All language subtitles for Relic Hunter S02e21 Set In Stone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,140 --> 00:01:51,620
Gabriel! God be with the noble knight
Gabriel.
2
00:01:54,620 --> 00:01:58,720
Let us pray for his triumph over the
Dark One.
3
00:02:26,750 --> 00:02:28,250
Thank you.
4
00:04:57,500 --> 00:04:58,419
Look at it, Sydney.
5
00:04:58,420 --> 00:05:00,820
A medieval monastery virtually untouched
by time.
6
00:05:01,280 --> 00:05:03,440
Monks collecting beeswax they have for
centuries.
7
00:05:03,780 --> 00:05:04,880
Are you excited, Nigel?
8
00:05:05,460 --> 00:05:08,360
I've imagined this moment for years,
ever since my father told me the story
9
00:05:08,360 --> 00:05:09,360
St. Gabriel as a boy.
10
00:05:09,880 --> 00:05:11,280
But they're fine on the gate. No
visitors.
11
00:05:11,700 --> 00:05:13,260
Oh, don't worry. They'll be glad to see
us.
12
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Hello.
13
00:05:18,800 --> 00:05:21,340
Then again, they're not exactly rolling
up the red carpet, are they?
14
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
Oh, good day. My name is Nigel Bailey.
This is my colleague, Dr. Sidney Fox.
15
00:05:37,620 --> 00:05:39,440
Theodoric, the abbot of this monastery.
16
00:05:39,680 --> 00:05:41,060
This is a cloistered community.
17
00:05:41,360 --> 00:05:42,520
Visitors are strictly forbidden.
18
00:05:43,340 --> 00:05:46,980
Ah, the signs. Well, if you were looking
for Brother Elgin... He was supposed to
19
00:05:46,980 --> 00:05:49,660
meet us in town, but he never showed up.
We have no Brother Elgin.
20
00:05:50,600 --> 00:05:51,399
That's impossible.
21
00:05:51,400 --> 00:05:54,240
I've exchanged correspondence with him
regarding St. Gabriel's sword.
22
00:05:55,620 --> 00:05:58,960
That's no more than a fable, young man.
A bedtime story.
23
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Trust me.
24
00:06:00,760 --> 00:06:04,120
We have no sword in the stone here or
anywhere else for that matter.
25
00:06:04,500 --> 00:06:06,240
We've come 5 ,000 miles. Good.
26
00:06:10,160 --> 00:06:13,000
There must be some mistake. I mean, how
many close orders can there be in this
27
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
part of Hungary?
28
00:06:16,800 --> 00:06:20,340
Hello? Brother Theodoric, please, there
must be some misunderstanding.
29
00:06:21,160 --> 00:06:24,900
A few months ago, I wrote depicting a
theory I have on St. Gabriel's sword.
30
00:06:25,240 --> 00:06:26,520
A brother Elgin responded.
31
00:06:26,740 --> 00:06:27,740
He was intrigued.
32
00:06:28,270 --> 00:06:31,090
He instructed me to meet him in the town
today, but he never showed up.
33
00:06:31,450 --> 00:06:32,950
I brought his letter with me.
34
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
Let me see it.
35
00:06:39,670 --> 00:06:42,470
Your presence is an insult to the
sanctity of this order.
36
00:06:42,830 --> 00:06:45,430
If you truly respect our privacy, you'll
leave.
37
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
It's a fraud.
38
00:06:48,370 --> 00:06:49,970
Please, hear me out.
39
00:06:52,190 --> 00:06:53,190
What's that?
40
00:06:53,680 --> 00:06:58,300
It's a 15th century tableau depicting St
Gabriel slaying the demon Belial.
41
00:06:59,040 --> 00:07:02,140
Just as in a story that was told to me
by my father when I was a boy.
42
00:07:02,760 --> 00:07:07,320
If you look closer, there's an aura
surrounding Gabriel's right hand. Now,
43
00:07:07,320 --> 00:07:11,440
medieval art, auras depicted a sacred or
mystical entity.
44
00:07:12,060 --> 00:07:16,800
Well, this one suggests that both the
sword and his gauntlet are part of a
45
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
magical unit.
46
00:07:18,620 --> 00:07:22,880
Just what are you implying? That the
sword, if it is within your walls, of
47
00:07:22,880 --> 00:07:26,920
course, can be removed from the stone
that holds it by a person wearing the
48
00:07:26,920 --> 00:07:28,980
gauntlet. An interesting theory.
49
00:07:29,620 --> 00:07:32,040
It doesn't change the fact that the
sword never existed.
50
00:07:32,260 --> 00:07:36,040
The legend isn't true. Well, we realize
that you are a cloistered community, but
51
00:07:36,040 --> 00:07:39,060
if you would allow us to speak with
Brother Elgin just a moment. Please.
52
00:07:40,560 --> 00:07:41,620
We're simple people.
53
00:07:42,080 --> 00:07:44,160
We make candles from beeswax.
54
00:07:44,880 --> 00:07:46,040
There's no Brother Elgin.
55
00:07:46,500 --> 00:07:48,980
There's no sword in a stone.
