Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:21,583 --> 00:00:24,041
What is… what is going on?
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,541
Excuse me,
you can't just barge into my office
3
00:00:26,625 --> 00:00:28,333
and carry out a search
without prior permission.
4
00:00:28,416 --> 00:00:31,125
I'm sorry, madam,
but we have a legal notice against you.
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
For income tax fraud.
6
00:00:35,166 --> 00:00:38,083
Things can get really difficult
for you if you break the law.
7
00:00:39,250 --> 00:00:40,125
Did you find anything?
8
00:00:40,208 --> 00:00:41,958
This is just…
9
00:00:43,208 --> 00:00:45,833
Madam, I understand that you're upset.
10
00:00:45,916 --> 00:00:48,458
But believe me,
you're actually very lucky,
11
00:00:48,958 --> 00:00:52,000
because Dr. Munir Khan
happens to be your uncle.
12
00:00:53,833 --> 00:00:55,041
These days, journalists can…
13
00:00:55,125 --> 00:00:59,791
Otherwise, how, when,
or where reporters disappear these days,
14
00:00:59,875 --> 00:01:01,000
no one knows.
15
00:01:02,458 --> 00:01:04,708
-Uh… what was his name?
-Uh… Salim Siddiqui.
16
00:01:04,791 --> 00:01:05,833
Yes, Salim Siddiqui.
17
00:01:05,916 --> 00:01:08,916
He's been gone for four months now,
and no one knows where he went. Right?
18
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Is there a reason you're telling me this?
19
00:01:10,708 --> 00:01:15,375
No, I mean, meeting you and seeing
your work just reminded me of him.
20
00:01:16,750 --> 00:01:20,375
Salim Siddiqui also enjoyed criticising
the government quite a lot, I must say.
21
00:01:21,625 --> 00:01:24,958
Well, unfortunately,
he wasn't Munir Khan's relative.
22
00:01:47,125 --> 00:01:49,375
You took your time?
23
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
Only because your work kept me busy.
24
00:01:54,375 --> 00:01:55,458
Be careful.
25
00:02:06,166 --> 00:02:08,958
-Just a kiss. Naseem…
-You're extremely shameless. Go!
26
00:02:09,041 --> 00:02:10,958
-What's wrong with you?
-Just go away!
27
00:02:11,041 --> 00:02:12,791
-Go away. I don't want you here.
-Just listen.
28
00:02:12,875 --> 00:02:15,458
-It wasn't just a small thing.
-Rafiq, Rizwan will see us.
29
00:02:15,541 --> 00:02:18,000
-Yes, but he's not here right now.
-Rafiq, stop it, what are--?
30
00:02:18,083 --> 00:02:20,375
I'm not afraid of anyone.
What are you worried about?
31
00:02:20,458 --> 00:02:21,541
Rizwan will be here…
32
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
-Oh, so now you're scared of your brother?
-Rafiq! Rafiq!
33
00:02:24,041 --> 00:02:26,166
What is…
34
00:03:07,041 --> 00:03:08,958
I wanna know the truth.
35
00:03:09,041 --> 00:03:10,791
Be honest with me.
36
00:03:10,875 --> 00:03:12,625
What's going on between you two?
37
00:03:14,083 --> 00:03:15,708
N… nothing at all, Rizwan.
38
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Mm… actually…
39
00:03:19,583 --> 00:03:23,916
Rafiq and I, we both really…
like each other.
40
00:03:28,666 --> 00:03:29,708
Leave us alone.
41
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
Should I get some tea… for you?
42
00:03:33,625 --> 00:03:34,541
Go inside.
43
00:03:41,500 --> 00:03:43,208
So, do you love Naseem?
44
00:03:46,625 --> 00:03:48,041
Should I call the priest?
45
00:03:50,791 --> 00:03:51,791
Get you two married?
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,000
Sir…
47
00:03:59,166 --> 00:04:00,458
Look, Rafiq…
48
00:04:02,000 --> 00:04:03,541
Naseem is more like my daughter.
49
00:04:04,500 --> 00:04:07,166
After our parents passed away,
I raised her.
50
00:04:07,791 --> 00:04:08,708
Do one thing.
51
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Bring your family over.
52
00:04:13,208 --> 00:04:15,041
I'll discuss the rest with them.
53
00:04:17,333 --> 00:04:18,708
But, sir, I don't have anyone.
