Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:25,083 --> 00:00:27,750
Please, turn off the torch.
2
00:00:45,208 --> 00:00:46,625
Who are these people?
3
00:00:47,875 --> 00:00:50,083
And what are they trying
to find in the auditorium?
4
00:00:52,666 --> 00:00:54,083
…watch the movie?
5
00:01:14,416 --> 00:01:16,333
Excuse me! Let me through!
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
Just…
7
00:01:18,583 --> 00:01:19,958
Please. Just a second.
8
00:01:20,916 --> 00:01:22,333
Excuse me!
9
00:01:22,416 --> 00:01:23,500
Just a second.
10
00:01:23,583 --> 00:01:25,875
-Coffee, please.
-We are waiting since long.
11
00:01:27,416 --> 00:01:28,791
Two… two samosas, please.
12
00:01:29,958 --> 00:01:31,500
I don't have any change.
13
00:01:53,750 --> 00:01:55,125
Enough! Come on, move.
14
00:01:58,625 --> 00:02:00,708
-Come on, come on.
-Come on, hurry up, get out of here.
15
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
-Murtaza…
-Arrest him.
16
00:02:22,875 --> 00:02:24,083
Uh… sir…
17
00:02:24,958 --> 00:02:25,791
Didn't you hear me?
18
00:02:25,875 --> 00:02:26,916
-Hmm.
-Arrest him.
19
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
I can explain, Murtaza--
20
00:02:28,583 --> 00:02:29,458
Sir, please.
21
00:02:42,791 --> 00:02:45,750
Naushad's arrest that night
was a massive setback for us.
22
00:02:47,500 --> 00:02:51,208
Without his access and intel,
our entire mission was hung by a thread.
23
00:02:56,875 --> 00:02:58,791
All that effort spent building
a network of agents,
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,958
now at a risk of being compromised.
25
00:03:10,916 --> 00:03:13,708
We knew that the price
Naushad was going to pay for his betrayal
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,875
would outweigh the huge setback
to our mission.
27
00:03:20,416 --> 00:03:23,750
But just before his arrest,
he gave us something so valuable,
28
00:03:23,833 --> 00:03:28,041
it tipped the scales and changed
the trajectory of our mission completely.
29
00:03:39,833 --> 00:03:40,791
Yeah?
30
00:03:40,875 --> 00:03:42,875
Sir, sorry to bother you at this hour.
31
00:03:42,958 --> 00:03:46,041
No, no, I'm sure it's important. Tell me.
32
00:03:46,125 --> 00:03:49,000
Sir, Pakistan isn't building
a nuclear reactor, they're buying one.
33
00:03:50,833 --> 00:03:54,000
They will use the neutralised plutonium
from the reactor and will then--
34
00:03:54,083 --> 00:03:56,583
Convert it into weapon-grade plutonium.
35
00:03:58,583 --> 00:04:00,583
Oh, my God!
36
00:04:01,958 --> 00:04:04,208
-Who's the seller?
-I don't know, sir, but we're on it.
37
00:04:04,791 --> 00:04:07,416
One more thing, sir.
Naushad just got arrested.
38
00:04:07,500 --> 00:04:10,291
And his entire network
has been compromised.
39
00:04:10,375 --> 00:04:12,791
That means we'll have to rethink
our strategy now.
40
00:04:12,875 --> 00:04:17,416
Because even if we eliminate Dr. Munir,
I doubt that it will slow them down.
41
00:04:17,500 --> 00:04:19,208
They'll just find another scientist.
42
00:04:19,291 --> 00:04:21,875
Sir, it… it won't be that easy for them.
43
00:04:21,958 --> 00:04:24,750
Otherwise, we would have found someone
to take Dr. Bhabha's place by now.
44
00:04:25,333 --> 00:04:26,291
True.
45
00:04:26,375 --> 00:04:29,250
Vishnu, we have to find out
who the seller is.
46
00:04:29,333 --> 00:04:31,541
Who is selling
nuclear technology to Pakistan?
47
00:04:31,625 --> 00:04:34,708
I know, sir. But what about Naushad?
48
00:04:34,791 --> 00:04:37,916
What about Naushad? What about him?
49
00:04:38,000 --> 00:04:39,541
We have to help him, sir.
50
00:04:40,125 --> 00:04:41,708
According to you,
51
00:04:41,791 --> 00:04:46,166
Dr. Bhabha or Naushad?
Tell me who means more to India?
52
00:04:46,750 --> 00:04:49,166
Judging by your attitude,
both are equally important.
53
00:04:49,250 --> 00:04:51,666
Because you're carrying guilt
for both of them.
54
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
They are buying a nuclear reactor.
55
00:04:57,583 --> 00:04:58,916
We have to move forward.
56
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
Naushad is gone.
57
00:05:01,083 --> 00:05:02,500
You have to get over it.
58
00:05:51,333 --> 00:05:53,916
Naik, Faiz Qureshi,
59
00:05:54,583 --> 00:05:55,416
Inaya,
60
00:05:55,500 --> 00:05:56,916
Syed Mirza,
61
00:05:57,500 --> 00:05:59,916
Tauhid Shah, Gulfam Hasan.
62
00:06:01,833 --> 00:06:04,166
Come on, tell me, who else works for you?
63
00:06:08,541 --> 00:06:09,625
Tell me.
64
00:06:09,708 --> 00:06:11,083
Water…
65
00:06:13,208 --> 00:06:17,041
Murtaza, millions of borrowed dollars
have already been spent.
66
00:06:17,125 --> 00:06:19,000
Don't expect me to wait any longer.
67
00:06:19,958 --> 00:06:21,375
Sir, I understand.
68
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
But, uh…
69
00:06:23,500 --> 00:06:25,541
This is an unknown territory
for all of us.
70
00:06:25,625 --> 00:06:28,166
And that is why
we have drawn up a new plan.
71
00:06:28,250 --> 00:06:32,125
For which we… I mean, Pakistan
has to build up more credibility
72
00:06:32,208 --> 00:06:34,833
in the international market,
and we're working on that.
73
00:06:35,416 --> 00:06:37,000
And believe me when I tell you that today,
74
00:06:37,083 --> 00:06:40,125
every French arms manufacturing company,
whether big or small,
75
00:06:40,208 --> 00:06:41,750
they want to partner up with Pakistan.
76
00:06:41,833 --> 00:06:44,916
Because they are all aware
that Pakistan has the money.
77
00:06:45,916 --> 00:06:48,625
And trust me,
no one will be able to track us.
78
00:06:50,041 --> 00:06:51,791
I heard about Naushad.
79
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
A spy managed to get so close,
80
00:06:55,958 --> 00:06:58,125
and that, too, in your own home.
81
00:07:01,291 --> 00:07:05,208
Please tell me what to do?
What do you think we should do with him?
82
00:07:05,833 --> 00:07:07,791
I trust you to do the right thing.
83
00:07:09,500 --> 00:07:12,250
No matter what, Pakistan's
nuclear program should be secure.
