All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E02-subscenelk.com_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:14,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:14,416 --> 00:00:17,125 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:26,625 --> 00:01:29,291 Hey, you there! Stop! Stop! No, no, this way! He's getting away! 2 00:01:29,375 --> 00:01:31,125 -Come on, quick! -This way! 3 00:01:32,875 --> 00:01:34,125 Stop! 4 00:01:34,208 --> 00:01:36,416 -Stop, you asshole! -You there, stop right there! 5 00:01:36,500 --> 00:01:40,250 He's going that way! We're gonna get you! Stop right there! 6 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Hey, stop! 7 00:01:42,250 --> 00:01:43,333 I told you to stop! 8 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 Where are you going? 9 00:01:55,666 --> 00:01:57,416 Sir, I swear on Allah. 10 00:01:58,208 --> 00:02:00,166 I swear, I'll tell you the truth. 11 00:02:00,250 --> 00:02:01,458 -Speak. -Umm… 12 00:02:01,541 --> 00:02:04,708 He's a very senior officer in the Pakistan military. 13 00:02:04,791 --> 00:02:06,333 I know that he's involved in all this. 14 00:02:11,916 --> 00:02:14,416 -Name? -I don't know his name, sir. 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,625 I told you everything I know. 16 00:03:01,333 --> 00:03:03,458 Naushad Ahmed. 17 00:03:03,541 --> 00:03:05,458 Brigadier, Pakistan Army. 18 00:03:05,541 --> 00:03:09,208 He's the one who manages nearly half of the network on our behalf. 19 00:03:09,291 --> 00:03:10,875 I need to meet him in person. 20 00:03:11,625 --> 00:03:12,791 Okay. 21 00:03:12,875 --> 00:03:16,875 He's got family relations with the ISI chief, Murtaza Malik. 22 00:03:16,958 --> 00:03:19,250 And this is his network. 23 00:03:19,333 --> 00:03:20,958 Naik. 24 00:03:21,041 --> 00:03:23,291 Whenever army officers travel on the Karachi highway, 25 00:03:23,375 --> 00:03:26,708 they stop at Gulnaz café for a meal. Naik runs it. 26 00:03:26,791 --> 00:03:29,000 And this is… 27 00:03:29,583 --> 00:03:30,666 Junaid Khan. 28 00:03:33,083 --> 00:03:37,250 This is Rafiq Ahmed, aka Sukhbir. 29 00:03:37,333 --> 00:03:38,625 He's a R&AW agent. 30 00:03:38,708 --> 00:03:40,833 Sharp guy. He's from some village in Amritsar-- 31 00:03:40,916 --> 00:03:41,916 He's from Pathankot. 32 00:03:43,000 --> 00:03:44,916 I recruited him and sent him here. 33 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Oh. 34 00:03:47,041 --> 00:03:49,000 He's now become one of Karachi's top brokers. 35 00:03:49,083 --> 00:03:51,000 He has offices all over Pakistan. 36 00:03:51,083 --> 00:03:52,625 Rafiq manages investments 37 00:03:52,708 --> 00:03:55,208 for a lot of officers from the Pakistan army. 38 00:03:55,791 --> 00:03:56,666 Black and white, both. 39 00:03:56,750 --> 00:04:00,083 And among his key clients is Rizwan Ahmed Chaudhary, 40 00:04:00,166 --> 00:04:02,791 one of the most corrupt officers in the Pakistan army. 41 00:04:02,875 --> 00:04:04,291 A lieutenant colonel. 42 00:04:04,375 --> 00:04:07,041 His income mainly comes from smuggling arms and ammunition 43 00:04:07,125 --> 00:04:08,375 and not his salary. 44 00:04:08,458 --> 00:04:10,916 And he routes this illegal profit to the stock market, 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 and it's all through Sukhbir. 46 00:04:13,625 --> 00:04:16,583 Sorry to disturb you, sir. There's an important message from Delhi. 47 00:04:16,666 --> 00:04:18,791 All the feeds from Junaid's station are missing. 48 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 We've been trying to contact him 49 00:04:20,208 --> 00:04:22,041 for the last few days, but we can't get through. 50 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 What? 51 00:04:25,208 --> 00:04:26,625 Junaid is just a cutout, right? 52 00:04:26,708 --> 00:04:29,833 Yeah. He has no idea that he's been working for Naushad. 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,375 This is not normal, Vishnu. 54 00:04:36,875 --> 00:04:38,125 The ISI is active. 55 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 -You can't meet Naushad right now. -I have to meet him. 56 00:04:41,125 --> 00:04:43,458 -But how on earth are you-- -I can't meet him in Pakistan. 57 00:04:43,541 --> 00:04:45,791 But we can see each other outside Pakistan, right? 58 00:04:46,708 --> 00:04:49,250 The nuclear facility is our top priority. 59 00:05:03,166 --> 00:05:05,916 I told you people several times we shouldn't meet in person. 60 00:05:06,000 --> 00:05:07,916 Despite that, what are we doing here? 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,916 It was too risky to meet in Pakistan. 62 00:05:10,000 --> 00:05:11,583 And you think it's not risky here? 63 00:05:11,666 --> 00:05:13,250 Not as much. 64 00:05:13,333 --> 00:05:15,916 Naushad, we appreciate everything you've done for us. 65 00:05:16,000 --> 00:05:19,291 And I'm not asking you for all the details of your nuclear program. 66 00:05:19,375 --> 00:05:21,250 I need very specific intel from you. 67 00:05:21,333 --> 00:05:23,500 It shouldn't be hard for someone in your position. 68 00:05:23,583 --> 00:05:25,083 Consider this job your last. 69 00:05:25,166 --> 00:05:27,833 Stop stringing me along like a damn child! 70 00:05:28,500 --> 00:05:30,375 I know very well that if I don't play along, 71 00:05:30,458 --> 00:05:32,666 you will threaten me about releasing those photographs. 72 00:05:33,250 --> 00:05:35,416 I'm not going to release the photographs. 73 00:05:36,666 --> 00:05:40,291 I'll simply go and inform the ISI about everything you've done for us so far 74 00:05:40,375 --> 00:05:41,666 along with complete proof. 75 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 They'll neither spare you nor your family. 