All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E03-subscenelk.com_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:14,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:14,416 --> 00:00:17,125 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:25,083 --> 00:00:27,750 Please, turn off the torch. 2 00:00:45,208 --> 00:00:46,625 Who are these people? 3 00:00:47,875 --> 00:00:50,083 And what are they trying to find in the auditorium? 4 00:00:52,666 --> 00:00:54,083 …watch the movie? 5 00:01:14,416 --> 00:01:16,333 Excuse me! Let me through! 6 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 Just… 7 00:01:18,583 --> 00:01:19,958 Please. Just a second. 8 00:01:20,916 --> 00:01:22,333 Excuse me! 9 00:01:22,416 --> 00:01:23,500 Just a second. 10 00:01:23,583 --> 00:01:25,875 -Coffee, please. -We are waiting since long. 11 00:01:27,416 --> 00:01:28,791 Two… two samosas, please. 12 00:01:29,958 --> 00:01:31,500 I don't have any change. 13 00:01:53,750 --> 00:01:55,125 Enough! Come on, move. 14 00:01:58,625 --> 00:02:00,708 -Come on, come on. -Come on, hurry up, get out of here. 15 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 -Murtaza… -Arrest him. 16 00:02:22,875 --> 00:02:24,083 Uh… sir… 17 00:02:24,958 --> 00:02:25,791 Didn't you hear me? 18 00:02:25,875 --> 00:02:26,916 -Hmm. -Arrest him. 19 00:02:27,000 --> 00:02:28,500 I can explain, Murtaza-- 20 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 Sir, please. 21 00:02:42,791 --> 00:02:45,750 Naushad's arrest that night was a massive setback for us. 22 00:02:47,500 --> 00:02:51,208 Without his access and intel, our entire mission was hung by a thread. 23 00:02:56,875 --> 00:02:58,791 All that effort spent building a network of agents, 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,958 now at a risk of being compromised. 25 00:03:10,916 --> 00:03:13,708 We knew that the price Naushad was going to pay for his betrayal 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,875 would outweigh the huge setback to our mission. 27 00:03:20,416 --> 00:03:23,750 But just before his arrest, he gave us something so valuable, 28 00:03:23,833 --> 00:03:28,041 it tipped the scales and changed the trajectory of our mission completely. 29 00:03:39,833 --> 00:03:40,791 Yeah? 30 00:03:40,875 --> 00:03:42,875 Sir, sorry to bother you at this hour. 31 00:03:42,958 --> 00:03:46,041 No, no, I'm sure it's important. Tell me. 32 00:03:46,125 --> 00:03:49,000 Sir, Pakistan isn't building a nuclear reactor, they're buying one. 33 00:03:50,833 --> 00:03:54,000 They will use the neutralised plutonium from the reactor and will then-- 34 00:03:54,083 --> 00:03:56,583 Convert it into weapon-grade plutonium. 35 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Oh, my God! 36 00:04:01,958 --> 00:04:04,208 -Who's the seller? -I don't know, sir, but we're on it. 37 00:04:04,791 --> 00:04:07,416 One more thing, sir. Naushad just got arrested. 38 00:04:07,500 --> 00:04:10,291 And his entire network has been compromised. 39 00:04:10,375 --> 00:04:12,791 That means we'll have to rethink our strategy now. 40 00:04:12,875 --> 00:04:17,416 Because even if we eliminate Dr. Munir, I doubt that it will slow them down. 41 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 They'll just find another scientist. 42 00:04:19,291 --> 00:04:21,875 Sir, it… it won't be that easy for them. 43 00:04:21,958 --> 00:04:24,750 Otherwise, we would have found someone to take Dr. Bhabha's place by now. 44 00:04:25,333 --> 00:04:26,291 True. 45 00:04:26,375 --> 00:04:29,250 Vishnu, we have to find out who the seller is. 46 00:04:29,333 --> 00:04:31,541 Who is selling nuclear technology to Pakistan? 47 00:04:31,625 --> 00:04:34,708 I know, sir. But what about Naushad? 48 00:04:34,791 --> 00:04:37,916 What about Naushad? What about him? 49 00:04:38,000 --> 00:04:39,541 We have to help him, sir. 50 00:04:40,125 --> 00:04:41,708 According to you, 51 00:04:41,791 --> 00:04:46,166 Dr. Bhabha or Naushad? Tell me who means more to India? 52 00:04:46,750 --> 00:04:49,166 Judging by your attitude, both are equally important. 53 00:04:49,250 --> 00:04:51,666 Because you're carrying guilt for both of them. 54 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 They are buying a nuclear reactor. 55 00:04:57,583 --> 00:04:58,916 We have to move forward. 56 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Naushad is gone. 57 00:05:01,083 --> 00:05:02,500 You have to get over it. 58 00:05:51,333 --> 00:05:53,916 Naik, Faiz Qureshi, 59 00:05:54,583 --> 00:05:55,416 Inaya, 60 00:05:55,500 --> 00:05:56,916 Syed Mirza, 61 00:05:57,500 --> 00:05:59,916 Tauhid Shah, Gulfam Hasan. 62 00:06:01,833 --> 00:06:04,166 Come on, tell me, who else works for you? 63 00:06:08,541 --> 00:06:09,625 Tell me. 64 00:06:09,708 --> 00:06:11,083 Water… 65 00:06:13,208 --> 00:06:17,041 Murtaza, millions of borrowed dollars have already been spent. 66 00:06:17,125 --> 00:06:19,000 Don't expect me to wait any longer. 67 00:06:19,958 --> 00:06:21,375 Sir, I understand. 68 00:06:21,458 --> 00:06:22,666 But, uh… 69 00:06:23,500 --> 00:06:25,541 This is an unknown territory for all of us. 70 00:06:25,625 --> 00:06:28,166 And that is why we have drawn up a new plan. 71 00:06:28,250 --> 00:06:32,125 For which we… I mean, Pakistan has to build up more credibility 72 00:06:32,208 --> 00:06:34,833 in the international market, and we're working on that. 73 00:06:35,416 --> 00:06:37,000 And believe me when I tell you that today, 74 00:06:37,083 --> 00:06:40,125 every French arms manufacturing company, whether big or small, 75 00:06:40,208 --> 00:06:41,750 they want to partner up with Pakistan. 76 00:06:41,833 --> 00:06:44,916 Because they are all aware that Pakistan has the money. 77 00:06:45,916 --> 00:06:48,625 And trust me, no one will be able to track us. 78 00:06:50,041 --> 00:06:51,791 I heard about Naushad. 79 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 A spy managed to get so close, 80 00:06:55,958 --> 00:06:58,125 and that, too, in your own home. 81 00:07:01,291 --> 00:07:05,208 Please tell me what to do? What do you think we should do with him? 82 00:07:05,833 --> 00:07:07,791 I trust you to do the right thing. 