All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E04-subscenelk.com_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:14,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:14,416 --> 00:00:17,125 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:21,583 --> 00:00:24,041 What is… what is going on? 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,541 Excuse me, you can't just barge into my office 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,333 and carry out a search without prior permission. 4 00:00:28,416 --> 00:00:31,125 I'm sorry, madam, but we have a legal notice against you. 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 For income tax fraud. 6 00:00:35,166 --> 00:00:38,083 Things can get really difficult for you if you break the law. 7 00:00:39,250 --> 00:00:40,125 Did you find anything? 8 00:00:40,208 --> 00:00:41,958 This is just… 9 00:00:43,208 --> 00:00:45,833 Madam, I understand that you're upset. 10 00:00:45,916 --> 00:00:48,458 But believe me, you're actually very lucky, 11 00:00:48,958 --> 00:00:52,000 because Dr. Munir Khan happens to be your uncle. 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,041 These days, journalists can… 13 00:00:55,125 --> 00:00:59,791 Otherwise, how, when, or where reporters disappear these days, 14 00:00:59,875 --> 00:01:01,000 no one knows. 15 00:01:02,458 --> 00:01:04,708 -Uh… what was his name? -Uh… Salim Siddiqui. 16 00:01:04,791 --> 00:01:05,833 Yes, Salim Siddiqui. 17 00:01:05,916 --> 00:01:08,916 He's been gone for four months now, and no one knows where he went. Right? 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Is there a reason you're telling me this? 19 00:01:10,708 --> 00:01:15,375 No, I mean, meeting you and seeing your work just reminded me of him. 20 00:01:16,750 --> 00:01:20,375 Salim Siddiqui also enjoyed criticising the government quite a lot, I must say. 21 00:01:21,625 --> 00:01:24,958 Well, unfortunately, he wasn't Munir Khan's relative. 22 00:01:47,125 --> 00:01:49,375 You took your time? 23 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 Only because your work kept me busy. 24 00:01:54,375 --> 00:01:55,458 Be careful. 25 00:02:06,166 --> 00:02:08,958 -Just a kiss. Naseem… -You're extremely shameless. Go! 26 00:02:09,041 --> 00:02:10,958 -What's wrong with you? -Just go away! 27 00:02:11,041 --> 00:02:12,791 -Go away. I don't want you here. -Just listen. 28 00:02:12,875 --> 00:02:15,458 -It wasn't just a small thing. -Rafiq, Rizwan will see us. 29 00:02:15,541 --> 00:02:18,000 -Yes, but he's not here right now. -Rafiq, stop it, what are--? 30 00:02:18,083 --> 00:02:20,375 I'm not afraid of anyone. What are you worried about? 31 00:02:20,458 --> 00:02:21,541 Rizwan will be here… 32 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 -Oh, so now you're scared of your brother? -Rafiq! Rafiq! 33 00:02:24,041 --> 00:02:26,166 What is… 34 00:03:07,041 --> 00:03:08,958 I wanna know the truth. 35 00:03:09,041 --> 00:03:10,791 Be honest with me. 36 00:03:10,875 --> 00:03:12,625 What's going on between you two? 37 00:03:14,083 --> 00:03:15,708 N… nothing at all, Rizwan. 38 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Mm… actually… 39 00:03:19,583 --> 00:03:23,916 Rafiq and I, we both really… like each other. 40 00:03:28,666 --> 00:03:29,708 Leave us alone. 41 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 Should I get some tea… for you? 42 00:03:33,625 --> 00:03:34,541 Go inside. 43 00:03:41,500 --> 00:03:43,208 So, do you love Naseem? 44 00:03:46,625 --> 00:03:48,041 Should I call the priest? 45 00:03:50,791 --> 00:03:51,791 Get you two married? 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,000 Sir… 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,458 Look, Rafiq… 48 00:04:02,000 --> 00:04:03,541 Naseem is more like my daughter. 