All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E05-subscenelk.com_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:19,833 --> 00:00:22,000
The road to hell
is paved with good intentions.
2
00:00:25,541 --> 00:00:28,625
Sometimes, even if your heart
is set on doing the right thing,
3
00:00:28,708 --> 00:00:31,291
you might still end up
hurting someone in the process.
4
00:00:31,791 --> 00:00:35,250
But I guess I didn't realise that
the first time I met Sukhbir.
5
00:00:36,166 --> 00:00:37,583
Sukhbir Singh Gill.
6
00:00:37,666 --> 00:00:39,416
Sukhi.
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,333
You know, someone told me that…
8
00:00:41,833 --> 00:00:43,833
"Sukhi can talk his way out of anything."
9
00:00:45,583 --> 00:00:48,250
I… I'm sorry, who are you?
10
00:00:48,750 --> 00:00:50,333
Vishnu Shankar.
11
00:00:51,750 --> 00:00:55,166
Don't overthink this.
I just want to chat with you.
12
00:00:57,666 --> 00:00:58,958
What do you want to chat about?
13
00:00:59,041 --> 00:01:01,291
Mr. Singh, who the hell is this man?
14
00:01:01,875 --> 00:01:04,875
You don't trust me
to take a piss outside this prison cell,
15
00:01:04,958 --> 00:01:06,333
but you trust this guy?
16
00:01:06,416 --> 00:01:07,375
I can't believe it!
17
00:01:07,958 --> 00:01:09,875
Bloody "money talks," doesn't it?
18
00:01:09,958 --> 00:01:12,625
You're here in jail,
acting like nothing matters to you.
19
00:01:12,708 --> 00:01:14,125
But your mother…
20
00:01:14,208 --> 00:01:16,625
Do you have any idea
what she's dealing with out there?
21
00:01:17,875 --> 00:01:20,666
Besides, have you forgotten
you owe 50,000 rupees?
22
00:01:20,750 --> 00:01:21,958
How will you repay the money?
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
How… How do you know this?
24
00:01:23,958 --> 00:01:26,875
-And what did you say to my mother?
-I know you didn't do anything wrong.
25
00:01:28,875 --> 00:01:31,916
Unfortunately for you,
the Hong Kong firm you invested in
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,583
turned out to be a shell company
for a militant group.
27
00:01:34,666 --> 00:01:37,000
As far as the government
and legal system is concerned,
28
00:01:37,083 --> 00:01:38,750
you're nothing but a terrorist.
29
00:01:39,250 --> 00:01:41,541
You better watch what you're saying!
30
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
My father, Subedar Satnam Singh,
was a martyr.
31
00:01:45,291 --> 00:01:46,791
Not some fugitive.
32
00:01:48,250 --> 00:01:49,666
How could I be a terrorist? Tell me!
33
00:01:49,750 --> 00:01:51,916
But I never said you were.
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
But that's how the law sees you.
35
00:01:53,625 --> 00:01:56,750
You can try to fight the law,
but how long will that last?
36
00:01:58,500 --> 00:02:00,416
That's where I come in.
37
00:02:03,333 --> 00:02:05,708
I can get you out of here today,
right now, in fact.
38
00:02:06,333 --> 00:02:07,541
No case will be filed.
39
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
I only have one condition that you…
40
00:02:10,791 --> 00:02:13,208
you will have to work for us
for the next five years.
41
00:02:19,333 --> 00:02:20,916
For R&AW.
42
00:02:22,333 --> 00:02:23,958
Research and Analysis Wing.
43
00:02:24,583 --> 00:02:25,625
What the hell is that?
44
00:02:25,708 --> 00:02:27,958
It's India's intelligence agency.
45
00:02:30,583 --> 00:02:31,708
And what will I have to do?
46
00:02:31,791 --> 00:02:35,708
Same thing that you've always done.
Something you know well. Trading.
47
00:02:35,791 --> 00:02:39,666
You'll buy shares, sell shares,
make a profit. But not here.
48
00:02:40,250 --> 00:02:41,833
At the Karachi Stock Exchange.
49
00:02:41,916 --> 00:02:43,625
Pakistan?
50
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
You'll live in Pakistan,
but work and spy for us.
51
00:02:48,375 --> 00:02:50,250
You'll be given a new name and identity.
52
00:03:00,041 --> 00:03:01,833
And what if I don't want to do it?
53
00:03:02,416 --> 00:03:04,583
Hmm.
54
00:03:05,291 --> 00:03:07,541
You haven't been able to live up
to your father's name.
55
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
But your poor mother
56
00:03:09,208 --> 00:03:12,208
will be known as the mother
of a terrorist for as long as she lives.
57
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
I'm offering you a way out, Sukhbir.
58
00:03:17,458 --> 00:03:19,791
Work with us and do something meaningful.
59
00:03:19,875 --> 00:03:20,958
Remember one thing,
60
00:03:21,041 --> 00:03:22,708
our country's safety comes first.
61
00:03:22,791 --> 00:03:24,500
We're willing to go to any lengths.
62
00:03:24,583 --> 00:03:27,791
Just as ready to take a life
as we are to give up our own.