54
00:04:20,708 --> 00:04:22,125
I'm an orphan.
55
00:04:22,958 --> 00:04:23,958
What do you mean?
56
00:04:26,250 --> 00:04:28,000
My parents passed away…
57
00:04:28,833 --> 00:04:30,791
and I grew up with nothing,
on the streets.
58
00:04:31,708 --> 00:04:34,500
I neither had a home
nor anyone to love me.
59
00:04:34,583 --> 00:04:36,833
You never told me about this before.
60
00:04:38,208 --> 00:04:40,791
-Where did you spend your childhood?
-Karachi.
61
00:04:40,875 --> 00:04:43,000
Somehow, I would have never guessed that.
62
00:04:43,083 --> 00:04:46,666
Maybe because I've moved so many times.
63
00:04:46,750 --> 00:04:48,750
I have lived all over Pakistan.
64
00:04:49,250 --> 00:04:51,458
And every place has influenced me a bit.
65
00:04:56,166 --> 00:04:57,125
Come on, sit down.
66
00:04:57,625 --> 00:04:59,125
I'll ask Naseem to get us some tea.
67
00:05:07,708 --> 00:05:10,083
Mr. Robert. He heads the American Embassy.
68
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
-Hello.
-And his wife, Suzanne.
69
00:05:11,958 --> 00:05:13,625
-Yes.
-Hi. Mohini.
70
00:05:13,708 --> 00:05:15,625
-My wife.
-Very beautiful.
71
00:05:15,708 --> 00:05:18,958
I think you both should make
a plan to meet someday.
72
00:05:20,041 --> 00:05:21,541
Yes. Yes.
73
00:05:25,250 --> 00:05:27,166
-Hmm?
-How long…
74
00:05:27,250 --> 00:05:29,708
-Excuse me. I'll join you in a bit.
-Excuse me.
75
00:05:29,791 --> 00:05:33,208
-How long have you been here in Pakistan?
-Maybe one month…
76
00:05:33,291 --> 00:05:35,250
-It's been one month she's here.
-Oh…
77
00:05:35,333 --> 00:05:37,416
Keep an eye on Mohini.
I need to speak with Fatima.
78
00:05:37,500 --> 00:05:40,333
Yeah, sure.
You focus on the target. I'll manage this.
79
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
See you.
80
00:05:45,041 --> 00:05:46,916
That's how you drink vodka…
81
00:05:47,416 --> 00:05:48,666
but in Russia.
82
00:05:48,750 --> 00:05:50,625
Our weather doesn't permit it.
83
00:05:52,416 --> 00:05:53,875
Vishnu Shankar.
84
00:05:57,166 --> 00:06:01,291
Everyone in this room
has only been talking about you.
85
00:06:03,666 --> 00:06:08,708
This sort of thing doesn't happen here.
An Indian getting so much attention.
86
00:06:09,875 --> 00:06:11,291
You didn't leave much choice.
87
00:06:11,791 --> 00:06:14,125
Music, beauty, food…
88
00:06:14,750 --> 00:06:16,958
You all claimed
all the best things in life.
89
00:06:17,583 --> 00:06:19,791
We were left with the art of storytelling.
90
00:06:22,791 --> 00:06:24,208
Two martinis, please.
91
00:06:28,291 --> 00:06:31,750
You set up a meeting
with Mr. Rajagopalan, as promised.
92
00:06:31,833 --> 00:06:33,041
Thank you.
93
00:06:34,375 --> 00:06:35,791
I have a question for you.
94
00:06:37,625 --> 00:06:39,666
Tell me why are you being so nice to me.
95
00:06:42,083 --> 00:06:44,000
I'm not being nice, I'm a fan.
96
00:06:44,500 --> 00:06:46,375
I've followed your work closely.
97
00:06:46,458 --> 00:06:48,583
Your pen is definitely
mightier than the sword.
98
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Are you sure?
99
00:06:52,083 --> 00:06:55,833
Tell me, is it just my writing…
and nothing else?
100
00:06:57,083 --> 00:06:58,583
Should we step out for a bit?
101
00:07:01,791 --> 00:07:02,875
Sure.
102
00:07:04,708 --> 00:07:06,958
-Did Vishnu tell you about this?
-Yeah, yeah.
103
00:07:07,041 --> 00:07:08,958
-Of course.
-I enjoy cooking for him.