76 00:05:44,958 --> 00:05:46,916 Bastard, I'll kill you if you try to-- 77 00:05:47,000 --> 00:05:48,083 Naushad, calm down. 78 00:05:48,166 --> 00:05:50,666 Killing me won't get you your freedom. 79 00:05:51,166 --> 00:05:53,125 You only have one way out of this mess. 80 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Just do this job for us. 81 00:05:55,375 --> 00:05:57,625 I promise, I'll get you and your family 82 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 new names and identities 83 00:05:59,250 --> 00:06:01,625 and relocate you safely to another country. 84 00:06:02,125 --> 00:06:05,041 I know it's ugly, but that's the job. 85 00:06:05,666 --> 00:06:09,291 All you need to find out is the location of the new nuclear facility. 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,166 Sir! 87 00:06:15,250 --> 00:06:18,250 Sir, this Karachi case… 88 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 Sir! 89 00:06:53,958 --> 00:06:56,375 Please come. Security arrangements have been… 90 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 -I don't want any mistakes. -Yes. 91 00:07:10,083 --> 00:07:10,958 Naushad sir! 92 00:07:14,375 --> 00:07:17,958 Show me yesterday's entries. 93 00:07:18,041 --> 00:07:19,791 What brings you here? 94 00:07:20,583 --> 00:07:24,375 I wanted to meet the Secretary, but he's, um, not in today. 95 00:07:26,250 --> 00:07:27,083 Sir… 96 00:07:28,958 --> 00:07:30,583 We have strict orders, sir. 97 00:07:31,083 --> 00:07:34,125 No one is allowed to leave from here without being searched thoroughly. 98 00:07:35,666 --> 00:07:36,541 Are you serious? 99 00:07:37,166 --> 00:07:39,916 If Sufiya finds out that you searched her beloved older brother, 100 00:07:40,000 --> 00:07:42,125 you'll be answerable to her, not me. Don't forget that. 101 00:07:42,208 --> 00:07:44,375 You know, I'm just doing my duty. 102 00:07:47,583 --> 00:07:48,666 Thank you. 103 00:07:52,166 --> 00:07:53,375 723. 104 00:08:04,458 --> 00:08:05,291 Sorry, sir. 105 00:08:07,416 --> 00:08:08,291 Sir… 106 00:08:10,833 --> 00:08:11,666 What's that, sir? 107 00:08:14,833 --> 00:08:15,833 This? 108 00:08:16,875 --> 00:08:19,166 Just a pack of, uh… 109 00:08:19,708 --> 00:08:20,666 …cigarettes. 110 00:08:21,416 --> 00:08:22,333 May I take a look, sir? 111 00:08:29,458 --> 00:08:32,000 Seems like it's full, sir. And it looks imported. 112 00:08:32,083 --> 00:08:34,666 Hmm, quite sharp! I'd bought these from Switzerland. 113 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 I'll definitely get you some when I go back there. 114 00:08:37,250 --> 00:08:38,500 Sir, if you don't mind, 115 00:08:38,583 --> 00:08:39,833 can I have one, please? 116 00:08:41,250 --> 00:08:42,166 Sure. 117 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 What's wrong with you, Naushad? What are you doing? 118 00:08:49,541 --> 00:08:52,208 You're wasting such an expensive cigarette on him. 119 00:08:52,958 --> 00:08:54,916 Sufi has made him give up smoking. 120 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Murtaza, in spite of you being here, why am I being searched like this? 121 00:08:58,083 --> 00:08:59,166 Sir… 122 00:08:59,750 --> 00:09:01,625 Please, forgive me. We have intel. 123 00:09:01,708 --> 00:09:05,291 There's a top officer in the military who's leaking information. 124 00:09:07,375 --> 00:09:10,166 Anyway, you should leave. Aren't you getting late? 125 00:09:13,750 --> 00:09:14,958 Duty, sir. 126 00:09:16,791 --> 00:09:19,791 Rashid, look, I think they're a newly married couple. 127 00:09:22,000 --> 00:09:23,875 Yeah, when you're newly married, 128 00:09:23,958 --> 00:09:26,500 the husband holds his wife's hand and all the bags. 129 00:09:28,208 --> 00:09:31,250 What do you say, Ghulam? You are also a newly married man. 130 00:09:31,333 --> 00:09:33,666 Why don't you tell us? What do you think of this? 131 00:09:34,250 --> 00:09:36,458 -Oh, please, what can he say? -Why not? 132 00:09:36,541 --> 00:09:39,791 Holds his wife's hand at home and brother-in-law's briefcase here. 133 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Rashid, you are really funny! 134 00:09:43,708 --> 00:09:44,916 Sir. 135 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Who's holding what and where? 136 00:09:46,583 --> 00:09:48,708 It's all right, sir. 137 00:09:49,208 --> 00:09:52,958 These sad bachelors were trying to decode the dynamics between married people. 138 00:09:57,750 --> 00:10:00,375 -Hmm. -Sir, he looks like quite a simple guy. 139 00:10:00,458 --> 00:10:02,416 He just looks simple. 140 00:10:03,291 --> 00:10:04,125 But he's not. 141 00:10:04,708 --> 00:10:06,458 I've enquired from the Delhi embassy. 142 00:10:06,541 --> 00:10:08,708 He's definitely working for R&AW. 143 00:10:09,208 --> 00:10:13,375 I want you to give him a warm welcome. Don't make any mistakes. Be careful. 144 00:10:13,458 --> 00:10:14,875 Of course, sir. 145 00:10:24,041 --> 00:10:26,458 Usually, when a husband and wife go out shopping, 146 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 the husband carries the bags. 147 00:10:28,583 --> 00:10:30,666 -Yes. -Yes? 148 00:10:31,916 --> 00:10:33,833 Oh, sorry, let me. 149 00:10:35,583 --> 00:10:37,666 -Thank you. -This way. Let's get some fruits. 150 00:10:38,166 --> 00:10:40,958 I've seen you eat more fruits from this man's shop, 151 00:10:41,041 --> 00:10:42,833 than all the food I've made for you. 152 00:10:42,916 --> 00:10:44,500 -That's not-- -We still have some at home. 153 00:10:44,583 --> 00:10:46,791 Yeah, but fruits are good for you, right? 154 00:10:48,041 --> 00:10:49,958 -One kilo apples, please. -One kilo? 155 00:10:50,041 --> 00:10:52,625 Come on, these are fresh. They bring them from Kashmir. 156 00:10:52,708 --> 00:10:54,916 Why didn't you give us the red ones? 157 00:10:56,000 --> 00:10:57,416 First of all, his prices are so high, 158 00:10:57,500 --> 00:10:59,750 and yet you insist on buying all your fruits from here. 159 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Ma'am, don't get upset with Sir. Here, just for you. It's from me. 160 00:11:04,166 --> 00:11:06,250 See that? He's giving you a free apple. 