84
00:07:13,125 --> 00:07:13,958
Yes, sir.
85
00:07:36,958 --> 00:07:40,083
Maazi, I know you won't forgive me.
86
00:07:41,125 --> 00:07:43,541
Not after everything I did.
87
00:07:44,166 --> 00:07:46,125
But I'm begging you, my friend,
88
00:07:46,208 --> 00:07:49,500
please give me one chance to explain. Huh?
89
00:07:53,500 --> 00:07:54,750
Explain?
90
00:07:57,291 --> 00:07:59,500
Why don't you go
and explain yourself to my father?
91
00:07:59,583 --> 00:08:01,333
You know damn well.
92
00:08:01,416 --> 00:08:04,333
He always thought
of you as a son more than me.
93
00:08:06,250 --> 00:08:07,625
Do you know that?
94
00:08:08,791 --> 00:08:10,625
In 1965,
95
00:08:10,708 --> 00:08:12,583
when he was out there fighting,
96
00:08:12,666 --> 00:08:15,791
defending our country from the Indians,
you know what he said to me?
97
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
He said, "My son, Maazi…
98
00:08:20,458 --> 00:08:23,000
you don't worry about your family one bit.
99
00:08:23,500 --> 00:08:26,583
You are very capable
of leading your organisation,
100
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
but not your family.
101
00:08:28,333 --> 00:08:31,125
That's why I want you to keep
Naushad by your side.
102
00:08:31,625 --> 00:08:32,833
Because he understands balance.
103
00:08:32,916 --> 00:08:36,666
He knows how to take good care
of both his family and his country."
104
00:08:38,416 --> 00:08:41,000
But you have betrayed your country!
105
00:08:41,833 --> 00:08:44,750
Didn't you even think about your family?
106
00:08:45,250 --> 00:08:47,125
Tabassum, the children…
107
00:08:47,875 --> 00:08:49,875
You didn't think
what this will do to them?
108
00:08:49,958 --> 00:08:52,583
Maazi, trust me,
all this was my fault. Listen to…
109
00:08:52,666 --> 00:08:54,791
Please don't involve my family in this.
110
00:08:54,875 --> 00:08:58,333
They didn't do anything wrong, Maazi.
They were completely in the dark.
111
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
I did…
112
00:08:59,333 --> 00:09:01,375
I had no choice, I swear. I didn't--
113
00:09:01,458 --> 00:09:02,750
You had no choice?
114
00:09:03,250 --> 00:09:06,250
Is that what you tell yourself? Huh?
115
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
You sold us out to India?
How could you do this?!
116
00:09:10,666 --> 00:09:12,583
Photographs…
117
00:09:13,166 --> 00:09:16,250
They have… they have photographs, Maazi.
118
00:09:16,875 --> 00:09:18,125
What kind of photographs?
119
00:09:18,750 --> 00:09:20,041
Of Altamash.
120
00:09:21,708 --> 00:09:23,583
Altamash was with another boy.
121
00:09:25,666 --> 00:09:27,166
They both were…
122
00:09:28,500 --> 00:09:29,333
They were…
123
00:09:38,750 --> 00:09:42,041
Maazi, Maazi, please,
if those photographs get out…
124
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
then… then who knows
what will happen to Altamash?
125
00:09:45,875 --> 00:09:49,791
His future will be ruined.
I'm… I'm telling you the truth, Maazi.
126
00:09:49,875 --> 00:09:53,333
Those agents, they…
they blackmailed me with the photographs.
127
00:09:53,416 --> 00:09:57,208
I had no choice. I had to do whatever
they all… whatever they wanted me to do.
128
00:09:57,291 --> 00:10:01,458
I'm telling the truth, Maazi.
I only did all this to protect Altamash.
129
00:10:05,750 --> 00:10:08,458
Naushad, you only have two choices now.
130
00:10:12,000 --> 00:10:14,291
The first is that I arrest you.
131
00:10:15,791 --> 00:10:17,791
The whole country will spit on you.
132
00:10:18,583 --> 00:10:20,791
Your honour, your reputation…
133
00:10:21,666 --> 00:10:22,875
your legacy…
134
00:10:23,375 --> 00:10:24,791
will be dragged through the mud.
135
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
And the second…
136
00:10:31,166 --> 00:10:33,083
Maazi, you know my answer.
137
00:10:34,833 --> 00:10:38,916
You already know very well
what path I'm going to choose.
138
00:10:40,875 --> 00:10:43,250
Please take care of Altamash, Maazi.
139
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Please take care of my child.
140
00:11:19,916 --> 00:11:22,250
The last bit of intel
that Naushad shared with us
141
00:11:22,333 --> 00:11:24,708
made it clear that
Pakistan's nuclear program
142
00:11:24,791 --> 00:11:27,666
was moving a lot faster
than any of us had estimated.
143
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Vikram?
144
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
-We had to block this deal…
-Hello.
145
00:11:30,916 --> 00:11:33,083
…at an international level,
no matter the risk.
146
00:11:34,958 --> 00:11:37,708
When in France,
you must do as the French do.
147
00:11:37,791 --> 00:11:40,250
-Very well.
-Such different cultures, isn't it?
148
00:11:40,333 --> 00:11:41,833
But we do have the same objective.
149
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
So, my counterpart in Pakistan,
150
00:11:50,833 --> 00:11:52,916
he told me about this guy
called Charles de Claude.
151
00:11:53,500 --> 00:11:57,208
And the Pakistanis
are supposedly buying arms from him.
152
00:11:58,500 --> 00:12:00,916
And for sure, the business part
is being executed in Europe.
153
00:12:01,500 --> 00:12:04,541
What my intel tells me is that
the Middle East and African countries
154
00:12:04,625 --> 00:12:07,333
are giving them lots of money
to acquire arms.
155
00:12:07,916 --> 00:12:09,333
Now, what I'm wondering is
156
00:12:09,958 --> 00:12:14,416
why are these countries giving them
huge amounts of money to acquire arms?
157
00:12:16,583 --> 00:12:18,791
I will get back to you
when I have something.
158
00:12:22,166 --> 00:12:24,083
In espionage, the enemy of an enemy
159
00:12:24,166 --> 00:12:26,291
can turn out to be more loyal
than your closest friend.
160
00:12:28,500 --> 00:12:29,791
Come here, handsome!
161
00:12:30,416 --> 00:12:33,875
R&AW and Mossad's friendship
was a textbook example of this.
162
00:12:34,375 --> 00:12:36,916
And Marya was Mossad's top operative.
163
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
Pakistan inching its way
towards nuclear capability
164
00:12:55,458 --> 00:12:57,291
was not just India's worst nightmare.
165
00:12:57,375 --> 00:12:59,333
It was also dangerous for Israel.
166
00:12:59,833 --> 00:13:01,583
Marya knew…
167
00:13:01,666 --> 00:13:03,208
…it wasn't a race against time anymore.
168
00:13:03,291 --> 00:13:04,708
What are you doing there?
169
00:13:06,458 --> 00:13:08,333
Tell me, what are you doing there?