63
00:04:06,708 --> 00:04:07,750
Sukhbir?
64
00:04:11,583 --> 00:04:13,666
-Did you…?
-Yes, I killed him.
65
00:04:15,083 --> 00:04:16,666
And myself, too.
66
00:04:16,750 --> 00:04:20,416
I've committed fraud,
I've laundered money,
67
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
made a lot of bad choices.
68
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
But I've never killed someone.
69
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
I understand.
70
00:04:29,625 --> 00:04:33,333
What the hell do you understand?!
How do you know? Have you killed someone?
71
00:04:34,291 --> 00:04:35,958
Have you killed someone? Tell me!
72
00:04:41,125 --> 00:04:42,833
I know that there's nothing…
73
00:04:43,916 --> 00:04:46,208
nothing that can really justify
killing someone.
74
00:04:46,916 --> 00:04:49,250
But sadly, this is our life now.
75
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
And this is our job.
76
00:04:51,916 --> 00:04:55,500
Forget about explaining it to others,
we can barely explain it to ourselves.
77
00:04:56,291 --> 00:04:59,458
That's why I keep telling you, the more
you think about it, the worse it'll get.
78
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
The more you try to justify yourself,
the heavier the guilt.
79
00:05:03,666 --> 00:05:05,125
Just look at the bigger picture.
80
00:05:06,625 --> 00:05:07,833
No, Vishnu.
81
00:05:08,583 --> 00:05:10,250
You look at the smaller picture.
82
00:05:10,333 --> 00:05:12,708
Naseem lost her mother and her father.
83
00:05:13,375 --> 00:05:15,041
Her brother was all she had left.
84
00:05:15,125 --> 00:05:16,791
Her whole world.
85
00:05:17,958 --> 00:05:20,041
Naseem is everything to me.
86
00:05:22,708 --> 00:05:24,708
And I just destroyed
her entire world, Vishnu.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,833
-Please don't let your emotions get--
-I don't want to hear it.
88
00:05:31,708 --> 00:05:33,291
Just stop talking.
89
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
I'm not going anywhere.
90
00:05:36,458 --> 00:05:38,500
Vishnu, I'll do
whatever you want me to do.
91
00:05:39,083 --> 00:05:41,333
I'm ready to work for you
for my entire life.
92
00:05:41,916 --> 00:05:43,250
But promise me one thing.
93
00:05:43,333 --> 00:05:45,750
If we find ourselves
in a tight spot someday,
94
00:05:45,833 --> 00:05:47,125
and you know we will…
95
00:05:49,291 --> 00:05:50,791
please leave Naseem out of this.
96
00:05:53,333 --> 00:05:54,916
I want you to promise me.
97
00:05:55,416 --> 00:05:57,125
Naseem will stay out of this.
98
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
I promise.
99
00:06:44,458 --> 00:06:45,375
Naseem.
100
00:06:50,125 --> 00:06:53,791
-Rafiq! Rafiq! Rafiq!
-Naseem.
101
00:06:53,875 --> 00:06:56,125
Rafiq.
102
00:06:56,208 --> 00:06:58,291
He's always watching over you, Naseem.
103
00:06:58,375 --> 00:07:00,291
Be strong.
104
00:07:01,500 --> 00:07:02,541
Don't worry.
105
00:07:02,625 --> 00:07:06,041
How can I not worry, Rafiq?
106
00:07:06,541 --> 00:07:09,041
How?
107
00:07:09,125 --> 00:07:13,041
They're saying
that my brother killed himself.
108
00:07:13,791 --> 00:07:16,000
He would never do that.
109
00:07:16,958 --> 00:07:18,791
You… you met him, right?
110
00:07:19,708 --> 00:07:22,375
Was he… worried about something?
111
00:07:23,791 --> 00:07:24,875
Mm-hmm.
112
00:07:25,791 --> 00:07:29,875
But then… wh… why?
113
00:07:30,625 --> 00:07:32,708
I'm with you, Naseem.
114
00:07:44,250 --> 00:07:45,958
Have you all paid your respects?
115
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
What's he saying?
116
00:07:47,833 --> 00:07:49,250
Hmm?
117
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Leave. I want everyone out of here.
118
00:07:53,291 --> 00:07:55,583
Throw all of them out.
119
00:07:55,666 --> 00:07:56,541
Search the damn place.
120
00:07:56,625 --> 00:07:59,375
-But who are you people?
-Come on, out, everyone!
121
00:07:59,458 --> 00:08:01,958
-What exactly are you searching for?
-Come on, get up!
122
00:08:02,041 --> 00:08:03,791
-You need to leave.
-Rafiq, tell them.
123
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
What's the matter, sir?
This is an army officer's home.
124
00:08:07,041 --> 00:08:10,000
-Vacate the room! Make it quick!
-We are also army officers.
125
00:08:10,083 --> 00:08:11,916
Sir, please show
some respect for the dead.
126
00:08:13,916 --> 00:08:15,166
Who are you?
127
00:08:17,208 --> 00:08:18,166
A relative?
128
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Yes, sir.
129
00:08:21,166 --> 00:08:23,208
-We suspect that he's a spy.
-He's a spy?