161 00:11:07,583 --> 00:11:09,291 -There you go. -Thank you, sir. 162 00:11:09,375 --> 00:11:11,500 -You drive a tough bargain, huh? -So? 163 00:11:11,583 --> 00:11:12,708 You know what I mean. 164 00:11:12,791 --> 00:11:15,375 You go into a fixed-rate shop and walk out with a 50% discount. 165 00:11:15,458 --> 00:11:17,083 Everyone in the market is terrified of you. 166 00:11:17,166 --> 00:11:19,875 Really? 167 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Vishnu… 168 00:11:53,666 --> 00:11:56,875 We're in a hostile territory. This is bound to happen here. 169 00:11:57,458 --> 00:11:59,833 We can't raise a police complaint 170 00:12:00,583 --> 00:12:02,416 even when things like this happen with us? 171 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 Mohini, I really don't want any unnecessary attention in Pakistan. 172 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 That's why I don't complain. 173 00:12:07,500 --> 00:12:10,208 To these people, every diplomat looks like a spy. 174 00:12:10,916 --> 00:12:12,833 Once they are convinced that I'm not really a spy, 175 00:12:12,916 --> 00:12:14,000 they will stop harassing us. 176 00:12:14,083 --> 00:12:16,083 And if they don't get convinced? 177 00:12:17,250 --> 00:12:18,333 Because… 178 00:12:20,541 --> 00:12:22,833 I really don't believe that you're a diplomat 179 00:12:22,916 --> 00:12:24,666 whose work is to just write reports. 180 00:12:28,958 --> 00:12:29,833 Look, Mohini… 181 00:12:29,916 --> 00:12:31,583 Mohini, my work is confidential. 182 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Even if I want to, I'm not allowed to share these things with you. 183 00:12:34,250 --> 00:12:35,666 So, don't share anything! 184 00:12:36,166 --> 00:12:37,791 It's confidential, right? 185 00:12:38,583 --> 00:12:41,625 But just tell me one thing. Is your work dangerous? 186 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 When were you planning on telling me this? 187 00:12:50,916 --> 00:12:54,458 I didn't tell you because deep down I genuinely felt it was better that way. 188 00:12:54,541 --> 00:12:56,708 For you, for me and for the safety of our country. 189 00:12:58,000 --> 00:12:59,750 This is your life. 190 00:13:00,375 --> 00:13:02,375 You made this decision. 191 00:13:03,000 --> 00:13:04,541 This is your choice. 192 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Why wasn't I given a choice, too? 193 00:13:19,583 --> 00:13:21,458 I'll put it in the kitchen, don't worry. 194 00:13:23,791 --> 00:13:24,958 Take this. 195 00:13:34,875 --> 00:13:36,291 -All okay? -Yeah. 196 00:13:37,541 --> 00:13:38,583 Okay. 197 00:13:41,125 --> 00:13:42,458 Here. 198 00:13:52,000 --> 00:13:54,333 I think it's time to get in touch with Vikram. 199 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 -Mr. Dewan the Dependable? -Hmm. 200 00:13:58,500 --> 00:14:01,750 We're stuck in Pakistan, dodging whatever is thrown at us, 201 00:14:01,833 --> 00:14:04,375 while he's making the most of his international posting. 202 00:14:04,458 --> 00:14:06,666 It's not all fun. He's on a mission after all. 203 00:14:06,750 --> 00:14:10,541 Europe has become the most dangerous hub for international arms smuggling. 204 00:14:11,041 --> 00:14:13,375 And Vikram is operating right in the middle of it. 205 00:14:13,458 --> 00:14:14,541 And he's on his own. 206 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 For the past three years, he's been tracking 207 00:14:17,000 --> 00:14:19,041 every big and small arms deal in Paris. 208 00:14:19,125 --> 00:14:20,958 Undercover as a tourist guide? 209 00:14:21,458 --> 00:14:22,458 Yes. 210 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 He has successfully completed every mission assigned to him so far. 211 00:14:26,250 --> 00:14:28,666 That's why Kao sir calls him "Mr. Dependable". 212 00:14:29,750 --> 00:14:31,875 Let's talk business, okay? 213 00:14:32,666 --> 00:14:35,208 Charles, let's lock the deal today. You're okay with it? 214 00:14:35,291 --> 00:14:38,375 What you are asking for will require a lot of money. 215 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 Money is not a problem, Charles. Trust me. Believe me. 216 00:14:41,166 --> 00:14:44,083 Since when do Pakistanis not think about money? 217 00:14:44,166 --> 00:14:45,916 Charles, let's do the deal. 218 00:14:46,000 --> 00:14:47,250 Can you deliver the goods? 219 00:14:57,500 --> 00:14:59,250 That's Charles De Claude, sir. 220 00:14:59,750 --> 00:15:01,458 French arms deal broker. 221 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 And the South Asian man with him is Bilal. 222 00:15:04,500 --> 00:15:05,958 A Pakistani arbitrator. 223 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Uh… I want more on these men, Vishnu. 224 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 Find out more about this arms deal. There's something we're missing over here. 225 00:15:11,916 --> 00:15:13,000 Right, sir. 226 00:15:13,583 --> 00:15:16,208 We've already reached out to Vikram to keep an eye on them. 227 00:15:16,291 --> 00:15:19,666 Okay. And how's Pakistan treating you otherwise? 228 00:15:19,750 --> 00:15:20,875 Very well, sir. 229 00:15:21,958 --> 00:15:24,833 Their hospitality is quite overwhelming. 230 00:15:24,916 --> 00:15:27,000 In fact, sometimes I feel like I'm on my honeymoon, 231 00:15:27,083 --> 00:15:28,125 not a job posting. 232 00:15:28,625 --> 00:15:30,125 And Naushad? Any updates? 233 00:15:30,208 --> 00:15:31,333 He's desperate. 234 00:15:31,833 --> 00:15:34,625 He really wants his freedom at any cost, from us and Pakistan. 