170
00:13:08,416 --> 00:13:10,875
It was now or never.
171
00:13:17,291 --> 00:13:18,916
Come here, my darling.
172
00:13:19,416 --> 00:13:20,958
Through Marya, we discovered
173
00:13:21,041 --> 00:13:25,416
that Bilal and Charles De Claude
had a common connection, BFCI Bank.
174
00:13:25,500 --> 00:13:28,083
And that caught my attention.
175
00:13:28,166 --> 00:13:30,333
The one thing
I couldn't stop thinking about was…
176
00:13:30,416 --> 00:13:33,625
why was Pakistan executing
such a big arms deal under the radar,
177
00:13:33,708 --> 00:13:35,791
and routing funds through a shady bank?
178
00:13:35,875 --> 00:13:38,416
There were only two ways
we could find the answer.
179
00:13:38,500 --> 00:13:40,666
The BFCI Bank ledgers…
180
00:13:40,750 --> 00:13:42,958
…or Bilal himself.
181
00:13:43,041 --> 00:13:45,458
BFCI may have looked like a regular bank.
182
00:13:45,541 --> 00:13:49,208
But in reality, it was the biggest hub
for money laundering in the world.
183
00:13:49,291 --> 00:13:51,791
If funds are being transferred
from Pakistan,
184
00:13:51,875 --> 00:13:55,208
then we can get the records and details
from BFCI's Pakistan branch.
185
00:13:55,291 --> 00:13:57,166
They're dying to hand over
their records, right?
186
00:13:57,250 --> 00:13:59,208
Like we ask, and they'll give us.
187
00:13:59,291 --> 00:14:01,958
Come on, Vishnu,
they won't give it to us, right?
188
00:14:02,041 --> 00:14:04,833
But they'll definitely give it
to one of their own people.
189
00:14:17,583 --> 00:14:19,875
Looks good! And who are these two?
190
00:14:21,000 --> 00:14:21,875
This is us.
191
00:14:22,625 --> 00:14:23,875
And what's that?
192
00:14:24,500 --> 00:14:26,416
Can't you see? Eiffel Tower, what else?
193
00:14:26,500 --> 00:14:28,250
That's the Eiffel Tower?
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,958
You dreamer, the Eiffel Tower!
195
00:14:32,833 --> 00:14:34,791
It's better if you come back
to earth, Naseem.
196
00:14:34,875 --> 00:14:36,625
Why don't you dream
about something closer?
197
00:14:37,416 --> 00:14:39,791
Just keep quiet.
Can't I even dream about it?
198
00:14:41,666 --> 00:14:45,041
Come on, Naseem, don't get upset now.
199
00:14:46,583 --> 00:14:48,083
It breaks my heart.
200
00:14:49,791 --> 00:14:51,916
Is it so easy to melt your heart?
201
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
Naseem…
202
00:14:56,416 --> 00:14:58,166
Run away with me?
203
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
-Hello? Hello?
-Naseem…
204
00:15:02,250 --> 00:15:04,083
Salaam alaikum, ma'am.
205
00:15:04,166 --> 00:15:05,458
-Alaikum as-salaam.
-Give…
206
00:15:05,541 --> 00:15:08,708
Uh… I wanted to host
a dinner for 40 people.
207
00:15:08,791 --> 00:15:11,000
Can you manage the catering?
208
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
Well, we can arrange for 400 also,
209
00:15:13,166 --> 00:15:14,458
but we won't do it.
210
00:15:14,541 --> 00:15:17,416
Check the number before you call someone.
Dare you call here again!
211
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
-Sorry, sorry.
-Come on, hang up.
212
00:15:20,916 --> 00:15:23,083
-Sukhbir's not around?
-Naseem.
213
00:15:23,750 --> 00:15:25,833
What was that?
214
00:15:25,916 --> 00:15:27,083
Wrong number. What else?
215
00:15:27,166 --> 00:15:29,125
Naseem, this is my office.
216
00:15:29,208 --> 00:15:30,833
I get hundreds of calls every day.
217
00:15:32,458 --> 00:15:35,583
I've told you so many times.
Don't do this when I'm working.
218
00:15:35,666 --> 00:15:38,625
What's wrong? Weren't you
in a romantic mood a minute ago?
219
00:15:38,708 --> 00:15:39,750
And now I'm not.
220
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
Okay, fine.
221
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
I won't come here again.
222
00:15:47,583 --> 00:15:49,000
I won't call you here.
223
00:15:49,083 --> 00:15:50,666
Exactly what I am saying.
224
00:15:57,791 --> 00:16:00,083
-Hello?
-Yes, what is it?
225
00:16:00,166 --> 00:16:01,458
Quick question, Rafiq.
226
00:16:01,958 --> 00:16:03,333
Are you here to work with R&AW
227
00:16:03,416 --> 00:16:05,916
or to work on your romance
with Naseem? Huh?
228
00:16:06,000 --> 00:16:08,250
First of all, you better speak
with some respect.
229
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Okay, okay.
Now just listen to me very carefully.
230
00:16:11,583 --> 00:16:12,916
It's about the nuclear mission.
231
00:16:14,250 --> 00:16:15,291
Note down.
232
00:16:16,958 --> 00:16:20,666
Parizad Haider,
BFCI Bank, Islamabad branch.
233
00:16:21,166 --> 00:16:22,583
He's the manager there.
234
00:16:23,291 --> 00:16:24,541
We need the ledgers.
235
00:16:24,625 --> 00:16:26,291
-Of the manager?
-No.
236
00:16:26,375 --> 00:16:29,458
Of each and every account
that is being managed by the bank.
237
00:16:29,541 --> 00:16:31,625
Last six months only.
238
00:16:33,375 --> 00:16:36,375
I can hear every insult you're hurling
at me in your head, even from here.
239
00:16:36,458 --> 00:16:38,875
You're asking for six months
of information.
240
00:16:38,958 --> 00:16:40,041
What else do you expect?
241
00:16:40,125 --> 00:16:41,625
Have some mercy on me.
242
00:16:41,708 --> 00:16:45,000
Why little? I'll show you a lot of mercy.
But listen to what I have to say.
243
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
This Parizad has close connections
with the folks in the army.
244
00:16:48,458 --> 00:16:50,333
You'll find a way to contact him somehow.
245
00:16:50,416 --> 00:16:51,250
There you go!
246
00:16:51,333 --> 00:16:53,791
We've done half the work for you.
Isn't that merciful enough?
247
00:16:53,875 --> 00:16:56,416
So, why don't you just finish the job?
Who's stopping you, huh?
248
00:16:56,500 --> 00:16:58,458
Fucking asshole. You think I'm your dog?
249
00:16:58,541 --> 00:17:01,541
Neither do you give me clear instructions,
nor you listen to what I am saying.
250
00:17:01,625 --> 00:17:05,000
Listen, Sukhbir! If you act too smart
with me, you'll rot in Pakistan itself.
