All language subtitles for S01E01_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,950 --> 00:00:51,532 What is flying in the sky? 2 00:00:51,583 --> 00:00:55,532 They are singing to escape from their sorrow 3 00:00:55,583 --> 00:00:58,665 I long for your love forever 4 00:00:58,699 --> 00:01:02,032 But I'm afraid it's just my fleeting fantasy 5 00:01:02,083 --> 00:01:05,532 From spring to summer to autumn and winter 6 00:01:05,583 --> 00:01:08,849 The boy casually describes the story 7 00:01:08,900 --> 00:01:12,282 The girl looks at the sunrise with sincerity 8 00:01:12,333 --> 00:01:18,965 Until night falls 9 00:01:18,966 --> 00:01:22,349 The joys and sorrows of the world have nothing to do with him 10 00:01:22,400 --> 00:01:25,849 If the world ends, what will you choose? 11 00:01:25,850 --> 00:01:31,365 How will you choose 12 00:01:31,366 --> 00:01:32,715 If time could go back, what would you choose? 13 00:01:42,833 --> 00:01:46,699 Even if you face the end, how will you choose 14 00:02:01,649 --> 00:02:02,932 Where are you 15 00:02:07,899 --> 00:02:12,532 No matter what I become, I will always have you 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,499 Finally finished watching 17 00:02:31,450 --> 00:02:33,715 Now domestic animation is developing better and better. 18 00:02:41,200 --> 00:02:41,965 The luggage is packed 19 00:02:43,583 --> 00:02:45,532 Let's go then 20 00:03:04,333 --> 00:03:05,165 Out of Print Figures 21 00:03:05,533 --> 00:03:06,665 Genuine comics 22 00:03:06,683 --> 00:03:07,665 Limited peripherals 23 00:03:08,700 --> 00:03:12,599 This young master wants to swim in the ocean of happiness in the second dimension 24 00:03:13,766 --> 00:03:16,849 Here I come to the Chinese Comics Theme Park 25 00:03:17,950 --> 00:03:20,299 Maybe I can still travel through there. 26 00:03:25,700 --> 00:03:26,915 Boarding Do Jr ding 27 00:03:32,833 --> 00:03:34,965 I told you not to wander around the airport. 28 00:03:35,016 --> 00:03:36,532 I almost missed my flight. 29 00:03:36,583 --> 00:03:38,915 First time flying on a plane? 30 00:04:19,950 --> 00:04:20,665 This is 31 00:04:24,233 --> 00:04:24,415 maco 32 00:04:29,333 --> 00:04:30,282 It's magic 33 00:04:30,766 --> 00:04:32,265 Is Guoman Paradise so awesome? 34 00:04:40,833 --> 00:04:42,415 Get out of the way 35 00:04:45,583 --> 00:04:47,165 I'm gonna be late. 36 00:05:00,583 --> 00:05:01,465 The air is free of haze 37 00:05:01,583 --> 00:05:02,599 The place is also wide 38 00:05:02,600 --> 00:05:02,899 Place Original Width 39 00:05:02,900 --> 00:05:03,965 Lian Longye 40 00:05:11,650 --> 00:05:12,665 No, not right. 41 00:05:13,166 --> 00:05:14,282 Could it be 42 00:05:15,200 --> 00:05:17,365 Crossed 43 00:05:30,583 --> 00:05:31,349 It's me 44 00:05:31,900 --> 00:05:33,715 Faced with such a strange situation of traveling through time 45 00:05:33,750 --> 00:05:35,282 I regained my sanity so quickly. 46 00:05:35,700 --> 00:05:39,032 The so-called time travel is of course something that can only happen to the protagonist. 47 00:05:39,083 --> 00:05:42,215 Being the protagonist is like cheating. 48 00:05:42,266 --> 00:05:46,415 Now I am invincible in this different world. 49 00:05:46,433 --> 00:05:48,665 You can reach the peak of your life in a few minutes. 50 00:05:49,583 --> 00:05:50,415 Over there 51 00:05:51,400 --> 00:05:52,165 Who are you 52 00:05:53,400 --> 00:05:56,532 You are coming from a border country to take the entrance test 53 00:05:56,533 --> 00:05:57,449 From the border countries 54 00:05:57,450 --> 00:05:58,282 Admission Test 55 00:05:59,900 --> 00:06:00,782 follow me 56 00:06:04,033 --> 00:06:06,532 The scene setting is to start from dominating the school. 