49 00:04:04,500 --> 00:04:07,166 After our parents passed away, I raised her. 50 00:04:07,791 --> 00:04:08,708 Do one thing. 51 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Bring your family over. 52 00:04:13,208 --> 00:04:15,041 I'll discuss the rest with them. 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 But, sir, I don't have anyone. 54 00:04:20,708 --> 00:04:22,125 I'm an orphan. 55 00:04:22,958 --> 00:04:23,958 What do you mean? 56 00:04:26,250 --> 00:04:28,000 My parents passed away… 57 00:04:28,833 --> 00:04:30,791 and I grew up with nothing, on the streets. 58 00:04:31,708 --> 00:04:34,500 I neither had a home nor anyone to love me. 59 00:04:34,583 --> 00:04:36,833 You never told me about this before. 60 00:04:38,208 --> 00:04:40,791 -Where did you spend your childhood? -Karachi. 61 00:04:40,875 --> 00:04:43,000 Somehow, I would have never guessed that. 62 00:04:43,083 --> 00:04:46,666 Maybe because I've moved so many times. 63 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 I have lived all over Pakistan. 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,458 And every place has influenced me a bit. 65 00:04:56,166 --> 00:04:57,125 Come on, sit down. 66 00:04:57,625 --> 00:04:59,125 I'll ask Naseem to get us some tea. 67 00:05:07,708 --> 00:05:10,083 Mr. Robert. He heads the American Embassy. 68 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 -Hello. -And his wife, Suzanne. 69 00:05:11,958 --> 00:05:13,625 -Yes. -Hi. Mohini. 70 00:05:13,708 --> 00:05:15,625 -My wife. -Very beautiful. 71 00:05:15,708 --> 00:05:18,958 I think you both should make a plan to meet someday. 72 00:05:20,041 --> 00:05:21,541 Yes. Yes. 73 00:05:25,250 --> 00:05:27,166 -Hmm? -How long… 74 00:05:27,250 --> 00:05:29,708 -Excuse me. I'll join you in a bit. -Excuse me. 75 00:05:29,791 --> 00:05:33,208 -How long have you been here in Pakistan? -Maybe one month… 76 00:05:33,291 --> 00:05:35,250 -It's been one month she's here. -Oh… 77 00:05:35,333 --> 00:05:37,416 Keep an eye on Mohini. I need to speak with Fatima. 78 00:05:37,500 --> 00:05:40,333 Yeah, sure. You focus on the target. I'll manage this. 79 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 See you. 80 00:05:45,041 --> 00:05:46,916 That's how you drink vodka… 81 00:05:47,416 --> 00:05:48,666 but in Russia. 82 00:05:48,750 --> 00:05:50,625 Our weather doesn't permit it. 83 00:05:52,416 --> 00:05:53,875 Vishnu Shankar. 84 00:05:57,166 --> 00:06:01,291 Everyone in this room has only been talking about you. 85 00:06:03,666 --> 00:06:08,708 This sort of thing doesn't happen here. An Indian getting so much attention. 86 00:06:09,875 --> 00:06:11,291 You didn't leave much choice. 87 00:06:11,791 --> 00:06:14,125 Music, beauty, food… 88 00:06:14,750 --> 00:06:16,958 You all claimed all the best things in life. 89 00:06:17,583 --> 00:06:19,791 We were left with the art of storytelling. 90 00:06:22,791 --> 00:06:24,208 Two martinis, please. 91 00:06:28,291 --> 00:06:31,750 You set up a meeting with Mr. Rajagopalan, as promised. 92 00:06:31,833 --> 00:06:33,041 Thank you. 93 00:06:34,375 --> 00:06:35,791 I have a question for you. 94 00:06:37,625 --> 00:06:39,666 Tell me why are you being so nice to me. 95 00:06:42,083 --> 00:06:44,000 I'm not being nice, I'm a fan. 96 00:06:44,500 --> 00:06:46,375 I've followed your work closely. 97 00:06:46,458 --> 00:06:48,583 Your pen is definitely mightier than the sword. 98 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Are you sure? 99 00:06:52,083 --> 00:06:55,833 Tell me, is it just my writing… and nothing else? 