251
00:17:05,083 --> 00:17:07,708
What is wrong with you? Hello? Yeah--
252
00:17:07,791 --> 00:17:11,375
Vishnu, tell him to speak with
some respect or never call here again.
253
00:17:11,458 --> 00:17:13,250
Yeah, okay, okay, Sukhbir. Stop.
254
00:17:13,333 --> 00:17:16,583
I need to talk to you about something.
It's not about work. Hear me out.
255
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
Please don't hang up.
256
00:17:17,750 --> 00:17:18,833
Yes, go ahead!
257
00:17:20,541 --> 00:17:22,541
We managed to reach out to your mother.
258
00:17:22,625 --> 00:17:25,375
We even sent her some gifts in your name.
259
00:17:26,791 --> 00:17:28,000
She was very happy.
260
00:17:29,250 --> 00:17:31,083
She even wanted to send you
homemade sweets.
261
00:17:33,541 --> 00:17:34,958
Really?
262
00:17:35,041 --> 00:17:37,541
I can't remember the last time
I tasted my mother's food.
263
00:17:38,708 --> 00:17:40,875
Did you meet her? Did you talk to her?
264
00:17:41,750 --> 00:17:43,416
Someone from the department did.
265
00:17:47,125 --> 00:17:48,708
Look, Sukhbir, I understand,
266
00:17:48,791 --> 00:17:51,041
it's really hard
to be away from your family.
267
00:17:51,750 --> 00:17:53,333
You're the one keeping me away from them.
268
00:17:56,541 --> 00:17:58,458
I've put in a request on your behalf.
269
00:17:58,958 --> 00:18:02,625
The department will organise a secure line
between you and your mother in a few days.
270
00:18:02,708 --> 00:18:04,791
And then, you'll be able to speak to her.
271
00:18:05,291 --> 00:18:07,750
I know you don't think of us as your own.
272
00:18:07,833 --> 00:18:10,041
But we're not strangers either, Sukhbir.
273
00:18:10,875 --> 00:18:12,041
We are with you.
274
00:18:12,750 --> 00:18:13,583
Bye, for now.
275
00:18:14,375 --> 00:18:15,666
Vishnu, listen.
276
00:18:17,083 --> 00:18:18,166
Thank you so much.
277
00:18:19,666 --> 00:18:21,875
You've left me speechless.
278
00:18:24,666 --> 00:18:25,833
Thank you.
279
00:18:38,791 --> 00:18:40,333
Taking the mercy bit too far.
280
00:18:40,416 --> 00:18:42,291
But it was necessary.
281
00:18:42,791 --> 00:18:44,916
He hasn't spoken to his mother in years.
282
00:18:51,791 --> 00:18:53,333
Hello. Salaam alaikum. Who's this?
283
00:18:53,416 --> 00:18:56,125
Alaikum as-salaam.
Rizwan sir, it's me, Rafiq.
284
00:18:56,208 --> 00:18:57,916
Hello, Rafiq, how are you?
285
00:18:58,000 --> 00:19:00,708
I'm fine, but, uh,
there's a small problem.
286
00:19:00,791 --> 00:19:02,208
Why? What's wrong?
287
00:19:02,291 --> 00:19:03,166
Tell me.
288
00:19:03,250 --> 00:19:06,458
You know that I'm always here to help you.
What do you need?
289
00:19:06,541 --> 00:19:10,708
Have you heard of this BFCI Bank?
Islamabad branch.
290
00:19:10,791 --> 00:19:13,875
We need the ledgers of the bank.
It's about some import-export stuff.
291
00:19:13,958 --> 00:19:16,125
If we get those ledgers,
we can make serious profit.
292
00:19:16,208 --> 00:19:19,708
I think there's an officer there.
His name is Parizad Haider.
293
00:19:19,791 --> 00:19:21,208
Do you know him?
294
00:19:21,291 --> 00:19:24,708
You tell me, maybe
we can pay him off, because it's worth it.
295
00:19:24,791 --> 00:19:26,083
I know Parizad.
296
00:19:27,375 --> 00:19:28,958
Don't worry. I'll talk to him.
297
00:19:29,041 --> 00:19:30,958
By the way, where are you? Tell me.
298
00:19:31,041 --> 00:19:32,375
We should meet soon.
299
00:19:34,208 --> 00:19:36,833
Business is keeping me really busy.
300
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
But I'll see you soon.
301
00:19:38,750 --> 00:19:40,791
Alright. See you. Okay, bye.
302
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
Bye-bye.
303
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
We haven't heard from Papa yet.
304
00:20:03,458 --> 00:20:06,333
Every day, we wake up
hoping we'll get some news, but…
305
00:20:07,458 --> 00:20:09,208
You know, sometimes in life,
306
00:20:09,833 --> 00:20:11,791
we have to make
some very difficult decisions.
307
00:20:12,500 --> 00:20:15,250
Do you stay in a golden cage,
308
00:20:16,208 --> 00:20:20,000
where you're cared for and safe,
but you… you're never truly free?
309
00:20:20,625 --> 00:20:22,666
Or do you break free and fly away?
310
00:20:22,750 --> 00:20:25,166
Your father was a free bird.
311
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
How could anyone keep him locked up?
312
00:20:29,250 --> 00:20:33,000
Honestly, Naushad…
he was like an elder brother to me.
313
00:20:36,958 --> 00:20:39,791
I don't have the answers
to all your questions.
314
00:20:41,458 --> 00:20:43,708
But the only thing I can say to you is…
315
00:20:47,458 --> 00:20:48,791
…stop looking for your father.
316
00:20:51,375 --> 00:20:54,458
I think
that will be the best for all of us.
317
00:20:57,541 --> 00:21:00,416
Your father loved you very much, my child.
318
00:21:00,500 --> 00:21:02,541
More than anything else.
319
00:21:03,041 --> 00:21:05,083
I hope you know that, huh?
320
00:21:08,375 --> 00:21:10,583
And he also told me everything about you.
321
00:21:11,958 --> 00:21:14,541
Don't be afraid, Son.
Just don't be afraid.
322
00:21:14,625 --> 00:21:16,500
You have Uncle Maazi by your side.
323
00:21:16,583 --> 00:21:19,541
There's nobody
who will understand you here.
324
00:21:20,208 --> 00:21:22,041
It'll be best for you if…
325
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
you left Pakistan for good.
326
00:21:27,500 --> 00:21:29,083
I've had a word with Ghulam.
327
00:21:29,166 --> 00:21:32,083
A scholarship, a visa…
It's all taken care of.
328
00:21:33,583 --> 00:21:35,500
Hmm? You have nothing to worry about.
329
00:21:36,750 --> 00:21:40,458
This is exactly what your father
wanted for you, right?
330
00:21:41,833 --> 00:21:45,208
Okay. Everything's gonna be alright.
331
00:21:52,625 --> 00:21:57,791
Sir, Germany has established a new
counter-terrorism agency called GSG9.
332
00:21:57,875 --> 00:21:58,708
Hmm.
333
00:21:58,791 --> 00:22:02,041
They've, uh, managed to root out
quite a few spy networks.