83 00:07:09,500 --> 00:07:12,250 No matter what, Pakistan's nuclear program should be secure. 84 00:07:13,125 --> 00:07:13,958 Yes, sir. 85 00:07:36,958 --> 00:07:40,083 Maazi, I know you won't forgive me. 86 00:07:41,125 --> 00:07:43,541 Not after everything I did. 87 00:07:44,166 --> 00:07:46,125 But I'm begging you, my friend, 88 00:07:46,208 --> 00:07:49,500 please give me one chance to explain. Huh? 89 00:07:53,500 --> 00:07:54,750 Explain? 90 00:07:57,291 --> 00:07:59,500 Why don't you go and explain yourself to my father? 91 00:07:59,583 --> 00:08:01,333 You know damn well. 92 00:08:01,416 --> 00:08:04,333 He always thought of you as a son more than me. 93 00:08:06,250 --> 00:08:07,625 Do you know that? 94 00:08:08,791 --> 00:08:10,625 In 1965, 95 00:08:10,708 --> 00:08:12,583 when he was out there fighting, 96 00:08:12,666 --> 00:08:15,791 defending our country from the Indians, you know what he said to me? 97 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 He said, "My son, Maazi… 98 00:08:20,458 --> 00:08:23,000 you don't worry about your family one bit. 99 00:08:23,500 --> 00:08:26,583 You are very capable of leading your organisation, 100 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 but not your family. 101 00:08:28,333 --> 00:08:31,125 That's why I want you to keep Naushad by your side. 102 00:08:31,625 --> 00:08:32,833 Because he understands balance. 103 00:08:32,916 --> 00:08:36,666 He knows how to take good care of both his family and his country." 104 00:08:38,416 --> 00:08:41,000 But you have betrayed your country! 105 00:08:41,833 --> 00:08:44,750 Didn't you even think about your family? 106 00:08:45,250 --> 00:08:47,125 Tabassum, the children… 107 00:08:47,875 --> 00:08:49,875 You didn't think what this will do to them? 108 00:08:49,958 --> 00:08:52,583 Maazi, trust me, all this was my fault. Listen to… 109 00:08:52,666 --> 00:08:54,791 Please don't involve my family in this. 110 00:08:54,875 --> 00:08:58,333 They didn't do anything wrong, Maazi. They were completely in the dark. 111 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 I did… 112 00:08:59,333 --> 00:09:01,375 I had no choice, I swear. I didn't-- 113 00:09:01,458 --> 00:09:02,750 You had no choice? 114 00:09:03,250 --> 00:09:06,250 Is that what you tell yourself? Huh? 115 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 You sold us out to India? How could you do this?! 116 00:09:10,666 --> 00:09:12,583 Photographs… 117 00:09:13,166 --> 00:09:16,250 They have… they have photographs, Maazi. 118 00:09:16,875 --> 00:09:18,125 What kind of photographs? 119 00:09:18,750 --> 00:09:20,041 Of Altamash. 120 00:09:21,708 --> 00:09:23,583 Altamash was with another boy. 121 00:09:25,666 --> 00:09:27,166 They both were… 122 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 They were… 123 00:09:38,750 --> 00:09:42,041 Maazi, Maazi, please, if those photographs get out… 124 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 then… then who knows what will happen to Altamash? 125 00:09:45,875 --> 00:09:49,791 His future will be ruined. I'm… I'm telling you the truth, Maazi. 126 00:09:49,875 --> 00:09:53,333 Those agents, they… they blackmailed me with the photographs. 127 00:09:53,416 --> 00:09:57,208 I had no choice. I had to do whatever they all… whatever they wanted me to do. 128 00:09:57,291 --> 00:10:01,458 I'm telling the truth, Maazi. I only did all this to protect Altamash. 129 00:10:05,750 --> 00:10:08,458 Naushad, you only have two choices now. 130 00:10:12,000 --> 00:10:14,291 The first is that I arrest you. 131 00:10:15,791 --> 00:10:17,791 The whole country will spit on you. 132 00:10:18,583 --> 00:10:20,791 Your honour, your reputation… 133 00:10:21,666 --> 00:10:22,875 your legacy… 134 00:10:23,375 --> 00:10:24,791 will be dragged through the mud. 135 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 And the second… 136 00:10:31,166 --> 00:10:33,083 Maazi, you know my answer. 137 00:10:34,833 --> 00:10:38,916 You already know very well what path I'm going to choose. 138 00:10:40,875 --> 00:10:43,250 Please take care of Altamash, Maazi. 139 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Please take care of my child. 140 00:11:19,916 --> 00:11:22,250 The last bit of intel that Naushad shared with us 141 00:11:22,333 --> 00:11:24,708 made it clear that Pakistan's nuclear program 142 00:11:24,791 --> 00:11:27,666 was moving a lot faster than any of us had estimated. 143 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Vikram? 144 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 -We had to block this deal… -Hello. 145 00:11:30,916 --> 00:11:33,083 …at an international level, no matter the risk. 146 00:11:34,958 --> 00:11:37,708 When in France, you must do as the French do. 147 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Very well. -Such different cultures, isn't it? 148 00:11:40,333 --> 00:11:41,833 But we do have the same objective. 149 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 So, my counterpart in Pakistan, 150 00:11:50,833 --> 00:11:52,916 he told me about this guy called Charles de Claude. 151 00:11:53,500 --> 00:11:57,208 And the Pakistanis are supposedly buying arms from him. 152 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 And for sure, the business part is being executed in Europe. 153 00:12:01,500 --> 00:12:04,541 What my intel tells me is that the Middle East and African countries 154 00:12:04,625 --> 00:12:07,333 are giving them lots of money to acquire arms. 155 00:12:07,916 --> 00:12:09,333 Now, what I'm wondering is 156 00:12:09,958 --> 00:12:14,416 why are these countries giving them huge amounts of money to acquire arms? 157 00:12:16,583 --> 00:12:18,791 I will get back to you when I have something. 158 00:12:22,166 --> 00:12:24,083 In espionage, the enemy of an enemy 159 00:12:24,166 --> 00:12:26,291 can turn out to be more loyal than your closest friend. 160 00:12:28,500 --> 00:12:29,791 Come here, handsome! 161 00:12:30,416 --> 00:12:33,875 R&AW and Mossad's friendship was a textbook example of this. 162 00:12:34,375 --> 00:12:36,916 And Marya was Mossad's top operative. 