56
00:07:49,890 --> 00:07:51,350
No, I must get back to my work.
57
00:07:53,710 --> 00:07:55,270
Thank you for your trouble, Father.
58
00:07:55,570 --> 00:07:57,150
I'm not thanking him. What about my
theory?
59
00:07:57,690 --> 00:07:58,690
It's time to go.
60
00:07:59,390 --> 00:08:01,610
I can't believe it, Sidney. I'm at a
complete and utter loss.
61
00:08:01,930 --> 00:08:02,709
Well, don't be.
62
00:08:02,710 --> 00:08:06,110
Did you notice the abbot's reaction when
you showed him the tableau? He's hiding
63
00:08:06,110 --> 00:08:09,290
something. He was lying, wasn't he?
There is a Brother Elgin. No, I think
64
00:08:09,290 --> 00:08:10,890
telling the truth about that. I thought
you said he wasn't.
65
00:08:11,170 --> 00:08:12,250
There was no Elgin?
66
00:08:12,670 --> 00:08:16,190
Think about it. You're a monk in a
cloistered monastery, and you're trying
67
00:08:16,190 --> 00:08:18,890
sneak a letter out. Are you going to put
your real name on it? I guess not.
68
00:08:19,290 --> 00:08:21,130
I think Elgin's a suit of them of some
sort.
69
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
Of course.
70
00:08:22,510 --> 00:08:24,890
What? Gabriel Squire was named Elgin.
71
00:08:25,510 --> 00:08:28,070
Someone's been doing his homework. Yeah,
well, so has our mystery letter writer.
72
00:08:28,510 --> 00:08:32,570
Oh, one more thing. Did you notice the
tattoo on his arm? No. On his left
73
00:08:32,630 --> 00:08:34,630
he had a strange and distinctive tattoo.
74
00:08:35,130 --> 00:08:36,169
I think it means something.
75
00:09:01,709 --> 00:09:02,709
Nigel Bailey?
76
00:09:03,050 --> 00:09:04,690
Yes. Brother Elgin?
77
00:09:05,590 --> 00:09:06,990
I couldn't contact you sooner.
78
00:09:07,570 --> 00:09:10,190
My real name is Osborne. I apologize for
the deception.
79
00:09:10,570 --> 00:09:11,570
What's going on here?
80
00:09:11,770 --> 00:09:15,830
Theodoric says all contact with the
outside world leads to curiosity, and
81
00:09:15,830 --> 00:09:18,550
curiosity leads to passion, and passion
leads to sin.
82
00:09:18,970 --> 00:09:20,610
But you responded to Nigel's letter.
83
00:09:21,370 --> 00:09:22,830
I helped the abbot with the mail.
84
00:09:23,330 --> 00:09:26,090
Most inquiries to the monastery are
destroyed by fire.
85
00:09:26,330 --> 00:09:28,810
But after reading yours... I was right
about the sword, wasn't I?
86
00:09:30,110 --> 00:09:31,390
It's not safe to speak here.
87
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Go to the village.
88
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
Contact both of you.
89
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
I'll try and find you there.
90
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
Go. Go.
91
00:09:54,250 --> 00:09:57,530
We have to remove all the wood and stuff
from the walls and replace those
92
00:09:57,530 --> 00:10:02,770
curtains. What I have in mind is that...
and silk taffeta with pistachio trim.
93
00:10:02,990 --> 00:10:06,390
That'll flow into the new form of the
room and give it much airier feel.
94
00:10:08,610 --> 00:10:12,650
The wood paneling has to go. Actually, I
think Sidney's pretty fond of the wood.
95
00:10:13,190 --> 00:10:17,850
Sidney? My boss, whose office you're
redoing. Well, I work for the
96
00:10:18,130 --> 00:10:19,170
not any Cindy person.
97
00:10:19,470 --> 00:10:21,650
Well, Sidney's got some pretty specific
tastes.
98
00:10:22,070 --> 00:10:23,730
Oh, really? What might they be?
99
00:10:24,510 --> 00:10:27,310
Well, um, thermal proof the windows.
100
00:10:27,920 --> 00:10:31,680
insulate and make the space more
environmentally responsible without
101
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
original character.
102
00:10:32,740 --> 00:10:33,740
That's it.
103
00:10:33,980 --> 00:10:34,980
What's wrong with that?
104
00:10:35,040 --> 00:10:40,080
Listen, I have commissions to justify. I
am not about to be dictated to by some
105
00:10:40,080 --> 00:10:41,420
squeaky sorority girl.
106
00:10:43,200 --> 00:10:46,320
My father has a relationship with the
president of this university.
107
00:10:46,940 --> 00:10:47,980
So do I.
108
00:11:29,699 --> 00:11:30,699
Brother Oswin.
109
00:11:35,280 --> 00:11:39,360
But the monks rallied round their
foreign hero, and as Belial prepared to
110
00:11:39,360 --> 00:11:43,120
Gabriel off, their prayer stirred
something deep inside the knight.
