06,333 but you trust this guy? 16 00:01:06,416 --> 00:01:07,375 I can't believe it! 17 00:01:07,958 --> 00:01:09,875 Bloody "money talks," doesn't it? 18 00:01:09,958 --> 00:01:12,625 You're here in jail, acting like nothing matters to you. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,125 But your mother… 20 00:01:14,208 --> 00:01:16,625 Do you have any idea what she's dealing with out there? 21 00:01:17,875 --> 00:01:20,666 Besides, have you forgotten you owe 50,000 rupees? 22 00:01:20,750 --> 00:01:21,958 How will you repay the money? 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,875 How… How do you know this? 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,875 -And what did you say to my mother? -I know you didn't do anything wrong. 25 00:01:28,875 --> 00:01:31,916 Unfortunately for you, the Hong Kong firm you invested in 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,583 turned out to be a shell company for a militant group. 27 00:01:34,666 --> 00:01:37,000 As far as the government and legal system is concerned, 28 00:01:37,083 --> 00:01:38,750 you're nothing but a terrorist. 29 00:01:39,250 --> 00:01:41,541 You better watch what you're saying! 30 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 My father, Subedar Satnam Singh, was a martyr. 31 00:01:45,291 --> 00:01:46,791 Not some fugitive. 32 00:01:48,250 --> 00:01:49,666 How could I be a terrorist? Tell me! 33 00:01:49,750 --> 00:01:51,916 But I never said you were. 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,541 But that's how the law sees you. 35 00:01:53,625 --> 00:01:56,750 You can try to fight the law, but how long will that last? 36 00:01:58,500 --> 00:02:00,416 That's where I come in. 37 00:02:03,333 --> 00:02:05,708 I can get you out of here today, right now, in fact. 38 00:02:06,333 --> 00:02:07,541 No case will be filed. 39 00:02:07,625 --> 00:02:10,000 I only have one condition that you… 40 00:02:10,791 --> 00:02:13,208 you will have to work for us for the next five years. 41 00:02:19,333 --> 00:02:20,916 For R&AW. 42 00:02:22,333 --> 00:02:23,958 Research and Analysis Wing. 43 00:02:24,583 --> 00:02:25,625 What the hell is that? 44 00:02:25,708 --> 00:02:27,958 It's India's intelligence agency. 45 00:02:30,583 --> 00:02:31,708 And what will I have to do? 46 00:02:31,791 --> 00:02:35,708 Same thing that you've always done. Something you know well. Trading. 47 00:02:35,791 --> 00:02:39,666 You'll buy shares, sell shares, make a profit. But not here. 48 00:02:40,250 --> 00:02:41,833 At the Karachi Stock Exchange. 49 00:02:41,916 --> 00:02:43,625 Pakistan? 50 00:02:44,416 --> 00:02:47,666 You'll live in Pakistan, but work and spy for us. 51 00:02:48,375 --> 00:02:50,250 You'll be given a new name and identity. 52 00:03:00,041 --> 00:03:01,833 And what if I don't want to do it? 53 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 Hmm. 54 00:03:05,291 --> 00:03:07,541 You haven't been able to live up to your father's name. 55 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 But your poor mother 56 00:03:09,208 --> 00:03:12,208 will be known as the mother of a terrorist for as long as she lives. 57 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 I'm offering you a way out, Sukhbir. 58 00:03:17,458 --> 00:03:19,791 Work with us and do something meaningful. 59 00:03:19,875 --> 00:03:20,958 Remember one thing, 60 00:03:21,041 --> 00:03:22,708 our country's safety comes first. 61 00:03:22,791 --> 00:03:24,500 We're willing to go to any lengths. 62 00:03:24,583 --> 00:03:27,791 Just as ready to take a life as we are to give up our own. 63 00:04:06,708 --> 00:04:07,750 Sukhbir? 64 00:04:11,583 --> 00:04:13,666 -Did you…? -Yes, I killed him. 65 00:04:15,083 --> 00:04:16,666 And myself, too. 66 00:04:16,750 --> 00:04:20,416 I've committed fraud, I've laundered money, 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 made a lot of bad choices. 68 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 But I've never killed someone. 69 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 I understand. 70 00:04:29,625 --> 00:04:33,333 What the hell do you understand?! How do you know? Have you killed someone? 71 00:04:34,291 --> 00:04:35,958 Have you killed someone? Tell me! 72 00:04:41,125 --> 00:04:42,833 I know that there's nothing… 73 00:04:43,916 --> 00:04:46,208 nothing that can really justify killing someone. 