104
00:07:09,041 --> 00:07:13,000
It's, like, really very nice.
It's, like, really very famous.
105
00:07:16,458 --> 00:07:20,041
So, what's your role here?
What exactly are you doing for India?
106
00:07:20,125 --> 00:07:21,500
Exactly what you're doing.
107
00:07:21,583 --> 00:07:23,666
Both of us have the same job.
108
00:07:24,833 --> 00:07:27,666
"Our sources have informed us that…"
109
00:07:29,625 --> 00:07:33,333
We find key sources in the right place
and then extract information from them.
110
00:07:34,791 --> 00:07:38,166
I use the information
from my sources to write articles.
111
00:07:38,666 --> 00:07:40,000
What do you do with it?
112
00:07:40,083 --> 00:07:41,500
Well, I write spy novels.
113
00:07:43,458 --> 00:07:44,625
Really?
114
00:07:44,708 --> 00:07:48,125
I use this information to avoid wars.
115
00:07:48,833 --> 00:07:50,208
And nuclear bombs.
116
00:07:52,375 --> 00:07:54,708
So, that means
you were never interested in me
117
00:07:54,791 --> 00:07:57,208
but just in my sources?
118
00:07:58,583 --> 00:07:59,666
Who all?
119
00:08:07,375 --> 00:08:08,333
Munir Khan.
120
00:08:13,000 --> 00:08:14,958
I work for the R&AW.
121
00:08:16,625 --> 00:08:19,041
And I'm well aware
that Munir Khan is your uncle.
122
00:08:22,916 --> 00:08:24,500
What did you think would happen?
123
00:08:24,583 --> 00:08:27,458
-You tell me all of this and I'll--
-You're free to do whatever you want.
124
00:08:29,000 --> 00:08:31,916
But I was honest with you
simply because I genuinely believe
125
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
that we both are fighting
on the same side.
126
00:08:34,583 --> 00:08:35,541
No.
127
00:08:36,041 --> 00:08:38,083
I'm fighting for my country.
128
00:08:38,166 --> 00:08:42,625
"Pakistan needs education, infrastructure,
but it does not need a nuclear bomb."
129
00:08:43,375 --> 00:08:46,333
"Bhutto enjoys
a seven-course meal in Saudi
130
00:08:46,416 --> 00:08:48,625
and asks the people
of Pakistan to eat grass,
131
00:08:48,708 --> 00:08:50,375
so that he can make a nuclear bomb."
132
00:08:50,875 --> 00:08:52,750
They are all your headlines, aren't they?
133
00:08:53,333 --> 00:08:56,333
Are you only interested
in writing sensational headlines?
134
00:08:56,416 --> 00:08:58,916
From what I know of you,
I can confidently say that…
135
00:08:59,750 --> 00:09:02,208
you desperately want
to change your country at any cost.
136
00:09:02,291 --> 00:09:04,750
You said it yourself,
you serve your country.
137
00:09:08,458 --> 00:09:11,500
Pakistan is closer than ever
to building a nuclear weapon.
138
00:09:12,000 --> 00:09:14,125
In a few months,
they'll have a nuclear bomb.
139
00:09:14,208 --> 00:09:15,916
And you know very well,
140
00:09:16,541 --> 00:09:20,125
if a man like Bhutto manages
to get his hands on a nuclear bomb,
141
00:09:20,208 --> 00:09:24,333
millions of people will die,
and your country will surely go bankrupt.
142
00:09:30,916 --> 00:09:32,666
What if India makes the bomb?
143
00:09:33,250 --> 00:09:35,625
India is definitely not making
a nuclear bomb.
144
00:09:35,708 --> 00:09:37,708
India has no such plans.
145
00:09:37,791 --> 00:09:39,916
In fact, we're more than willing
to sign the NPT.
146
00:09:40,000 --> 00:09:43,625
All this information… it's top secret.
I'm not supposed to tell you.
147
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Think about it.
148
00:09:47,333 --> 00:09:50,875
Fatima, you and I are clearly
chasing the same goal.
149
00:09:51,416 --> 00:09:53,333
Then why can't we help each other?
150
00:09:53,833 --> 00:09:56,041
Only because our countries are different?
151
00:09:56,875 --> 00:09:59,083
If I go and tell the ISI
who you really are--
152
00:09:59,166 --> 00:10:01,666
I already said
you're free to do whatever you want.