111
00:11:43,560 --> 00:11:47,640
Wounded though he was with his last
ounce of strength, he plunged his sword
112
00:11:47,640 --> 00:11:49,440
into Belial. Careful there, Zorro.
113
00:11:49,980 --> 00:11:53,680
Turning the dark beast to stone and
trapping the blade, where it sits to
114
00:11:53,680 --> 00:11:55,660
day, waiting for some brave knight to
find it.
115
00:11:56,400 --> 00:11:59,080
Let me guess, when your daddy told you
the story, the knight's name was Sir
116
00:11:59,080 --> 00:12:00,680
Nigel? Sir Nigel the Brave.
117
00:12:02,060 --> 00:12:04,140
Did he act the story out when he told
you?
118
00:12:04,400 --> 00:12:06,820
Well, the first time he told, he tripped
over one of my mother's favorite lamps.
119
00:12:08,160 --> 00:12:11,880
Something in his spirit captured my
imagination and drove me to learn more
120
00:12:11,880 --> 00:12:14,080
more. One of the reasons I chose a
career in ancient studies.
121
00:12:14,520 --> 00:12:16,880
So finding this relic would mean a great
deal to you.
122
00:12:17,120 --> 00:12:19,700
Well, it'd mean I proved the legend of
St. Gabriel to be true.
123
00:12:20,330 --> 00:12:22,730
Here, give me the cell phone. I'm going
to call Claudia. I have her check on
124
00:12:22,730 --> 00:12:25,250
something. Why don't you look around and
see if you can find the Merchant Vassie
125
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
store. Okay.
126
00:12:32,810 --> 00:12:34,830
You've always been a daydreamer, Oswin.
127
00:12:35,490 --> 00:12:40,970
More fascinated with the view from your
window than your devotions inside these
128
00:12:40,970 --> 00:12:41,970
walls.
129
00:12:42,830 --> 00:12:43,830
Now I'm not sure.
130
00:12:46,310 --> 00:12:47,690
But I misjudged you.
131
00:12:49,900 --> 00:12:52,040
I find comfort in the word of God.
132
00:12:52,840 --> 00:12:57,800
Then quote a passage for me, Proverbs 17
.20.
133
00:12:59,380 --> 00:13:03,500
He that hath a forward heart findeth no
good.
134
00:13:08,080 --> 00:13:12,200
He that hath a perverse tongue falleth
into mischief.
135
00:13:14,410 --> 00:13:18,950
I'm sorry, I don't understand. Ulrich, I
saw you talking to the strangers this
136
00:13:18,950 --> 00:13:19,950
afternoon.
137
00:13:20,970 --> 00:13:24,210
I was only telling them to go away.
Beware your tongue, Lozwin.
138
00:13:25,590 --> 00:13:27,110
Should I say Elgin?
139
00:13:27,890 --> 00:13:33,970
We found this hidden in your thing. It's
a letter from the Englishman. It
140
00:13:33,970 --> 00:13:38,670
mentions the sword. You were to destroy
all correspondence.
141
00:13:39,710 --> 00:13:44,770
The secret of the Thor's existence is
your blood -secret vow.
142
00:13:48,990 --> 00:13:50,430
Nothing to say?
143
00:13:52,090 --> 00:13:58,790
Funny how only now you choose to honor
your vow of
144
00:13:58,790 --> 00:13:59,790
silence.
145
00:14:12,590 --> 00:14:15,750
Perhaps the V -bag will loosen your
tongue. No.
146
00:14:17,350 --> 00:14:20,230
How did you get a letter out of the
monastery?
147
00:14:20,670 --> 00:14:26,230
My mistake. My mistake would be to let
you live a second longer if you continue
148
00:14:26,230 --> 00:14:28,510
to deny you have betrayed this order.
149
00:14:30,290 --> 00:14:31,830
It was Bacchus.
150
00:14:32,370 --> 00:14:33,510
Bacchus the merchant.
151
00:14:34,550 --> 00:14:36,130
He mailed it for me.
152
00:14:37,210 --> 00:14:38,210
Good.
153
00:14:39,210 --> 00:14:40,210
Bacchus.
154
00:14:41,339 --> 00:14:43,900
You never sent that letter, Oswin.
155
00:14:50,640 --> 00:14:51,740
Go to the village.
156
00:14:52,540 --> 00:14:53,560
Deal with Vasily.
157
00:14:57,360 --> 00:15:00,500
Claudia, where have you been? I've been
calling. The machine's not on. Are you
158
00:15:00,500 --> 00:15:04,140
all right? I was across the quad in that
disaster formerly known as our office
159
00:15:04,140 --> 00:15:07,620
going over paint samples with this
wicked witch of a decorator the
160
00:15:07,620 --> 00:15:10,130
hired. Okay, never mind that for right
now.
161
00:15:10,330 --> 00:15:13,410
I need you to check on something for me.
Go get a pencil and a paper.
162
00:15:19,010 --> 00:15:20,190
Okay, shoot.
163
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
Draw a Z.
164
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Okay.
165
00:15:24,730 --> 00:15:28,490
Now draw a horizontal line right through
the middle of it and add two little
166
00:15:28,490 --> 00:15:30,370
circles to each end of that line.