74 00:04:46,916 --> 00:04:49,250 But sadly, this is our life now. 75 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 And this is our job. 76 00:04:51,916 --> 00:04:55,500 Forget about explaining it to others, we can barely explain it to ourselves. 77 00:04:56,291 --> 00:04:59,458 That's why I keep telling you, the more you think about it, the worse it'll get. 78 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 The more you try to justify yourself, the heavier the guilt. 79 00:05:03,666 --> 00:05:05,125 Just look at the bigger picture. 80 00:05:06,625 --> 00:05:07,833 No, Vishnu. 81 00:05:08,583 --> 00:05:10,250 You look at the smaller picture. 82 00:05:10,333 --> 00:05:12,708 Naseem lost her mother and her father. 83 00:05:13,375 --> 00:05:15,041 Her brother was all she had left. 84 00:05:15,125 --> 00:05:16,791 Her whole world. 85 00:05:17,958 --> 00:05:20,041 Naseem is everything to me. 86 00:05:22,708 --> 00:05:24,708 And I just destroyed her entire world, Vishnu. 87 00:05:28,250 --> 00:05:30,833 -Please don't let your emotions get-- -I don't want to hear it. 88 00:05:31,708 --> 00:05:33,291 Just stop talking. 89 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 I'm not going anywhere. 90 00:05:36,458 --> 00:05:38,500 Vishnu, I'll do whatever you want me to do. 91 00:05:39,083 --> 00:05:41,333 I'm ready to work for you for my entire life. 92 00:05:41,916 --> 00:05:43,250 But promise me one thing. 93 00:05:43,333 --> 00:05:45,750 If we find ourselves in a tight spot someday, 94 00:05:45,833 --> 00:05:47,125 and you know we will… 95 00:05:49,291 --> 00:05:50,791 please leave Naseem out of this. 96 00:05:53,333 --> 00:05:54,916 I want you to promise me. 97 00:05:55,416 --> 00:05:57,125 Naseem will stay out of this. 98 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 I promise. 99 00:06:44,458 --> 00:06:45,375 Naseem. 100 00:06:50,125 --> 00:06:53,791 -Rafiq! Rafiq! Rafiq! -Naseem. 101 00:06:53,875 --> 00:06:56,125 Rafiq. 102 00:06:56,208 --> 00:06:58,291 He's always watching over you, Naseem. 103 00:06:58,375 --> 00:07:00,291 Be strong. 104 00:07:01,500 --> 00:07:02,541 Don't worry. 105 00:07:02,625 --> 00:07:06,041 How can I not worry, Rafiq? 106 00:07:06,541 --> 00:07:09,041 How? 107 00:07:09,125 --> 00:07:13,041 They're saying that my brother killed himself. 108 00:07:13,791 --> 00:07:16,000 He would never do that. 109 00:07:16,958 --> 00:07:18,791 You… you met him, right? 110 00:07:19,708 --> 00:07:22,375 Was he… worried about something? 111 00:07:23,791 --> 00:07:24,875 Mm-hmm. 112 00:07:25,791 --> 00:07:29,875 But then… wh… why? 113 00:07:30,625 --> 00:07:32,708 I'm with you, Naseem. 114 00:07:44,250 --> 00:07:45,958 Have you all paid your respects? 115 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 What's he saying? 116 00:07:47,833 --> 00:07:49,250 Hmm? 117 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Leave. I want everyone out of here. 118 00:07:53,291 --> 00:07:55,583 Throw all of them out. 119 00:07:55,666 --> 00:07:56,541 Search the damn place. 120 00:07:56,625 --> 00:07:59,375 -But who are you people? -Come on, out, everyone! 121 00:07:59,458 --> 00:08:01,958 -What exactly are you searching for? -Come on, get up! 122 00:08:02,041 --> 00:08:03,791 -You need to leave. -Rafiq, tell them. 123 00:08:04,458 --> 00:08:06,958 What's the matter, sir? This is an army officer's home. 124 00:08:07,041 --> 00:08:10,000 -Vacate the room! Make it quick! -We are also army officers. 125 00:08:10,083 --> 00:08:11,916 Sir, please show some respect for the dead. 126 00:08:13,916 --> 00:08:15,166 Who are you? 127 00:08:17,208 --> 00:08:18,166 A relative? 128 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Yes, sir. 129 00:08:21,166 --> 00:08:23,208 -We suspect that he's a spy. -He's a spy? 130 00:08:23,291 --> 00:08:26,291 It's a legal matter. Let us handle it. Understood? 131 00:08:29,875 --> 00:08:32,041 Everyone else, please leave from here. 132 00:08:32,125 --> 00:08:34,333 -Out of the room! -What are they saying? Rizwan-- 133 00:08:34,416 --> 00:08:37,916 It's a misunderstanding. I'll talk to them. Don't worry. It's okay. 134 00:09:05,666 --> 00:09:06,500 Sir. 135 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 We found Russian bugs here. 136 00:09:08,750 --> 00:09:10,958 Russian bugs mean R&AW. 137 00:09:11,833 --> 00:09:14,083 How are these fucking R&AW agents everywhere? 