235 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 He'll find out where the nuclear facility is, 236 00:15:36,541 --> 00:15:37,625 however difficult it may be. 237 00:15:37,708 --> 00:15:40,666 We'll leave as soon as we get our passports. 238 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 What's going on? 239 00:15:43,083 --> 00:15:46,291 I'm your wife. I mean, it's okay to share this with me, right? 240 00:15:46,375 --> 00:15:48,666 Tabassum, the less you know right now, 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,750 the better it will be for us and our children. Trust me. 242 00:15:52,500 --> 00:15:55,833 You're… you're suddenly talking about leaving Pakistan. 243 00:15:56,333 --> 00:15:58,375 Should I be worried? Please tell me, are we in danger? 244 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 I said, don't worry, there's no danger. 245 00:16:01,458 --> 00:16:02,833 How are you, Altamash? 246 00:16:02,916 --> 00:16:04,166 -All good? -Yes. 247 00:16:04,916 --> 00:16:06,250 What is this you're reading? 248 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 -Oscar Wilde. -Yes. 249 00:16:10,583 --> 00:16:13,916 What is wrong with you? You wanna sit at home and read books all day. Huh? 250 00:16:14,000 --> 00:16:17,166 You are a young man. Get out there. Have some fun. 251 00:16:17,250 --> 00:16:19,541 -You have friends or not? -I do. 252 00:16:19,625 --> 00:16:20,541 -Hmm? -Yeah. 253 00:16:20,625 --> 00:16:21,958 Do you have a girlfriend? 254 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 -Please, Uncle, you always ask me-- -Come on, you can tell me anything. 255 00:16:27,916 --> 00:16:31,500 Listen, the new passports and tickets are on the way. Everything will be fine. 256 00:16:31,583 --> 00:16:33,083 It's just a matter of a day or two. 257 00:16:33,166 --> 00:16:35,041 Try to understand. 258 00:16:35,125 --> 00:16:38,291 Hello, Naushad. Sorry to disrupt your romance. 259 00:16:39,208 --> 00:16:40,083 How are you, Murtaza? 260 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 I'm good. Thanks for asking. 261 00:16:42,666 --> 00:16:46,166 These suitcases? Looks like you're packing for a long trip. 262 00:16:46,833 --> 00:16:48,666 -We are just-- -Not packing, but… 263 00:16:48,750 --> 00:16:50,291 unpacking actually. 264 00:16:50,375 --> 00:16:52,833 My lovely wife couldn't find her favourite dress. 265 00:16:52,916 --> 00:16:54,750 So we've turned the house upside-down for it. 266 00:16:54,833 --> 00:16:57,500 I'm so sorry. That means I am interrupting. 267 00:16:57,583 --> 00:17:00,000 You should now continue your search mission. 268 00:17:00,083 --> 00:17:03,375 I just dropped by to give you an invite to Rukhsar's birthday. 269 00:17:03,958 --> 00:17:05,875 Come on, we didn't need a formal invitation. 270 00:17:05,958 --> 00:17:08,625 -You didn't need to take the trouble. -I didn't have a choice. 271 00:17:08,708 --> 00:17:11,458 Rukhsar gave me an express order. I couldn't have said no. 272 00:17:11,541 --> 00:17:13,250 Now that you're here, have something to eat. 273 00:17:13,333 --> 00:17:14,750 No, no, not today. 274 00:17:14,833 --> 00:17:17,208 I have to go all over Islamabad delivering these invites, 275 00:17:17,291 --> 00:17:19,541 and after the relatives, I have to go to Aabid sir's house. 276 00:17:19,625 --> 00:17:21,666 -You're going to see Aabid sir? -Hmm. 277 00:17:22,541 --> 00:17:25,583 Oh, in that case, I'll help you with that, because I'm going to meet him. 278 00:17:25,666 --> 00:17:28,166 -I can hand over the card to him. -You sure? 279 00:17:28,250 --> 00:17:30,583 -Yeah… -Because if you forget, I'm a dead man. 280 00:17:31,666 --> 00:17:33,833 Why don't you deliver the other cards? 281 00:17:33,916 --> 00:17:35,833 I'll take Aabid sir's card for you. Give it to me. 282 00:17:35,916 --> 00:17:37,375 All right, fine. 283 00:17:37,458 --> 00:17:39,666 You two better get back to your search now, yeah? 284 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 See you, take care. 285 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Take care. 286 00:18:02,708 --> 00:18:04,875 -How are you, Shami? -I'm good, sir. Thanks. 287 00:18:04,958 --> 00:18:07,083 Uh… is Aabid sir at home today? 288 00:18:07,166 --> 00:18:08,875 Sir is not at home. 289 00:18:08,958 --> 00:18:10,916 Oh, hello, Naushad! How are you? 290 00:18:11,000 --> 00:18:12,083 What a pleasant surprise! 291 00:18:12,166 --> 00:18:15,666 So good to see you, Mrs. Khan. How are you doing? 292 00:18:15,750 --> 00:18:17,791 All well, by the grace of God. How about you? 293 00:18:17,875 --> 00:18:18,958 I'm well, thank you. 294 00:18:19,041 --> 00:18:20,125 What brings you here? 295 00:18:20,208 --> 00:18:24,750 I have this, uh, invitation that Murtaza has sent for you and Aabid sir. 296 00:18:24,833 --> 00:18:26,333 It's his daughter's birthday, 297 00:18:26,416 --> 00:18:29,291 and he would really like if both of you could come. 298 00:18:29,375 --> 00:18:31,666 Oh, this is lovely, Naushad. We will definitely be there. 299 00:18:32,625 --> 00:18:34,375 Okay, then. I'll take your leave. 300 00:18:35,166 --> 00:18:37,916 If Aabid sir was here, I would've stayed for longer, 301 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 had a cup of tea, and a nice long chat. 302 00:18:40,083 --> 00:18:41,875 Why don't you stay? I'll get your cup of tea. 303 00:18:42,458 --> 00:18:44,583 Aabid will be back home soon. Shami! 304 00:18:44,666 --> 00:18:46,333 Oh, no, no. Not Shami! 305 00:18:46,416 --> 00:18:48,875 I'm only staying if you make your special ginger tea for me. 306 00:18:48,958 --> 00:18:50,625 I won't take no for an answer. 307 00:18:50,708 --> 00:18:53,125 Naushad, make yourself comfortable. I'll go make the tea. 308 00:18:53,208 --> 00:18:54,625 -Thank you. -Shami? 309 00:20:10,208 --> 00:20:12,458 Who is it? 310 00:20:17,583 --> 00:20:19,708 Uh, hello, Mrs. Shankar? 