167
00:15:44,579 --> 00:15:45,439
Okay, I give.
168
00:15:45,440 --> 00:15:46,379
What is it?
169
00:15:46,380 --> 00:15:47,680
That's what I want you to find out.
170
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
Sid!
171
00:15:50,420 --> 00:15:51,920
Mercy Shop's on the next corner.
172
00:16:07,900 --> 00:16:08,900
What?
173
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
Huh.
174
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
Strange, the van's here.
175
00:16:55,050 --> 00:16:56,050
Are you all right?
176
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
Yeah.
177
00:16:58,330 --> 00:16:59,330
What about him?
178
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
Thank you.
179
00:17:07,190 --> 00:17:08,609
Are you Mr. Vassi?
180
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Emilia.
181
00:17:11,730 --> 00:17:13,670
I'm Sidney Fox. This is Nigel Bailey.
182
00:17:14,190 --> 00:17:16,089
Brother Oswin told us to come.
183
00:17:16,290 --> 00:17:17,869
He said he'd try to meet us here.
184
00:17:19,490 --> 00:17:21,690
I saw you at the monastery this morning.
185
00:17:22,390 --> 00:17:23,470
You talked to Oswin?
186
00:17:24,890 --> 00:17:27,829
Theodoric allowed it? Well, not exactly.
187
00:17:29,750 --> 00:17:31,650
Do you know why he'd want us to come
here?
188
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
No.
189
00:17:35,550 --> 00:17:39,250
What have I gotten myself into?
190
00:17:41,290 --> 00:17:42,890
How well do you know Brother Oswin?
191
00:17:44,390 --> 00:17:47,870
I've been delivering groceries and
supplies to the monastery for years.
192
00:17:48,310 --> 00:17:51,150
I've known Oswin since he was a young
lad in the village.
193
00:17:52,560 --> 00:17:55,380
And then a couple of weeks ago, he asked
me to post a letter for him.
194
00:17:56,340 --> 00:17:57,340
I did.
195
00:17:58,380 --> 00:18:01,720
Now Theodoric sends his monks to beat me
up. I don't understand.
196
00:18:04,400 --> 00:18:07,580
Hello? Nigel, put Sydney on. I've got
some information for her.
197
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Claudia, for you.
198
00:18:10,980 --> 00:18:11,980
Yeah,
199
00:18:12,240 --> 00:18:14,580
what do you got? It's a religious
symbol. Medieval European.
200
00:18:15,080 --> 00:18:18,440
Why don't you give it to... I'm way
ahead of you. He's going to get back to
201
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
as soon as he gets anything.
202
00:18:19,880 --> 00:18:21,780
But I've got to go now.
203
00:18:22,140 --> 00:18:22,939
What's the rush?
204
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
Paint samples.
205
00:18:24,200 --> 00:18:28,940
I thought that you hated the university
decorator. Oh, did I forget to mention
206
00:18:28,940 --> 00:18:30,340
that they'd hired an outside contractor?
207
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
What's his name?
208
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
Andreas.
209
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
They'll be back.
210
00:18:43,020 --> 00:18:44,420
Theodoric is a brutal man.
211
00:18:45,360 --> 00:18:46,700
Sounds like he knows tactics.
212
00:18:47,620 --> 00:18:51,540
The orders recruit the young boys from
poor families with few options.
213
00:18:52,140 --> 00:18:53,960
Easy pickings for men like Theodoric.
214
00:18:55,380 --> 00:18:56,560
Was Oswin different?
215
00:18:57,820 --> 00:18:59,220
Oswin was an idealist.
216
00:18:59,720 --> 00:19:01,780
He had hopes of updating the Order,
217
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
permitting it to public service and
bringing it into the 20th century.
218
00:19:06,260 --> 00:19:12,520
But once he was initiated, he found that
Theodoric had perverted it, descended
219
00:19:12,520 --> 00:19:16,100
it from Christian practice and made it
into a cult of the sword.
220
00:19:16,540 --> 00:19:18,720
Was Oswin alone in his hopes for change?
221
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
The other monks live in fear.
222
00:19:21,860 --> 00:19:24,060
Theodoric has the order under his thumb.
223
00:19:25,540 --> 00:19:28,320
Oswin was about to tell us something
when I came after him.
224
00:19:29,280 --> 00:19:30,480
Can I ask you something?
225
00:19:31,780 --> 00:19:33,900
What was Oswin's letter to you about?
226
00:19:35,700 --> 00:19:39,540
I have a theory about St. Gabriel's
sword.
227
00:19:44,220 --> 00:19:45,220
I don't.
228
00:19:47,360 --> 00:19:52,300
Surely he told you. But there, in the
monastery, I knew it.
229
00:19:53,680 --> 00:19:58,860
We believe Gabriel's gauntlet, his
glove, is the key to withdrawing the
230
00:19:58,860 --> 00:19:59,860
from the stone.
231
00:20:00,560 --> 00:20:03,500
When we showed this to Theodoric and
told him our thoughts on it, he reacted
232
00:20:03,500 --> 00:20:04,820
strongly. Of course.