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,583 Should we step out for a bit? 101 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 Sure. 102 00:07:04,708 --> 00:07:06,958 -Did Vishnu tell you about this? -Yeah, yeah. 103 00:07:07,041 --> 00:07:08,958 -Of course. -I enjoy cooking for him. 104 00:07:09,041 --> 00:07:13,000 It's, like, really very nice. It's, like, really very famous. 105 00:07:16,458 --> 00:07:20,041 So, what's your role here? What exactly are you doing for India? 106 00:07:20,125 --> 00:07:21,500 Exactly what you're doing. 107 00:07:21,583 --> 00:07:23,666 Both of us have the same job. 108 00:07:24,833 --> 00:07:27,666 "Our sources have informed us that…" 109 00:07:29,625 --> 00:07:33,333 We find key sources in the right place and then extract information from them. 110 00:07:34,791 --> 00:07:38,166 I use the information from my sources to write articles. 111 00:07:38,666 --> 00:07:40,000 What do you do with it? 112 00:07:40,083 --> 00:07:41,500 Well, I write spy novels. 113 00:07:43,458 --> 00:07:44,625 Really? 114 00:07:44,708 --> 00:07:48,125 I use this information to avoid wars. 115 00:07:48,833 --> 00:07:50,208 And nuclear bombs. 116 00:07:52,375 --> 00:07:54,708 So, that means you were never interested in me 117 00:07:54,791 --> 00:07:57,208 but just in my sources? 118 00:07:58,583 --> 00:07:59,666 Who all? 119 00:08:07,375 --> 00:08:08,333 Munir Khan. 120 00:08:13,000 --> 00:08:14,958 I work for the R&AW. 121 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 And I'm well aware that Munir Khan is your uncle. 122 00:08:22,916 --> 00:08:24,500 What did you think would happen? 123 00:08:24,583 --> 00:08:27,458 -You tell me all of this and I'll-- -You're free to do whatever you want. 124 00:08:29,000 --> 00:08:31,916 But I was honest with you simply because I genuinely believe 125 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 that we both are fighting on the same side. 126 00:08:34,583 --> 00:08:35,541 No. 127 00:08:36,041 --> 00:08:38,083 I'm fighting for my country. 128 00:08:38,166 --> 00:08:42,625 "Pakistan needs education, infrastructure, but it does not need a nuclear bomb." 129 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 "Bhutto enjoys a seven-course meal in Saudi 130 00:08:46,416 --> 00:08:48,625 and asks the people of Pakistan to eat grass, 131 00:08:48,708 --> 00:08:50,375 so that he can make a nuclear bomb." 132 00:08:50,875 --> 00:08:52,750 They are all your headlines, aren't they? 133 00:08:53,333 --> 00:08:56,333 Are you only interested in writing sensational headlines? 134 00:08:56,416 --> 00:08:58,916 From what I know of you, I can confidently say that… 135 00:08:59,750 --> 00:09:02,208 you desperately want to change your country at any cost. 136 00:09:02,291 --> 00:09:04,750 You said it yourself, you serve your country. 137 00:09:08,458 --> 00:09:11,500 Pakistan is closer than ever to building a nuclear weapon. 138 00:09:12,000 --> 00:09:14,125 In a few months, they'll have a nuclear bomb. 139 00:09:14,208 --> 00:09:15,916 And you know very well, 140 00:09:16,541 --> 00:09:20,125 if a man like Bhutto manages to get his hands on a nuclear bomb, 141 00:09:20,208 --> 00:09:24,333 millions of people will die, and your country will surely go bankrupt. 142 00:09:30,916 --> 00:09:32,666 What if India makes the bomb? 143 00:09:33,250 --> 00:09:35,625 India is definitely not making a nuclear bomb. 144 00:09:35,708 --> 00:09:37,708 India has no such plans. 145 00:09:37,791 --> 00:09:39,916 In fact, we're more than willing to sign the NPT. 146 00:09:40,000 --> 00:09:43,625 All this information… it's top secret. I'm not supposed to tell you. 147 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Think about it. 148 00:09:47,333 --> 00:09:50,875 Fatima, you and I are clearly chasing the same goal. 149 00:09:51,416 --> 00:09:53,333 Then why can't we help each other? 150 00:09:53,833 --> 00:09:56,041 Only because our countries are different? 