138 00:09:14,166 --> 00:09:16,916 Everyone's a suspect. We can't trust anyone. It's a mess. 139 00:09:17,583 --> 00:09:19,500 Parizad should have informed us sooner. 140 00:09:23,291 --> 00:09:24,916 -Bag the evidence. -Yes, sir. 141 00:09:28,958 --> 00:09:29,791 Sir. 142 00:09:30,625 --> 00:09:32,125 This is Rafiq Ahmed. 143 00:09:32,208 --> 00:09:34,583 Rizwan's sister's fiancé. 144 00:09:35,083 --> 00:09:36,041 Hello, sir. 145 00:09:38,291 --> 00:09:39,416 What do you do, Rafiq? 146 00:09:40,000 --> 00:09:42,916 I'm a broker, sir, at the Karachi Stock Exchange. 147 00:09:43,000 --> 00:09:44,416 Do you suspect anybody? 148 00:09:44,916 --> 00:09:47,166 Anyone new that Rizwan spent his time with? 149 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 I didn't… 150 00:09:49,916 --> 00:09:51,458 really notice anything. 151 00:09:52,166 --> 00:09:55,583 But I don't think Rizwan sir would commit suicide. 152 00:09:56,458 --> 00:09:57,625 No, he didn't. 153 00:10:00,083 --> 00:10:02,083 Somebody murdered him and hung him there. 154 00:10:02,166 --> 00:10:03,583 Murdered him? 155 00:10:04,333 --> 00:10:06,541 He had been spying for India. 156 00:10:07,541 --> 00:10:09,333 What are you saying, sir? 157 00:10:09,416 --> 00:10:11,625 What do we… do with the body? 158 00:10:12,208 --> 00:10:14,833 Sir, can I speak to you outside, please? 159 00:10:15,500 --> 00:10:16,750 Just say what you have to. 160 00:10:19,541 --> 00:10:23,458 Sir, I know that you're far more experienced than me. 161 00:10:23,541 --> 00:10:26,083 But please, at least respect our funeral traditions. 162 00:10:28,000 --> 00:10:31,833 Rizwan sir is going to take all his secrets to the grave. 163 00:10:32,708 --> 00:10:35,041 But his sister is still so young. 164 00:10:35,875 --> 00:10:38,541 People will start assuming the worst possible things. 165 00:10:39,041 --> 00:10:41,000 And Naseem is just… 166 00:10:44,375 --> 00:10:47,708 Sir, her brother was the only family she had in this world. 167 00:10:50,166 --> 00:10:53,375 Sir, please don't be so harsh on her. That's all I'm asking for. 168 00:10:56,958 --> 00:10:59,583 I'm absolutely sure… 169 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 I… I'm sure that you'll catch the real culprit very soon. 170 00:11:02,833 --> 00:11:05,083 Then drag him out and hang him in the middle of the street. 171 00:11:05,166 --> 00:11:06,500 Show the world, especially India, 172 00:11:06,583 --> 00:11:09,541 exactly what happens when someone betrays us. 173 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 One day, for sure. 174 00:11:17,458 --> 00:11:18,375 Go. 175 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Go, get ready for the funeral now. 176 00:11:22,375 --> 00:11:23,583 I'm so grateful, sir. 177 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 While Sukhbir had just rescued 178 00:11:34,208 --> 00:11:36,041 our mission from total disaster in Pakistan… 179 00:11:36,125 --> 00:11:37,083 Bloody asshole. 180 00:11:37,166 --> 00:11:38,875 …on the opposite side of the world, 181 00:11:38,958 --> 00:11:43,041 Kao sir was moving heaven and earth to derail the HGN agreement. 182 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 His best shot at making this happen 183 00:11:45,208 --> 00:11:48,791 was American Secretary of State, Henry Alfred Kissinger. 184 00:11:48,875 --> 00:11:52,583 You know, the fact I'm here means it's a crisis. 185 00:11:52,666 --> 00:11:55,000 They're very close to making a mushroom cloud. 186 00:11:55,083 --> 00:11:59,375 And you know, a bomb in Pakistan's hands will be a disaster for the entire world. 187 00:11:59,458 --> 00:12:01,541 Unless you put pressure on France 188 00:12:02,041 --> 00:12:04,333 to go back on the HGN deal with Pakistan. 189 00:12:04,416 --> 00:12:07,166 Do you know the thing about smoking, Kao? 190 00:12:08,250 --> 00:12:11,625 Cigar smoke… it always bothers the other person, 191 00:12:11,708 --> 00:12:14,625 even if that person is himself a smoker. 192 00:12:14,708 --> 00:12:18,166 Still it pinches him like a knife. 193 00:12:18,250 --> 00:12:20,666 Makes him squirm, uncomfortable. 194 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 Meanwhile, the smoker is enjoying every moment. 195 00:12:25,125 --> 00:12:28,958 This tells us something quite interesting about human nature. 