57 00:06:07,650 --> 00:06:08,349 no problem 58 00:06:09,016 --> 00:06:10,715 Based on my many years of experience in reading novels 59 00:06:10,766 --> 00:06:14,415 This entrance test is probably to test some kind of inner strength or spiritual roots. 60 00:06:22,950 --> 00:06:26,215 Candidate, please stand in front of the Five-Colored Divine Stone 61 00:06:32,650 --> 00:06:34,799 The divine stone will judge your qualifications 62 00:06:36,200 --> 00:06:36,665 come on 63 00:06:40,766 --> 00:06:41,915 Stupid alien 64 00:06:42,950 --> 00:06:44,349 Let you see 65 00:06:45,583 --> 00:06:47,465 What is a plug-in? 66 00:06:49,333 --> 00:06:50,415 I am the protagonist 67 00:06:51,150 --> 00:06:52,999 This sacred stone will soon 68 00:06:53,266 --> 00:06:55,215 Blind your eyes 69 00:06:55,216 --> 00:06:57,232 Look, I learned this from Sister Baoer. 70 00:06:57,833 --> 00:07:01,215 One shot hits the target 71 00:07:07,833 --> 00:07:08,915 Out 72 00:07:10,516 --> 00:07:11,215 What's going on? 73 00:07:11,450 --> 00:07:12,165 Are you kidding me? 74 00:07:14,200 --> 00:07:16,965 Didn't you see the white light that just flashed across the sky? 75 00:07:21,833 --> 00:07:22,915 What's going on 76 00:07:23,516 --> 00:07:24,665 You really don't understand 77 00:07:25,950 --> 00:07:29,098 Duoya Continent is a world composed of magic and fighting spirit 78 00:07:29,766 --> 00:07:32,165 Fighting spirit is gold, magic is color 79 00:07:32,766 --> 00:07:37,165 Wood Green Water Blue Wind Green Fire Red 80 00:07:37,833 --> 00:07:40,782 Each magic source has a corresponding color 81 00:07:41,333 --> 00:07:44,299 However, when you touch the sacred stone, 82 00:07:44,583 --> 00:07:45,348 White light 83 00:07:45,766 --> 00:07:48,215 That means you have no magic and fighting spirit at all. 84 00:07:50,700 --> 00:07:51,532 A trace 85 00:07:52,333 --> 00:07:54,982 There is indeed a trace of green as thin as a hair. 86 00:07:56,083 --> 00:07:58,632 It seems that he is not a complete loser. 87 00:08:01,200 --> 00:08:02,165 Silk 88 00:08:05,766 --> 00:08:07,215 try hard 89 00:08:07,266 --> 00:08:10,915 After a few decades, when my hair can be as thick as my fingers, 90 00:08:10,950 --> 00:08:12,415 Welcome to test again 91 00:08:22,766 --> 00:08:23,782 loser 92 00:08:23,833 --> 00:08:27,415 Yeah, I haven't seen such a one-in-a-million idiot for a long time. 93 00:08:28,950 --> 00:08:30,782 One in a million fools 94 00:08:31,516 --> 00:08:33,915 Idiot Idiot 95 00:08:39,583 --> 00:08:40,349 It shouldn't be like this 96 00:08:41,766 --> 00:08:43,665 Shouldn't I start my cheating life? 97 00:08:44,916 --> 00:08:46,715 Come on plug-in 98 00:09:00,583 --> 00:09:01,799 What should I do 99 00:09:02,666 --> 00:09:04,415 Why do you think I can't do magic? 100 00:09:04,766 --> 00:09:06,282 Crossing over to be a fool 101 00:09:07,583 --> 00:09:09,532 Oh my god what the hell 102 00:09:16,200 --> 00:09:19,849 Don't look at this four-leaf clover, it's so small that it seems to have no value. 103 00:09:19,900 --> 00:09:22,349 Even if it is such a small flower 104 00:09:22,400 --> 00:09:24,682 It is also the source of precious honey. 105 00:09:25,950 --> 00:09:26,715 you are 106 00:09:27,266 --> 00:09:31,282 If the young man wants to survive on the Duoya continent 107 00:09:31,333 --> 00:09:32,915 Besides magic 108 00:09:32,950 --> 00:09:36,432 Can you also be a great gardener? 109 00:09:37,950 --> 00:09:40,782 It's rare that you still have a trace of wood attribute 110 00:09:40,833 --> 00:09:42,665 Don't waste your talent. 