151 00:09:56,875 --> 00:09:59,083 If I go and tell the ISI who you really are-- 152 00:09:59,166 --> 00:10:01,666 I already said you're free to do whatever you want. 153 00:10:04,458 --> 00:10:06,166 "Pick up your pen and see 154 00:10:07,041 --> 00:10:09,291 Your words can shift the course of war!" 155 00:10:10,708 --> 00:10:12,333 Faiz, the poet, said it. 156 00:10:14,166 --> 00:10:17,750 This line was written with fearless journalists like you in mind. 157 00:10:19,333 --> 00:10:23,333 Your voice matters more now than it ever did. Please don't hold back. 158 00:10:31,500 --> 00:10:33,041 And just in case, 159 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 you change your mind and feel we can work together… 160 00:10:37,875 --> 00:10:40,708 then simply publish a matrimonial ad in your newspaper. 161 00:10:40,791 --> 00:10:42,541 Third page, bottom right. 162 00:10:50,583 --> 00:10:52,041 -Uh… hi. -Hi. 163 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 -Mohini. -Fatima. 164 00:10:55,000 --> 00:10:56,458 What a nice name. 165 00:10:57,041 --> 00:10:57,875 Thank you. 166 00:10:59,250 --> 00:11:00,291 Oh, ho… 167 00:11:00,791 --> 00:11:03,000 I'm Vishnu's beloved wife. 168 00:11:04,500 --> 00:11:05,333 Oh… 169 00:11:07,333 --> 00:11:10,291 -N… nice to meet you. -Nice to meet you, too. 170 00:11:11,958 --> 00:11:13,750 -Let's go. -Where? 171 00:11:15,166 --> 00:11:16,208 Sure. 172 00:11:16,916 --> 00:11:18,208 Come. 173 00:11:18,708 --> 00:11:19,958 I… I'll join you in a bit. 174 00:11:20,041 --> 00:11:20,875 Okay. 175 00:11:25,000 --> 00:11:26,875 So, is she one of your colleagues? 176 00:11:26,958 --> 00:11:28,625 No, she's a… journalist. 177 00:11:37,375 --> 00:11:39,958 Madam, we'll have to sabotage this deal at any cost. 178 00:11:40,041 --> 00:11:44,500 I cannot afford any unnecessary international attention. 179 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Sure. 180 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Why don't you talk to the French intelligence? 181 00:11:48,166 --> 00:11:50,000 They can probably help you. 182 00:11:50,083 --> 00:11:52,250 Madam, we're talking about HGN here. 183 00:11:52,833 --> 00:11:54,583 This is a mammoth corporation. 184 00:11:55,625 --> 00:11:57,625 They have high-level connections with the government. 185 00:11:57,708 --> 00:11:58,916 The French won't make a move. 186 00:11:59,000 --> 00:12:00,750 If you could just talk to President Pompidou-- 187 00:12:00,833 --> 00:12:03,833 His presidency is going to end in four months. 188 00:12:03,916 --> 00:12:08,375 And if we do have to convince the French government, then… 189 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 then we need more proof. 190 00:12:11,000 --> 00:12:13,250 Proof that we don't have right now. 191 00:12:13,333 --> 00:12:15,250 I'm convinced if the international community 192 00:12:15,333 --> 00:12:18,625 hears about this, they will definitely step in and help us. 193 00:12:18,708 --> 00:12:22,208 Maybe. But what do I say to them? 194 00:12:22,708 --> 00:12:26,708 That we've robbed a bank in France, outside our jurisdiction, 195 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 but that we now need their help? 196 00:12:28,333 --> 00:12:30,541 How do you think they get their secret documents? 197 00:12:30,625 --> 00:12:32,125 Everyone works the same way, madam. 198 00:12:32,208 --> 00:12:33,916 We have a treaty with France. 199 00:12:34,000 --> 00:12:37,625 We cannot just spy on their people and their organisation. 200 00:12:37,708 --> 00:12:39,125 We have to respect that. 201 00:12:39,208 --> 00:12:42,666 Will this treaty save us from Pakistan's nuclear bomb, madam? 202 00:12:43,541 --> 00:12:45,125 We have no other way. 203 00:12:45,208 --> 00:12:47,333 I cannot give you official permission 204 00:12:47,416 --> 00:12:50,458 to carry out an operation like this on foreign soil. 205 00:12:52,541 --> 00:12:54,750 But I can't stop you either. 