196 00:12:29,041 --> 00:12:32,375 We really only care about damage and harm 197 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 when somebody else is doing a thing. 198 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 All about your ambitions to build a nuclear weapon, Kao. 199 00:12:39,000 --> 00:12:40,416 You just came here to complain, 200 00:12:40,500 --> 00:12:43,291 because, well, your enemy is moving faster than you. 201 00:12:43,375 --> 00:12:45,208 No. 202 00:12:45,291 --> 00:12:46,583 That's not true at all. 203 00:12:46,666 --> 00:12:47,625 Isn't it? 204 00:12:47,708 --> 00:12:51,250 There can never be a good use for a nuclear weapon, Kao. 205 00:12:51,333 --> 00:12:55,291 It is the biggest mistake that humanity has ever made. 206 00:12:55,375 --> 00:12:57,750 The best that we can hope for is that 207 00:12:57,833 --> 00:13:00,500 some future generation is going to pay for it 208 00:13:00,583 --> 00:13:03,291 if they survive the nuclear holocaust. 209 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Mr. Kissinger, 210 00:13:08,958 --> 00:13:10,500 let me assure you, 211 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 India has no intention of making a bomb. 212 00:13:13,625 --> 00:13:16,125 NPT is the thing. 213 00:13:17,083 --> 00:13:19,250 Simply no nukes. 214 00:13:19,333 --> 00:13:20,458 Why don't you sign it 215 00:13:20,541 --> 00:13:24,750 and show the world that you don't need nuclear weapons in your garden? 216 00:13:24,833 --> 00:13:27,708 Mr. Kissinger, I'm a lowly government employee. 217 00:13:28,208 --> 00:13:29,916 NPT is way beyond my pay order. 218 00:13:30,000 --> 00:13:32,208 You could talk to Madam Prime Minister. 219 00:13:33,000 --> 00:13:33,833 Yes. 220 00:13:34,458 --> 00:13:36,166 I promise you, I'll try my best. 221 00:13:36,250 --> 00:13:39,625 Well… try is all we can do. 222 00:13:39,708 --> 00:13:41,000 Highly appreciate it. 223 00:13:41,083 --> 00:13:43,583 -Thank you for your time. -Bye, Mr. Kissinger. 224 00:13:45,166 --> 00:13:46,583 We can't enter the HGN. 225 00:13:46,666 --> 00:13:48,500 We can't take the law in our own hands. 226 00:13:49,000 --> 00:13:51,041 We don't have a single agent inside the ISI. 227 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 Why doesn't Kao sir see the mess we're in? 228 00:13:54,750 --> 00:13:58,375 Now we have only one move left, to take on the HGN directly. 229 00:14:01,250 --> 00:14:02,958 What? 230 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 What? Tell me, come on! 231 00:14:05,125 --> 00:14:06,250 I don't know. 232 00:14:06,333 --> 00:14:08,500 There's a way, but it's too risky. We can't do it. 233 00:14:08,583 --> 00:14:09,916 Risky? 234 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 Someone once told me that, 235 00:14:13,083 --> 00:14:16,041 "If we are worried about risks, then what are we doing in this job?" 236 00:14:16,125 --> 00:14:18,458 But I'm not talking about risking my life. 237 00:14:18,541 --> 00:14:21,500 If this idea doesn't work, it can start a war with ISI. 238 00:14:21,583 --> 00:14:22,958 It might blow up big time. 239 00:14:23,666 --> 00:14:26,166 What can get bigger than a nuclear bomb, Vishnu? 240 00:14:32,125 --> 00:14:33,166 You're right. 241 00:14:34,333 --> 00:14:36,458 What can get bigger than a nuclear bomb? 242 00:14:39,250 --> 00:14:40,583 Connect me to Vikram. 243 00:14:41,708 --> 00:14:42,666 Vikram? Why? 244 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 It's time we showered some love on Bilal in Paris. 245 00:14:49,625 --> 00:14:51,708 -What can I get for you? -One martini, please. 246 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 Uh, a regular martini? 247 00:14:58,291 --> 00:14:59,791 -Here you go. -Thank you. 248 00:15:00,291 --> 00:15:01,333 You're welcome. 249 00:15:02,416 --> 00:15:03,250 Hmm? 250 00:15:21,750 --> 00:15:24,708 And life is so full of surprises. 