130
00:08:23,291 --> 00:08:26,291
It's a legal matter.
Let us handle it. Understood?
131
00:08:29,875 --> 00:08:32,041
Everyone else, please leave from here.
132
00:08:32,125 --> 00:08:34,333
-Out of the room!
-What are they saying? Rizwan--
133
00:08:34,416 --> 00:08:37,916
It's a misunderstanding.
I'll talk to them. Don't worry. It's okay.
134
00:09:05,666 --> 00:09:06,500
Sir.
135
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
We found Russian bugs here.
136
00:09:08,750 --> 00:09:10,958
Russian bugs mean R&AW.
137
00:09:11,833 --> 00:09:14,083
How are these fucking
R&AW agents everywhere?
138
00:09:14,166 --> 00:09:16,916
Everyone's a suspect.
We can't trust anyone. It's a mess.
139
00:09:17,583 --> 00:09:19,500
Parizad should have informed us sooner.
140
00:09:23,291 --> 00:09:24,916
-Bag the evidence.
-Yes, sir.
141
00:09:28,958 --> 00:09:29,791
Sir.
142
00:09:30,625 --> 00:09:32,125
This is Rafiq Ahmed.
143
00:09:32,208 --> 00:09:34,583
Rizwan's sister's fiancé.
144
00:09:35,083 --> 00:09:36,041
Hello, sir.
145
00:09:38,291 --> 00:09:39,416
What do you do, Rafiq?
146
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
I'm a broker, sir,
at the Karachi Stock Exchange.
147
00:09:43,000 --> 00:09:44,416
Do you suspect anybody?
148
00:09:44,916 --> 00:09:47,166
Anyone new
that Rizwan spent his time with?
149
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
I didn't…
150
00:09:49,916 --> 00:09:51,458
really notice anything.
151
00:09:52,166 --> 00:09:55,583
But I don't think Rizwan sir
would commit suicide.
152
00:09:56,458 --> 00:09:57,625
No, he didn't.
153
00:10:00,083 --> 00:10:02,083
Somebody murdered him and hung him there.
154
00:10:02,166 --> 00:10:03,583
Murdered him?
155
00:10:04,333 --> 00:10:06,541
He had been spying for India.
156
00:10:07,541 --> 00:10:09,333
What are you saying, sir?
157
00:10:09,416 --> 00:10:11,625
What do we… do with the body?
158
00:10:12,208 --> 00:10:14,833
Sir, can I speak to you outside, please?
159
00:10:15,500 --> 00:10:16,750
Just say what you have to.
160
00:10:19,541 --> 00:10:23,458
Sir, I know that you're
far more experienced than me.
161
00:10:23,541 --> 00:10:26,083
But please, at least respect
our funeral traditions.
162
00:10:28,000 --> 00:10:31,833
Rizwan sir is going to take
all his secrets to the grave.
163
00:10:32,708 --> 00:10:35,041
But his sister is still so young.
164
00:10:35,875 --> 00:10:38,541
People will start assuming
the worst possible things.
165
00:10:39,041 --> 00:10:41,000
And Naseem is just…
166
00:10:44,375 --> 00:10:47,708
Sir, her brother
was the only family she had in this world.
167
00:10:50,166 --> 00:10:53,375
Sir, please don't be so harsh on her.
That's all I'm asking for.
168
00:10:56,958 --> 00:10:59,583
I'm absolutely sure…
169
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
I… I'm sure that you'll catch
the real culprit very soon.
170
00:11:02,833 --> 00:11:05,083
Then drag him out
and hang him in the middle of the street.
171
00:11:05,166 --> 00:11:06,500
Show the world, especially India,
172
00:11:06,583 --> 00:11:09,541
exactly what happens
when someone betrays us.
173
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
One day, for sure.
174
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
Go.
175
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
Go, get ready for the funeral now.
176
00:11:22,375 --> 00:11:23,583
I'm so grateful, sir.
177
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
While Sukhbir had just rescued
178
00:11:34,208 --> 00:11:36,041
our mission
from total disaster in Pakistan…
179
00:11:36,125 --> 00:11:37,083
Bloody asshole.
180
00:11:37,166 --> 00:11:38,875
…on the opposite side of the world,
181
00:11:38,958 --> 00:11:43,041
Kao sir was moving heaven and earth
to derail the HGN agreement.
182
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
His best shot at making this happen
183
00:11:45,208 --> 00:11:48,791
was American Secretary of State,
Henry Alfred Kissinger.
184
00:11:48,875 --> 00:11:52,583
You know, the fact I'm here
means it's a crisis.
185
00:11:52,666 --> 00:11:55,000
They're very close
to making a mushroom cloud.
186
00:11:55,083 --> 00:11:59,375
And you know, a bomb in Pakistan's hands
will be a disaster for the entire world.
187
00:11:59,458 --> 00:12:01,541
Unless you put pressure on France
188
00:12:02,041 --> 00:12:04,333
to go back on the HGN deal with Pakistan.
189
00:12:04,416 --> 00:12:07,166
Do you know the thing about smoking, Kao?