233
00:20:05,800 --> 00:20:07,260
It wanted you before it fell.
234
00:20:08,660 --> 00:20:11,300
The question is, where do we start
looking for it to find it first?
235
00:20:31,820 --> 00:20:37,100
I trust solitude affords the opportunity
to think about your actions.
236
00:20:38,320 --> 00:20:42,020
Tell me, how long have you been writing
these letters?
237
00:20:43,340 --> 00:20:46,620
I only wrote the one, I swear it.
238
00:20:47,000 --> 00:20:48,480
The truth, Oswin.
239
00:20:51,140 --> 00:20:55,140
If only you could have read that young
man's letter.
240
00:20:56,560 --> 00:20:58,460
Sense the passion in his words.
241
00:21:00,140 --> 00:21:01,900
He was only seeking the truth.
242
00:21:02,640 --> 00:21:04,220
The truth about Gabriel.
243
00:21:05,540 --> 00:21:10,360
I thought if he could only just see the
thought.
244
00:21:11,000 --> 00:21:13,960
Just to know that it exists.
245
00:21:15,020 --> 00:21:17,240
What if he'd stumbled on the key?
246
00:21:17,960 --> 00:21:22,080
Do you have any idea the kind of havoc
he could unleash?
247
00:21:23,260 --> 00:21:26,600
The Dark One's forces are all around us.
248
00:21:27,900 --> 00:21:29,080
Prepare yourself.
249
00:21:50,190 --> 00:21:51,190
What did he say?
250
00:21:51,490 --> 00:21:55,210
You know, she recognized your Z symbol
right off. It's called a Zettavar. Very
251
00:21:55,210 --> 00:22:00,370
rare. It's also some sort of sun sign
thingy. But get this. In 1974, several
252
00:22:00,370 --> 00:22:03,890
Zettavars were uncovered at a dig in
Hungary at a place called Childerick's
253
00:22:03,890 --> 00:22:04,890
Hill.
254
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
Childerick's Hill?
255
00:22:06,930 --> 00:22:08,190
Near here. I know the place.
256
00:22:08,710 --> 00:22:11,210
Oh, and there's something else, too. He
gave me a doctoral thesis.
257
00:22:11,490 --> 00:22:14,250
It's got a whole bunch of sketches and a
plot of the ruins. Would that help?
258
00:22:14,390 --> 00:22:17,810
Yeah, get to a scanner and email it to
Nigel's computer. Good work.
259
00:22:18,110 --> 00:22:19,750
Thanks. By the way, how's the, uh...
260
00:22:20,879 --> 00:22:22,940
Oh, oh, so good.
261
00:22:23,160 --> 00:22:26,140
I'm going to chow down on some calamari
as soon as Andreas gets here.
262
00:22:26,460 --> 00:22:28,600
I thought you hated calamari. Oh, yeah.
263
00:22:29,000 --> 00:22:31,880
Well, I'm learning to have an open mind.
264
00:22:32,900 --> 00:22:33,900
Ciao.
265
00:22:38,880 --> 00:22:40,500
I'll join you in a minute.
266
00:23:13,210 --> 00:23:14,210
Childerick's Hill.
267
00:23:14,230 --> 00:23:17,490
Legend says that St. Gabriel was buried
by his squire Elgin, but the location
268
00:23:17,490 --> 00:23:18,490
was kept secret.
269
00:23:19,270 --> 00:23:20,430
Do you think this could be the place?
270
00:23:21,030 --> 00:23:22,030
It's a good possibility.
271
00:23:22,450 --> 00:23:23,850
How long will it take to get there?
272
00:23:24,110 --> 00:23:26,270
Not long, but the road is very bad.
273
00:23:26,590 --> 00:23:28,590
You shouldn't travel at night. It's best
to wait for morning.
274
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
Is there an inn nearby?
275
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Just up the street.
276
00:23:31,130 --> 00:23:32,130
We should get a map.
277
00:23:32,770 --> 00:23:33,770
I can show you the way.
278
00:23:34,330 --> 00:23:35,330
That would be great.
279
00:24:00,170 --> 00:24:02,410
Why can't we ever find one of these in a
populated area?
280
00:24:03,650 --> 00:24:05,750
Well, the ruins should be up here on the
left.
281
00:24:17,250 --> 00:24:18,250
The building's gone.
282
00:24:18,930 --> 00:24:21,090
It was in ruins during Gabriel's time as
well.
283
00:24:21,970 --> 00:24:25,450
Gabriel was most likely buried below us,
in a crypt or a vault of some kind. The
284
00:24:25,450 --> 00:24:27,150
Z of our symbol may very well mark the
where.
285
00:24:27,840 --> 00:24:31,160
Well, the site plan that Claudia sent
shows the places where the symbol was
286
00:24:31,160 --> 00:24:32,560
found. Three, according to that.
287
00:24:33,240 --> 00:24:35,020
One, near the ruins of a watchtower.
288
00:24:35,460 --> 00:24:38,760
The second, near the foundation wall.