251 00:15:24,791 --> 00:15:27,250 You don't expect one, but it just pops up. 252 00:15:27,333 --> 00:15:29,541 -Mm-hmm… -Just like you. 253 00:15:29,625 --> 00:15:32,291 Mm-hmm. And there's so much more to come. 254 00:15:32,375 --> 00:15:33,250 Yes. 255 00:15:37,166 --> 00:15:39,375 -After you. -Thank you. 256 00:15:45,208 --> 00:15:46,166 Hmm. 257 00:16:14,750 --> 00:16:15,625 Hey! 258 00:16:16,458 --> 00:16:18,041 -Hey! -What? 259 00:16:18,125 --> 00:16:19,708 -Pull it! -Help me! 260 00:16:20,208 --> 00:16:21,125 Pull! 261 00:16:21,666 --> 00:16:24,291 -Let us help. -No, no, guys. We'll handle it. It's okay. 262 00:16:30,666 --> 00:16:31,916 Yeah, easy, easy. 263 00:16:33,916 --> 00:16:36,541 -Thank you. -Thank you. Thank you. Thank you so much. 264 00:17:03,875 --> 00:17:07,375 Bilal, what's really going on between Pakistan and HGN? 265 00:17:09,375 --> 00:17:13,458 I don't know anything about HGN, or any delivery. 266 00:17:15,541 --> 00:17:17,750 I don't know anything! 267 00:17:28,250 --> 00:17:30,000 I know you are Indians. 268 00:17:32,958 --> 00:17:35,708 Indians smell… 269 00:17:36,208 --> 00:17:37,833 bloody desperate. 270 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 -You asshole-- -Hmm. 271 00:17:51,083 --> 00:17:52,458 Now listen, Bilal. 272 00:17:52,541 --> 00:17:55,416 I'm not going to stop until you give us every last bit of information. 273 00:17:55,500 --> 00:17:58,916 But I want you to think long and hard about how much pain you can take. 274 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Got it? 275 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 When Murtaza… 276 00:18:06,375 --> 00:18:09,625 When Murtaza realises I'm missing… 277 00:18:11,708 --> 00:18:16,000 …you're all going to be in so much pain. 278 00:18:17,250 --> 00:18:19,250 Murtaza will… 279 00:18:19,958 --> 00:18:21,458 He's going to break… 280 00:18:21,541 --> 00:18:22,958 Murtaza will what? 281 00:18:23,958 --> 00:18:25,833 -Bilal? Bilal? -Hey! Get up! 282 00:18:30,333 --> 00:18:31,166 Sir. 283 00:18:33,041 --> 00:18:35,666 -What's this? -Sir, the port's permission letters. 284 00:18:35,750 --> 00:18:37,500 Hmm. I'll go through them. 285 00:18:40,166 --> 00:18:41,375 Sir? 286 00:18:41,458 --> 00:18:42,291 Hmm? 287 00:18:43,083 --> 00:18:44,625 Is everything all right? 288 00:18:46,333 --> 00:18:49,291 Bilal was supposed to call back, but no word yet. 289 00:18:54,166 --> 00:18:56,291 We need an update on HGN. 290 00:18:57,541 --> 00:18:59,083 I'll look into it. You go. 291 00:18:59,583 --> 00:19:00,416 Okay, sir. 292 00:19:02,125 --> 00:19:03,833 I don't have the exact timeline, Vishnu. 293 00:19:03,916 --> 00:19:05,583 But, according to Bilal, very soon. 294 00:19:06,375 --> 00:19:09,250 We're running out of time here. I could continue torturing him, but-- 295 00:19:09,333 --> 00:19:10,208 No. 296 00:19:11,208 --> 00:19:13,333 That will just be a waste of our time. 297 00:19:15,500 --> 00:19:19,666 I know what will push him to talk. 298 00:19:19,750 --> 00:19:21,583 -Do you know what to do? -Yes. 299 00:19:21,666 --> 00:19:23,625 Think of this job as a test. Okay? 300 00:19:23,708 --> 00:19:26,166 If you are successful, I'll make it worth your while. 301 00:19:26,250 --> 00:19:27,791 Just focus on your mission. 302 00:19:28,625 --> 00:19:30,291 This is the child. Take a good look. 303 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 They're all in uniform, so make sure you take the right one. 304 00:19:35,916 --> 00:19:37,750 Okay, but then whose plan is this? 305 00:19:38,708 --> 00:19:40,375 That's not important, you get the job done. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,250 But it is so crowded. 307 00:19:42,333 --> 00:19:44,541 How do we pick up the child without anyone seeing us? 308 00:19:49,375 --> 00:19:50,208 Hmm. 309 00:20:03,833 --> 00:20:05,666 -Hi, Champ! How are you? -Hi. 310 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 -Would you like to act in movies? -Yes. 311 00:20:11,583 --> 00:20:13,083 I don't think we can wait much longer. 312 00:20:13,166 --> 00:20:14,666 -Omar? -Yes, sir? 313 00:20:14,750 --> 00:20:15,666 Give Bilal a call. 314 00:20:16,250 --> 00:20:17,083 Yes, sir. 315 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 What are you doing? 316 00:20:36,791 --> 00:20:38,625 Come on, the director's waiting for you. 317 00:20:38,708 --> 00:20:40,458 -Where? -Just little ahead. 318 00:20:40,541 --> 00:20:42,750 -Look at this. Do you like it? -Yeah. 319 00:20:42,833 --> 00:20:45,750 Our director is really amazing. He is inside the van. Say hello to him. 320 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 -Hi. What's your name? -Hello, Uncle. 321 00:20:47,541 --> 00:20:49,916 -Mohammad Aamir! -Oh, that's great! 322 00:21:00,791 --> 00:21:03,250 -Any luck yet? -Sir, he's not answering his phone. 