190
00:12:08,250 --> 00:12:11,625
Cigar smoke…
it always bothers the other person,
191
00:12:11,708 --> 00:12:14,625
even if that person is himself a smoker.
192
00:12:14,708 --> 00:12:18,166
Still it pinches him like a knife.
193
00:12:18,250 --> 00:12:20,666
Makes him squirm, uncomfortable.
194
00:12:20,750 --> 00:12:24,625
Meanwhile, the smoker
is enjoying every moment.
195
00:12:25,125 --> 00:12:28,958
This tells us something quite interesting
about human nature.
196
00:12:29,041 --> 00:12:32,375
We really only care about damage and harm
197
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
when somebody else is doing a thing.
198
00:12:34,500 --> 00:12:38,916
All about your ambitions
to build a nuclear weapon, Kao.
199
00:12:39,000 --> 00:12:40,416
You just came here to complain,
200
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
because, well,
your enemy is moving faster than you.
201
00:12:43,375 --> 00:12:45,208
No.
202
00:12:45,291 --> 00:12:46,583
That's not true at all.
203
00:12:46,666 --> 00:12:47,625
Isn't it?
204
00:12:47,708 --> 00:12:51,250
There can never be a good use
for a nuclear weapon, Kao.
205
00:12:51,333 --> 00:12:55,291
It is the biggest mistake
that humanity has ever made.
206
00:12:55,375 --> 00:12:57,750
The best that we can hope for is that
207
00:12:57,833 --> 00:13:00,500
some future generation
is going to pay for it
208
00:13:00,583 --> 00:13:03,291
if they survive the nuclear holocaust.
209
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Mr. Kissinger,
210
00:13:08,958 --> 00:13:10,500
let me assure you,
211
00:13:10,583 --> 00:13:13,041
India has no intention of making a bomb.
212
00:13:13,625 --> 00:13:16,125
NPT is the thing.
213
00:13:17,083 --> 00:13:19,250
Simply no nukes.
214
00:13:19,333 --> 00:13:20,458
Why don't you sign it
215
00:13:20,541 --> 00:13:24,750
and show the world that you don't need
nuclear weapons in your garden?
216
00:13:24,833 --> 00:13:27,708
Mr. Kissinger,
I'm a lowly government employee.
217
00:13:28,208 --> 00:13:29,916
NPT is way beyond my pay order.
218
00:13:30,000 --> 00:13:32,208
You could talk to Madam Prime Minister.
219
00:13:33,000 --> 00:13:33,833
Yes.
220
00:13:34,458 --> 00:13:36,166
I promise you, I'll try my best.
221
00:13:36,250 --> 00:13:39,625
Well… try is all we can do.
222
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
Highly appreciate it.
223
00:13:41,083 --> 00:13:43,583
-Thank you for your time.
-Bye, Mr. Kissinger.
224
00:13:45,166 --> 00:13:46,583
We can't enter the HGN.
225
00:13:46,666 --> 00:13:48,500
We can't take the law in our own hands.
226
00:13:49,000 --> 00:13:51,041
We don't have
a single agent inside the ISI.
227
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
Why doesn't Kao sir see the mess we're in?
228
00:13:54,750 --> 00:13:58,375
Now we have only one move left,
to take on the HGN directly.
229
00:14:01,250 --> 00:14:02,958
What?
230
00:14:03,541 --> 00:14:05,041
What? Tell me, come on!
231
00:14:05,125 --> 00:14:06,250
I don't know.
232
00:14:06,333 --> 00:14:08,500
There's a way, but it's too risky.
We can't do it.
233
00:14:08,583 --> 00:14:09,916
Risky?
234
00:14:10,583 --> 00:14:12,458
Someone once told me that,
235
00:14:13,083 --> 00:14:16,041
"If we are worried about risks,
then what are we doing in this job?"
236
00:14:16,125 --> 00:14:18,458
But I'm not talking about risking my life.
237
00:14:18,541 --> 00:14:21,500
If this idea doesn't work,
it can start a war with ISI.
238
00:14:21,583 --> 00:14:22,958
It might blow up big time.
239
00:14:23,666 --> 00:14:26,166
What can get bigger
than a nuclear bomb, Vishnu?
240
00:14:32,125 --> 00:14:33,166
You're right.
241
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
What can get bigger than a nuclear bomb?
242
00:14:39,250 --> 00:14:40,583
Connect me to Vikram.
243
00:14:41,708 --> 00:14:42,666
Vikram? Why?
244
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
It's time we showered
some love on Bilal in Paris.
245
00:14:49,625 --> 00:14:51,708
-What can I get for you?
-One martini, please.
246
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Uh, a regular martini?
247
00:14:58,291 --> 00:14:59,791
-Here you go.
-Thank you.
248
00:15:00,291 --> 00:15:01,333
You're welcome.
249
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
Hmm?
250
00:15:21,750 --> 00:15:24,708
And life is so full of surprises.
251
00:15:24,791 --> 00:15:27,250
You don't expect one, but it just pops up.
252
00:15:27,333 --> 00:15:29,541
-Mm-hmm…
-Just like you.
253
00:15:29,625 --> 00:15:32,291
Mm-hmm. And there's so much more to come.