334
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
Hello, sir.
335
00:22:07,541 --> 00:22:08,500
Here.
336
00:22:15,291 --> 00:22:17,041
Here's the file you wanted on Fatima Khan.
337
00:22:17,666 --> 00:22:18,541
Hmm.
338
00:22:27,125 --> 00:22:28,291
I've got the photograph, sir.
339
00:22:28,375 --> 00:22:30,750
She's a journalist
with Haqeeqat, isn't she?
340
00:22:30,833 --> 00:22:33,666
That's right.
Editor in chief of Haqeeqat.
341
00:22:33,750 --> 00:22:35,041
Fatima Khan.
342
00:22:35,833 --> 00:22:37,083
We need to recruit her.
343
00:22:37,166 --> 00:22:39,666
Sir, recruit the editor
of such a reputed newspaper?
344
00:22:39,750 --> 00:22:43,750
She's not just an editor,
she happens to be Munir Khan's niece.
345
00:22:44,458 --> 00:22:46,791
She could possibly fill
the void that Naushad left.
346
00:22:46,875 --> 00:22:50,125
The only catch is that
you can neither bribe nor blackmail her.
347
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
She's literally
the cleanest person I know.
348
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
I've also read
quite a few of her articles.
349
00:22:55,833 --> 00:22:58,000
Sir, she has challenged Bhutto openly.
350
00:22:58,083 --> 00:23:00,083
She has also written
against the government.
351
00:23:00,166 --> 00:23:02,791
She's clearly not afraid of anyone.
Why would she work with us?
352
00:23:02,875 --> 00:23:06,750
Vishnu, the real question isn't
whether she will work with us or not.
353
00:23:06,833 --> 00:23:07,916
The question is
354
00:23:08,000 --> 00:23:11,833
will you be able to win her trust
and convince her to work with us or not?
355
00:23:11,916 --> 00:23:14,500
If there's even a single sliver of doubt,
356
00:23:15,000 --> 00:23:17,125
I think, drop the idea. Don't do it.
357
00:23:17,208 --> 00:23:18,458
It's your call.
358
00:23:18,541 --> 00:23:19,375
Right, sir.
359
00:23:40,375 --> 00:23:41,500
Yes, sir?
360
00:23:41,583 --> 00:23:44,583
Ajay, uh, when is the NPT summit
happening in Moscow?
361
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Uh, sir, next week.
362
00:23:46,000 --> 00:23:48,166
And which Pakistani journalists
are attending it?
363
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
I'll get the file.
364
00:24:00,208 --> 00:24:02,166
Sir, these three people are going.
365
00:24:02,666 --> 00:24:06,041
Imtiaz Sheikh, Javed Alam and Fatima Khan.
366
00:24:06,541 --> 00:24:07,375
Thank you.
367
00:24:21,416 --> 00:24:23,333
The question shouldn't be about
what we're doing.
368
00:24:23,416 --> 00:24:25,250
We should be asking
what the outcome will be.
369
00:24:25,333 --> 00:24:27,291
Mr. Rajagopalan? Excuse me, sir.
370
00:24:27,375 --> 00:24:29,791
India has declined to sign the NPT.
371
00:24:29,875 --> 00:24:31,416
Should we take that as a sign
372
00:24:31,500 --> 00:24:33,791
that your government intends
to weaponise nuclear energy?
373
00:24:34,958 --> 00:24:36,375
Are you from Pakistan?
374
00:24:36,458 --> 00:24:38,125
Yes. Fatima Khan.
375
00:24:38,208 --> 00:24:39,083
Which newspaper?
376
00:24:39,166 --> 00:24:40,333
Haqeeqat, sir.
377
00:24:40,416 --> 00:24:42,875
Then you need to ask your government
this question, Miss Khan.
378
00:24:42,958 --> 00:24:44,333
I'll definitely ask them.
379
00:24:44,416 --> 00:24:47,500
-But today I just wanted to ask--
-Sorry. I'm getting late.
380
00:24:47,583 --> 00:24:50,916
-Ladies and gentlemen, please carry on.
-Just this last question, sir--
381
00:24:51,000 --> 00:24:52,583
No more questions, please.
382
00:25:05,000 --> 00:25:06,166
One vodka, please.
383
00:25:11,875 --> 00:25:13,125
That's not how you drink vodka.
384
00:25:16,916 --> 00:25:20,291
Well… I already don't like you.
385
00:25:21,875 --> 00:25:24,708
A man teaching a woman how to do things.
386
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
Typical.
387
00:25:26,458 --> 00:25:28,250
That's a pretty big accusation against me.
388
00:25:28,875 --> 00:25:30,875
I wouldn't dare assume
I have anything to teach you.
389
00:25:30,958 --> 00:25:32,583
I was just offering help.
390
00:25:33,416 --> 00:25:34,333
Help?
391
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
I'm sure I can get you
exactly what you're looking for.
392
00:25:37,500 --> 00:25:38,916
What's that?
393
00:25:39,000 --> 00:25:40,583
An interview with Mr. Rajagopalan.
394
00:25:43,375 --> 00:25:44,583
Cheers!
395
00:25:47,166 --> 00:25:48,583
That's how you drink vodka!
396
00:25:51,500 --> 00:25:54,166
Everyone in this room is staring at me.
397
00:25:54,875 --> 00:25:55,875
Can you guess why?
398
00:25:57,625 --> 00:26:01,000
You're beautiful.
And they can't keep their eyes off you.
399
00:26:01,083 --> 00:26:03,708
-Are you flirting with me?
-Not yet.
400
00:26:06,458 --> 00:26:09,166
It's because of the clothes I'm wearing.
401
00:26:10,583 --> 00:26:13,375
-But I won't change.
-I believe you.
402
00:26:13,458 --> 00:26:15,083
But I don't believe you.
403
00:26:17,541 --> 00:26:21,166
First of all, I'm really curious to know
who exactly are you.
404
00:26:22,125 --> 00:26:23,166
What matters to you?
405
00:26:23,250 --> 00:26:24,583
What do you stand for?
406
00:26:26,708 --> 00:26:28,583
I don't make friends
with anybody so easily.
407
00:26:31,416 --> 00:26:34,875
Okay, tell me,
how do you really feel about this treaty?
408
00:26:35,708 --> 00:26:37,291
Especially the US opinion.
409
00:26:37,958 --> 00:26:41,458
If you really want to know how I feel,
you need to turn off the recorder first.
410
00:26:50,750 --> 00:26:52,333
This is going to be interesting.
411
00:27:01,166 --> 00:27:04,625
NPT. Non-Proliferation Treaty.
412
00:27:05,333 --> 00:27:09,000
Honestly, I don't see why the US
or Russia get to act like referees
413
00:27:09,083 --> 00:27:11,541
and decide what we are
and aren't allowed to do.
414
00:27:11,625 --> 00:27:13,708
At the same time, I also strongly believe
415
00:27:13,791 --> 00:27:17,333
that both India and Pakistan
don't need a nuclear bomb right now.