153
00:10:04,458 --> 00:10:06,166
"Pick up your pen and see
154
00:10:07,041 --> 00:10:09,291
Your words can shift the course of war!"
155
00:10:10,708 --> 00:10:12,333
Faiz, the poet, said it.
156
00:10:14,166 --> 00:10:17,750
This line was written with fearless
journalists like you in mind.
157
00:10:19,333 --> 00:10:23,333
Your voice matters more now
than it ever did. Please don't hold back.
158
00:10:31,500 --> 00:10:33,041
And just in case,
159
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
you change your mind
and feel we can work together…
160
00:10:37,875 --> 00:10:40,708
then simply publish
a matrimonial ad in your newspaper.
161
00:10:40,791 --> 00:10:42,541
Third page, bottom right.
162
00:10:50,583 --> 00:10:52,041
-Uh… hi.
-Hi.
163
00:10:52,125 --> 00:10:54,916
-Mohini.
-Fatima.
164
00:10:55,000 --> 00:10:56,458
What a nice name.
165
00:10:57,041 --> 00:10:57,875
Thank you.
166
00:10:59,250 --> 00:11:00,291
Oh, ho…
167
00:11:00,791 --> 00:11:03,000
I'm Vishnu's beloved wife.
168
00:11:04,500 --> 00:11:05,333
Oh…
169
00:11:07,333 --> 00:11:10,291
-N… nice to meet you.
-Nice to meet you, too.
170
00:11:11,958 --> 00:11:13,750
-Let's go.
-Where?
171
00:11:15,166 --> 00:11:16,208
Sure.
172
00:11:16,916 --> 00:11:18,208
Come.
173
00:11:18,708 --> 00:11:19,958
I… I'll join you in a bit.
174
00:11:20,041 --> 00:11:20,875
Okay.
175
00:11:25,000 --> 00:11:26,875
So, is she one of your colleagues?
176
00:11:26,958 --> 00:11:28,625
No, she's a… journalist.
177
00:11:37,375 --> 00:11:39,958
Madam, we'll have to sabotage
this deal at any cost.
178
00:11:40,041 --> 00:11:44,500
I cannot afford
any unnecessary international attention.
179
00:11:44,583 --> 00:11:45,416
Sure.
180
00:11:45,500 --> 00:11:48,083
Why don't you talk
to the French intelligence?
181
00:11:48,166 --> 00:11:50,000
They can probably help you.
182
00:11:50,083 --> 00:11:52,250
Madam, we're talking about HGN here.
183
00:11:52,833 --> 00:11:54,583
This is a mammoth corporation.
184
00:11:55,625 --> 00:11:57,625
They have high-level connections
with the government.
185
00:11:57,708 --> 00:11:58,916
The French won't make a move.
186
00:11:59,000 --> 00:12:00,750
If you could just talk
to President Pompidou--
187
00:12:00,833 --> 00:12:03,833
His presidency is going to end
in four months.
188
00:12:03,916 --> 00:12:08,375
And if we do have to convince
the French government, then…
189
00:12:08,875 --> 00:12:10,916
then we need more proof.
190
00:12:11,000 --> 00:12:13,250
Proof that we don't have right now.
191
00:12:13,333 --> 00:12:15,250
I'm convinced
if the international community
192
00:12:15,333 --> 00:12:18,625
hears about this,
they will definitely step in and help us.
193
00:12:18,708 --> 00:12:22,208
Maybe. But what do I say to them?
194
00:12:22,708 --> 00:12:26,708
That we've robbed a bank in France,
outside our jurisdiction,
195
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
but that we now need their help?
196
00:12:28,333 --> 00:12:30,541
How do you think
they get their secret documents?
197
00:12:30,625 --> 00:12:32,125
Everyone works the same way, madam.
198
00:12:32,208 --> 00:12:33,916
We have a treaty with France.
199
00:12:34,000 --> 00:12:37,625
We cannot just spy on their people
and their organisation.
200
00:12:37,708 --> 00:12:39,125
We have to respect that.
201
00:12:39,208 --> 00:12:42,666
Will this treaty save us
from Pakistan's nuclear bomb, madam?
202
00:12:43,541 --> 00:12:45,125
We have no other way.
203
00:12:45,208 --> 00:12:47,333
I cannot give you official permission
204
00:12:47,416 --> 00:12:50,458
to carry out an operation like this
on foreign soil.