254
00:15:32,375 --> 00:15:33,250
Yes.
255
00:15:37,166 --> 00:15:39,375
-After you.
-Thank you.
256
00:15:45,208 --> 00:15:46,166
Hmm.
257
00:16:14,750 --> 00:16:15,625
Hey!
258
00:16:16,458 --> 00:16:18,041
-Hey!
-What?
259
00:16:18,125 --> 00:16:19,708
-Pull it!
-Help me!
260
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Pull!
261
00:16:21,666 --> 00:16:24,291
-Let us help.
-No, no, guys. We'll handle it. It's okay.
262
00:16:30,666 --> 00:16:31,916
Yeah, easy, easy.
263
00:16:33,916 --> 00:16:36,541
-Thank you.
-Thank you. Thank you. Thank you so much.
264
00:17:03,875 --> 00:17:07,375
Bilal, what's really going on
between Pakistan and HGN?
265
00:17:09,375 --> 00:17:13,458
I don't know anything about HGN,
or any delivery.
266
00:17:15,541 --> 00:17:17,750
I don't know anything!
267
00:17:28,250 --> 00:17:30,000
I know you are Indians.
268
00:17:32,958 --> 00:17:35,708
Indians smell…
269
00:17:36,208 --> 00:17:37,833
bloody desperate.
270
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
-You asshole--
-Hmm.
271
00:17:51,083 --> 00:17:52,458
Now listen, Bilal.
272
00:17:52,541 --> 00:17:55,416
I'm not going to stop until you give us
every last bit of information.
273
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
But I want you to think long and hard
about how much pain you can take.
274
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Got it?
275
00:18:03,208 --> 00:18:05,083
When Murtaza…
276
00:18:06,375 --> 00:18:09,625
When Murtaza realises I'm missing…
277
00:18:11,708 --> 00:18:16,000
…you're all going to be in so much pain.
278
00:18:17,250 --> 00:18:19,250
Murtaza will…
279
00:18:19,958 --> 00:18:21,458
He's going to break…
280
00:18:21,541 --> 00:18:22,958
Murtaza will what?
281
00:18:23,958 --> 00:18:25,833
-Bilal? Bilal?
-Hey! Get up!
282
00:18:30,333 --> 00:18:31,166
Sir.
283
00:18:33,041 --> 00:18:35,666
-What's this?
-Sir, the port's permission letters.
284
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
Hmm. I'll go through them.
285
00:18:40,166 --> 00:18:41,375
Sir?
286
00:18:41,458 --> 00:18:42,291
Hmm?
287
00:18:43,083 --> 00:18:44,625
Is everything all right?
288
00:18:46,333 --> 00:18:49,291
Bilal was supposed to call back,
but no word yet.
289
00:18:54,166 --> 00:18:56,291
We need an update on HGN.
290
00:18:57,541 --> 00:18:59,083
I'll look into it. You go.
291
00:18:59,583 --> 00:19:00,416
Okay, sir.
292
00:19:02,125 --> 00:19:03,833
I don't have the exact timeline, Vishnu.
293
00:19:03,916 --> 00:19:05,583
But, according to Bilal, very soon.
294
00:19:06,375 --> 00:19:09,250
We're running out of time here.
I could continue torturing him, but--
295
00:19:09,333 --> 00:19:10,208
No.
296
00:19:11,208 --> 00:19:13,333
That will just be a waste of our time.
297
00:19:15,500 --> 00:19:19,666
I know what will push him to talk.
298
00:19:19,750 --> 00:19:21,583
-Do you know what to do?
-Yes.
299
00:19:21,666 --> 00:19:23,625
Think of this job as a test. Okay?
300
00:19:23,708 --> 00:19:26,166
If you are successful,
I'll make it worth your while.
301
00:19:26,250 --> 00:19:27,791
Just focus on your mission.
302
00:19:28,625 --> 00:19:30,291
This is the child. Take a good look.
303
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
They're all in uniform,
so make sure you take the right one.
304
00:19:35,916 --> 00:19:37,750
Okay, but then whose plan is this?
305
00:19:38,708 --> 00:19:40,375
That's not important,
you get the job done.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,250
But it is so crowded.
307
00:19:42,333 --> 00:19:44,541
How do we pick up the child
without anyone seeing us?
308
00:19:49,375 --> 00:19:50,208
Hmm.
309
00:20:03,833 --> 00:20:05,666
-Hi, Champ! How are you?
-Hi.
310
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
-Would you like to act in movies?
-Yes.
311
00:20:11,583 --> 00:20:13,083
I don't think we can wait much longer.
312
00:20:13,166 --> 00:20:14,666
-Omar?
-Yes, sir?
313
00:20:14,750 --> 00:20:15,666
Give Bilal a call.
314
00:20:16,250 --> 00:20:17,083
Yes, sir.
315
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
What are you doing?
316
00:20:36,791 --> 00:20:38,625
Come on, the director's waiting for you.
317
00:20:38,708 --> 00:20:40,458
-Where?
-Just little ahead.
318
00:20:40,541 --> 00:20:42,750
-Look at this. Do you like it?
-Yeah.
319
00:20:42,833 --> 00:20:45,750
Our director is really amazing.