111 00:09:42,700 --> 00:09:45,849 Why not come and create a beautiful garden with me? 112 00:09:45,900 --> 00:09:46,782 how 113 00:09:47,950 --> 00:09:49,032 Not at all impressive 114 00:09:50,833 --> 00:09:51,849 but 115 00:09:51,850 --> 00:09:54,182 After all, we have to survive. 116 00:09:55,083 --> 00:09:56,465 Are there five insurances and one fund? 117 00:09:57,833 --> 00:10:02,299 So I, the gardener, became a real gardener 118 00:10:02,783 --> 00:10:05,715 Others who traveled through time either became emperors or heroes or superstars. 119 00:10:06,200 --> 00:10:08,415 I am probably the only one in the world who has traveled through time and space and become a gardener. 120 00:10:09,333 --> 00:10:11,282 Every day, besides digging the soil, I catch insects. 121 00:10:11,333 --> 00:10:12,965 I'm a homebody. 122 00:10:13,016 --> 00:10:14,532 The kind that only goes out once a month 123 00:10:16,016 --> 00:10:19,282 And I have the potential for wood magic as thin as a strand of hair 124 00:10:20,516 --> 00:10:21,965 In addition to germinating the seeds 125 00:10:22,650 --> 00:10:23,915 It's useless. 126 00:10:34,266 --> 00:10:34,915 what sound 127 00:10:38,266 --> 00:10:38,932 According to the routine 128 00:10:40,083 --> 00:10:41,482 I think I encountered a welfare incident. 129 00:10:42,266 --> 00:10:42,915 Sister Sasha 130 00:10:43,200 --> 00:10:45,915 These are the freshly bloomed flowers I picked from nearby 131 00:10:46,350 --> 00:10:48,849 The flowers in this garden are really beautiful. 132 00:10:49,583 --> 00:10:50,665 As long as Sister Shasha likes it 133 00:10:51,016 --> 00:10:52,282 I pick them for you every day 134 00:10:53,200 --> 00:10:54,349 My brother is so good 135 00:10:55,083 --> 00:10:56,282 I pick them every day 136 00:10:57,700 --> 00:10:58,282 who 137 00:11:00,833 --> 00:11:01,349 not good 138 00:11:05,333 --> 00:11:06,532 It's a cat. 139 00:11:06,950 --> 00:11:07,849 Catch it for me 140 00:11:13,666 --> 00:11:14,849 Earth Binding 141 00:11:22,333 --> 00:11:23,032 Wind Binding 142 00:11:24,533 --> 00:11:25,782 Can't move now 143 00:11:27,650 --> 00:11:29,782 What did Yue see? 144 00:11:29,833 --> 00:11:30,665 I did not see anything 145 00:11:30,700 --> 00:11:31,915 I'm just a little gardener 146 00:11:31,950 --> 00:11:33,282 Who would believe this kind of nonsense? 147 00:11:38,083 --> 00:11:38,915 Sister Sasha 148 00:11:42,700 --> 00:11:44,765 No matter what you see 149 00:11:45,200 --> 00:11:47,649 If my sister hears the news 150 00:11:48,583 --> 00:11:50,665 Don't blame me for being rude. 151 00:11:51,333 --> 00:11:53,165 do you understand 152 00:11:53,166 --> 00:11:53,415 bright 153 00:11:57,950 --> 00:11:59,465 You are not kidding me, are you? 154 00:12:14,450 --> 00:12:15,282 Uncle 155 00:12:16,333 --> 00:12:18,649 You said that people like us who don't know magic 156 00:12:19,316 --> 00:12:22,515 Can we all just live in humility? 157 00:12:23,066 --> 00:12:29,082 My son, when I was young, I traveled all over the continent. 158 00:12:29,133 --> 00:12:30,265 and 159 00:12:32,683 --> 00:12:36,965 Almost touched the pinnacle of this world's power 160 00:12:38,133 --> 00:12:40,182 What is the peak of power? 161 00:12:41,816 --> 00:12:44,949 Fairy 162 00:12:46,433 --> 00:12:50,399 This legend has been circulating on this continent for hundreds of years. 163 00:12:50,433 --> 00:12:53,399 Beyond all magic 164 00:12:54,000 --> 00:12:55,449 That is 165 00:12:55,500 --> 00:12:56,699 Fairy 166 00:12:58,316 --> 00:12:59,765 Have you ever seen a goblin? 