163 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 Pakistan inching its way towards nuclear capability 164 00:12:55,458 --> 00:12:57,291 was not just India's worst nightmare. 165 00:12:57,375 --> 00:12:59,333 It was also dangerous for Israel. 166 00:12:59,833 --> 00:13:01,583 Marya knew… 167 00:13:01,666 --> 00:13:03,208 …it wasn't a race against time anymore. 168 00:13:03,291 --> 00:13:04,708 What are you doing there? 169 00:13:06,458 --> 00:13:08,333 Tell me, what are you doing there? 170 00:13:08,416 --> 00:13:10,875 It was now or never. 171 00:13:17,291 --> 00:13:18,916 Come here, my darling. 172 00:13:19,416 --> 00:13:20,958 Through Marya, we discovered 173 00:13:21,041 --> 00:13:25,416 that Bilal and Charles De Claude had a common connection, BFCI Bank. 174 00:13:25,500 --> 00:13:28,083 And that caught my attention. 175 00:13:28,166 --> 00:13:30,333 The one thing I couldn't stop thinking about was… 176 00:13:30,416 --> 00:13:33,625 why was Pakistan executing such a big arms deal under the radar, 177 00:13:33,708 --> 00:13:35,791 and routing funds through a shady bank? 178 00:13:35,875 --> 00:13:38,416 There were only two ways we could find the answer. 179 00:13:38,500 --> 00:13:40,666 The BFCI Bank ledgers… 180 00:13:40,750 --> 00:13:42,958 …or Bilal himself. 181 00:13:43,041 --> 00:13:45,458 BFCI may have looked like a regular bank. 182 00:13:45,541 --> 00:13:49,208 But in reality, it was the biggest hub for money laundering in the world. 183 00:13:49,291 --> 00:13:51,791 If funds are being transferred from Pakistan, 184 00:13:51,875 --> 00:13:55,208 then we can get the records and details from BFCI's Pakistan branch. 185 00:13:55,291 --> 00:13:57,166 They're dying to hand over their records, right? 186 00:13:57,250 --> 00:13:59,208 Like we ask, and they'll give us. 187 00:13:59,291 --> 00:14:01,958 Come on, Vishnu, they won't give it to us, right? 188 00:14:02,041 --> 00:14:04,833 But they'll definitely give it to one of their own people. 189 00:14:17,583 --> 00:14:19,875 Looks good! And who are these two? 190 00:14:21,000 --> 00:14:21,875 This is us. 191 00:14:22,625 --> 00:14:23,875 And what's that? 192 00:14:24,500 --> 00:14:26,416 Can't you see? Eiffel Tower, what else? 193 00:14:26,500 --> 00:14:28,250 That's the Eiffel Tower? 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,958 You dreamer, the Eiffel Tower! 195 00:14:32,833 --> 00:14:34,791 It's better if you come back to earth, Naseem. 196 00:14:34,875 --> 00:14:36,625 Why don't you dream about something closer? 197 00:14:37,416 --> 00:14:39,791 Just keep quiet. Can't I even dream about it? 198 00:14:41,666 --> 00:14:45,041 Come on, Naseem, don't get upset now. 199 00:14:46,583 --> 00:14:48,083 It breaks my heart. 200 00:14:49,791 --> 00:14:51,916 Is it so easy to melt your heart? 201 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 Naseem… 202 00:14:56,416 --> 00:14:58,166 Run away with me? 203 00:15:00,666 --> 00:15:02,166 -Hello? Hello? -Naseem… 204 00:15:02,250 --> 00:15:04,083 Salaam alaikum, ma'am. 205 00:15:04,166 --> 00:15:05,458 -Alaikum as-salaam. -Give… 206 00:15:05,541 --> 00:15:08,708 Uh… I wanted to host a dinner for 40 people. 207 00:15:08,791 --> 00:15:11,000 Can you manage the catering? 208 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 Well, we can arrange for 400 also, 209 00:15:13,166 --> 00:15:14,458 but we won't do it. 210 00:15:14,541 --> 00:15:17,416 Check the number before you call someone. Dare you call here again! 211 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 -Sorry, sorry. -Come on, hang up. 212 00:15:20,916 --> 00:15:23,083 -Sukhbir's not around? -Naseem. 213 00:15:23,750 --> 00:15:25,833 What was that? 214 00:15:25,916 --> 00:15:27,083 Wrong number. What else? 215 00:15:27,166 --> 00:15:29,125 Naseem, this is my office. 216 00:15:29,208 --> 00:15:30,833 I get hundreds of calls every day. 217 00:15:32,458 --> 00:15:35,583 I've told you so many times. Don't do this when I'm working. 218 00:15:35,666 --> 00:15:38,625 What's wrong? Weren't you in a romantic mood a minute ago? 219 00:15:38,708 --> 00:15:39,750 And now I'm not. 220 00:15:42,916 --> 00:15:44,208 Okay, fine. 221 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 I won't come here again. 222 00:15:47,583 --> 00:15:49,000 I won't call you here. 223 00:15:49,083 --> 00:15:50,666 Exactly what I am saying. 224 00:15:57,791 --> 00:16:00,083 -Hello? -Yes, what is it? 225 00:16:00,166 --> 00:16:01,458 Quick question, Rafiq. 226 00:16:01,958 --> 00:16:03,333 Are you here to work with R&AW 227 00:16:03,416 --> 00:16:05,916 or to work on your romance with Naseem? Huh? 228 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 First of all, you better speak with some respect. 229 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Okay, okay. Now just listen to me very carefully. 230 00:16:11,583 --> 00:16:12,916 It's about the nuclear mission. 231 00:16:14,250 --> 00:16:15,291 Note down. 232 00:16:16,958 --> 00:16:20,666 Parizad Haider, BFCI Bank, Islamabad branch. 233 00:16:21,166 --> 00:16:22,583 He's the manager there. 234 00:16:23,291 --> 00:16:24,541 We need the ledgers. 235 00:16:24,625 --> 00:16:26,291 -Of the manager? -No. 236 00:16:26,375 --> 00:16:29,458 Of each and every account that is being managed by the bank. 237 00:16:29,541 --> 00:16:31,625 Last six months only. 238 00:16:33,375 --> 00:16:36,375 I can hear every insult you're hurling at me in your head, even from here. 239 00:16:36,458 --> 00:16:38,875 You're asking for six months of information. 240 00:16:38,958 --> 00:16:40,041 What else do you expect? 241 00:16:40,125 --> 00:16:41,625 Have some mercy on me. 242 00:16:41,708 --> 00:16:45,000 Why little? I'll show you a lot of mercy. But listen to what I have to say. 243 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 This Parizad has close connections with the folks in the army. 244 00:16:48,458 --> 00:16:50,333 You'll find a way to contact him somehow. 245 00:16:50,416 --> 00:16:51,250 There you go! 246 00:16:51,333 --> 00:16:53,791 We've done half the work for you. Isn't that merciful enough? 