206 00:13:54,708 --> 00:13:56,541 Finish this. Then we'll talk. 207 00:13:57,750 --> 00:14:00,583 Who is he? You only paid me for one man. 208 00:14:01,166 --> 00:14:03,875 Just keep quiet, okay? Everything is fine. Just… 209 00:14:03,958 --> 00:14:06,625 -Ah, don't try to be over-smart. -Just… just relax, okay? 210 00:14:06,708 --> 00:14:08,166 Or else I'll call the police. 211 00:14:09,000 --> 00:14:12,208 Ma'am, please calm down. I'm not here to fuck you. 212 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 I'm here to fuck him. 213 00:14:15,333 --> 00:14:16,916 You fucking idiot! 214 00:14:17,000 --> 00:14:18,208 How many times have I told you? 215 00:14:18,291 --> 00:14:22,208 How many times have I… Over and over again. Asshole! 216 00:14:22,291 --> 00:14:23,875 Didn't I tell you to keep it in your pants? 217 00:14:23,958 --> 00:14:25,791 Can't you fucking understand? 218 00:14:27,208 --> 00:14:28,625 Can't hear anything. 219 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 It was a mistake, sir. 220 00:14:30,666 --> 00:14:33,958 One little slipup could destroy years of hard work. 221 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Do you realise she could be anyone? CIA, KGB, Mossad or even R&AW. 222 00:14:38,958 --> 00:14:41,000 Who the fuck is talking to him like that? 223 00:14:41,500 --> 00:14:43,333 I just had too much to drink, sir. 224 00:14:43,916 --> 00:14:45,791 You had fun? Hmm? 225 00:14:47,208 --> 00:14:50,583 I flew all the way from Pakistan just to give you a message, 226 00:14:50,666 --> 00:14:54,083 so that no phone call, no telegram could be traced back to you. 227 00:14:54,166 --> 00:14:56,833 And you're here inviting trouble into your bed. 228 00:14:58,833 --> 00:15:01,000 Bilal, one more mistake, 229 00:15:01,083 --> 00:15:03,625 and I'll make sure that you never fuck again. 230 00:15:08,375 --> 00:15:10,708 No more mistakes. Sorry, sir. 231 00:15:10,791 --> 00:15:14,583 Look Bilal, I need you to be alert at all times, okay? 232 00:15:14,666 --> 00:15:16,000 And keep your eyes open. 233 00:15:16,500 --> 00:15:17,708 And this is your last chance. 234 00:15:18,500 --> 00:15:19,333 Here you go. 235 00:15:19,916 --> 00:15:24,208 This is the final instalment. I don't want you to mess this up. Okay? 236 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 -Have I made a mistake trusting you? -Mm-mm. No. 237 00:15:26,500 --> 00:15:30,625 Don't make me come back here again to finish you off. Hmm? 238 00:15:46,583 --> 00:15:48,083 You're late again today. 239 00:15:48,583 --> 00:15:49,583 Yeah. 240 00:15:49,666 --> 00:15:52,125 I had to work on an urgent report at the office. 241 00:15:52,833 --> 00:15:54,958 You tell me. What was your day like? 242 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 Okay, I guess… 243 00:15:57,833 --> 00:16:00,875 I mean, I don't have important reports to work on like you. 244 00:16:02,958 --> 00:16:05,375 How's your friend Fatima who I met at the party? 245 00:16:10,875 --> 00:16:13,000 The less you know, the better it is for you. 246 00:16:13,083 --> 00:16:14,958 It's not like I know anything in either case. 247 00:16:15,041 --> 00:16:17,083 You never introduce me to anyone anyway. 248 00:16:18,125 --> 00:16:21,041 You're embarrassed by me. You don't want me to meet anyone. 249 00:16:21,750 --> 00:16:24,250 -What are you trying to say? -Why are you getting so worked up? 250 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 I just asked you because it was on my mind. That night-- 251 00:16:26,666 --> 00:16:29,833 Meeting different journalists at the foreign office is a part of my job. 252 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 I'm not asking you for any explanation. 