311 00:20:20,541 --> 00:20:21,375 Yes? 312 00:20:21,458 --> 00:20:25,250 Of course, Vishnu hasn't told you anything about me. 313 00:20:25,333 --> 00:20:26,708 I'm Murtaza Malik. 314 00:20:27,291 --> 00:20:28,541 Is he home right now? 315 00:20:30,291 --> 00:20:31,125 No. 316 00:20:31,958 --> 00:20:33,208 That's strange. 317 00:20:33,291 --> 00:20:36,041 No sign of him or his intelligence. 318 00:20:36,666 --> 00:20:40,291 Anyway, I got a little something as a wedding present 319 00:20:40,375 --> 00:20:42,000 for the newly married couple. 320 00:20:42,083 --> 00:20:43,291 I hope you'll accept it. 321 00:20:45,208 --> 00:20:46,708 Would you like to come in? 322 00:20:46,791 --> 00:20:47,833 Thank you. 323 00:20:49,208 --> 00:20:50,791 I beg your pardon. 324 00:20:50,875 --> 00:20:52,875 I'm sorry for disturbing you at such an odd hour. 325 00:20:52,958 --> 00:20:55,750 Here, uh… Congratulations! 326 00:20:56,250 --> 00:20:59,500 -Can I get you some water? -Uh… sure, thank you. 327 00:21:00,000 --> 00:21:02,750 -Here, I'll… I'll put this on the table. -Thank you. 328 00:21:17,541 --> 00:21:20,250 -That's a beautiful photograph. -Yes. 329 00:21:20,333 --> 00:21:22,041 -Thank you. -Thank you. 330 00:21:22,125 --> 00:21:23,291 Our wedding photo. 331 00:21:25,041 --> 00:21:27,416 Do Vishnu and you work together? 332 00:21:27,500 --> 00:21:29,375 No. Not together. 333 00:21:29,875 --> 00:21:31,333 But the same line of work. 334 00:21:32,625 --> 00:21:37,291 You can say that, uh… I'm his Pakistani counterpart. 335 00:21:38,291 --> 00:21:39,125 Hmm? 336 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 Like, uh, we are colleagues 337 00:21:41,291 --> 00:21:43,416 -but on opposite sides. -Oh, I see. Okay. 338 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 Yes, yes, yes. 339 00:21:46,875 --> 00:21:48,291 I… I'll take your leave. 340 00:21:49,708 --> 00:21:51,125 Just say hi to Vishnu for me. 341 00:21:51,208 --> 00:21:52,583 -Sure. -All right, goodbye. 342 00:21:53,291 --> 00:21:55,000 Would you like some sweets? 343 00:21:57,500 --> 00:21:59,875 My gosh! Have you made this? 344 00:22:00,625 --> 00:22:03,583 -Yes. -It's very delicious. 345 00:22:05,375 --> 00:22:07,083 Sandesh with fresh jaggery. 346 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 I didn't realise you speak Bengali. 347 00:22:09,250 --> 00:22:10,333 I do. 348 00:22:10,416 --> 00:22:12,166 Oh my! 349 00:22:12,250 --> 00:22:14,541 -It was a part of Pakistan. -Hmm. 350 00:22:15,708 --> 00:22:19,416 But listen, you have to… you have to give me the recipe for this. 351 00:22:20,291 --> 00:22:23,000 And in return, I'm sending you some Lab-e-Shireen. 352 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 I'm absolutely sure you're going to love it. 353 00:22:25,416 --> 00:22:26,583 -Lab-e…? -Uh… 354 00:22:26,666 --> 00:22:29,500 -A sweet dish with milk and vermicelli. -Ah! Yes. 355 00:22:30,083 --> 00:22:33,750 It must be… difficult for you with new people around? 356 00:22:36,625 --> 00:22:38,250 To be honest, 357 00:22:38,333 --> 00:22:40,708 everything seems quite fine. 358 00:22:41,208 --> 00:22:43,000 But ever since we have moved here, the-- 359 00:22:43,083 --> 00:22:44,833 Mosquitoes aren't giving us any peace. 360 00:22:44,916 --> 00:22:46,916 We close all our doors, and yet they find a way in. 361 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Welcome, Mr. Shankar. 362 00:22:55,416 --> 00:22:56,500 Amazing! 363 00:22:57,208 --> 00:23:01,208 There's a wife who's made delicious sweets and she's waiting for you, 364 00:23:01,291 --> 00:23:05,416 and here you are, neck-deep in documents. Very busy. 365 00:23:06,125 --> 00:23:08,625 What can I do? You're keeping me on my toes. 366 00:23:08,708 --> 00:23:12,500 Really? Well, in that case, you're free from now on. 367 00:23:15,625 --> 00:23:18,208 Well, anyway, we'll see each other more often. 368 00:23:18,291 --> 00:23:19,708 I'll take your leave. 369 00:23:20,541 --> 00:23:24,666 And, uh, we take really good care of guests in our country. 370 00:23:25,166 --> 00:23:28,166 We keep an eye on them. You'll never feel alone. 371 00:23:30,000 --> 00:23:31,833 That's a little present for you. 372 00:23:32,541 --> 00:23:34,166 For the newly married couple. 373 00:23:34,916 --> 00:23:36,208 Hope you like it. 374 00:23:37,041 --> 00:23:38,000 I'll see you. 375 00:23:39,125 --> 00:23:40,125 Goodnight then. 376 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 Bye. 377 00:23:52,333 --> 00:23:54,208 Your friend seems nice. 378 00:23:54,708 --> 00:23:56,125 I enjoyed meeting him. 379 00:23:56,208 --> 00:23:57,291 Let's open it? 380 00:24:02,916 --> 00:24:05,500 What is wrong with you? Open it carefully. 381 00:24:35,666 --> 00:24:38,833 Sometimes, a present is just a present. 382 00:24:38,916 --> 00:24:41,500 We are ISI, not R&AW. 383 00:24:53,708 --> 00:24:56,625 SUHANA GARMENTS 384 00:25:07,583 --> 00:25:11,750 We have intercepted a signal at 78 Hertz. Connect me to the cypher division. 385 00:25:12,875 --> 00:25:15,250 Cypher division? 386 00:25:15,833 --> 00:25:17,625 -Take note. -Yes, tell me. 387 00:25:19,041 --> 00:25:19,958 Three, two… 388 00:25:21,833 --> 00:25:23,875 …nine, eight… 389 00:25:23,958 --> 00:25:25,125 …seven, four… 390 00:25:26,875 --> 00:25:28,125 …five, six. 391 00:25:31,875 --> 00:25:33,625 What are you doing here, Tabassum? 392 00:25:33,708 --> 00:25:35,208 Please go inside. 393 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 Go on, I need a minute. 394 00:25:50,958 --> 00:25:51,916 Hmm. 395 00:25:53,500 --> 00:25:54,416 Sir. 396 00:25:58,166 --> 00:26:00,791 I want this message decoded. Right now. 397 00:26:00,875 --> 00:26:02,625 Come on. Quick, quick, quick! Hurry up! 398 00:26:08,958 --> 00:26:11,500 Hello? Hello, hello, Murtaza speaking. Can you hear me? 399 00:26:11,583 --> 00:26:12,500 Hello, sir? 400 00:26:12,583 --> 00:26:14,208 Give us the location of the transmission. 