247 00:16:53,875 --> 00:16:56,416 So, why don't you just finish the job? Who's stopping you, huh? 248 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 Fucking asshole. You think I'm your dog? 249 00:16:58,541 --> 00:17:01,541 Neither do you give me clear instructions, nor you listen to what I am saying. 250 00:17:01,625 --> 00:17:05,000 Listen, Sukhbir! If you act too smart with me, you'll rot in Pakistan itself. 251 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 What is wrong with you? Hello? Yeah-- 252 00:17:07,791 --> 00:17:11,375 Vishnu, tell him to speak with some respect or never call here again. 253 00:17:11,458 --> 00:17:13,250 Yeah, okay, okay, Sukhbir. Stop. 254 00:17:13,333 --> 00:17:16,583 I need to talk to you about something. It's not about work. Hear me out. 255 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Please don't hang up. 256 00:17:17,750 --> 00:17:18,833 Yes, go ahead! 257 00:17:20,541 --> 00:17:22,541 We managed to reach out to your mother. 258 00:17:22,625 --> 00:17:25,375 We even sent her some gifts in your name. 259 00:17:26,791 --> 00:17:28,000 She was very happy. 260 00:17:29,250 --> 00:17:31,083 She even wanted to send you homemade sweets. 261 00:17:33,541 --> 00:17:34,958 Really? 262 00:17:35,041 --> 00:17:37,541 I can't remember the last time I tasted my mother's food. 263 00:17:38,708 --> 00:17:40,875 Did you meet her? Did you talk to her? 264 00:17:41,750 --> 00:17:43,416 Someone from the department did. 265 00:17:47,125 --> 00:17:48,708 Look, Sukhbir, I understand, 266 00:17:48,791 --> 00:17:51,041 it's really hard to be away from your family. 267 00:17:51,750 --> 00:17:53,333 You're the one keeping me away from them. 268 00:17:56,541 --> 00:17:58,458 I've put in a request on your behalf. 269 00:17:58,958 --> 00:18:02,625 The department will organise a secure line between you and your mother in a few days. 270 00:18:02,708 --> 00:18:04,791 And then, you'll be able to speak to her. 271 00:18:05,291 --> 00:18:07,750 I know you don't think of us as your own. 272 00:18:07,833 --> 00:18:10,041 But we're not strangers either, Sukhbir. 273 00:18:10,875 --> 00:18:12,041 We are with you. 274 00:18:12,750 --> 00:18:13,583 Bye, for now. 275 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Vishnu, listen. 276 00:18:17,083 --> 00:18:18,166 Thank you so much. 277 00:18:19,666 --> 00:18:21,875 You've left me speechless. 278 00:18:24,666 --> 00:18:25,833 Thank you. 279 00:18:38,791 --> 00:18:40,333 Taking the mercy bit too far. 280 00:18:40,416 --> 00:18:42,291 But it was necessary. 281 00:18:42,791 --> 00:18:44,916 He hasn't spoken to his mother in years. 282 00:18:51,791 --> 00:18:53,333 Hello. Salaam alaikum. Who's this? 283 00:18:53,416 --> 00:18:56,125 Alaikum as-salaam. Rizwan sir, it's me, Rafiq. 284 00:18:56,208 --> 00:18:57,916 Hello, Rafiq, how are you? 285 00:18:58,000 --> 00:19:00,708 I'm fine, but, uh, there's a small problem. 286 00:19:00,791 --> 00:19:02,208 Why? What's wrong? 287 00:19:02,291 --> 00:19:03,166 Tell me. 288 00:19:03,250 --> 00:19:06,458 You know that I'm always here to help you. What do you need? 289 00:19:06,541 --> 00:19:10,708 Have you heard of this BFCI Bank? Islamabad branch. 290 00:19:10,791 --> 00:19:13,875 We need the ledgers of the bank. It's about some import-export stuff. 291 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 If we get those ledgers, we can make serious profit. 292 00:19:16,208 --> 00:19:19,708 I think there's an officer there. His name is Parizad Haider. 293 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Do you know him? 294 00:19:21,291 --> 00:19:24,708 You tell me, maybe we can pay him off, because it's worth it. 295 00:19:24,791 --> 00:19:26,083 I know Parizad. 296 00:19:27,375 --> 00:19:28,958 Don't worry. I'll talk to him. 297 00:19:29,041 --> 00:19:30,958 By the way, where are you? Tell me. 298 00:19:31,041 --> 00:19:32,375 We should meet soon. 299 00:19:34,208 --> 00:19:36,833 Business is keeping me really busy. 300 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 But I'll see you soon. 301 00:19:38,750 --> 00:19:40,791 Alright. See you. Okay, bye. 302 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 Bye-bye. 303 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 We haven't heard from Papa yet. 304 00:20:03,458 --> 00:20:06,333 Every day, we wake up hoping we'll get some news, but… 305 00:20:07,458 --> 00:20:09,208 You know, sometimes in life, 306 00:20:09,833 --> 00:20:11,791 we have to make some very difficult decisions. 307 00:20:12,500 --> 00:20:15,250 Do you stay in a golden cage, 308 00:20:16,208 --> 00:20:20,000 where you're cared for and safe, but you… you're never truly free? 309 00:20:20,625 --> 00:20:22,666 Or do you break free and fly away? 310 00:20:22,750 --> 00:20:25,166 Your father was a free bird. 311 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 How could anyone keep him locked up? 312 00:20:29,250 --> 00:20:33,000 Honestly, Naushad… he was like an elder brother to me. 313 00:20:36,958 --> 00:20:39,791 I don't have the answers to all your questions. 314 00:20:41,458 --> 00:20:43,708 But the only thing I can say to you is… 315 00:20:47,458 --> 00:20:48,791 …stop looking for your father. 316 00:20:51,375 --> 00:20:54,458 I think that will be the best for all of us. 317 00:20:57,541 --> 00:21:00,416 Your father loved you very much, my child. 318 00:21:00,500 --> 00:21:02,541 More than anything else. 319 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 I hope you know that, huh? 320 00:21:08,375 --> 00:21:10,583 And he also told me everything about you. 321 00:21:11,958 --> 00:21:14,541 Don't be afraid, Son. Just don't be afraid. 322 00:21:14,625 --> 00:21:16,500 You have Uncle Maazi by your side. 323 00:21:16,583 --> 00:21:19,541 There's nobody who will understand you here. 324 00:21:20,208 --> 00:21:22,041 It'll be best for you if… 325 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 you left Pakistan for good. 326 00:21:27,500 --> 00:21:29,083 I've had a word with Ghulam. 327 00:21:29,166 --> 00:21:32,083 A scholarship, a visa… It's all taken care of. 328 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Hmm? You have nothing to worry about. 