205
00:12:52,541 --> 00:12:54,750
But I can't stop you either.
206
00:13:54,708 --> 00:13:56,541
Finish this. Then we'll talk.
207
00:13:57,750 --> 00:14:00,583
Who is he? You only paid me for one man.
208
00:14:01,166 --> 00:14:03,875
Just keep quiet, okay?
Everything is fine. Just…
209
00:14:03,958 --> 00:14:06,625
-Ah, don't try to be over-smart.
-Just… just relax, okay?
210
00:14:06,708 --> 00:14:08,166
Or else I'll call the police.
211
00:14:09,000 --> 00:14:12,208
Ma'am, please calm down.
I'm not here to fuck you.
212
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
I'm here to fuck him.
213
00:14:15,333 --> 00:14:16,916
You fucking idiot!
214
00:14:17,000 --> 00:14:18,208
How many times have I told you?
215
00:14:18,291 --> 00:14:22,208
How many times have I…
Over and over again. Asshole!
216
00:14:22,291 --> 00:14:23,875
Didn't I tell you
to keep it in your pants?
217
00:14:23,958 --> 00:14:25,791
Can't you fucking understand?
218
00:14:27,208 --> 00:14:28,625
Can't hear anything.
219
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
It was a mistake, sir.
220
00:14:30,666 --> 00:14:33,958
One little slipup
could destroy years of hard work.
221
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Do you realise she could be anyone?
CIA, KGB, Mossad or even R&AW.
222
00:14:38,958 --> 00:14:41,000
Who the fuck is talking to him like that?
223
00:14:41,500 --> 00:14:43,333
I just had too much to drink, sir.
224
00:14:43,916 --> 00:14:45,791
You had fun? Hmm?
225
00:14:47,208 --> 00:14:50,583
I flew all the way from Pakistan
just to give you a message,
226
00:14:50,666 --> 00:14:54,083
so that no phone call,
no telegram could be traced back to you.
227
00:14:54,166 --> 00:14:56,833
And you're here
inviting trouble into your bed.
228
00:14:58,833 --> 00:15:01,000
Bilal, one more mistake,
229
00:15:01,083 --> 00:15:03,625
and I'll make sure
that you never fuck again.
230
00:15:08,375 --> 00:15:10,708
No more mistakes. Sorry, sir.
231
00:15:10,791 --> 00:15:14,583
Look Bilal, I need you
to be alert at all times, okay?
232
00:15:14,666 --> 00:15:16,000
And keep your eyes open.
233
00:15:16,500 --> 00:15:17,708
And this is your last chance.
234
00:15:18,500 --> 00:15:19,333
Here you go.
235
00:15:19,916 --> 00:15:24,208
This is the final instalment.
I don't want you to mess this up. Okay?
236
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
-Have I made a mistake trusting you?
-Mm-mm. No.
237
00:15:26,500 --> 00:15:30,625
Don't make me come back here again
to finish you off. Hmm?
238
00:15:46,583 --> 00:15:48,083
You're late again today.
239
00:15:48,583 --> 00:15:49,583
Yeah.
240
00:15:49,666 --> 00:15:52,125
I had to work
on an urgent report at the office.
241
00:15:52,833 --> 00:15:54,958
You tell me. What was your day like?
242
00:15:55,625 --> 00:15:57,333
Okay, I guess…
243
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
I mean, I don't have
important reports to work on like you.
244
00:16:02,958 --> 00:16:05,375
How's your friend Fatima
who I met at the party?
245
00:16:10,875 --> 00:16:13,000
The less you know,
the better it is for you.
246
00:16:13,083 --> 00:16:14,958
It's not like
I know anything in either case.
247
00:16:15,041 --> 00:16:17,083
You never introduce me to anyone anyway.
248
00:16:18,125 --> 00:16:21,041
You're embarrassed by me.
You don't want me to meet anyone.
249
00:16:21,750 --> 00:16:24,250
-What are you trying to say?
-Why are you getting so worked up?
250
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
I just asked you
because it was on my mind. That night--
251
00:16:26,666 --> 00:16:29,833
Meeting different journalists
at the foreign office is a part of my job.
252
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
I'm not asking you for any explanation.
253
00:16:33,083 --> 00:16:34,958
Did you and Fatima meet again?
254
00:16:36,833 --> 00:16:38,208
You're really overthinking this.