401 00:26:14,291 --> 00:26:16,208 Sir, it's a short-burst communication. 402 00:26:16,291 --> 00:26:18,500 In these situations, we can't track the location. 403 00:26:18,583 --> 00:26:19,541 There has to be a way. 404 00:26:19,625 --> 00:26:22,541 Sir, in short bursts, it's impossible for us to detect the location. 405 00:26:22,625 --> 00:26:25,625 If the transmission had lasted a little longer, then… 406 00:26:25,708 --> 00:26:27,000 Send me the receiver's location. 407 00:26:27,083 --> 00:26:28,500 -Do you have that? Please. -Yes, sir. 408 00:26:37,833 --> 00:26:39,958 Hello, sir? Sir, the receiver… 409 00:26:40,041 --> 00:26:42,916 the receiver is in sector F-7 market in Islamabad. 410 00:26:44,416 --> 00:26:46,541 The receiver is in sector F-7 Market. 411 00:26:46,625 --> 00:26:50,416 There are about 10 to 15 shops there. Open every shop and do a search. 412 00:26:55,916 --> 00:26:57,916 -Be careful. -Check inside. 413 00:26:59,666 --> 00:27:01,583 -Found anything? -No, sir! 414 00:27:01,666 --> 00:27:02,791 Check that one as well. 415 00:27:04,083 --> 00:27:05,625 Search thoroughly. 416 00:27:10,166 --> 00:27:12,500 -Found anything? -No, sir. 417 00:27:28,000 --> 00:27:29,875 Search each and every corner. 418 00:27:34,166 --> 00:27:35,583 Sir, this was in there. 419 00:27:37,166 --> 00:27:39,166 Sir, we found the exact location of the receiver. 420 00:27:39,250 --> 00:27:41,541 He's operating from a fabric store in the market, sir. 421 00:27:42,541 --> 00:27:45,208 Ghulam, keep an eye on this shop. 422 00:27:45,291 --> 00:27:47,791 And be vigilant. I wanna see who comes here for the intel. 423 00:27:53,333 --> 00:27:55,833 -Salaam, Rafiq bhai. -Walekum. 424 00:28:07,500 --> 00:28:10,208 -Hello Rafiq! Haven't seen you in a while. -Hi, Adnan, all good? 425 00:28:10,291 --> 00:28:12,125 I was in Islamabad. I have an office there. 426 00:28:12,208 --> 00:28:13,625 Islamabad? 427 00:28:13,708 --> 00:28:17,083 Wow, you're going places. You've opened so many new offices. 428 00:28:17,583 --> 00:28:19,875 You are the real stock market king, Rafiq. 429 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 SUHANA GARMENTS 430 00:29:16,000 --> 00:29:17,291 Just hold on. 431 00:29:40,875 --> 00:29:43,041 Where are you running away? What about my money? 432 00:29:47,250 --> 00:29:48,583 -Excuse me! -Yes? 433 00:29:50,750 --> 00:29:52,625 -Do you know where this is? -That way. 434 00:29:52,708 --> 00:29:54,416 Ah, thank you. 435 00:29:55,000 --> 00:29:55,833 Come, quick! 436 00:30:08,000 --> 00:30:10,708 -Quickly get him. Catch him. -Come on! 437 00:30:10,791 --> 00:30:12,458 We'll get hurt. Let's go. 438 00:30:52,000 --> 00:30:52,958 Hello? 439 00:30:53,541 --> 00:30:56,083 -New station chief? -Sukhbir? 440 00:30:58,208 --> 00:30:59,583 Recognise me? Vishnu Shankar. 441 00:31:00,166 --> 00:31:01,625 What the hell are you doing here? 442 00:31:03,208 --> 00:31:05,916 -No doubt, everything is fucking crazy. -Why? What happened? 443 00:31:06,000 --> 00:31:08,708 Do you know how close I was to getting caught today? 444 00:31:09,208 --> 00:31:11,750 If I hadn't spotted those agents in time, 445 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 my body would be rotting in some gutter in Pakistan, 446 00:31:13,916 --> 00:31:15,291 and you'd still be switching soaps. 447 00:31:15,375 --> 00:31:18,208 If you're done venting, get to the point and tell me what has happened. 448 00:31:18,291 --> 00:31:21,666 That, uh… that… Waqar! 449 00:31:24,916 --> 00:31:26,583 -Waqar got caught. -What? 450 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 Waqar got caught, motherfucker! Waqar got caught! 451 00:31:29,958 --> 00:31:33,333 He's going to tell them everything. And who will be next? Me. 452 00:31:33,416 --> 00:31:36,208 Vishnu, you have to get me out of here. I can't do this anymore. 453 00:31:36,291 --> 00:31:38,875 Sukhbir, first, I want you to calm down. Nothing will happen to you. 454 00:31:38,958 --> 00:31:40,500 Fucker, I've been here four years! 455 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 You've barely been here for 4 days. 456 00:31:42,041 --> 00:31:43,750 -Stop telling me what to do! -Enough, Sukhbir! 457 00:31:44,583 --> 00:31:46,916 You've been here for four years, and you still don't realise 458 00:31:47,000 --> 00:31:48,416 that Waqar was just a cutout. 459 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 He doesn't know anything about any of our operations. 460 00:31:51,416 --> 00:31:55,250 Damn, it's really shocking how you all just move on from one person to the next. 461 00:31:56,875 --> 00:31:58,625 What's stopping you from doing the same to me? 462 00:31:59,125 --> 00:32:01,375 -Tell me, Vishnu. -Listen, Sukhbir. 463 00:32:02,958 --> 00:32:04,333 First of all, calm down. 464 00:32:04,416 --> 00:32:06,041 Now listen to me carefully. 465 00:32:06,125 --> 00:32:08,166 It will work out well for both of us 466 00:32:08,791 --> 00:32:11,583 if you stick to your routine and carry on like nothing happened. 467 00:32:12,458 --> 00:32:15,166 What… what did you just say? 468 00:32:15,666 --> 00:32:16,958 You're asking me to carry on 469 00:32:17,041 --> 00:32:18,708 like nothing happened? 470 00:32:19,208 --> 00:32:22,875 Do you know what it feels like to come to an empty home? 471 00:32:26,500 --> 00:32:28,875 My mother's been waiting for me for four years. 472 00:32:32,041 --> 00:32:35,583 I haven't even called her once in four years? Do you know why? 473 00:32:35,666 --> 00:32:38,541 Because I'm worried, those ISI bastards will trace the call. 474 00:32:38,625 --> 00:32:41,708 Vishnu, I don't even know if my mother is alive or dead. 475 00:32:43,791 --> 00:32:47,208 And you're… asking me to live like nothing has happened? 