416
00:27:17,416 --> 00:27:20,833
We really shouldn't waste our money
and resources to weaponise nuclear energy.
417
00:27:20,916 --> 00:27:24,000
What we need is health, education…
418
00:27:24,083 --> 00:27:25,166
And infrastructure.
419
00:27:25,750 --> 00:27:27,708
-Hmm.
-Exactly.
420
00:27:28,333 --> 00:27:30,541
We're on the same page. No bombs.
421
00:27:30,625 --> 00:27:32,125
Hey, hey! Keep your voice down.
422
00:27:32,916 --> 00:27:35,791
In times like these, we have to watch
what we say. You can't be so open.
423
00:27:36,916 --> 00:27:39,458
I don't know about you,
but I'm used to speaking my mind.
424
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Sure.
425
00:27:43,041 --> 00:27:44,583
Hmm…
426
00:27:45,250 --> 00:27:47,166
So, what exactly is this?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,666
I met you just a few minutes ago.
428
00:27:49,750 --> 00:27:52,083
So is this a friendly gesture or
429
00:27:52,166 --> 00:27:54,166
a diplomatic move
by a neighbouring country?
430
00:27:54,250 --> 00:27:55,333
Mm-hmm…
431
00:27:56,833 --> 00:28:00,916
Okay, let's just say,
it's a step brimming with possibilities.
432
00:28:05,583 --> 00:28:09,083
You should also tell the Soviets
to shake hands with us.
433
00:28:09,166 --> 00:28:11,875
And I'm gonna take you out
for an authentic Pakistani meal.
434
00:28:11,958 --> 00:28:13,583
You'd never have tasted such delicious--
435
00:28:13,666 --> 00:28:16,791
-As-salaam alaikum, Rizwan sir.
-Alaikum as-salaam, Rafiq.
436
00:28:17,291 --> 00:28:18,666
You're already late.
437
00:28:19,291 --> 00:28:21,375
You might as well have come
five minutes later.
438
00:28:21,958 --> 00:28:23,875
Well, I had no idea that you were busy.
439
00:28:23,958 --> 00:28:27,291
Killing some time until you got here.
What's the deal? Why are you so late?
440
00:28:27,375 --> 00:28:31,250
Come on, sir, you know it takes time
to arrange such a lot of cash.
441
00:28:32,916 --> 00:28:35,416
And you don't cut me any slack these days.
442
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
Fifty thousand
is quite a big amount, Rizwan sir.
443
00:28:38,625 --> 00:28:43,041
Come on, I know it's a big amount,
but Parizad is also a big guy.
444
00:28:43,625 --> 00:28:44,541
Indeed.
445
00:28:45,041 --> 00:28:48,958
You're seeing the crowd here?
Army, navy, politicians.
446
00:28:49,458 --> 00:28:51,083
All heavyweights are here tonight.
447
00:28:53,125 --> 00:28:57,375
You know the ISI chief, Murtaza Malik?
He's a close friend of Parizad's.
448
00:28:57,458 --> 00:28:59,541
-Murtaza?
-Hmm.
449
00:29:00,625 --> 00:29:02,708
Come on, Rizwan sir, he can't be here.
450
00:29:02,791 --> 00:29:04,125
Of course, he's here.
451
00:29:05,041 --> 00:29:06,291
Look, there he is.
452
00:29:16,166 --> 00:29:18,166
So, I take it
that you know him personally?
453
00:29:18,250 --> 00:29:20,458
-Yes, we worked together for six months.
-Hmm.
454
00:29:20,541 --> 00:29:22,333
He leaves quite an impression.
455
00:29:24,625 --> 00:29:26,458
I've also heard a lot about him.
456
00:29:26,958 --> 00:29:30,750
You know, as long as I worked under him,
I didn't touch anything off the books.
457
00:29:30,833 --> 00:29:33,041
Or I'd be a dead man.
458
00:29:33,125 --> 00:29:35,791
You don't need to say a word.
One handshake…
459
00:29:35,875 --> 00:29:38,625
and Murtaza can read you
like an open book.
460
00:29:39,125 --> 00:29:40,208
Don't be nervous.
461
00:29:40,291 --> 00:29:42,875
-I'll introduce you to him.
-Why would I be nervous?
462
00:29:43,375 --> 00:29:45,625
It's not like I am the enemy.
463
00:29:45,708 --> 00:29:47,041
Hi, Parizad! Come along.
464
00:29:52,500 --> 00:29:54,416
-Meet Murtaza, he's my friend.
-Parizad!
465
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
Oh, Rizwan, how are you?
466
00:29:57,083 --> 00:29:58,875
Congratulations to you, my friend!
467
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Thank you.
468
00:30:14,333 --> 00:30:17,916
By the way, Parizad, I want you to meet
a friend of mine. You know, he's a…
469
00:30:30,083 --> 00:30:32,625
Where did you disappear that night? Hmm?
470
00:30:35,208 --> 00:30:36,708
Here. Take this.
471
00:30:38,666 --> 00:30:43,083
Uh… Rizwan sir,
I was feeling a little unwell.
472
00:30:43,666 --> 00:30:46,625
And also, you looked quite busy.
I didn't want to get in your way.
473
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
Are you done?
474
00:30:51,583 --> 00:30:53,125
I know you well enough by now.
475
00:30:53,833 --> 00:30:55,833
There was some other reason.
476
00:30:57,500 --> 00:30:59,083
Hurry up and tell me the truth.
477
00:31:03,333 --> 00:31:04,666
Rizwan sir…
478
00:31:05,708 --> 00:31:07,875
sometimes I feel ashamed of myself.
479
00:31:07,958 --> 00:31:10,083
I mean, the kind of work I do…
480
00:31:11,333 --> 00:31:14,625
Turn black money into white
just to make some extra cash.
481
00:31:15,208 --> 00:31:18,083
And you wanted me to meet Murtaza Malik,
482
00:31:18,583 --> 00:31:20,750
the most honest man around here.
483
00:31:20,833 --> 00:31:24,583
You know something?
I don't even file my taxes honestly.
484
00:31:26,000 --> 00:31:28,208
How could I have possibly
looked him in the eye?
485
00:31:28,291 --> 00:31:31,791
And then you told me that, uh,
486
00:31:32,750 --> 00:31:35,333
he can see through a person
with just a handshake.
487
00:31:36,625 --> 00:31:38,416
Rizwan sir, what…
488
00:31:38,916 --> 00:31:40,500
What was I supposed to do?
489
00:31:41,500 --> 00:31:42,958
I'm sorry about what happened.
490
00:31:44,250 --> 00:31:47,041
Not many would admit that, Rafiq.
491
00:31:48,083 --> 00:31:49,666
You're really something else.
492
00:31:51,041 --> 00:31:54,375
Anyway, I managed to talk to Parizad. Hmm?
493
00:31:54,458 --> 00:31:56,833
It's all set. You'll get your ledgers.
494
00:31:56,916 --> 00:31:58,916
It's fixed at 75,000.