329 00:21:36,750 --> 00:21:40,458 This is exactly what your father wanted for you, right? 330 00:21:41,833 --> 00:21:45,208 Okay. Everything's gonna be alright. 331 00:21:52,625 --> 00:21:57,791 Sir, Germany has established a new counter-terrorism agency called GSG9. 332 00:21:57,875 --> 00:21:58,708 Hmm. 333 00:21:58,791 --> 00:22:02,041 They've, uh, managed to root out quite a few spy networks. 334 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 Hello, sir. 335 00:22:07,541 --> 00:22:08,500 Here. 336 00:22:15,291 --> 00:22:17,041 Here's the file you wanted on Fatima Khan. 337 00:22:17,666 --> 00:22:18,541 Hmm. 338 00:22:27,125 --> 00:22:28,291 I've got the photograph, sir. 339 00:22:28,375 --> 00:22:30,750 She's a journalist with Haqeeqat, isn't she? 340 00:22:30,833 --> 00:22:33,666 That's right. Editor in chief of Haqeeqat. 341 00:22:33,750 --> 00:22:35,041 Fatima Khan. 342 00:22:35,833 --> 00:22:37,083 We need to recruit her. 343 00:22:37,166 --> 00:22:39,666 Sir, recruit the editor of such a reputed newspaper? 344 00:22:39,750 --> 00:22:43,750 She's not just an editor, she happens to be Munir Khan's niece. 345 00:22:44,458 --> 00:22:46,791 She could possibly fill the void that Naushad left. 346 00:22:46,875 --> 00:22:50,125 The only catch is that you can neither bribe nor blackmail her. 347 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 She's literally the cleanest person I know. 348 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 I've also read quite a few of her articles. 349 00:22:55,833 --> 00:22:58,000 Sir, she has challenged Bhutto openly. 350 00:22:58,083 --> 00:23:00,083 She has also written against the government. 351 00:23:00,166 --> 00:23:02,791 She's clearly not afraid of anyone. Why would she work with us? 352 00:23:02,875 --> 00:23:06,750 Vishnu, the real question isn't whether she will work with us or not. 353 00:23:06,833 --> 00:23:07,916 The question is 354 00:23:08,000 --> 00:23:11,833 will you be able to win her trust and convince her to work with us or not? 355 00:23:11,916 --> 00:23:14,500 If there's even a single sliver of doubt, 356 00:23:15,000 --> 00:23:17,125 I think, drop the idea. Don't do it. 357 00:23:17,208 --> 00:23:18,458 It's your call. 358 00:23:18,541 --> 00:23:19,375 Right, sir. 359 00:23:40,375 --> 00:23:41,500 Yes, sir? 360 00:23:41,583 --> 00:23:44,583 Ajay, uh, when is the NPT summit happening in Moscow? 361 00:23:44,666 --> 00:23:45,916 Uh, sir, next week. 362 00:23:46,000 --> 00:23:48,166 And which Pakistani journalists are attending it? 363 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 I'll get the file. 364 00:24:00,208 --> 00:24:02,166 Sir, these three people are going. 365 00:24:02,666 --> 00:24:06,041 Imtiaz Sheikh, Javed Alam and Fatima Khan. 366 00:24:06,541 --> 00:24:07,375 Thank you. 367 00:24:21,416 --> 00:24:23,333 The question shouldn't be about what we're doing. 368 00:24:23,416 --> 00:24:25,250 We should be asking what the outcome will be. 369 00:24:25,333 --> 00:24:27,291 Mr. Rajagopalan? Excuse me, sir. 370 00:24:27,375 --> 00:24:29,791 India has declined to sign the NPT. 371 00:24:29,875 --> 00:24:31,416 Should we take that as a sign 372 00:24:31,500 --> 00:24:33,791 that your government intends to weaponise nuclear energy? 373 00:24:34,958 --> 00:24:36,375 Are you from Pakistan? 374 00:24:36,458 --> 00:24:38,125 Yes. Fatima Khan. 375 00:24:38,208 --> 00:24:39,083 Which newspaper? 376 00:24:39,166 --> 00:24:40,333 Haqeeqat, sir. 377 00:24:40,416 --> 00:24:42,875 Then you need to ask your government this question, Miss Khan. 378 00:24:42,958 --> 00:24:44,333 I'll definitely ask them. 379 00:24:44,416 --> 00:24:47,500 -But today I just wanted to ask-- -Sorry. I'm getting late. 380 00:24:47,583 --> 00:24:50,916 -Ladies and gentlemen, please carry on. -Just this last question, sir-- 381 00:24:51,000 --> 00:24:52,583 No more questions, please. 382 00:25:05,000 --> 00:25:06,166 One vodka, please. 383 00:25:11,875 --> 00:25:13,125 That's not how you drink vodka. 384 00:25:16,916 --> 00:25:20,291 Well… I already don't like you. 385 00:25:21,875 --> 00:25:24,708 A man teaching a woman how to do things. 386 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 Typical. 387 00:25:26,458 --> 00:25:28,250 That's a pretty big accusation against me. 388 00:25:28,875 --> 00:25:30,875 I wouldn't dare assume I have anything to teach you. 389 00:25:30,958 --> 00:25:32,583 I was just offering help. 390 00:25:33,416 --> 00:25:34,333 Help? 391 00:25:34,833 --> 00:25:37,416 I'm sure I can get you exactly what you're looking for. 392 00:25:37,500 --> 00:25:38,916 What's that? 393 00:25:39,000 --> 00:25:40,583 An interview with Mr. Rajagopalan. 394 00:25:43,375 --> 00:25:44,583 Cheers! 395 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 That's how you drink vodka! 396 00:25:51,500 --> 00:25:54,166 Everyone in this room is staring at me. 397 00:25:54,875 --> 00:25:55,875 Can you guess why? 398 00:25:57,625 --> 00:26:01,000 You're beautiful. And they can't keep their eyes off you. 399 00:26:01,083 --> 00:26:03,708 -Are you flirting with me? -Not yet. 400 00:26:06,458 --> 00:26:09,166 It's because of the clothes I'm wearing. 401 00:26:10,583 --> 00:26:13,375 -But I won't change. -I believe you. 402 00:26:13,458 --> 00:26:15,083 But I don't believe you. 403 00:26:17,541 --> 00:26:21,166 First of all, I'm really curious to know who exactly are you. 404 00:26:22,125 --> 00:26:23,166 What matters to you? 405 00:26:23,250 --> 00:26:24,583 What do you stand for? 406 00:26:26,708 --> 00:26:28,583 I don't make friends with anybody so easily. 407 00:26:31,416 --> 00:26:34,875 Okay, tell me, how do you really feel about this treaty? 408 00:26:35,708 --> 00:26:37,291 Especially the US opinion. 409 00:26:37,958 --> 00:26:41,458 If you really want to know how I feel, you need to turn off the recorder first. 410 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 This is going to be interesting. 411 00:27:01,166 --> 00:27:04,625 NPT. Non-Proliferation Treaty. 