323 00:21:04,500 --> 00:21:06,541 Don't make scary faces. You have to look scared. 324 00:21:06,625 --> 00:21:08,541 That's better. Click. 325 00:21:09,583 --> 00:21:12,500 Call all the agents right now. Tell them to go and check Bilal's room. 326 00:21:12,583 --> 00:21:13,416 Right, sir. 327 00:21:14,416 --> 00:21:16,500 Little more. Louder. 328 00:21:21,708 --> 00:21:23,541 Very good. Move a little to your right. 329 00:21:29,041 --> 00:21:32,458 I want you to go and check if Bilal's in his room. Right now! 330 00:21:33,583 --> 00:21:34,833 Okay, sir. Checking. 331 00:21:36,791 --> 00:21:38,166 Look scared. 332 00:21:38,250 --> 00:21:39,708 Got it? 333 00:21:40,958 --> 00:21:43,000 That was great! You're such a good actor. 334 00:21:43,083 --> 00:21:45,333 I'm pretty sure you'll be a superstar when you grow up. 335 00:21:45,416 --> 00:21:47,291 Got to give it to you, Vishnu. 336 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 Your boy has got the job done in record time! 337 00:21:53,166 --> 00:21:54,083 No! 338 00:21:54,833 --> 00:21:57,458 Let him go. He's not done anything wrong. 339 00:21:57,541 --> 00:21:59,666 You have no more than ten seconds, Bilal. 340 00:21:59,750 --> 00:22:02,375 Get on the phone and tell your bosses that you're absolutely fine. 341 00:22:02,458 --> 00:22:04,458 Or we'll be putting a bullet through your son's head. 342 00:22:13,625 --> 00:22:15,500 Sir, let me try. 343 00:22:17,125 --> 00:22:19,166 The moment I get any update, I'll inform you. 344 00:22:26,166 --> 00:22:27,916 Break the door down. 345 00:22:28,000 --> 00:22:33,833 Ten… nine… eight… 346 00:22:42,625 --> 00:22:45,833 Hello? Bilal? 347 00:22:45,916 --> 00:22:46,750 Give it to me. 348 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Bilal, where the hell were you? Are you out of your mind? Huh? 349 00:22:50,625 --> 00:22:52,291 We've been trying to reach you desperately! 350 00:22:52,375 --> 00:22:55,291 Everyone's on edge here. Where were… What's wrong with you? Say something! 351 00:22:57,916 --> 00:22:59,333 Uh, sorry, sir. 352 00:23:00,375 --> 00:23:02,291 I was at a club last night. 353 00:23:02,958 --> 00:23:04,583 It got late, so… 354 00:23:07,125 --> 00:23:12,625 I didn't hear the alarm. I overslept. I just… just woke up, sir. 355 00:23:12,708 --> 00:23:13,708 Bilal, 356 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 you need to stop messing around. I'm done with you! Huh? 357 00:23:18,166 --> 00:23:22,041 Just lock the final terms and conditions of the payment. Hmm? 358 00:23:22,708 --> 00:23:26,375 If you make me come back to Paris, I'll put a bullet right between your eyes. 359 00:23:26,458 --> 00:23:28,291 Then no alarm will ever be able to wake you up! 360 00:23:29,041 --> 00:23:29,916 Yes, sir. 361 00:23:32,291 --> 00:23:34,000 You're not off the hook yet, Bilal. 362 00:23:36,041 --> 00:23:39,208 Your son's not safe until you talk to us and tell us everything you know. 363 00:23:39,291 --> 00:23:41,750 Am I clear? 364 00:23:42,916 --> 00:23:44,250 -Am I clear? -Hmm. 365 00:23:44,333 --> 00:23:48,875 HGN is a nuclear reactor manufacturer. 366 00:23:49,500 --> 00:23:52,583 Things are going well between them and Pakistan now. 367 00:23:52,666 --> 00:23:58,166 They're supplying Pakistan with a reactor and fission data as well. 368 00:23:58,833 --> 00:24:03,916 I was only recruited to help our country win them over, that's all. 369 00:24:05,416 --> 00:24:08,916 And I was placing bulk orders for arms in the market 370 00:24:09,000 --> 00:24:15,000 to create trust that… Pakistan has no shortage of funds. 371 00:24:15,708 --> 00:24:18,750 HGN noticed this and took the bait. 372 00:24:18,833 --> 00:24:20,875 And they connected with us… 373 00:24:21,541 --> 00:24:24,625 to close the nuclear deal, just like we had planned. 374 00:24:26,041 --> 00:24:27,208 Fifty… 375 00:24:28,083 --> 00:24:30,875 We made a deal for 50 million dollars. 376 00:24:31,541 --> 00:24:34,583 That way, without any tests, 377 00:24:34,666 --> 00:24:39,708 we'd become a nuclear state, and no one would even find out. 378 00:24:39,791 --> 00:24:41,291 By now, 379 00:24:41,375 --> 00:24:44,500 half the payment has already been made. 380 00:24:44,583 --> 00:24:48,458 The hardware will be transported through Oceanic Shipments. 