495
00:31:59,416 --> 00:32:01,833
But, Rizwan sir,
you agreed to 50,000 earlier.
496
00:32:02,708 --> 00:32:04,458
Now I am saying 75.
497
00:32:05,333 --> 00:32:06,250
Is there a problem?
498
00:32:06,333 --> 00:32:08,625
No, there's no problem.
499
00:32:09,125 --> 00:32:11,083
"Blessed be the sacred land."
500
00:32:11,583 --> 00:32:13,541
As long as we get the ledgers.
501
00:32:14,041 --> 00:32:15,083
Huh!
502
00:32:24,583 --> 00:32:27,416
And then,
a new operation kicked into high gear.
503
00:32:27,500 --> 00:32:30,458
We started receiving
BFCI ledgers in broad daylight,
504
00:32:30,541 --> 00:32:32,833
right under Pakistan's nose
and no one caught on.
505
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
You would have made an excellent smuggler.
506
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
People think espionage
is about intelligence and courage,
507
00:32:37,541 --> 00:32:39,708
but what it really pushes
to the breaking point
508
00:32:39,791 --> 00:32:40,916
is your patience.
509
00:32:41,416 --> 00:32:44,875
We had to go through every file
and transaction with a fine-tooth comb,
510
00:32:44,958 --> 00:32:48,291
for any possible link
to the sale of the nuclear reactor.
511
00:32:48,375 --> 00:32:52,250
It sounded like a straightforward job,
but nothing about it was easy.
512
00:32:57,250 --> 00:32:59,625
At home, it felt
like I was living with a stranger.
513
00:32:59,708 --> 00:33:01,875
My wife and I hardly exchanged a word.
514
00:33:01,958 --> 00:33:03,500
And at work, there was no stopping,
515
00:33:03,583 --> 00:33:06,250
just constant paperwork
that refused to slow down.
516
00:33:06,750 --> 00:33:10,208
In the midst of all this,
a quiet fear began to eat away at me.
517
00:33:10,291 --> 00:33:11,416
What if we fail?
518
00:33:11,500 --> 00:33:13,666
What if Pakistan gets the nuclear reactor
519
00:33:13,750 --> 00:33:16,625
while we are busy
looking for a needle in a haystack?
520
00:33:26,166 --> 00:33:27,541
God, Vishnu…
521
00:33:28,208 --> 00:33:29,875
you know I have a degree in commerce.
522
00:33:30,875 --> 00:33:33,416
Fact is, I hated "Account" so much
523
00:33:34,500 --> 00:33:37,375
that I didn't attend
a single class in three years.
524
00:33:37,458 --> 00:33:38,833
Yeah, that's quite obvious.
525
00:33:40,166 --> 00:33:41,958
Two nights and not a wink of sleep.
526
00:33:42,041 --> 00:33:43,666
I'm… I'm exhausted.
527
00:33:44,166 --> 00:33:45,750
These ledgers are exhausted.
528
00:33:45,833 --> 00:33:47,583
All of us are exhausted.
529
00:33:48,750 --> 00:33:50,500
Sukhbir has sent more files.
530
00:33:51,250 --> 00:33:54,041
That asshole Sukhbir!
Is he trying to get back at all of us?
531
00:33:54,125 --> 00:33:55,375
What is this?!
532
00:33:55,875 --> 00:33:57,916
Just… just look at this place, Vishnu!
533
00:33:58,000 --> 00:33:59,916
You go home and relax.
I'll deal with this.
534
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
How do you want me to relax, man?
535
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Bilal is the one who's relaxing in Paris,
536
00:34:05,375 --> 00:34:07,500
while we're all losing sleep here.
537
00:34:07,583 --> 00:34:09,583
I don't know what he's doing there.
538
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Every second day, he goes to the bank,
and the rest of the time, he's partying.
539
00:34:14,208 --> 00:34:16,375
Wow.
540
00:34:16,458 --> 00:34:18,791
Come on! Give me one as well.
541
00:34:18,875 --> 00:34:19,750
Yes, sir.
542
00:34:23,750 --> 00:34:24,833
Brilliant.
543
00:34:27,125 --> 00:34:29,625
-What… Who, me?
-I think you cracked it pretty much.
544
00:34:29,708 --> 00:34:32,041
Thank you,
but what brilliant thing did I say?
545
00:34:33,625 --> 00:34:35,333
These ledgers
are from the past few days, right?
546
00:34:35,416 --> 00:34:36,583
Yes, sir.
547
00:34:36,666 --> 00:34:39,541
I need dates and details of the days
when Bilal visited the Paris branch.
548
00:34:39,625 --> 00:34:43,083
Two or three days before Bilal
was spotted at the BFCI, Paris branch,
549
00:34:43,166 --> 00:34:45,750
some unusually large transactions
were made at the BFCI Karachi.
550
00:34:45,833 --> 00:34:48,000
Bilal was there in Paris on January 11th.
551
00:34:48,083 --> 00:34:49,958
Sixty-seven thousand dollars.
552
00:34:50,041 --> 00:34:51,708
Again, on January 28th.
553
00:34:52,916 --> 00:34:56,333
On January 25th, 1.5 million dollars.
554
00:34:56,916 --> 00:34:58,791
-Show him data for February.
-Sir.
555
00:34:58,875 --> 00:35:00,791
The moment we got our hands on this data,
556
00:35:00,875 --> 00:35:03,083
Bilal became our most high-profile target.
557
00:35:03,666 --> 00:35:07,583
Kao sir gave us the green signal to expand
R&AW's field operations in Paris,
558
00:35:07,666 --> 00:35:10,458
and we wasted no time in putting
Bilal under 24-hour surveillance.
559
00:35:10,541 --> 00:35:12,416
Two, eight and 14…
560
00:35:12,500 --> 00:35:14,500
This is to the tune
of millions of dollars.
561
00:35:14,583 --> 00:35:15,916
Exactly.
562
00:35:16,000 --> 00:35:19,083
And all these transactions have happened
through various different companies.
563
00:35:19,166 --> 00:35:21,875
Petroleum, handicraft, electronics.
564
00:35:21,958 --> 00:35:23,958
And all of these are Bilal's companies.
565
00:35:24,041 --> 00:35:26,416
Bilal doesn't own any of them.
Show him the company names.
566
00:35:26,500 --> 00:35:28,291
Sir, here's the list of the companies.
567
00:35:28,958 --> 00:35:33,083
"Sky Indus, Fauzan Fertilisers,
Zphora Bank Limited…"
568
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Have you heard
of any of these companies before?
569
00:35:35,208 --> 00:35:36,541
No, I haven't.
570
00:35:36,625 --> 00:35:38,875
You know, the most interesting thing
is that all these companies
571
00:35:38,958 --> 00:35:40,208
have accounts in BFCI Bank,
572
00:35:40,291 --> 00:35:41,375
but in different countries.
573
00:35:41,458 --> 00:35:42,958
They are all shell companies.
574
00:35:43,041 --> 00:35:46,958
And where is all of this going?
How do we find that out?