412 00:27:05,333 --> 00:27:09,000 Honestly, I don't see why the US or Russia get to act like referees 413 00:27:09,083 --> 00:27:11,541 and decide what we are and aren't allowed to do. 414 00:27:11,625 --> 00:27:13,708 At the same time, I also strongly believe 415 00:27:13,791 --> 00:27:17,333 that both India and Pakistan don't need a nuclear bomb right now. 416 00:27:17,416 --> 00:27:20,833 We really shouldn't waste our money and resources to weaponise nuclear energy. 417 00:27:20,916 --> 00:27:24,000 What we need is health, education… 418 00:27:24,083 --> 00:27:25,166 And infrastructure. 419 00:27:25,750 --> 00:27:27,708 -Hmm. -Exactly. 420 00:27:28,333 --> 00:27:30,541 We're on the same page. No bombs. 421 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 Hey, hey! Keep your voice down. 422 00:27:32,916 --> 00:27:35,791 In times like these, we have to watch what we say. You can't be so open. 423 00:27:36,916 --> 00:27:39,458 I don't know about you, but I'm used to speaking my mind. 424 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Sure. 425 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 Hmm… 426 00:27:45,250 --> 00:27:47,166 So, what exactly is this? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,666 I met you just a few minutes ago. 428 00:27:49,750 --> 00:27:52,083 So is this a friendly gesture or 429 00:27:52,166 --> 00:27:54,166 a diplomatic move by a neighbouring country? 430 00:27:54,250 --> 00:27:55,333 Mm-hmm… 431 00:27:56,833 --> 00:28:00,916 Okay, let's just say, it's a step brimming with possibilities. 432 00:28:05,583 --> 00:28:09,083 You should also tell the Soviets to shake hands with us. 433 00:28:09,166 --> 00:28:11,875 And I'm gonna take you out for an authentic Pakistani meal. 434 00:28:11,958 --> 00:28:13,583 You'd never have tasted such delicious-- 435 00:28:13,666 --> 00:28:16,791 -As-salaam alaikum, Rizwan sir. -Alaikum as-salaam, Rafiq. 436 00:28:17,291 --> 00:28:18,666 You're already late. 437 00:28:19,291 --> 00:28:21,375 You might as well have come five minutes later. 438 00:28:21,958 --> 00:28:23,875 Well, I had no idea that you were busy. 439 00:28:23,958 --> 00:28:27,291 Killing some time until you got here. What's the deal? Why are you so late? 440 00:28:27,375 --> 00:28:31,250 Come on, sir, you know it takes time to arrange such a lot of cash. 441 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 And you don't cut me any slack these days. 442 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 Fifty thousand is quite a big amount, Rizwan sir. 443 00:28:38,625 --> 00:28:43,041 Come on, I know it's a big amount, but Parizad is also a big guy. 444 00:28:43,625 --> 00:28:44,541 Indeed. 445 00:28:45,041 --> 00:28:48,958 You're seeing the crowd here? Army, navy, politicians. 446 00:28:49,458 --> 00:28:51,083 All heavyweights are here tonight. 447 00:28:53,125 --> 00:28:57,375 You know the ISI chief, Murtaza Malik? He's a close friend of Parizad's. 448 00:28:57,458 --> 00:28:59,541 -Murtaza? -Hmm. 449 00:29:00,625 --> 00:29:02,708 Come on, Rizwan sir, he can't be here. 450 00:29:02,791 --> 00:29:04,125 Of course, he's here. 451 00:29:05,041 --> 00:29:06,291 Look, there he is. 452 00:29:16,166 --> 00:29:18,166 So, I take it that you know him personally? 453 00:29:18,250 --> 00:29:20,458 -Yes, we worked together for six months. -Hmm. 454 00:29:20,541 --> 00:29:22,333 He leaves quite an impression. 455 00:29:24,625 --> 00:29:26,458 I've also heard a lot about him. 456 00:29:26,958 --> 00:29:30,750 You know, as long as I worked under him, I didn't touch anything off the books. 457 00:29:30,833 --> 00:29:33,041 Or I'd be a dead man. 458 00:29:33,125 --> 00:29:35,791 You don't need to say a word. One handshake… 459 00:29:35,875 --> 00:29:38,625 and Murtaza can read you like an open book. 460 00:29:39,125 --> 00:29:40,208 Don't be nervous. 461 00:29:40,291 --> 00:29:42,875 -I'll introduce you to him. -Why would I be nervous? 462 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 It's not like I am the enemy. 463 00:29:45,708 --> 00:29:47,041 Hi, Parizad! Come along. 464 00:29:52,500 --> 00:29:54,416 -Meet Murtaza, he's my friend. -Parizad! 465 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 Oh, Rizwan, how are you? 466 00:29:57,083 --> 00:29:58,875 Congratulations to you, my friend! 467 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Thank you. 468 00:30:14,333 --> 00:30:17,916 By the way, Parizad, I want you to meet a friend of mine. You know, he's a… 469 00:30:30,083 --> 00:30:32,625 Where did you disappear that night? Hmm? 470 00:30:35,208 --> 00:30:36,708 Here. Take this. 471 00:30:38,666 --> 00:30:43,083 Uh… Rizwan sir, I was feeling a little unwell. 472 00:30:43,666 --> 00:30:46,625 And also, you looked quite busy. I didn't want to get in your way. 473 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 Are you done? 474 00:30:51,583 --> 00:30:53,125 I know you well enough by now. 475 00:30:53,833 --> 00:30:55,833 There was some other reason. 476 00:30:57,500 --> 00:30:59,083 Hurry up and tell me the truth. 477 00:31:03,333 --> 00:31:04,666 Rizwan sir… 478 00:31:05,708 --> 00:31:07,875 sometimes I feel ashamed of myself. 479 00:31:07,958 --> 00:31:10,083 I mean, the kind of work I do… 480 00:31:11,333 --> 00:31:14,625 Turn black money into white just to make some extra cash. 481 00:31:15,208 --> 00:31:18,083 And you wanted me to meet Murtaza Malik, 482 00:31:18,583 --> 00:31:20,750 the most honest man around here. 483 00:31:20,833 --> 00:31:24,583 You know something? I don't even file my taxes honestly. 484 00:31:26,000 --> 00:31:28,208 How could I have possibly looked him in the eye? 485 00:31:28,291 --> 00:31:31,791 And then you told me that, uh, 486 00:31:32,750 --> 00:31:35,333 he can see through a person with just a handshake. 487 00:31:36,625 --> 00:31:38,416 Rizwan sir, what… 488 00:31:38,916 --> 00:31:40,500 What was I supposed to do? 489 00:31:41,500 --> 00:31:42,958 I'm sorry about what happened. 490 00:31:44,250 --> 00:31:47,041 Not many would admit that, Rafiq. 491 00:31:48,083 --> 00:31:49,666 You're really something else. 492 00:31:51,041 --> 00:31:54,375 Anyway, I managed to talk to Parizad. Hmm? 493 00:31:54,458 --> 00:31:56,833 It's all set. You'll get your ledgers. 