381 00:24:49,041 --> 00:24:52,166 Bilal, what's the delivery date? 382 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 I don't know. 383 00:24:54,791 --> 00:24:57,833 Bilal! Tell me the date. 384 00:24:57,916 --> 00:24:59,916 I swear on my son… 385 00:25:00,583 --> 00:25:05,291 Murtaza has compartmentalised the entire operation. 386 00:25:05,875 --> 00:25:09,333 Everyone only knows as much as their job requires. 387 00:25:09,416 --> 00:25:12,291 Bilal! Tell me the date! 388 00:25:12,916 --> 00:25:14,833 The payment is complete. 389 00:25:14,916 --> 00:25:18,041 The delivery can happen at any time now. 390 00:25:33,166 --> 00:25:34,333 Sir, we are at it. 391 00:25:34,416 --> 00:25:36,125 We are in touch with the police all the time. 392 00:25:36,208 --> 00:25:38,375 We got this picture from the Paris desk. 393 00:25:39,500 --> 00:25:41,625 Our agents have been able to identify this girl. 394 00:25:44,083 --> 00:25:47,250 This girl in this picture was the last person to be seen with Bilal. 395 00:25:48,041 --> 00:25:49,625 She is a Mossad agent, sir. 396 00:25:50,125 --> 00:25:52,250 Mossad is supporting R&AW in this operation. 397 00:25:57,333 --> 00:25:59,666 We have a piece for the Big Story section. 398 00:25:59,750 --> 00:26:03,416 A war has broken out after Bhutto's coalition came into power. 399 00:26:04,000 --> 00:26:07,333 Thousands of Balochis are fighting some 70,000 government troops. 400 00:26:07,416 --> 00:26:09,541 Around 1000 Balochis 401 00:26:09,625 --> 00:26:11,625 and 300 government troops have been killed. 402 00:26:12,333 --> 00:26:15,958 We're fortunate that our government doesn't have any nuclear weapons yet. 403 00:26:17,583 --> 00:26:23,125 Just imagine what would happen if it ever fell into their hands? 404 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 Mr. Bhutto? 405 00:26:30,500 --> 00:26:32,125 Hello, Mr. Kissinger. 406 00:26:32,208 --> 00:26:35,416 You know, I don't want countries acquiring nuclear weapons. 407 00:26:36,958 --> 00:26:39,666 Mr. Kissinger, I don't understand what you're talking about. 408 00:26:39,750 --> 00:26:43,500 You are trying to acquire weapons-grade plutonium. 409 00:26:43,583 --> 00:26:47,666 I would like to see you remain in power for a long time, Mr. Bhutto. 410 00:26:47,750 --> 00:26:50,416 Please don't make me change my opinion. 411 00:26:56,416 --> 00:26:58,791 Bilal has been killed, Kissinger just gave me a call. 412 00:26:58,875 --> 00:26:59,916 What is going on, Murtaza? 413 00:27:00,000 --> 00:27:02,125 Sir, we know exactly who's behind all of this. 414 00:27:02,208 --> 00:27:03,458 I don't care. 415 00:27:04,625 --> 00:27:07,041 Your plan has been compromised, Murtaza. 416 00:27:08,791 --> 00:27:10,291 These bloody Indians are on it. 417 00:27:11,166 --> 00:27:13,250 We are looking at a political crisis now. 418 00:27:13,333 --> 00:27:16,083 Kissinger is definitely going to sabotage this deal. 419 00:27:16,166 --> 00:27:20,875 Under such circumstances, ensure that the parts reach Pakistan at the earliest. 420 00:27:22,041 --> 00:27:24,875 You have clearance to use any means necessary to make it happen. 421 00:27:26,166 --> 00:27:29,291 But make sure that the cargo lands here intact. 422 00:27:29,375 --> 00:27:31,375 If anything goes wrong with the plan, Murtaza, 423 00:27:31,458 --> 00:27:34,291 you can go dig yourself a grave in the sands of Thar! 424 00:27:54,833 --> 00:27:56,833 Fatima printed the advertisement in the paper. 425 00:27:57,958 --> 00:27:59,291 Good job, Vishnu. 426 00:28:05,500 --> 00:28:07,541 Double the security at the lab. 427 00:28:08,041 --> 00:28:09,916 Until our shipment has been dispatched, 428 00:28:10,000 --> 00:28:13,416 the HGN facility has to be under surveillance, 24/7. 429 00:28:14,125 --> 00:28:15,875 Mr. Bhutto's orders were clear. 430 00:28:15,958 --> 00:28:18,875 We have no room for errors here. 431 00:28:18,958 --> 00:28:22,916 Information will be shared with people strictly on a "need to know" basis. 432 00:28:23,000 --> 00:28:24,833 Initiate Project 090. 433 00:28:26,583 --> 00:28:28,291 The job will be divided into sectors, 434 00:28:28,375 --> 00:28:31,333 so that the job cannot be backtracked once it's completed. 