167 00:13:04,433 --> 00:13:06,515 Spent most of my life 168 00:13:06,566 --> 00:13:08,599 Traveled across the continent 169 00:13:09,683 --> 00:13:11,699 Finally got one 170 00:13:11,750 --> 00:13:13,782 Fairy Seeds 171 00:13:18,883 --> 00:13:20,515 Has the system character finally opened his eyes? 172 00:13:20,566 --> 00:13:23,765 I told you that becoming a gardener is just a Novice Village task. 173 00:13:23,766 --> 00:13:25,765 I found my mentor and got the fairy seed 174 00:13:25,816 --> 00:13:28,532 To really open the plug-in 175 00:13:30,066 --> 00:13:31,765 I was too impatient before. 176 00:13:31,816 --> 00:13:32,899 According to the setting 177 00:13:32,933 --> 00:13:34,449 This time it will be okay. 178 00:13:38,633 --> 00:13:39,832 What did you say 179 00:13:41,316 --> 00:13:42,198 nothing 180 00:13:45,250 --> 00:13:46,015 You mean 181 00:13:46,500 --> 00:13:48,649 Is this the seed that can produce fairies? 182 00:13:50,316 --> 00:13:51,399 That's right 183 00:13:53,566 --> 00:13:55,582 After I got this seed 184 00:13:56,683 --> 00:13:59,948 Over the years, we have tried many methods 185 00:14:00,000 --> 00:14:03,082 I haven't been able to successfully plant it. 186 00:14:03,133 --> 00:14:04,282 Either you try 187 00:14:04,683 --> 00:14:07,082 If I succeed, my hard work won't be in vain. 188 00:14:08,183 --> 00:14:09,015 As a game character 189 00:14:09,383 --> 00:14:10,899 Of course you won't lift the seal. 190 00:14:10,933 --> 00:14:11,448 seal 191 00:14:11,933 --> 00:14:13,149 What is a seal 192 00:14:14,383 --> 00:14:16,265 There is a seal written on it. 193 00:14:17,566 --> 00:14:18,649 This is a word 194 00:14:19,250 --> 00:14:20,149 you know 195 00:14:21,433 --> 00:14:23,032 It turns out they don’t know Chinese characters. 196 00:14:23,933 --> 00:14:25,899 But why is there a seal with Chinese characters? 197 00:14:27,433 --> 00:14:29,899 It seems that this is indeed my cheat. 198 00:14:30,683 --> 00:14:32,582 Uncle, the fairy's seed 199 00:14:32,633 --> 00:14:34,015 I can definitely grow it. 200 00:14:34,066 --> 00:14:35,198 I'm optimistic about you 201 00:14:47,933 --> 00:14:49,515 Look at my southern magic 202 00:14:49,566 --> 00:14:51,082 Wild Growth 203 00:15:09,183 --> 00:15:10,349 Look at my Fenghou Qimen 204 00:15:10,750 --> 00:15:11,599 Unblock 205 00:15:26,566 --> 00:15:27,515 None of them 206 00:15:28,383 --> 00:15:29,849 How can I unblock it? 207 00:15:31,316 --> 00:15:31,832 correct 208 00:15:32,183 --> 00:15:34,432 According to the routines I saw in the animation 209 00:15:35,066 --> 00:15:36,282 I remember unlocking the seal stone. 210 00:15:37,066 --> 00:15:38,332 It's a blood sacrifice. 211 00:15:50,433 --> 00:15:51,448 It hurts. It hurts. 212 00:16:03,316 --> 00:16:04,582 Or not 213 00:16:13,183 --> 00:16:14,015 Sister Sasha 214 00:16:18,066 --> 00:16:19,532 Sister Shasha, you are so beautiful 215 00:16:19,816 --> 00:16:20,649 Sister Sasha 216 00:16:21,316 --> 00:16:24,015 Tonight we will pick all the flowers in this garden for you 217 00:16:24,750 --> 00:16:26,332 My brothers are so good. 218 00:16:28,500 --> 00:16:29,915 Since you are so good 219 00:16:30,750 --> 00:16:32,832 I'll reward you. 220 00:16:32,883 --> 00:16:34,165 Sister Shasha, I'm here 221 00:16:35,683 --> 00:16:36,582 Run away quickly 222 00:16:36,633 --> 00:16:38,082 If you're discovered again, you'll be dead. 223 00:16:53,816 --> 00:16:54,582 What 224 00:17:04,183 --> 00:17:05,582 now you 225 00:17:06,183 --> 00:17:07,015 You are a succubus 226 00:17:09,316 --> 00:17:11,098 You know it too late 227 00:17:14,316 --> 00:17:15,332 Bold Succubus 228 00:17:15,383 --> 00:17:17,465 You underestimated the strength of Shuoyue Academy. 