476 00:32:47,291 --> 00:32:50,416 My head is so messed up that I can't tell if I really love the girl I've met, 477 00:32:50,500 --> 00:32:52,375 or it's just another way of getting intel. 478 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 Don't fucking tell me what to do. 479 00:32:54,250 --> 00:32:57,125 It's easy to give commands when you're sitting safely on a chair 480 00:32:57,208 --> 00:32:59,666 with a diplomatic passport to hide behind. Okay, Vishnu? 481 00:32:59,750 --> 00:33:01,791 I live in constant fear that I'll say something wrong 482 00:33:01,875 --> 00:33:04,375 and someone will figure out that I'm not a Pakistani. 483 00:33:05,416 --> 00:33:07,458 -Listen-- -I've had enough! 484 00:33:10,000 --> 00:33:12,125 Useless new station chief! 485 00:33:28,416 --> 00:33:31,125 Ah, Rizwan sir, Assalam Wa Alaikum. All good? 486 00:33:31,208 --> 00:33:33,625 Wa Alaikum Assalam. Yes, all well. 487 00:33:33,708 --> 00:33:35,125 -Please, come in. -This is Mr. Khan. 488 00:33:35,208 --> 00:33:36,958 -Assalam Wa Alaikum. -Wa Alaikum Assalam. 489 00:33:37,625 --> 00:33:39,250 -All okay with you, Rafiq? -Hello, Naseem. 490 00:33:39,750 --> 00:33:42,458 Ah, yes, sir, I'm doing well. All thanks to you. 491 00:33:42,541 --> 00:33:43,708 To me or to the army? 492 00:33:43,791 --> 00:33:46,416 Oh, come on, sir. To me, you are the army. 493 00:33:46,916 --> 00:33:51,958 I always say that heaven has angels, and we have… Rizwan sir. 494 00:33:52,041 --> 00:33:54,750 Didn't I tell you, Mr. Khan? He's really fond of me. 495 00:33:55,250 --> 00:33:58,958 Okay, listen, Rafiq, Mr. Khan wants to know more about bonds and so on. 496 00:33:59,041 --> 00:34:02,458 But I don't really understand these things… finance and all. So… 497 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 I wanted you to explain it to him in detail. Okay? 498 00:34:05,208 --> 00:34:07,750 -But, Rizwan sir, right now-- -Rafiq, stop being difficult. 499 00:34:07,833 --> 00:34:11,000 I know we came over suddenly. But I brought something to bribe you with. 500 00:34:11,750 --> 00:34:15,083 -Your favourite chickpea curry. -You shouldn't have, sir. 501 00:34:15,166 --> 00:34:17,000 Naseem, set the table. 502 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 "Set the table?" 503 00:34:18,916 --> 00:34:20,583 Do you know how hard I worked to make this? 504 00:34:20,666 --> 00:34:23,041 You make it sound like this curry is a child's play. 505 00:34:23,125 --> 00:34:26,083 First, I soaked the chickpeas overnight, then I boiled them, 506 00:34:26,166 --> 00:34:27,916 -then made the paste-- -Oh, stop it already! 507 00:34:28,000 --> 00:34:31,583 You're going to give us the whole recipe? You know how childish you sound. 508 00:34:32,666 --> 00:34:35,000 I think you'll only grow up once you're married and gone. 509 00:34:37,375 --> 00:34:39,750 I'm not getting married anytime soon. 510 00:34:39,833 --> 00:34:41,666 There she goes again! Come, let's sit. 511 00:34:41,750 --> 00:34:44,208 Rizwan sir, why did you have to be so mean to her? 512 00:34:44,291 --> 00:34:45,916 She'll be okay. 513 00:34:46,708 --> 00:34:50,041 -Mr. Khan, the thing about bonds is that-- -Where do you keep your pots? 514 00:34:50,125 --> 00:34:51,125 They're on the top shelf. 515 00:34:51,208 --> 00:34:52,750 The thing with bonds is that… 516 00:34:52,833 --> 00:34:55,583 -they are actually simple-- -But I can't find it. 517 00:34:56,625 --> 00:34:57,500 Just a minute. 518 00:34:57,583 --> 00:34:59,708 -No problem. -Yeah, sure. No problem. 519 00:35:01,000 --> 00:35:03,833 -Are you understanding it? -No, not really-- 520 00:35:03,916 --> 00:35:05,583 Can I get some tea for you? 521 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 -No, thank you. -No, thank you. 522 00:35:10,750 --> 00:35:13,250 Can't you see this big pot right here? 523 00:35:13,333 --> 00:35:15,000 Yes, I can see everything. 524 00:35:15,083 --> 00:35:17,666 But… can't get what I want. 525 00:35:17,750 --> 00:35:19,291 -Naseem. -Hmm? 526 00:35:19,375 --> 00:35:21,708 If you do get it, you won't be able to handle it. 527 00:35:21,791 --> 00:35:25,541 Please! Looks like you can't handle things. Not even my brother. 528 00:35:27,125 --> 00:35:29,000 That is because I respect him, 529 00:35:29,500 --> 00:35:31,125 not because I'm afraid of him. 530 00:35:31,208 --> 00:35:32,833 Not afraid? 531 00:35:32,916 --> 00:35:35,333 -Rizwan bhai-- -Yes? 532 00:35:36,166 --> 00:35:37,583 Would you like some pickle? 533 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Yeah, sure. 534 00:35:39,250 --> 00:35:41,625 Stop it. You'll get me in trouble. 535 00:35:41,708 --> 00:35:44,000 Naseem, I've told you so many times! 536 00:35:44,083 --> 00:35:45,958 -Don't get involved with me. -Mm-hmm? 537 00:35:46,041 --> 00:35:48,583 Find a nice army boy and-- 538 00:35:48,666 --> 00:35:50,750 Naseem, are you crazy? Be careful! 539 00:35:50,833 --> 00:35:52,666 Come on, it was just on the cheek. 540 00:35:52,750 --> 00:35:56,583 You really want to know what's crazy? I'll show you when we're alone someday. 541 00:35:57,083 --> 00:35:59,125 -Naseem… -Hmm? 542 00:35:59,208 --> 00:36:01,333 -This is my office. -So? 543 00:36:01,416 --> 00:36:02,666 Stop this. 544 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 Please don't. 545 00:36:07,625 --> 00:36:10,166 Ri… Rizwan sir, I have three types of pickles. 546 00:36:10,250 --> 00:36:11,791 Mango, turnip… 547 00:36:11,875 --> 00:36:14,750 -or would you like the chilli pickle? -Just get them all. 548 00:36:20,500 --> 00:36:23,833 I don't think Naushad knows that his intel has not reached us yet. 549 00:36:30,250 --> 00:36:31,458 What about Naushad's passport? 550 00:36:31,541 --> 00:36:32,958 Anjum should have sent it by now. 551 00:36:38,416 --> 00:36:40,250 -Yes, sir? -What's happening with Naushad's passport? 