575
00:35:59,708 --> 00:36:02,083
Sir, millions of dollars
have been moved discreetly
576
00:36:02,166 --> 00:36:04,083
through these accounts
over the past eight months.
577
00:36:04,166 --> 00:36:07,833
And you think that this money is going
to be used to buy nuclear technology?
578
00:36:07,916 --> 00:36:10,041
I don't think so, I'm sure of this, sir.
579
00:36:10,125 --> 00:36:12,416
Pakistan has been
cleverly moving money under the radar.
580
00:36:12,500 --> 00:36:14,750
Right, but the question is, where?
581
00:36:15,250 --> 00:36:18,750
Unless we find out who the receiver is,
the information you have is quite useless.
582
00:36:18,833 --> 00:36:20,291
I know that, sir.
583
00:36:20,791 --> 00:36:23,708
And that's why we need access
to the BFCI Paris branch records.
584
00:36:23,791 --> 00:36:26,583
Let me guess,
you need to bribe someone to do that.
585
00:36:26,666 --> 00:36:27,625
Better drop the idea.
586
00:36:28,208 --> 00:36:29,708
I can't give you more money.
587
00:36:29,791 --> 00:36:32,875
Sir, we just need to buy this last record.
588
00:36:34,166 --> 00:36:36,500
Manage with what you have,
or find another way.
589
00:36:38,083 --> 00:36:39,708
-I'll try, sir.
-Good.
590
00:36:39,791 --> 00:36:42,291
Do you know what it's like
to reach the final stretch of a race
591
00:36:42,375 --> 00:36:44,208
and stumble just before the finish line?
592
00:36:44,291 --> 00:36:46,041
I was feeling exactly the same.
593
00:36:46,125 --> 00:36:47,625
Despite having clear intel
594
00:36:47,708 --> 00:36:51,416
that Pakistan was funding
its nuclear technology through BFCI Bank,
595
00:36:51,500 --> 00:36:52,750
our hands were tied.
596
00:36:53,250 --> 00:36:56,416
One million dollars?
Are they crazy or what?
597
00:36:56,500 --> 00:36:58,750
They're not crazy. They're European.
598
00:36:58,833 --> 00:37:01,916
Unlike us, they're not gonna give us
information for a small amount of money.
599
00:37:02,000 --> 00:37:04,250
Okay, there are other ways
of extracting information.
600
00:37:04,333 --> 00:37:06,541
There's no time to threaten
or play games right now.
601
00:37:06,625 --> 00:37:08,041
That leaves us with only one option.
602
00:37:08,125 --> 00:37:10,000
Vishnu, are you joking or something?
603
00:37:10,500 --> 00:37:13,583
This is not a local bank
where you show a gun and scare people off.
604
00:37:13,666 --> 00:37:15,958
Yes, I know. That's the reason
I picked you for the job.
605
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
We have to break in.
606
00:37:20,125 --> 00:37:20,958
Hmm.
607
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
So guys, I went to BFCI.
608
00:37:30,041 --> 00:37:32,500
I was looking for places
one could break in.
609
00:37:33,041 --> 00:37:34,458
And I scanned all potential ways.
610
00:37:37,958 --> 00:37:40,541
WITHDRAWAL
DEPOSIT
611
00:37:43,458 --> 00:37:44,791
Now, the good part is,
612
00:37:44,875 --> 00:37:48,000
because of their shady clients
and illegal activities,
613
00:37:48,083 --> 00:37:50,250
they don't have any cameras inside.
614
00:37:50,750 --> 00:37:52,708
But with the kind of security they have,
615
00:37:52,791 --> 00:37:56,208
it's very hard to get in and out
without getting noticed.
616
00:37:56,916 --> 00:37:57,750
Thanks.
617
00:37:57,833 --> 00:37:59,458
But I have an idea.
618
00:37:59,541 --> 00:38:02,666
It's risky.
No, it's actually life-threatening.
619
00:38:02,750 --> 00:38:04,250
And if you get caught…
620
00:38:05,333 --> 00:38:08,250
I don't know you, and you don't know me.
621
00:38:08,833 --> 00:38:09,958
We have a plan?
622
00:38:10,458 --> 00:38:12,458
As I said, I do have a plan.
623
00:38:12,541 --> 00:38:14,000
Let's see how we can pull this off.
624
00:38:14,083 --> 00:38:17,666
You mean… pull this off
without getting killed?
625
00:38:17,750 --> 00:38:20,125
Well… hopefully.
626
00:38:26,541 --> 00:38:27,833
Come on.
627
00:38:35,000 --> 00:38:36,333
Come on, let's go.
628
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Hi.
629
00:39:27,625 --> 00:39:29,875
-Found Anything?
-Not yet.
630
00:39:35,000 --> 00:39:36,458
Jimpa, come here!
631
00:39:37,916 --> 00:39:39,083
Look at this.
632
00:39:44,416 --> 00:39:45,333
What is it?
633
00:39:49,041 --> 00:39:50,625
"HGN?"
634
00:39:51,250 --> 00:39:53,041
What the hell is HGN?
635
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
Sir…
636
00:40:37,083 --> 00:40:40,958
all the funds that the ISI deposited
through its shell companies in BFCI
637
00:40:41,041 --> 00:40:42,791
ended up in a single account.
638
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
And that account belongs to HGN.
639
00:40:46,541 --> 00:40:48,291
We've confirmed that HGN is the company
640
00:40:48,375 --> 00:40:50,291
selling the nuclear reactor
to Pakistan, sir.
641
00:40:50,375 --> 00:40:52,125
I know. I've heard of them.
642
00:40:52,208 --> 00:40:54,916
They are a France-based corporation.
They deal in nuclear technology.
643
00:40:55,000 --> 00:40:58,750
The same corporation that helped China
to become a nuclear power.
644
00:40:58,833 --> 00:41:00,416
This is serious, Vishnu.
645
00:41:01,166 --> 00:41:03,208
Do we know how much money
has been transferred so far?
646
00:41:03,291 --> 00:41:04,458
Not yet, sir.
647
00:41:05,166 --> 00:41:07,541
It's becoming extremely challenging
to chase the paper trail.
648
00:41:07,625 --> 00:41:08,708
It'll take a lot of time.
649
00:41:08,791 --> 00:41:10,000
I think…
650
00:41:10,083 --> 00:41:13,791
we'll have to exert international pressure
and somehow try to sabotage this deal.
651
00:41:13,875 --> 00:41:14,958
Okay.
652
00:41:15,541 --> 00:41:17,250
I'll have a word
with Madam Prime Minister.
653
00:41:17,333 --> 00:41:18,458
Let's see what we can do.
654
00:41:19,500 --> 00:41:23,833
Meanwhile, it's even more important for us
that we have a source inside the PAEC.
655
00:41:24,833 --> 00:41:27,875
What do you think?
Can we get Fatima on board?
656
00:41:31,625 --> 00:41:32,708
I'm hopeful, sir.
657
00:41:33,958 --> 00:41:35,791
Wonderful. Let's hope for the best.
51135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.