He is inside the van. Say hello to him.
320
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
-Hi. What's your name?
-Hello, Uncle.
321
00:20:47,541 --> 00:20:49,916
-Mohammad Aamir!
-Oh, that's great!
322
00:21:00,791 --> 00:21:03,250
-Any luck yet?
-Sir, he's not answering his phone.
323
00:21:04,500 --> 00:21:06,541
Don't make scary faces.
You have to look scared.
324
00:21:06,625 --> 00:21:08,541
That's better. Click.
325
00:21:09,583 --> 00:21:12,500
Call all the agents right now.
Tell them to go and check Bilal's room.
326
00:21:12,583 --> 00:21:13,416
Right, sir.
327
00:21:14,416 --> 00:21:16,500
Little more. Louder.
328
00:21:21,708 --> 00:21:23,541
Very good. Move a little to your right.
329
00:21:29,041 --> 00:21:32,458
I want you to go and check
if Bilal's in his room. Right now!
330
00:21:33,583 --> 00:21:34,833
Okay, sir. Checking.
331
00:21:36,791 --> 00:21:38,166
Look scared.
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,708
Got it?
333
00:21:40,958 --> 00:21:43,000
That was great! You're such a good actor.
334
00:21:43,083 --> 00:21:45,333
I'm pretty sure you'll be a superstar
when you grow up.
335
00:21:45,416 --> 00:21:47,291
Got to give it to you, Vishnu.
336
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Your boy has got the job done
in record time!
337
00:21:53,166 --> 00:21:54,083
No!
338
00:21:54,833 --> 00:21:57,458
Let him go. He's not done anything wrong.
339
00:21:57,541 --> 00:21:59,666
You have no more than ten seconds, Bilal.
340
00:21:59,750 --> 00:22:02,375
Get on the phone and tell your bosses
that you're absolutely fine.
341
00:22:02,458 --> 00:22:04,458
Or we'll be putting a bullet
through your son's head.
342
00:22:13,625 --> 00:22:15,500
Sir, let me try.
343
00:22:17,125 --> 00:22:19,166
The moment I get any update,
I'll inform you.
344
00:22:26,166 --> 00:22:27,916
Break the door down.
345
00:22:28,000 --> 00:22:33,833
Ten… nine… eight…
346
00:22:42,625 --> 00:22:45,833
Hello? Bilal?
347
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
Give it to me.
348
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Bilal, where the hell were you?
Are you out of your mind? Huh?
349
00:22:50,625 --> 00:22:52,291
We've been trying
to reach you desperately!
350
00:22:52,375 --> 00:22:55,291
Everyone's on edge here. Where were…
What's wrong with you? Say something!
351
00:22:57,916 --> 00:22:59,333
Uh, sorry, sir.
352
00:23:00,375 --> 00:23:02,291
I was at a club last night.
353
00:23:02,958 --> 00:23:04,583
It got late, so…
354
00:23:07,125 --> 00:23:12,625
I didn't hear the alarm. I overslept.
I just… just woke up, sir.
355
00:23:12,708 --> 00:23:13,708
Bilal,
356
00:23:14,333 --> 00:23:18,083
you need to stop messing around.
I'm done with you! Huh?
357
00:23:18,166 --> 00:23:22,041
Just lock the final terms and conditions
of the payment. Hmm?
358
00:23:22,708 --> 00:23:26,375
If you make me come back to Paris,
I'll put a bullet right between your eyes.
359
00:23:26,458 --> 00:23:28,291
Then no alarm
will ever be able to wake you up!
360
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Yes, sir.
361
00:23:32,291 --> 00:23:34,000
You're not off the hook yet, Bilal.
362
00:23:36,041 --> 00:23:39,208
Your son's not safe until you talk to us
and tell us everything you know.
363
00:23:39,291 --> 00:23:41,750
Am I clear?
364
00:23:42,916 --> 00:23:44,250
-Am I clear?
-Hmm.
365
00:23:44,333 --> 00:23:48,875
HGN is a nuclear reactor manufacturer.
366
00:23:49,500 --> 00:23:52,583
Things are going well
between them and Pakistan now.
367
00:23:52,666 --> 00:23:58,166
They're supplying Pakistan
with a reactor and fission data as well.
368
00:23:58,833 --> 00:24:03,916
I was only recruited to help
our country win them over, that's all.
369
00:24:05,416 --> 00:24:08,916
And I was placing bulk orders
for arms in the market
370
00:24:09,000 --> 00:24:15,000
to create trust that…
Pakistan has no shortage of funds.
371
00:24:15,708 --> 00:24:18,750
HGN noticed this and took the bait.
372
00:24:18,833 --> 00:24:20,875
And they connected with us…
373
00:24:21,541 --> 00:24:24,625
to close the nuclear deal,
just like we had planned.
374
00:24:26,041 --> 00:24:27,208
Fifty…
375
00:24:28,083 --> 00:24:30,875
We made a deal for 50 million dollars.
376
00:24:31,541 --> 00:24:34,583
That way, without any tests,
377
00:24:34,666 --> 00:24:39,708
we'd become a nuclear state,
and no one would even find out.