494 00:31:56,916 --> 00:31:58,916 It's fixed at 75,000. 495 00:31:59,416 --> 00:32:01,833 But, Rizwan sir, you agreed to 50,000 earlier. 496 00:32:02,708 --> 00:32:04,458 Now I am saying 75. 497 00:32:05,333 --> 00:32:06,250 Is there a problem? 498 00:32:06,333 --> 00:32:08,625 No, there's no problem. 499 00:32:09,125 --> 00:32:11,083 "Blessed be the sacred land." 500 00:32:11,583 --> 00:32:13,541 As long as we get the ledgers. 501 00:32:14,041 --> 00:32:15,083 Huh! 502 00:32:24,583 --> 00:32:27,416 And then, a new operation kicked into high gear. 503 00:32:27,500 --> 00:32:30,458 We started receiving BFCI ledgers in broad daylight, 504 00:32:30,541 --> 00:32:32,833 right under Pakistan's nose and no one caught on. 505 00:32:32,916 --> 00:32:34,541 You would have made an excellent smuggler. 506 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 People think espionage is about intelligence and courage, 507 00:32:37,541 --> 00:32:39,708 but what it really pushes to the breaking point 508 00:32:39,791 --> 00:32:40,916 is your patience. 509 00:32:41,416 --> 00:32:44,875 We had to go through every file and transaction with a fine-tooth comb, 510 00:32:44,958 --> 00:32:48,291 for any possible link to the sale of the nuclear reactor. 511 00:32:48,375 --> 00:32:52,250 It sounded like a straightforward job, but nothing about it was easy. 512 00:32:57,250 --> 00:32:59,625 At home, it felt like I was living with a stranger. 513 00:32:59,708 --> 00:33:01,875 My wife and I hardly exchanged a word. 514 00:33:01,958 --> 00:33:03,500 And at work, there was no stopping, 515 00:33:03,583 --> 00:33:06,250 just constant paperwork that refused to slow down. 516 00:33:06,750 --> 00:33:10,208 In the midst of all this, a quiet fear began to eat away at me. 517 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 What if we fail? 518 00:33:11,500 --> 00:33:13,666 What if Pakistan gets the nuclear reactor 519 00:33:13,750 --> 00:33:16,625 while we are busy looking for a needle in a haystack? 520 00:33:26,166 --> 00:33:27,541 God, Vishnu… 521 00:33:28,208 --> 00:33:29,875 you know I have a degree in commerce. 522 00:33:30,875 --> 00:33:33,416 Fact is, I hated "Account" so much 523 00:33:34,500 --> 00:33:37,375 that I didn't attend a single class in three years. 524 00:33:37,458 --> 00:33:38,833 Yeah, that's quite obvious. 525 00:33:40,166 --> 00:33:41,958 Two nights and not a wink of sleep. 526 00:33:42,041 --> 00:33:43,666 I'm… I'm exhausted. 527 00:33:44,166 --> 00:33:45,750 These ledgers are exhausted. 528 00:33:45,833 --> 00:33:47,583 All of us are exhausted. 529 00:33:48,750 --> 00:33:50,500 Sukhbir has sent more files. 530 00:33:51,250 --> 00:33:54,041 That asshole Sukhbir! Is he trying to get back at all of us? 531 00:33:54,125 --> 00:33:55,375 What is this?! 532 00:33:55,875 --> 00:33:57,916 Just… just look at this place, Vishnu! 533 00:33:58,000 --> 00:33:59,916 You go home and relax. I'll deal with this. 534 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 How do you want me to relax, man? 535 00:34:01,958 --> 00:34:04,666 Bilal is the one who's relaxing in Paris, 536 00:34:05,375 --> 00:34:07,500 while we're all losing sleep here. 537 00:34:07,583 --> 00:34:09,583 I don't know what he's doing there. 538 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Every second day, he goes to the bank, and the rest of the time, he's partying. 539 00:34:14,208 --> 00:34:16,375 Wow. 540 00:34:16,458 --> 00:34:18,791 Come on! Give me one as well. 541 00:34:18,875 --> 00:34:19,750 Yes, sir. 542 00:34:23,750 --> 00:34:24,833 Brilliant. 543 00:34:27,125 --> 00:34:29,625 -What… Who, me? -I think you cracked it pretty much. 544 00:34:29,708 --> 00:34:32,041 Thank you, but what brilliant thing did I say? 545 00:34:33,625 --> 00:34:35,333 These ledgers are from the past few days, right? 546 00:34:35,416 --> 00:34:36,583 Yes, sir. 547 00:34:36,666 --> 00:34:39,541 I need dates and details of the days when Bilal visited the Paris branch. 548 00:34:39,625 --> 00:34:43,083 Two or three days before Bilal was spotted at the BFCI, Paris branch, 549 00:34:43,166 --> 00:34:45,750 some unusually large transactions were made at the BFCI Karachi. 550 00:34:45,833 --> 00:34:48,000 Bilal was there in Paris on January 11th. 551 00:34:48,083 --> 00:34:49,958 Sixty-seven thousand dollars. 552 00:34:50,041 --> 00:34:51,708 Again, on January 28th. 553 00:34:52,916 --> 00:34:56,333 On January 25th, 1.5 million dollars. 554 00:34:56,916 --> 00:34:58,791 -Show him data for February. -Sir. 555 00:34:58,875 --> 00:35:00,791 The moment we got our hands on this data, 556 00:35:00,875 --> 00:35:03,083 Bilal became our most high-profile target. 557 00:35:03,666 --> 00:35:07,583 Kao sir gave us the green signal to expand R&AW's field operations in Paris, 558 00:35:07,666 --> 00:35:10,458 and we wasted no time in putting Bilal under 24-hour surveillance. 559 00:35:10,541 --> 00:35:12,416 Two, eight and 14… 560 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 This is to the tune of millions of dollars. 561 00:35:14,583 --> 00:35:15,916 Exactly. 562 00:35:16,000 --> 00:35:19,083 And all these transactions have happened through various different companies. 563 00:35:19,166 --> 00:35:21,875 Petroleum, handicraft, electronics. 564 00:35:21,958 --> 00:35:23,958 And all of these are Bilal's companies. 565 00:35:24,041 --> 00:35:26,416 Bilal doesn't own any of them. Show him the company names. 566 00:35:26,500 --> 00:35:28,291 Sir, here's the list of the companies. 567 00:35:28,958 --> 00:35:33,083 "Sky Indus, Fauzan Fertilisers, Zphora Bank Limited…" 568 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 Have you heard of any of these companies before? 569 00:35:35,208 --> 00:35:36,541 No, I haven't. 570 00:35:36,625 --> 00:35:38,875 You know, the most interesting thing is that all these companies 571 00:35:38,958 --> 00:35:40,208 have accounts in BFCI Bank, 572 00:35:40,291 --> 00:35:41,375 but in different countries. 573 00:35:41,458 --> 00:35:42,958 They are all shell companies. 