253 00:16:33,083 --> 00:16:34,958 Did you and Fatima meet again? 254 00:16:36,833 --> 00:16:38,208 You're really overthinking this. 255 00:16:38,291 --> 00:16:39,291 Yes, 256 00:16:39,791 --> 00:16:42,083 maybe I am overthinking this. 257 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 But then, that night… 258 00:16:45,458 --> 00:16:48,583 the kind of comfort level that both of you shared… 259 00:16:49,666 --> 00:16:52,583 that's not there between you and me, even after all these months. 260 00:16:53,333 --> 00:16:55,916 Yes, I go to meet Fatima sometimes. 261 00:16:56,833 --> 00:16:58,666 But it's definitely not what you think it is. 262 00:16:58,750 --> 00:17:00,333 Hmm… 263 00:17:01,125 --> 00:17:03,458 You've clearly made up your mind about me, right? 264 00:17:04,500 --> 00:17:06,833 So go ahead and think whatever you want. 265 00:17:08,750 --> 00:17:10,708 Okay, then I won't think about it. 266 00:17:11,291 --> 00:17:13,541 I only want to know one thing from you. 267 00:17:14,958 --> 00:17:17,041 Do you want to be with me or not? 268 00:17:18,625 --> 00:17:20,166 Yes or no? 269 00:17:28,833 --> 00:17:31,541 My parents were so happy that I had finally found a good match 270 00:17:31,625 --> 00:17:33,125 and was getting married. 271 00:17:33,708 --> 00:17:37,916 "The boy is not from our community. So what? He's a good person. 272 00:17:38,000 --> 00:17:41,916 He has a government job. And he likes our daughter. 273 00:17:42,958 --> 00:17:45,916 He'll make her happy. He'll give her so much love." 274 00:17:47,375 --> 00:17:49,666 But the truth is that… 275 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 …everything about you was actually a complete lie. 276 00:17:53,708 --> 00:17:57,458 You don't really love me. And you are definitely not a good person. 277 00:18:05,875 --> 00:18:11,500 And yes, whatever you do, you… you do it for yourself. 278 00:18:12,000 --> 00:18:15,041 So stop hiding behind your country and your duty. 279 00:18:15,541 --> 00:18:19,708 You're not only deceiving others, you're also fooling yourself. 280 00:18:31,791 --> 00:18:33,958 They're nothing but a band of thieves! 281 00:18:39,125 --> 00:18:42,708 Is the security of our nation resting solely on your shoulders? 282 00:18:42,791 --> 00:18:45,875 Listen to me, take the kids out for a holiday. 283 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Take a break. 284 00:18:47,625 --> 00:18:50,291 Bank clerks have weekends, Parizad. 285 00:18:50,375 --> 00:18:53,833 They're the ones who sit on chairs and wait for holidays to come. 286 00:18:53,916 --> 00:18:57,958 When is Eid? When is Muharram? I have no idea. Comes with this job. Huh? 287 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 Don't hold it against me. 288 00:18:59,125 --> 00:19:01,375 Are you jealous of a banker? 289 00:19:03,166 --> 00:19:04,625 On a serious note… 290 00:19:04,708 --> 00:19:08,208 Listen, Parizad… just hear me out. 291 00:19:11,291 --> 00:19:13,541 The Indian spies are very active right now. 292 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 Hmm. 293 00:19:15,375 --> 00:19:17,583 Several of our international transactions 294 00:19:17,666 --> 00:19:22,166 are secretly being routed through your BFCI bank, off the record. 295 00:19:22,833 --> 00:19:24,625 They better stay off the record. 296 00:19:26,791 --> 00:19:28,875 Keep an eye on your staff. 297 00:19:29,708 --> 00:19:33,875 If you notice any suspicious behaviour, contact me immediately. 298 00:19:33,958 --> 00:19:36,125 Is it that serious? 299 00:19:38,458 --> 00:19:39,666 Hmm. 300 00:19:40,166 --> 00:19:41,541 Do you suspect anyone? 301 00:19:42,500 --> 00:19:45,125 No, not really. My men are loyal. 302 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 Pay attention to the ones closest. 