255
00:16:38,291 --> 00:16:39,291
Yes,
256
00:16:39,791 --> 00:16:42,083
maybe I am overthinking this.
257
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
But then, that night…
258
00:16:45,458 --> 00:16:48,583
the kind of comfort level
that both of you shared…
259
00:16:49,666 --> 00:16:52,583
that's not there between you and me,
even after all these months.
260
00:16:53,333 --> 00:16:55,916
Yes, I go to meet Fatima sometimes.
261
00:16:56,833 --> 00:16:58,666
But it's definitely
not what you think it is.
262
00:16:58,750 --> 00:17:00,333
Hmm…
263
00:17:01,125 --> 00:17:03,458
You've clearly made up
your mind about me, right?
264
00:17:04,500 --> 00:17:06,833
So go ahead and think whatever you want.
265
00:17:08,750 --> 00:17:10,708
Okay, then I won't think about it.
266
00:17:11,291 --> 00:17:13,541
I only want to know one thing from you.
267
00:17:14,958 --> 00:17:17,041
Do you want to be with me or not?
268
00:17:18,625 --> 00:17:20,166
Yes or no?
269
00:17:28,833 --> 00:17:31,541
My parents were so happy
that I had finally found a good match
270
00:17:31,625 --> 00:17:33,125
and was getting married.
271
00:17:33,708 --> 00:17:37,916
"The boy is not from our community.
So what? He's a good person.
272
00:17:38,000 --> 00:17:41,916
He has a government job.
And he likes our daughter.
273
00:17:42,958 --> 00:17:45,916
He'll make her happy.
He'll give her so much love."
274
00:17:47,375 --> 00:17:49,666
But the truth is that…
275
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
…everything about you
was actually a complete lie.
276
00:17:53,708 --> 00:17:57,458
You don't really love me.
And you are definitely not a good person.
277
00:18:05,875 --> 00:18:11,500
And yes, whatever you do, you…
you do it for yourself.
278
00:18:12,000 --> 00:18:15,041
So stop hiding
behind your country and your duty.
279
00:18:15,541 --> 00:18:19,708
You're not only deceiving others,
you're also fooling yourself.
280
00:18:31,791 --> 00:18:33,958
They're nothing but a band of thieves!
281
00:18:39,125 --> 00:18:42,708
Is the security of our nation
resting solely on your shoulders?
282
00:18:42,791 --> 00:18:45,875
Listen to me,
take the kids out for a holiday.
283
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Take a break.
284
00:18:47,625 --> 00:18:50,291
Bank clerks have weekends, Parizad.
285
00:18:50,375 --> 00:18:53,833
They're the ones who sit on chairs
and wait for holidays to come.
286
00:18:53,916 --> 00:18:57,958
When is Eid? When is Muharram?
I have no idea. Comes with this job. Huh?
287
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
Don't hold it against me.
288
00:18:59,125 --> 00:19:01,375
Are you jealous of a banker?
289
00:19:03,166 --> 00:19:04,625
On a serious note…
290
00:19:04,708 --> 00:19:08,208
Listen, Parizad… just hear me out.
291
00:19:11,291 --> 00:19:13,541
The Indian spies
are very active right now.
292
00:19:14,458 --> 00:19:15,291
Hmm.
293
00:19:15,375 --> 00:19:17,583
Several of our international transactions
294
00:19:17,666 --> 00:19:22,166
are secretly being routed
through your BFCI bank, off the record.
295
00:19:22,833 --> 00:19:24,625
They better stay off the record.
296
00:19:26,791 --> 00:19:28,875
Keep an eye on your staff.
297
00:19:29,708 --> 00:19:33,875
If you notice any suspicious behaviour,
contact me immediately.
298
00:19:33,958 --> 00:19:36,125
Is it that serious?
299
00:19:38,458 --> 00:19:39,666
Hmm.
300
00:19:40,166 --> 00:19:41,541
Do you suspect anyone?
301
00:19:42,500 --> 00:19:45,125
No, not really. My men are loyal.
302
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Pay attention to the ones closest.
303
00:19:48,041 --> 00:19:50,541
In times like these,
anyone can surprise you.
304
00:19:50,625 --> 00:19:51,583
Yes.
305
00:19:55,958 --> 00:19:57,416
Yes, who's this?
306
00:19:58,833 --> 00:20:00,833
Alaikum as-salaam, Parizad.
307
00:20:00,916 --> 00:20:01,833
How are you?