574 00:35:43,041 --> 00:35:46,958 And where is all of this going? How do we find that out? 575 00:35:59,708 --> 00:36:02,083 Sir, millions of dollars have been moved discreetly 576 00:36:02,166 --> 00:36:04,083 through these accounts over the past eight months. 577 00:36:04,166 --> 00:36:07,833 And you think that this money is going to be used to buy nuclear technology? 578 00:36:07,916 --> 00:36:10,041 I don't think so, I'm sure of this, sir. 579 00:36:10,125 --> 00:36:12,416 Pakistan has been cleverly moving money under the radar. 580 00:36:12,500 --> 00:36:14,750 Right, but the question is, where? 581 00:36:15,250 --> 00:36:18,750 Unless we find out who the receiver is, the information you have is quite useless. 582 00:36:18,833 --> 00:36:20,291 I know that, sir. 583 00:36:20,791 --> 00:36:23,708 And that's why we need access to the BFCI Paris branch records. 584 00:36:23,791 --> 00:36:26,583 Let me guess, you need to bribe someone to do that. 585 00:36:26,666 --> 00:36:27,625 Better drop the idea. 586 00:36:28,208 --> 00:36:29,708 I can't give you more money. 587 00:36:29,791 --> 00:36:32,875 Sir, we just need to buy this last record. 588 00:36:34,166 --> 00:36:36,500 Manage with what you have, or find another way. 589 00:36:38,083 --> 00:36:39,708 -I'll try, sir. -Good. 590 00:36:39,791 --> 00:36:42,291 Do you know what it's like to reach the final stretch of a race 591 00:36:42,375 --> 00:36:44,208 and stumble just before the finish line? 592 00:36:44,291 --> 00:36:46,041 I was feeling exactly the same. 593 00:36:46,125 --> 00:36:47,625 Despite having clear intel 594 00:36:47,708 --> 00:36:51,416 that Pakistan was funding its nuclear technology through BFCI Bank, 595 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 our hands were tied. 596 00:36:53,250 --> 00:36:56,416 One million dollars? Are they crazy or what? 597 00:36:56,500 --> 00:36:58,750 They're not crazy. They're European. 598 00:36:58,833 --> 00:37:01,916 Unlike us, they're not gonna give us information for a small amount of money. 599 00:37:02,000 --> 00:37:04,250 Okay, there are other ways of extracting information. 600 00:37:04,333 --> 00:37:06,541 There's no time to threaten or play games right now. 601 00:37:06,625 --> 00:37:08,041 That leaves us with only one option. 602 00:37:08,125 --> 00:37:10,000 Vishnu, are you joking or something? 603 00:37:10,500 --> 00:37:13,583 This is not a local bank where you show a gun and scare people off. 604 00:37:13,666 --> 00:37:15,958 Yes, I know. That's the reason I picked you for the job. 605 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 We have to break in. 606 00:37:20,125 --> 00:37:20,958 Hmm. 607 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 So guys, I went to BFCI. 608 00:37:30,041 --> 00:37:32,500 I was looking for places one could break in. 609 00:37:33,041 --> 00:37:34,458 And I scanned all potential ways. 610 00:37:37,958 --> 00:37:40,541 WITHDRAWAL DEPOSIT 611 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 Now, the good part is, 612 00:37:44,875 --> 00:37:48,000 because of their shady clients and illegal activities, 613 00:37:48,083 --> 00:37:50,250 they don't have any cameras inside. 614 00:37:50,750 --> 00:37:52,708 But with the kind of security they have, 615 00:37:52,791 --> 00:37:56,208 it's very hard to get in and out without getting noticed. 616 00:37:56,916 --> 00:37:57,750 Thanks. 617 00:37:57,833 --> 00:37:59,458 But I have an idea. 618 00:37:59,541 --> 00:38:02,666 It's risky. No, it's actually life-threatening. 619 00:38:02,750 --> 00:38:04,250 And if you get caught… 620 00:38:05,333 --> 00:38:08,250 I don't know you, and you don't know me. 621 00:38:08,833 --> 00:38:09,958 We have a plan? 622 00:38:10,458 --> 00:38:12,458 As I said, I do have a plan. 623 00:38:12,541 --> 00:38:14,000 Let's see how we can pull this off. 624 00:38:14,083 --> 00:38:17,666 You mean… pull this off without getting killed? 625 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 Well… hopefully. 626 00:38:26,541 --> 00:38:27,833 Come on. 627 00:38:35,000 --> 00:38:36,333 Come on, let's go. 628 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Hi. 629 00:39:27,625 --> 00:39:29,875 -Found Anything? -Not yet. 630 00:39:35,000 --> 00:39:36,458 Jimpa, come here! 631 00:39:37,916 --> 00:39:39,083 Look at this. 632 00:39:44,416 --> 00:39:45,333 What is it? 633 00:39:49,041 --> 00:39:50,625 "HGN?" 634 00:39:51,250 --> 00:39:53,041 What the hell is HGN? 635 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 Sir… 636 00:40:37,083 --> 00:40:40,958 all the funds that the ISI deposited through its shell companies in BFCI 637 00:40:41,041 --> 00:40:42,791 ended up in a single account. 638 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 And that account belongs to HGN. 639 00:40:46,541 --> 00:40:48,291 We've confirmed that HGN is the company 640 00:40:48,375 --> 00:40:50,291 selling the nuclear reactor to Pakistan, sir. 641 00:40:50,375 --> 00:40:52,125 I know. I've heard of them. 642 00:40:52,208 --> 00:40:54,916 They are a France-based corporation. They deal in nuclear technology. 643 00:40:55,000 --> 00:40:58,750 The same corporation that helped China to become a nuclear power. 644 00:40:58,833 --> 00:41:00,416 This is serious, Vishnu. 645 00:41:01,166 --> 00:41:03,208 Do we know how much money has been transferred so far? 646 00:41:03,291 --> 00:41:04,458 Not yet, sir. 647 00:41:05,166 --> 00:41:07,541 It's becoming extremely challenging to chase the paper trail. 648 00:41:07,625 --> 00:41:08,708 It'll take a lot of time. 649 00:41:08,791 --> 00:41:10,000 I think… 650 00:41:10,083 --> 00:41:13,791 we'll have to exert international pressure and somehow try to sabotage this deal. 651 00:41:13,875 --> 00:41:14,958 Okay. 652 00:41:15,541 --> 00:41:17,250 I'll have a word with Madam Prime Minister. 653 00:41:17,333 --> 00:41:18,458 Let's see what we can do. 654 00:41:19,500 --> 00:41:23,833 Meanwhile, it's even more important for us that we have a source inside the PAEC. 655 00:41:24,833 --> 00:41:27,875 What do you think? Can we get Fatima on board? 656 00:41:31,625 --> 00:41:32,708 I'm hopeful, sir. 657 00:41:33,958 --> 00:41:35,791 Wonderful. Let's hope for the best. 51135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.