229 00:17:21,566 --> 00:17:22,515 This is 230 00:17:22,533 --> 00:17:23,515 This gas 231 00:17:23,900 --> 00:17:25,949 Rustic Hundred Ripping Fist 232 00:17:39,066 --> 00:17:40,149 madness 233 00:17:46,133 --> 00:17:47,082 Want to run 234 00:17:48,700 --> 00:17:49,582 let me go 235 00:17:56,383 --> 00:17:58,265 Long-lost delicacy 236 00:18:07,883 --> 00:18:09,199 System character, you are such a jerk 237 00:18:09,250 --> 00:18:10,465 Don't tell me there are vampires. 238 00:18:15,933 --> 00:18:18,032 I guess I won't be caught up if I hide here. 239 00:18:27,433 --> 00:18:29,149 Why are you running, little brother? 240 00:18:31,183 --> 00:18:32,399 You can't escape 241 00:18:32,900 --> 00:18:33,949 Cage of thorns 242 00:18:34,316 --> 00:18:34,899 Oops 243 00:18:35,383 --> 00:18:36,765 The thorns bind 244 00:18:54,000 --> 00:18:56,532 I can taste the delicious blood again. 245 00:18:57,433 --> 00:18:58,265 What the hell 246 00:18:59,816 --> 00:19:01,649 Am I going to fail at the first level? 247 00:19:04,000 --> 00:19:05,149 What is crossing 248 00:19:05,883 --> 00:19:07,015 What plug-in 249 00:19:08,633 --> 00:19:10,215 They're all lies. 250 00:19:53,750 --> 00:19:55,165 If I were the protagonist 251 00:20:00,433 --> 00:20:02,582 This girl should ask me 252 00:20:07,433 --> 00:20:10,582 Are you my master? 253 00:20:11,566 --> 00:20:13,199 I came from hell 254 00:20:15,250 --> 00:20:16,899 I came from blood 255 00:20:22,133 --> 00:20:22,649 I 256 00:20:23,933 --> 00:20:25,665 Come to take your life 257 00:20:26,883 --> 00:20:29,265 Can't you just play your cards according to the routine? 258 00:20:32,433 --> 00:20:34,582 Follow me and clap your hands 259 00:20:34,633 --> 00:20:36,149 Cha Cha Cha dance 260 00:20:36,183 --> 00:20:39,765 Welcome to join, no need to wait 261 00:20:39,816 --> 00:20:41,399 Bang bang bang, beat the drums 262 00:20:41,400 --> 00:20:43,015 La la la, start singing 263 00:20:43,066 --> 00:20:46,399 Let's party together now 264 00:20:53,066 --> 00:20:55,399 Look, it's the burden of fate. 265 00:20:55,433 --> 00:20:57,082 He was hit and ran away 266 00:20:57,133 --> 00:20:59,949 The heavens didn't seem to want to give him an answer. 267 00:21:00,000 --> 00:21:02,265 He decided to challenge fate. 268 00:21:02,316 --> 00:21:03,649 So what if I'm covered in dirt? 269 00:21:03,683 --> 00:21:06,832 The salted fish turned over a new leaf and became a hero again 270 00:21:06,883 --> 00:21:09,449 I heard you've been unhappy lately. 271 00:21:09,500 --> 00:21:12,949 Tell us and we will help you to be happy 272 00:21:13,000 --> 00:21:16,582 How do you say we'll travel the world together? 273 00:21:16,633 --> 00:21:19,399 How can I be defeated so easily? 274 00:21:19,683 --> 00:21:22,515 Come with me and start a great adventure 275 00:21:22,650 --> 00:21:24,082 Collect all clues 276 00:21:24,133 --> 00:21:28,265 Will there be a new encounter hidden in the next corner? 277 00:21:28,316 --> 00:21:30,899 Hurry up and set off for more unknown plots 278 00:21:30,933 --> 00:21:32,649 Still waiting for you to unlock 279 00:21:32,683 --> 00:21:37,449 Wait until the day when the story in your hands is full 280 00:21:37,500 --> 00:21:40,515 Clap your hands and dance cha-cha-cha 281 00:21:40,516 --> 00:21:43,899 Welcome to join, no need to wait 282 00:21:43,933 --> 00:21:47,149 Bang bang bang, beat the drums, la la la, sing a song 283 00:21:47,183 --> 00:21:47,432 Let's party together now 19243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.