308
00:20:18,750 --> 00:20:21,666
Sorry, Rizwan sir. I was held up.
309
00:20:22,708 --> 00:20:24,541
What's wrong? Drinking alone?
310
00:20:27,833 --> 00:20:31,083
Rizwan sir, I was sure
there'd be dinner waiting for me.
311
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
Isn't Naseem home?
312
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Will that be enough?
313
00:20:51,625 --> 00:20:53,125
What's wrong, Rizwan sir?
314
00:20:54,458 --> 00:20:56,083
Is something bothering you?
315
00:20:56,666 --> 00:20:58,291
So, I was thinking that…
316
00:20:59,041 --> 00:21:01,000
since your parents have passed away…
317
00:21:02,375 --> 00:21:05,000
we should go visit their graves.
What do you say, this Friday?
318
00:21:05,791 --> 00:21:07,416
Offer prayers for them.
319
00:21:10,041 --> 00:21:12,333
That's exactly what I was thinking.
320
00:21:16,875 --> 00:21:18,500
What's the date today?
321
00:21:21,250 --> 00:21:22,666
Oh, no!
322
00:21:23,250 --> 00:21:25,500
I need to leave for Karachi
on Thursday night.
323
00:21:26,666 --> 00:21:28,250
Where exactly are their graves?
324
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
In Rawalpindi. I told you, remember?
325
00:21:30,958 --> 00:21:33,750
The graveyard in Madina? Both the graves.
326
00:21:33,833 --> 00:21:36,333
In Rawalpindi? But then you said
327
00:21:36,833 --> 00:21:38,083
you're from Karachi?
328
00:21:39,416 --> 00:21:41,083
What's the story, Rafiq?
329
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Actually, I have an uncle
who lives there… in Rawalpindi.
330
00:21:47,083 --> 00:21:49,916
I was a child back then.
He took care of the funeral rites.
331
00:21:50,000 --> 00:21:52,666
Is this uncle also dead now? Hmm?
332
00:21:53,291 --> 00:21:55,083
He's also buried in the same place?
333
00:21:55,833 --> 00:22:01,250
Rizwan sir, why do I feel like
I'm being interrogated by the police.
334
00:22:01,333 --> 00:22:02,666
I'm just curious.
335
00:22:05,000 --> 00:22:07,708
Let's leave family aside,
I doubt you'll have those records.
336
00:22:10,208 --> 00:22:12,250
But you must have a record of the ledgers.
337
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
-I'm sorry?
-Ledgers?
338
00:22:18,166 --> 00:22:19,250
What ledgers?
339
00:22:19,333 --> 00:22:21,083
The BFCI ledgers.
340
00:22:22,916 --> 00:22:26,625
Why do you look so confused?
You asked me for them, right?
341
00:22:27,125 --> 00:22:31,125
So why do you need them? Huh? Tell me.
342
00:22:31,208 --> 00:22:34,666
Sir, you're connecting two completely
different things with each other.
343
00:22:35,458 --> 00:22:37,166
None of this is making any sense to me.
344
00:22:37,250 --> 00:22:39,250
None of this is making sense to me either.
345
00:22:42,333 --> 00:22:44,791
You asked for all ledgers
of all the accounts.
346
00:22:45,541 --> 00:22:47,416
What do you need them for? Hmm?
347
00:22:49,291 --> 00:22:52,416
But, Rizwan sir, that's how trading works.
348
00:22:52,500 --> 00:22:54,250
-What?
-The bonds you mentioned…
349
00:22:54,333 --> 00:22:56,666
Khan sir's bonds… Are you listening to me?
350
00:22:56,750 --> 00:22:59,500
-Tell me, I'm waiting!
-He's a foolish man, Rizwan sir.
351
00:22:59,583 --> 00:23:01,875
He doesn't know anything
about the markets.
352
00:23:02,583 --> 00:23:04,791
I just wanted
more information on his bonds.
353
00:23:04,875 --> 00:23:07,541
It's just how business is, Rizwan sir.
Why are you getting involved--?
354
00:23:07,625 --> 00:23:10,291
Because you got me
in the fucking mess in the first place.
355
00:23:12,416 --> 00:23:13,458
What you don't know…
356
00:23:13,958 --> 00:23:17,000
is that Murtaza had called Parizad
to his office the other day.
357
00:23:17,083 --> 00:23:19,666
Not for a cup of tea, but to question him.