And the third, dead censer in a well.
289
00:24:39,620 --> 00:24:41,280
Gabriel could be buried under any one of
those.
290
00:24:41,480 --> 00:24:43,420
Well, that large pile of stones looks
like the watchtower.
291
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
I'll check it.
292
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
I'll go look for the well.
293
00:24:46,260 --> 00:24:47,400
I'll check the foundation wall.
294
00:25:00,430 --> 00:25:04,690
I was just thinking of poor Oswin, of
what Theodoric will do to him.
295
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
I've found it.
296
00:25:08,310 --> 00:25:10,270
It's not a well, it's been filled in.
297
00:25:10,870 --> 00:25:12,710
There's something underneath the fill,
though.
298
00:25:15,850 --> 00:25:17,130
I've found one, Sidney.
299
00:25:17,530 --> 00:25:21,150
A carved stone marker with the Z of R
symbol on it, about yea big.
300
00:25:21,530 --> 00:25:23,570
But no sign of any crypt or any
entrance.
301
00:25:26,210 --> 00:25:28,850
I've found the second, just a stone,
nothing else.
302
00:25:32,680 --> 00:25:33,920
Okay, here's the third.
303
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
I've got it.
304
00:25:38,480 --> 00:25:39,620
But it's just a marker.
305
00:25:40,280 --> 00:25:42,880
There's no sign of a crypt entrance
anywhere.
306
00:25:45,200 --> 00:25:46,300
Why markers?
307
00:25:47,060 --> 00:25:51,000
Well, according to the legend, Elgin
brought Gabriel here himself.
308
00:25:54,100 --> 00:25:56,820
Maybe he brought some monks from the
monastery with him?
309
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
One laid the symbols to mark the hero's
resting place.
310
00:26:07,909 --> 00:26:09,470
Symbol. You thinking what I'm thinking?
311
00:26:15,250 --> 00:26:16,870
Markers are part of a larger pattern.
312
00:26:21,670 --> 00:26:22,750
What are we looking for?
313
00:26:23,390 --> 00:26:24,390
Another marker.
314
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
There it is.
315
00:26:39,580 --> 00:26:41,340
This is how the stones fit together.
316
00:26:43,060 --> 00:26:47,800
You take the first three markers that
the other archaeologists found, and then
317
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
you add the fourth.
318
00:26:49,660 --> 00:26:50,780
But hang on, there's more.
319
00:26:56,540 --> 00:26:57,900
Looking for a circle.
320
00:27:01,640 --> 00:27:03,360
Yes, a circle.
321
00:27:03,600 --> 00:27:06,220
Just like the circles at the end of the
cross line.
322
00:27:07,820 --> 00:27:09,080
It's almost a complete symbol.
323
00:27:09,700 --> 00:27:13,120
Which means there should be another
circle somewhere over there.
324
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
Circle.
325
00:27:32,860 --> 00:27:36,300
Do you notice, Nigel, that the cross
line runs east -west?
326
00:27:37,070 --> 00:27:39,670
Something Claudia said to me on the
phone yesterday got me thinking.
327
00:27:39,930 --> 00:27:42,910
She said the Zadavar is a sun symbol.
328
00:27:43,770 --> 00:27:45,090
It's a part of the sun.
329
00:27:46,070 --> 00:27:47,850
Of course, this is brilliant.
330
00:27:48,110 --> 00:27:51,190
What? A not -so -uncommon way to mark a
burial place.
331
00:27:52,190 --> 00:27:54,410
The sun rises in the east in life.
332
00:27:54,670 --> 00:27:56,850
And sets in the west in death.
333
00:27:57,330 --> 00:27:59,530
Gabriel is buried under the Western
Circle.
334
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
Hello, Gabriel.
335
00:28:27,910 --> 00:28:28,910
Cozy little space.
336
00:28:30,310 --> 00:28:31,890
I don't see any sign of a burial.
337
00:28:32,510 --> 00:28:36,170
Well, a knight of Gabriel's stature
would always be buried with his armor
338
00:28:36,170 --> 00:28:38,370
other valuable belongings. They would
never leave him out in the open.
339
00:28:43,940 --> 00:28:50,780
The work of bees is the way to Gabriel.
340
00:28:51,340 --> 00:28:52,520
Your lesson's excellent.
341
00:28:52,900 --> 00:28:55,080
I was an altar boy, years ago.
342
00:28:55,580 --> 00:28:57,000
The work of bees.
343
00:28:58,480 --> 00:28:59,820
The work of bees?
344
00:29:00,880 --> 00:29:02,320
Surely it's not hanging back in the
monastery.
345
00:29:22,960 --> 00:29:23,960
It's made of whack.
346
00:29:24,520 --> 00:29:25,660
Beeswack from the monastery.
347
00:29:25,940 --> 00:29:28,660
The work of bees, but how did that lead
back to Gabriel?
348
00:29:30,180 --> 00:29:31,420
The keyhole behind it.
349
00:29:31,680 --> 00:29:32,760
Then there has to be a key.