303 00:19:48,041 --> 00:19:50,541 In times like these, anyone can surprise you. 304 00:19:50,625 --> 00:19:51,583 Yes. 305 00:19:55,958 --> 00:19:57,416 Yes, who's this? 306 00:19:58,833 --> 00:20:00,833 Alaikum as-salaam, Parizad. 307 00:20:00,916 --> 00:20:01,833 How are you? 308 00:20:18,750 --> 00:20:21,666 Sorry, Rizwan sir. I was held up. 309 00:20:22,708 --> 00:20:24,541 What's wrong? Drinking alone? 310 00:20:27,833 --> 00:20:31,083 Rizwan sir, I was sure there'd be dinner waiting for me. 311 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 Isn't Naseem home? 312 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Will that be enough? 313 00:20:51,625 --> 00:20:53,125 What's wrong, Rizwan sir? 314 00:20:54,458 --> 00:20:56,083 Is something bothering you? 315 00:20:56,666 --> 00:20:58,291 So, I was thinking that… 316 00:20:59,041 --> 00:21:01,000 since your parents have passed away… 317 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 we should go visit their graves. What do you say, this Friday? 318 00:21:05,791 --> 00:21:07,416 Offer prayers for them. 319 00:21:10,041 --> 00:21:12,333 That's exactly what I was thinking. 320 00:21:16,875 --> 00:21:18,500 What's the date today? 321 00:21:21,250 --> 00:21:22,666 Oh, no! 322 00:21:23,250 --> 00:21:25,500 I need to leave for Karachi on Thursday night. 323 00:21:26,666 --> 00:21:28,250 Where exactly are their graves? 324 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 In Rawalpindi. I told you, remember? 325 00:21:30,958 --> 00:21:33,750 The graveyard in Madina? Both the graves. 326 00:21:33,833 --> 00:21:36,333 In Rawalpindi? But then you said 327 00:21:36,833 --> 00:21:38,083 you're from Karachi? 328 00:21:39,416 --> 00:21:41,083 What's the story, Rafiq? 329 00:21:42,833 --> 00:21:46,416 Actually, I have an uncle who lives there… in Rawalpindi. 330 00:21:47,083 --> 00:21:49,916 I was a child back then. He took care of the funeral rites. 331 00:21:50,000 --> 00:21:52,666 Is this uncle also dead now? Hmm? 332 00:21:53,291 --> 00:21:55,083 He's also buried in the same place? 333 00:21:55,833 --> 00:22:01,250 Rizwan sir, why do I feel like I'm being interrogated by the police. 334 00:22:01,333 --> 00:22:02,666 I'm just curious. 335 00:22:05,000 --> 00:22:07,708 Let's leave family aside, I doubt you'll have those records. 336 00:22:10,208 --> 00:22:12,250 But you must have a record of the ledgers. 337 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 -I'm sorry? -Ledgers? 338 00:22:18,166 --> 00:22:19,250 What ledgers? 339 00:22:19,333 --> 00:22:21,083 The BFCI ledgers. 340 00:22:22,916 --> 00:22:26,625 Why do you look so confused? You asked me for them, right? 341 00:22:27,125 --> 00:22:31,125 So why do you need them? Huh? Tell me. 342 00:22:31,208 --> 00:22:34,666 Sir, you're connecting two completely different things with each other. 343 00:22:35,458 --> 00:22:37,166 None of this is making any sense to me. 344 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 None of this is making sense to me either. 345 00:22:42,333 --> 00:22:44,791 You asked for all ledgers of all the accounts. 346 00:22:45,541 --> 00:22:47,416 What do you need them for? Hmm? 347 00:22:49,291 --> 00:22:52,416 But, Rizwan sir, that's how trading works. 348 00:22:52,500 --> 00:22:54,250 -What? -The bonds you mentioned… 349 00:22:54,333 --> 00:22:56,666 Khan sir's bonds… Are you listening to me? 350 00:22:56,750 --> 00:22:59,500 -Tell me, I'm waiting! -He's a foolish man, Rizwan sir. 351 00:22:59,583 --> 00:23:01,875 He doesn't know anything about the markets. 352 00:23:02,583 --> 00:23:04,791 I just wanted more information on his bonds. 353 00:23:04,875 --> 00:23:07,541 It's just how business is, Rizwan sir. Why are you getting involved--? 