358
00:23:20,166 --> 00:23:24,208
Rafiq, you have absolutely no idea,
Murtaza is like a bloodhound.
359
00:23:25,041 --> 00:23:27,375
If he knows you are lying,
he'll surely uncover it.
360
00:23:29,291 --> 00:23:31,500
I also got a call from Parizad,
361
00:23:31,583 --> 00:23:34,375
but I did not tell him
that you asked me for the ledgers.
362
00:23:37,375 --> 00:23:38,916
You're like a brother to me, right?
363
00:23:40,208 --> 00:23:41,208
Right?
364
00:23:42,208 --> 00:23:43,458
Tell me honestly.
365
00:23:43,541 --> 00:23:45,458
Tell me the truth.
You are not a spy, are you?
366
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Spy? What are you saying?!
367
00:23:48,916 --> 00:23:52,041
Are you okay? Parizad, Murtaza…
368
00:23:52,125 --> 00:23:54,458
Sounds like you’re just
shooting in the dark, Rizwan sir.
369
00:23:56,125 --> 00:23:58,333
I'm sorry, you've had too much to drink.
370
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
I think we should call it a night.
We'll talk tomorrow, okay?
371
00:24:01,083 --> 00:24:03,875
I'll give a call when you're feeling
better tomorrow. Or you call me.
372
00:24:03,958 --> 00:24:05,541
Let's talk tomorrow in the morning.
373
00:24:05,625 --> 00:24:07,416
-You come to my office, okay?
-No…
374
00:24:07,500 --> 00:24:09,625
-I'm gonna go call Murtaza.
-Sir, what are you…?
375
00:24:09,708 --> 00:24:12,000
You explain it to him.
He'll get the truth out of you.
376
00:24:12,083 --> 00:24:15,083
Rizwan sir, please!
Just think for a second.
377
00:24:15,166 --> 00:24:16,750
What does ISI have to do with any of this?
378
00:24:16,833 --> 00:24:18,291
Let go of me!
379
00:24:18,791 --> 00:24:21,500
Come on, Rizwan sir!
This is just between you and me.
380
00:24:21,583 --> 00:24:23,916
Look, I respect you very much.
Let's talk this through.
381
00:24:24,000 --> 00:24:25,583
-Rizwan sir--
-We're done talking!
382
00:24:25,666 --> 00:24:29,583
Now, whatever you have to say,
say it to Murtaza. Move!
383
00:24:32,166 --> 00:24:34,666
Rizwan sir, things will get
completely out of control.
384
00:24:34,750 --> 00:24:36,583
What are you doing, Rafiq!
385
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
-Rizwan sir…
-Rafiq! Let me go! Let go!
386
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Rafiq!
387
00:24:53,041 --> 00:24:54,625
I'm going to…
388
00:24:54,708 --> 00:24:59,375
You bastard! I'll fucking kill you!
389
00:25:02,625 --> 00:25:04,291
How could you?!
390
00:25:09,916 --> 00:25:12,208
You didn't just betray me!
391
00:25:12,708 --> 00:25:14,916
You betrayed Naseem as well!
392
00:25:26,291 --> 00:25:30,208
Rizwan sir,
I'll always take care of Naseem!
393
00:25:33,375 --> 00:25:35,458
I swear on Waheguru!
394
00:25:49,666 --> 00:25:51,708
Rizwan sir? Rizwan sir!
395
00:25:52,916 --> 00:25:54,208
Rizwan sir!
396
00:26:03,041 --> 00:26:05,416
Rizwan sir!
397
00:26:09,041 --> 00:26:10,958
Rizwan sir, I'm sorry.
398
00:26:30,750 --> 00:26:32,375
Afzal?
399
00:26:32,458 --> 00:26:34,083
Send, uh… that…
400
00:26:34,166 --> 00:26:37,333
that morse code machine and some bugs.
401
00:26:37,416 --> 00:26:41,333
You know Rizwan Chaudhary, right?
Yes, the army officer. Yes, yes, yes.
402
00:26:41,416 --> 00:26:43,000
Send it to his place.
403
00:26:43,083 --> 00:26:44,500
It's extremely urgent.
404
00:26:45,000 --> 00:26:48,458
Okay. Uh…
We have 30 minutes. Don't be late.
405
00:26:49,166 --> 00:26:50,291
Yes.
406
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Okay.
31451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.