378
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
By now,
379
00:24:41,375 --> 00:24:44,500
half the payment has already been made.
380
00:24:44,583 --> 00:24:48,458
The hardware will be transported
through Oceanic Shipments.
381
00:24:49,041 --> 00:24:52,166
Bilal, what's the delivery date?
382
00:24:53,458 --> 00:24:54,708
I don't know.
383
00:24:54,791 --> 00:24:57,833
Bilal! Tell me the date.
384
00:24:57,916 --> 00:24:59,916
I swear on my son…
385
00:25:00,583 --> 00:25:05,291
Murtaza has compartmentalised
the entire operation.
386
00:25:05,875 --> 00:25:09,333
Everyone only knows
as much as their job requires.
387
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
Bilal! Tell me the date!
388
00:25:12,916 --> 00:25:14,833
The payment is complete.
389
00:25:14,916 --> 00:25:18,041
The delivery can happen at any time now.
390
00:25:33,166 --> 00:25:34,333
Sir, we are at it.
391
00:25:34,416 --> 00:25:36,125
We are in touch
with the police all the time.
392
00:25:36,208 --> 00:25:38,375
We got this picture from the Paris desk.
393
00:25:39,500 --> 00:25:41,625
Our agents have been able
to identify this girl.
394
00:25:44,083 --> 00:25:47,250
This girl in this picture
was the last person to be seen with Bilal.
395
00:25:48,041 --> 00:25:49,625
She is a Mossad agent, sir.
396
00:25:50,125 --> 00:25:52,250
Mossad is supporting R&AW
in this operation.
397
00:25:57,333 --> 00:25:59,666
We have a piece for the Big Story section.
398
00:25:59,750 --> 00:26:03,416
A war has broken out
after Bhutto's coalition came into power.
399
00:26:04,000 --> 00:26:07,333
Thousands of Balochis are fighting
some 70,000 government troops.
400
00:26:07,416 --> 00:26:09,541
Around 1000 Balochis
401
00:26:09,625 --> 00:26:11,625
and 300 government troops
have been killed.
402
00:26:12,333 --> 00:26:15,958
We're fortunate that our government
doesn't have any nuclear weapons yet.
403
00:26:17,583 --> 00:26:23,125
Just imagine what would happen
if it ever fell into their hands?
404
00:26:28,916 --> 00:26:30,416
Mr. Bhutto?
405
00:26:30,500 --> 00:26:32,125
Hello, Mr. Kissinger.
406
00:26:32,208 --> 00:26:35,416
You know, I don't want
countries acquiring nuclear weapons.
407
00:26:36,958 --> 00:26:39,666
Mr. Kissinger, I don't understand
what you're talking about.
408
00:26:39,750 --> 00:26:43,500
You are trying to acquire
weapons-grade plutonium.
409
00:26:43,583 --> 00:26:47,666
I would like to see you remain in power
for a long time, Mr. Bhutto.
410
00:26:47,750 --> 00:26:50,416
Please don't make me change my opinion.
411
00:26:56,416 --> 00:26:58,791
Bilal has been killed,
Kissinger just gave me a call.
412
00:26:58,875 --> 00:26:59,916
What is going on, Murtaza?
413
00:27:00,000 --> 00:27:02,125
Sir, we know exactly
who's behind all of this.
414
00:27:02,208 --> 00:27:03,458
I don't care.
415
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
Your plan has been compromised, Murtaza.
416
00:27:08,791 --> 00:27:10,291
These bloody Indians are on it.
417
00:27:11,166 --> 00:27:13,250
We are looking at a political crisis now.
418
00:27:13,333 --> 00:27:16,083
Kissinger is definitely
going to sabotage this deal.
419
00:27:16,166 --> 00:27:20,875
Under such circumstances, ensure that
the parts reach Pakistan at the earliest.
420
00:27:22,041 --> 00:27:24,875
You have clearance to use
any means necessary to make it happen.
421
00:27:26,166 --> 00:27:29,291
But make sure
that the cargo lands here intact.
422
00:27:29,375 --> 00:27:31,375
If anything goes wrong
with the plan, Murtaza,
423
00:27:31,458 --> 00:27:34,291
you can go dig yourself a grave
in the sands of Thar!
424
00:27:54,833 --> 00:27:56,833
Fatima printed
the advertisement in the paper.
425
00:27:57,958 --> 00:27:59,291
Good job, Vishnu.
426
00:28:05,500 --> 00:28:07,541
Double the security at the lab.
427
00:28:08,041 --> 00:28:09,916
Until our shipment has been dispatched,
428
00:28:10,000 --> 00:28:13,416
the HGN facility
has to be under surveillance, 24/7.
429
00:28:14,125 --> 00:28:15,875
Mr. Bhutto's orders were clear.
430
00:28:15,958 --> 00:28:18,875
We have no room for errors here.
431
00:28:18,958 --> 00:28:22,916
Information will be shared with people
strictly on a "need to know" basis.
432
00:28:23,000 --> 00:28:24,833
Initiate Project 090.
433
00:28:26,583 --> 00:28:28,291
The job will be divided into sectors,
434
00:28:28,375 --> 00:28:31,333
so that the job cannot be backtracked
once it's completed.