354 00:23:07,625 --> 00:23:10,291 Because you got me in the fucking mess in the first place. 355 00:23:12,416 --> 00:23:13,458 What you don't know… 356 00:23:13,958 --> 00:23:17,000 is that Murtaza had called Parizad to his office the other day. 357 00:23:17,083 --> 00:23:19,666 Not for a cup of tea, but to question him. 358 00:23:20,166 --> 00:23:24,208 Rafiq, you have absolutely no idea, Murtaza is like a bloodhound. 359 00:23:25,041 --> 00:23:27,375 If he knows you are lying, he'll surely uncover it. 360 00:23:29,291 --> 00:23:31,500 I also got a call from Parizad, 361 00:23:31,583 --> 00:23:34,375 but I did not tell him that you asked me for the ledgers. 362 00:23:37,375 --> 00:23:38,916 You're like a brother to me, right? 363 00:23:40,208 --> 00:23:41,208 Right? 364 00:23:42,208 --> 00:23:43,458 Tell me honestly. 365 00:23:43,541 --> 00:23:45,458 Tell me the truth. You are not a spy, are you? 366 00:23:45,541 --> 00:23:47,375 Spy? What are you saying?! 367 00:23:48,916 --> 00:23:52,041 Are you okay? Parizad, Murtaza… 368 00:23:52,125 --> 00:23:54,458 Sounds like you’re just shooting in the dark, Rizwan sir. 369 00:23:56,125 --> 00:23:58,333 I'm sorry, you've had too much to drink. 370 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 I think we should call it a night. We'll talk tomorrow, okay? 371 00:24:01,083 --> 00:24:03,875 I'll give a call when you're feeling better tomorrow. Or you call me. 372 00:24:03,958 --> 00:24:05,541 Let's talk tomorrow in the morning. 373 00:24:05,625 --> 00:24:07,416 -You come to my office, okay? -No… 374 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 -I'm gonna go call Murtaza. -Sir, what are you…? 375 00:24:09,708 --> 00:24:12,000 You explain it to him. He'll get the truth out of you. 376 00:24:12,083 --> 00:24:15,083 Rizwan sir, please! Just think for a second. 377 00:24:15,166 --> 00:24:16,750 What does ISI have to do with any of this? 378 00:24:16,833 --> 00:24:18,291 Let go of me! 379 00:24:18,791 --> 00:24:21,500 Come on, Rizwan sir! This is just between you and me. 380 00:24:21,583 --> 00:24:23,916 Look, I respect you very much. Let's talk this through. 381 00:24:24,000 --> 00:24:25,583 -Rizwan sir-- -We're done talking! 382 00:24:25,666 --> 00:24:29,583 Now, whatever you have to say, say it to Murtaza. Move! 383 00:24:32,166 --> 00:24:34,666 Rizwan sir, things will get completely out of control. 384 00:24:34,750 --> 00:24:36,583 What are you doing, Rafiq! 385 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 -Rizwan sir… -Rafiq! Let me go! Let go! 386 00:24:40,250 --> 00:24:41,541 Rafiq! 387 00:24:53,041 --> 00:24:54,625 I'm going to… 388 00:24:54,708 --> 00:24:59,375 You bastard! I'll fucking kill you! 389 00:25:02,625 --> 00:25:04,291 How could you?! 390 00:25:09,916 --> 00:25:12,208 You didn't just betray me! 391 00:25:12,708 --> 00:25:14,916 You betrayed Naseem as well! 392 00:25:26,291 --> 00:25:30,208 Rizwan sir, I'll always take care of Naseem! 393 00:25:33,375 --> 00:25:35,458 I swear on Waheguru! 394 00:25:49,666 --> 00:25:51,708 Rizwan sir? Rizwan sir! 395 00:25:52,916 --> 00:25:54,208 Rizwan sir! 396 00:26:03,041 --> 00:26:05,416 Rizwan sir! 397 00:26:09,041 --> 00:26:10,958 Rizwan sir, I'm sorry. 398 00:26:30,750 --> 00:26:32,375 Afzal? 399 00:26:32,458 --> 00:26:34,083 Send, uh… that… 400 00:26:34,166 --> 00:26:37,333 that morse code machine and some bugs. 401 00:26:37,416 --> 00:26:41,333 You know Rizwan Chaudhary, right? Yes, the army officer. Yes, yes, yes. 402 00:26:41,416 --> 00:26:43,000 Send it to his place. 403 00:26:43,083 --> 00:26:44,500 It's extremely urgent. 404 00:26:45,000 --> 00:26:48,458 Okay. Uh… We have 30 minutes. Don't be late. 405 00:26:49,166 --> 00:26:50,291 Yes. 406 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Okay. 31451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.