435 00:28:33,166 --> 00:28:35,083 Shift to level 6. Ready to move. 436 00:28:36,333 --> 00:28:38,083 R&AW agents will try to intercept us. 437 00:28:38,166 --> 00:28:40,750 So, I've made some small changes in the dispatch plan. 438 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 Twenty-two trucks will leave the facility, 439 00:28:44,041 --> 00:28:45,541 but different parts of the reactor 440 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 will only be loaded into three of these trucks. 441 00:28:58,208 --> 00:29:00,083 Listen, everyone. We have new intel. 442 00:29:00,166 --> 00:29:02,250 We have the details of the date and place of dispatch. 443 00:29:02,333 --> 00:29:05,208 We can't risk French authorities finding out about this. 444 00:29:06,333 --> 00:29:07,625 So, the shipment will be moved 445 00:29:07,708 --> 00:29:10,541 through rural back roads and finally reach the port. 446 00:29:13,541 --> 00:29:15,333 Intercepting them in French territory 447 00:29:15,416 --> 00:29:16,791 is completely off-limits. 448 00:29:16,875 --> 00:29:18,500 Kao sir will never sign off on that. 449 00:29:19,208 --> 00:29:21,833 What about… the sea route, sir? 450 00:29:21,916 --> 00:29:23,625 Isn't that the biggest risk? 451 00:29:25,541 --> 00:29:26,833 I'm not worried about that. 452 00:29:28,833 --> 00:29:31,000 Murtaza is deliberately routing the shipment 453 00:29:31,083 --> 00:29:33,916 through France's biggest shipping company, Oceanic. 454 00:29:34,416 --> 00:29:38,250 Oceanic has a thousand ships sailing across the world every day. 455 00:29:38,333 --> 00:29:39,958 Yes, and what's more interesting 456 00:29:40,041 --> 00:29:42,833 is that none of their ships are booked to travel directly to Pakistan 457 00:29:42,916 --> 00:29:44,416 over the next few days. 458 00:29:44,500 --> 00:29:46,666 That leaves us with only one option. 459 00:29:46,750 --> 00:29:50,000 We'll have to intercept the cargo when it arrives at a port in Pakistan. 460 00:29:50,500 --> 00:29:53,625 I want you to deploy more security at the Karachi port. 461 00:29:53,708 --> 00:29:56,833 For the next three days, 24/7, I want teams patrolling there. 462 00:29:56,916 --> 00:29:58,375 Murtaza is very smart. 463 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 He won't bring the cargo to the Karachi port. 464 00:30:01,583 --> 00:30:03,708 He'll use the Gadani shipbreaking yard instead. 465 00:30:03,791 --> 00:30:06,208 But the Gadani port doesn't have a cargo-landing facility. 466 00:30:06,291 --> 00:30:07,416 Look at this. 467 00:30:07,500 --> 00:30:09,958 Pakistan government is developing the Gadani shipbreaking yard 468 00:30:10,041 --> 00:30:11,250 into a full-fledged port. 469 00:30:11,333 --> 00:30:14,708 But, sir, it'll take them years to have the port completely ready. 470 00:30:14,791 --> 00:30:16,458 -Exactly, sir. -Vishnu! 471 00:30:17,583 --> 00:30:20,291 They don't actually need a fully operational port for landing. 472 00:30:20,375 --> 00:30:23,375 They need a large container crane that can simply shift the cargo. 473 00:30:23,458 --> 00:30:25,625 Look at this. This is what Gadani looked like last year. 474 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 There's no crane here. 475 00:30:26,791 --> 00:30:29,333 And this is a photo taken by Khushdil two days ago. 476 00:30:29,416 --> 00:30:31,333 And now the crane has appeared. 477 00:30:31,416 --> 00:30:33,875 I want you to, uh, find out when the was crane installed. 478 00:30:33,958 --> 00:30:37,500 New or old, all the workers need to be background checked. 479 00:30:37,583 --> 00:30:40,583 Anyone comes without an ID, deny them entry. 480 00:30:41,208 --> 00:30:42,875 But, Vishnu, there's still one problem. 481 00:30:42,958 --> 00:30:46,083 Yes, I know. We're going to need the exact delivery date. 482 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 Because there are 1,235 sea routes across the world, 483 00:30:49,916 --> 00:30:53,708 over which thousands of ships carry five billion tons of cargo every day. 484 00:30:53,791 --> 00:30:55,291 First of all, 485 00:30:55,375 --> 00:30:58,500 without a solid timeline, there is simply no other way 486 00:30:58,583 --> 00:31:01,000 in which we can identify the ship or port 487 00:31:01,083 --> 00:31:03,750 sending HGN's cargo into Pakistan. 488 00:31:03,833 --> 00:31:05,250 And secondly, 489 00:31:05,333 --> 00:31:08,166 if we fail to stop the ship from leaving the dock, 490 00:31:08,250 --> 00:31:11,666 we won't be able to stop a nuclear attack on India. 37638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.