350
00:29:42,940 --> 00:29:43,940
What are you doing?
351
00:29:44,020 --> 00:29:45,020
I have a hunch.
352
00:30:07,400 --> 00:30:09,100
Yeah, I think I can see something.
353
00:30:10,100 --> 00:30:13,540
Way to Gabriel.
354
00:30:35,300 --> 00:30:36,300
Gabriel's gone.
355
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
Get over there.
356
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
Move it!
357
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
What are you doing?
358
00:30:49,840 --> 00:30:52,680
How convenient for you two that you're
already in a crypt.
359
00:31:16,010 --> 00:31:17,010
Niger. Symbol.
360
00:31:23,610 --> 00:31:24,690
He was a monk?
361
00:31:25,450 --> 00:31:27,030
Why was he living outside the Order?
362
00:31:27,530 --> 00:31:28,530
I don't know.
363
00:31:38,730 --> 00:31:40,910
So Bessie was working for Theodoric all
along.
364
00:31:41,290 --> 00:31:42,910
Playing us so we'd lead him to the
gauntlet.
365
00:31:43,540 --> 00:31:46,560
Those two thugs who beat Bessie up, that
must have been just a show for our
366
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
benefit.
367
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
Poor Oswin.
368
00:31:48,940 --> 00:31:50,060
He trusted the man.
369
00:31:50,520 --> 00:31:52,820
To think we almost got sealed in here
with Gabriel.
370
00:31:53,580 --> 00:31:54,580
Minus his portrait.
371
00:31:57,580 --> 00:31:58,900
We'd better go find Oswin.
372
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
Yeah.
373
00:32:05,920 --> 00:32:06,920
Any sign of Oswin?
374
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
No.
375
00:32:09,340 --> 00:32:10,720
I hate to think what they've done with
him.
376
00:32:11,820 --> 00:32:15,220
This relic has turned into something far
greater than searching for Gabriel's
377
00:32:15,220 --> 00:32:16,660
sword. We've got to get Oswin out of
there.
378
00:32:19,420 --> 00:32:23,640
The front gate's padlocked. The place
must be on high alert.
379
00:32:24,640 --> 00:32:25,900
There's Theodoric's muscle.
380
00:32:28,820 --> 00:32:30,260
The front door's out of the question.
381
00:32:32,140 --> 00:32:33,380
We'll have to find another way in.
382
00:32:49,100 --> 00:32:50,100
You sure about this?
383
00:32:51,220 --> 00:32:52,220
Yes.
384
00:32:55,980 --> 00:32:56,980
You sure?
385
00:32:57,400 --> 00:32:58,520
You have a better idea?
386
00:33:22,670 --> 00:33:23,670
This place goes on forever.
387
00:33:23,970 --> 00:33:26,210
First we find Oswin, then we look for
the sword.
388
00:33:36,090 --> 00:33:37,090
Prisoner's meal?
389
00:33:50,930 --> 00:33:52,500
Oswin! Thank God.
390
00:33:52,980 --> 00:33:56,300
You shouldn't have come. You're both in
great danger. Look at your face.
391
00:33:57,020 --> 00:33:58,720
The fitting's mostly gone out of it.
392
00:33:59,320 --> 00:34:00,320
You directed this?
393
00:34:00,660 --> 00:34:01,660
I'm so sorry.
394
00:34:02,020 --> 00:34:04,180
My punishment for resisting you both.
395
00:34:04,640 --> 00:34:07,960
He caught me as I was leaving for the
village and locked me up.
396
00:34:09,260 --> 00:34:10,320
Did you find Vassie?
397
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
Vassie's dead.
398
00:34:14,860 --> 00:34:15,860
How?
399
00:34:16,900 --> 00:34:18,480
Recovering the gauntlet from his hiding
place.
400
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
Was he a monk?
401
00:34:23,550 --> 00:34:24,690
No, no, he wasn't.
402
00:34:25,110 --> 00:34:26,530
He pulled a gun on her.
403
00:34:27,050 --> 00:34:30,630
Fortunately, Gabriel's armor was booby
-trapped. We found the Thetophar thimble
404
00:34:30,630 --> 00:34:31,630
on his arm.
405
00:34:31,770 --> 00:34:33,889
Is there a chance he was working for
Theodoric?
406
00:34:34,370 --> 00:34:35,370
I don't know.
407
00:34:36,530 --> 00:34:37,530
And the gauntlet?
408
00:34:40,989 --> 00:34:43,389
I knew.
409
00:34:44,150 --> 00:34:46,050
I knew you were the one, Nigel.
410
00:34:46,270 --> 00:34:49,270
The minute I read your letter, I sensed
the passion in your words.
411
00:34:50,250 --> 00:34:53,090
I knew you were the one that would draw
Gabriel's sacred sword.
412
00:34:53,850 --> 00:34:59,270
I can think of no other man worthy of
dawning Gabriel's sacred gauntlet. I
413
00:34:59,270 --> 00:35:01,190
to interrupt, but we really should find
the other relic.
414
00:35:03,250 --> 00:35:05,890
The stone is hidden away in a wing of
its own.