435
00:28:33,166 --> 00:28:35,083
Shift to level 6. Ready to move.
436
00:28:36,333 --> 00:28:38,083
R&AW agents will try to intercept us.
437
00:28:38,166 --> 00:28:40,750
So, I've made some small changes
in the dispatch plan.
438
00:28:41,541 --> 00:28:43,958
Twenty-two trucks will leave the facility,
439
00:28:44,041 --> 00:28:45,541
but different parts of the reactor
440
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
will only be loaded
into three of these trucks.
441
00:28:58,208 --> 00:29:00,083
Listen, everyone. We have new intel.
442
00:29:00,166 --> 00:29:02,250
We have the details
of the date and place of dispatch.
443
00:29:02,333 --> 00:29:05,208
We can't risk
French authorities finding out about this.
444
00:29:06,333 --> 00:29:07,625
So, the shipment will be moved
445
00:29:07,708 --> 00:29:10,541
through rural back roads
and finally reach the port.
446
00:29:13,541 --> 00:29:15,333
Intercepting them in French territory
447
00:29:15,416 --> 00:29:16,791
is completely off-limits.
448
00:29:16,875 --> 00:29:18,500
Kao sir will never sign off on that.
449
00:29:19,208 --> 00:29:21,833
What about… the sea route, sir?
450
00:29:21,916 --> 00:29:23,625
Isn't that the biggest risk?
451
00:29:25,541 --> 00:29:26,833
I'm not worried about that.
452
00:29:28,833 --> 00:29:31,000
Murtaza is deliberately
routing the shipment
453
00:29:31,083 --> 00:29:33,916
through France's biggest
shipping company, Oceanic.
454
00:29:34,416 --> 00:29:38,250
Oceanic has a thousand ships
sailing across the world every day.
455
00:29:38,333 --> 00:29:39,958
Yes, and what's more interesting
456
00:29:40,041 --> 00:29:42,833
is that none of their ships are booked
to travel directly to Pakistan
457
00:29:42,916 --> 00:29:44,416
over the next few days.
458
00:29:44,500 --> 00:29:46,666
That leaves us with only one option.
459
00:29:46,750 --> 00:29:50,000
We'll have to intercept the cargo
when it arrives at a port in Pakistan.
460
00:29:50,500 --> 00:29:53,625
I want you to deploy more security
at the Karachi port.
461
00:29:53,708 --> 00:29:56,833
For the next three days, 24/7,
I want teams patrolling there.
462
00:29:56,916 --> 00:29:58,375
Murtaza is very smart.
463
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
He won't bring the cargo
to the Karachi port.
464
00:30:01,583 --> 00:30:03,708
He'll use the Gadani
shipbreaking yard instead.
465
00:30:03,791 --> 00:30:06,208
But the Gadani port
doesn't have a cargo-landing facility.
466
00:30:06,291 --> 00:30:07,416
Look at this.
467
00:30:07,500 --> 00:30:09,958
Pakistan government is developing
the Gadani shipbreaking yard
468
00:30:10,041 --> 00:30:11,250
into a full-fledged port.
469
00:30:11,333 --> 00:30:14,708
But, sir, it'll take them years
to have the port completely ready.
470
00:30:14,791 --> 00:30:16,458
-Exactly, sir.
-Vishnu!
471
00:30:17,583 --> 00:30:20,291
They don't actually need
a fully operational port for landing.
472
00:30:20,375 --> 00:30:23,375
They need a large container crane
that can simply shift the cargo.
473
00:30:23,458 --> 00:30:25,625
Look at this.
This is what Gadani looked like last year.
474
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
There's no crane here.
475
00:30:26,791 --> 00:30:29,333
And this is a photo
taken by Khushdil two days ago.
476
00:30:29,416 --> 00:30:31,333
And now the crane has appeared.
477
00:30:31,416 --> 00:30:33,875
I want you to, uh, find out
when the was crane installed.
478
00:30:33,958 --> 00:30:37,500
New or old, all the workers
need to be background checked.
479
00:30:37,583 --> 00:30:40,583
Anyone comes without an ID,
deny them entry.
480
00:30:41,208 --> 00:30:42,875
But, Vishnu, there's still one problem.
481
00:30:42,958 --> 00:30:46,083
Yes, I know. We're going to need
the exact delivery date.
482
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
Because there are 1,235 sea routes
across the world,
483
00:30:49,916 --> 00:30:53,708
over which thousands of ships carry
five billion tons of cargo every day.
484
00:30:53,791 --> 00:30:55,291
First of all,
485
00:30:55,375 --> 00:30:58,500
without a solid timeline,
there is simply no other way
486
00:30:58,583 --> 00:31:01,000
in which we can identify the ship or port
487
00:31:01,083 --> 00:31:03,750
sending HGN's cargo into Pakistan.
488
00:31:03,833 --> 00:31:05,250
And secondly,
489
00:31:05,333 --> 00:31:08,166
if we fail to stop
the ship from leaving the dock,
490
00:31:08,250 --> 00:31:11,666
we won't be able to stop
a nuclear attack on India.
37638