552 00:36:40,333 --> 00:36:42,541 It's ready. Just needs to be delivered to the record shop. 553 00:36:42,625 --> 00:36:45,291 No, there won't be a delivery. You give it to me. 554 00:36:45,375 --> 00:36:46,541 Okay. 555 00:36:47,416 --> 00:36:50,333 -I'll handle it myself. -Handle it yourself? 556 00:36:50,416 --> 00:36:55,125 Vishnu, there's no word on Waqar. Junaid was caught red-handed. 557 00:36:55,208 --> 00:36:56,958 And Sukhbir… he barely got away with his life. 558 00:36:57,041 --> 00:36:58,541 We can't take a risk with you, Vishnu. 559 00:36:58,625 --> 00:37:01,458 If we're worried about taking risks, then we're in the wrong line of work. 560 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 We need intel on their nuclear program at any cost. 561 00:37:07,791 --> 00:37:09,208 So we'll get what we need. 562 00:37:09,291 --> 00:37:11,166 If you're safe today, you'll get another shot tomorrow. 563 00:37:11,250 --> 00:37:13,583 Naushad's in grave danger right now. What do we do about him? 564 00:37:14,250 --> 00:37:17,541 -Come on, Vishnu! Naushad is a-- -Pakistani? 565 00:37:24,458 --> 00:37:27,791 All this while, we've been blackmailing him and getting our work done. 566 00:37:27,875 --> 00:37:29,583 That doesn't mean he's our slave. 567 00:37:34,458 --> 00:37:36,250 I'd promised Naushad one thing… 568 00:37:38,083 --> 00:37:40,250 He'll get his freedom in exchange for the intel. 569 00:37:41,833 --> 00:37:44,666 A new identity and a new life. 570 00:37:48,333 --> 00:37:50,208 And I won't go back on my word. 571 00:37:50,291 --> 00:37:52,416 Sir, passports. 572 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Hmm? 573 00:38:06,916 --> 00:38:09,875 Sir, we managed to decode the intel we got from Waqar. 574 00:38:12,541 --> 00:38:13,791 Looks quite serious, sir. 575 00:38:18,375 --> 00:38:22,458 Ghulam, this information was, uh… supposed to be top secret. 576 00:38:22,541 --> 00:38:24,666 Apart from me, only four people knew this. 577 00:38:25,583 --> 00:38:28,125 And just a handful of other people could have had access. 578 00:38:28,208 --> 00:38:29,541 Who, sir? 579 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 Colonel Muzammil… 580 00:38:33,041 --> 00:38:35,791 Sarfaraz Khan, Faizal and, uh… 581 00:38:37,666 --> 00:38:38,833 Aabid. 582 00:38:42,833 --> 00:38:44,958 I want them under 24-hour surveillance. 583 00:38:45,041 --> 00:38:46,041 All of them. 584 00:38:46,541 --> 00:38:48,500 Where they go, who they meet, what they do. 585 00:38:48,583 --> 00:38:50,333 I want to know everything, in fine detail. 586 00:38:50,416 --> 00:38:51,833 Sure, sir. 587 00:39:21,958 --> 00:39:25,208 Where are the passports? You told me that they promised them to you. 588 00:39:25,791 --> 00:39:27,500 I'm sure that there's some confusion. 589 00:39:28,083 --> 00:39:30,791 It's possible that they never received any information from me. 590 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 What's this? 591 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 It's a movie ticket. Night show. 592 00:39:41,750 --> 00:39:42,916 At the Odyssey. 593 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 Adhikari happened to mention that 594 00:39:53,166 --> 00:39:55,625 there's a new film playing at the Odyssey theatre. 595 00:39:56,125 --> 00:39:58,958 Yes. The Living Corpse. 596 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 Oh, so you know about the film? 597 00:40:01,333 --> 00:40:04,250 Yes. I've always loved watching films. 598 00:40:06,125 --> 00:40:07,750 Do you know… 599 00:40:07,833 --> 00:40:12,000 when we were kids, Papa would take us to watch a matinee show every week 600 00:40:12,083 --> 00:40:13,583 to our favourite theatre. 601 00:40:16,791 --> 00:40:19,250 If you'd like, we can go and watch a film tonight. 602 00:40:20,500 --> 00:40:22,833 No, thanks. 603 00:40:22,916 --> 00:40:25,833 Papa, I don't want to eat this. 604 00:40:25,916 --> 00:40:28,458 I want macaroni. I don't like meat. 605 00:40:28,541 --> 00:40:29,958 Rukhsar, you eat what's there. 606 00:40:30,541 --> 00:40:33,916 You know, your father doesn't care about anyone else apart from his country, 607 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 neither you nor me. 608 00:40:35,458 --> 00:40:38,875 Why would you say such a thing? Stop brainwashing the child. 609 00:40:39,833 --> 00:40:42,708 Papa, all my friends go on holidays every year, 610 00:40:42,791 --> 00:40:45,291 but you never take us anywhere. 611 00:40:46,208 --> 00:40:49,416 We can't do anything about it. That's how my work is. 612 00:40:49,500 --> 00:40:52,541 Really? Uncle Naushad also has a job. 613 00:40:52,625 --> 00:40:55,750 But still, he's taking Rubina on a surprise holiday to Europe. 614 00:40:55,833 --> 00:40:58,333 Rukhsar, you shouldn't spread rumours. 615 00:40:58,833 --> 00:41:01,541 You'll make the angels angry. Who told you this? 616 00:41:01,625 --> 00:41:04,916 They're definitely going. Rubina told me herself. 617 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 They've even finished packing. 618 00:41:09,916 --> 00:41:12,250 Hello, Naushad. These suitcases? 619 00:41:12,333 --> 00:41:14,041 Looks like you're packing for a long trip. 620 00:41:14,125 --> 00:41:16,833 -We are just-- -Not packing, but… 621 00:41:16,916 --> 00:41:18,750 unpacking actually. 622 00:41:19,250 --> 00:41:22,000 I swear, I'll tell you the truth. He's a very senior officer 623 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 in the Pakistan military. 624 00:41:23,666 --> 00:41:25,583 Murtaza, in spite of you being here, 625 00:41:25,666 --> 00:41:27,041 why am I being searched like this? 626 00:41:27,125 --> 00:41:31,375 We have intel. There's a top officer in the military who's leaking information. 627 00:41:49,208 --> 00:41:52,083 Hello, Rubina? Uh, is your Papa home? 628 00:41:59,916 --> 00:42:04,666 THE LIVING CORPSE 48646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.