415
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
Come.
416
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
It's real.
417
00:35:23,980 --> 00:35:25,500
Just like your father told you.
418
00:35:25,760 --> 00:35:27,200
I wish you could be here to see that.
419
00:35:46,760 --> 00:35:48,640
Put on the gala. Let's see if your
theory's right.
420
00:36:03,440 --> 00:36:06,160
Brother Theodoric, Oswin has escaped.
421
00:36:16,840 --> 00:36:18,280
Sorry, Nigel, there's no time.
422
00:36:21,000 --> 00:36:25,100
For over four centuries, this sword has
been encased in stone, hidden from the
423
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
rest of the world.
424
00:36:26,540 --> 00:36:28,240
Now I hold the pommel in my hand.
425
00:36:33,390 --> 00:36:35,090
You've been discovered. They'll be here
soon. Hurry.
426
00:36:37,310 --> 00:36:38,310
No.
427
00:36:39,190 --> 00:36:41,850
You're more deserving of this. You
risked your life to help us. We couldn't
428
00:36:41,850 --> 00:36:44,470
done this without you. And we won't if
you don't get to move on.
429
00:37:04,230 --> 00:37:10,130
Husband! He made a vow to watch over the
captive beast, to ensure that Belial
430
00:37:10,130 --> 00:37:12,190
would never again walk this earth.
431
00:37:12,430 --> 00:37:13,950
Think what you're doing.
432
00:37:14,270 --> 00:37:16,390
You're going to unleash the demon.
433
00:37:17,090 --> 00:37:19,350
Unleash? Pull in the sword.
434
00:37:19,770 --> 00:37:21,490
Release Belial.
435
00:38:00,460 --> 00:38:05,960
I've waited, prayed, toiled within these
walls, dreaming of your return.
436
00:38:06,460 --> 00:38:11,920
The blood of your loyal servants has
been shed so that you may come.
437
00:38:17,160 --> 00:38:24,120
We've got to help him. We've got to put
that demon back
438
00:38:24,120 --> 00:38:27,040
where he came from. It's hopeless
without the gauntlet and the sword.
439
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
Theodoric's next.
440
00:38:36,800 --> 00:38:37,940
I'll distract them.
441
00:39:25,040 --> 00:39:26,780
Oh, my God.
442
00:40:07,199 --> 00:40:09,360
Ha ha ha ha!
443
00:40:19,850 --> 00:40:20,850
Who's that bastard?
444
00:41:15,530 --> 00:41:19,090
You put our very existence in jeopardy
with your greed for the sword.
445
00:41:19,370 --> 00:41:20,870
It wasn't greed, it was curiosity.
446
00:41:21,250 --> 00:41:25,070
And we weren't the problem. Vassi and
Oswin were hell -bent on releasing the
447
00:41:25,070 --> 00:41:26,049
demon.
448
00:41:26,050 --> 00:41:31,110
Vassi became obsessed with Belial and
unleashing him to the world in a strange
449
00:41:31,110 --> 00:41:33,490
way. He wanted to save the world from
its own excesses.
450
00:41:34,050 --> 00:41:37,210
I found devotion to the demon in his
belongings.
451
00:41:38,150 --> 00:41:42,330
Hoping to stem the tide of corruption, I
had him expelled but allowed him to
452
00:41:42,330 --> 00:41:43,430
keep his ties to the Order.
453
00:41:43,970 --> 00:41:45,800
That's... was a tragic mistake.
454
00:41:47,260 --> 00:41:51,100
Theodoric, we understand why you would
want to keep this a secret, but we
455
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
question your method.
456
00:41:52,560 --> 00:41:54,620
We saw the beast sink all over Oswin's
face.
457
00:41:56,840 --> 00:41:57,960
He broke his valves.
458
00:41:58,760 --> 00:42:00,020
We could have all been destroyed.
459
00:42:05,800 --> 00:42:09,840
Well, perhaps I could have been more
honest with you about the sword.
460
00:42:10,760 --> 00:42:13,520
Well, if we hadn't have gone through all
this, we may never have rooted out
461
00:42:13,520 --> 00:42:15,820
Oswin and Vaski's intentions to release
the demon.
462
00:42:16,620 --> 00:42:19,460
The Lord does work in mysterious ways.
463
00:42:21,240 --> 00:42:24,440
I always believed the legend to be true.
I just never realized removing the
464
00:42:24,440 --> 00:42:25,540
sword would release the demon.
465
00:42:27,160 --> 00:42:28,560
This needs to be protected.
466
00:42:31,300 --> 00:42:34,420
Nobody in this order must ever know
where the gauntlet is hidden.
467
00:42:35,060 --> 00:42:39,480
That's why Gabriel, in his wisdom,
separated them in the first place.
468
00:42:42,120 --> 00:42:43,860
What would you like us to do with it?
469
00:42:45,080 --> 00:42:46,460
Never let me find it.
470
00:42:48,840 --> 00:42:49,840
We can do that.
471
00:42:59,180 --> 00:43:02,820
Nigel, I think your father would be very
proud of you right now.
35234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.