All language subtitles for Relic Hunter S02e20 The Royal Ring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,420 --> 00:01:54,900 Take this ring and remember. 2 00:01:57,380 --> 00:02:02,560 As my heir to the throne, I demanded a son. 3 00:02:04,140 --> 00:02:05,800 She defied me. 4 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 Deprived me. 5 00:02:12,700 --> 00:02:16,180 My will was not done. 6 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 What do you have there? 7 00:02:34,530 --> 00:02:35,530 Your mother's ring. 8 00:02:36,350 --> 00:02:38,530 Elizabeth, I've got a game for you. 9 00:02:39,350 --> 00:02:44,510 We'll put it somewhere safe until you're old enough to play the game. 10 00:02:47,630 --> 00:02:49,550 I can't find a thing in here. 11 00:02:49,990 --> 00:02:51,690 I wish we could move back to our old office. 12 00:02:52,390 --> 00:02:55,310 Have you ever heard the phrase, a disorganized desk is the sign of a 13 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 disorganized mind? 14 00:02:56,490 --> 00:02:59,330 No. Did you ever hear the saying, Nigel Bailey is a pain in the butt? 15 00:02:59,630 --> 00:03:00,630 I mean, for all. 16 00:03:02,930 --> 00:03:03,930 Ancient study. 17 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 Yes, ma 'am, who's calling? 18 00:03:06,550 --> 00:03:07,309 Preston Bailey. 19 00:03:07,310 --> 00:03:08,149 Mm -hmm. 20 00:03:08,150 --> 00:03:09,150 Of the British Museum. 21 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 Just a minute. 22 00:03:11,070 --> 00:03:14,450 My brother. Tell him... Tell him I'm in the Himalayas and you don't expect me 23 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 back for a year or two. 24 00:03:15,730 --> 00:03:16,730 It's not for you. 25 00:03:17,110 --> 00:03:19,010 What? Sidney, Preston Bailey for you. 26 00:03:21,690 --> 00:03:23,270 I never knew you had a brother. 27 00:03:23,710 --> 00:03:24,710 I'm trying to forget it myself. 28 00:03:25,290 --> 00:03:26,290 What's he like? 29 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 Arrogant, vain, inflexible, impossible. 30 00:03:29,340 --> 00:03:31,440 Gee, how could two brothers be so different? 31 00:03:31,740 --> 00:03:33,260 Exactly. That's why I haven't seen him for years. 32 00:03:33,620 --> 00:03:37,440 But brothers are supposed to be close, share things, do things for each other. 33 00:03:37,600 --> 00:03:39,100 You obviously don't know my brother. 34 00:03:39,440 --> 00:03:40,740 Come on, he can't be that bad. 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,620 You don't understand. My brother is... Brilliant if what he says is true. 36 00:03:44,000 --> 00:03:47,780 What? He's uncovered a 16th century apartment that could lead to the royal 37 00:03:47,780 --> 00:03:48,780 of Anne Boleyn. 38 00:03:49,180 --> 00:03:51,720 Wasn't she married to that Henry guy with all the wives? 39 00:03:52,320 --> 00:03:53,840 Henry VIII, Queen Elizabeth's father. 40 00:03:54,080 --> 00:03:55,880 Elizabeth was obsessed with her mother's ring. 41 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 but never found it. 42 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 I'll bet we can. 43 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 You don't understand. 44 00:04:05,180 --> 00:04:08,640 All our lives he's been intent on doing everything better than me. He even took 45 00:04:08,640 --> 00:04:10,120 the job I was supposed to get at the British Museum. 46 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 Well, just look at it this way. 47 00:04:11,620 --> 00:04:14,100 If you'd gotten that job, you never would have met me. 48 00:04:14,620 --> 00:04:15,620 Don't rub it in. 49 00:04:16,560 --> 00:04:19,320 Nigel, you think you could put your differences aside? We have a relic to 50 00:04:34,729 --> 00:04:36,130 I'm really not looking forward to this. 51 00:04:42,350 --> 00:04:43,350 Ah. 52 00:04:44,990 --> 00:04:46,830 Hi, Sidney Fox. Kirsten Bailey. 53 00:04:47,110 --> 00:04:49,490 It's a great pleasure to meet you. You're a bit of a legend here, you know. 54 00:04:50,250 --> 00:04:51,290 Well, thank you. 55 00:04:52,130 --> 00:04:54,930 I believe the two of you have met? Yes, we're brothers. 56 00:04:56,290 --> 00:04:57,310 Ah, I see. 57 00:04:58,110 --> 00:05:00,510 Um, well, thanks for coming, Nigel. 58 00:05:00,850 --> 00:05:02,290 I know we've had our differences. 59 00:05:03,090 --> 00:05:06,530 Podge, but I hope this will be a chance for me to make it up to you. 60 00:05:07,150 --> 00:05:10,730 Podge? Yes, he was a bit of a butterball when he was younger. Another of his 61 00:05:10,730 --> 00:05:14,390 nicknames. Look, are we here to discuss my totally unjustified nicknames or to 62 00:05:14,390 --> 00:05:15,530 fight the royal ring of Anne Boleyn, eh? 63 00:05:16,490 --> 00:05:20,270 Yes, I think we should focus on the mission at hand. You mentioned finding a 64 00:05:20,270 --> 00:05:25,410 document? A 16th century poem I recently discovered in one of Henry VIII's 65 00:05:25,410 --> 00:05:26,570 hunting lodges in Maidstone. 66 00:05:27,430 --> 00:05:29,190 Unfortunately, the bottom line... 67 00:05:29,560 --> 00:05:31,340 Where the signature should have been is damaged. 68 00:05:31,560 --> 00:05:36,480 But if you'll note the sweep of the defendant, they're precisely 69 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 of Henry's handwriting. 70 00:05:38,140 --> 00:05:41,520 Handwriting analysis can be tricky. That's very astute of you to recognize. 71 00:05:49,580 --> 00:05:51,020 They're meeting with Preston. 72 00:05:51,300 --> 00:05:54,660 It's a poem addressed to E, which I take to mean his daughter, Elizabeth. 73 00:05:55,720 --> 00:05:57,480 I believe it's also a riddle. 74 00:05:57,800 --> 00:06:01,860 that could lead to uncovering the royal ring of her mother, Anne Boleyn. Are you 75 00:06:01,860 --> 00:06:04,820 saying that Henry hid the ring and then taunted the future queen? 76 00:06:05,340 --> 00:06:08,580 Absolutely. We all know the man was a butcher, having his wife's head chopped 77 00:06:08,580 --> 00:06:10,100 off just because she couldn't bear him a son. 78 00:06:11,220 --> 00:06:14,500 Wait a minute. I can't believe that Elizabeth never figured out the poem. 79 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 talking about one of the most brilliant women in history. 80 00:06:16,960 --> 00:06:20,040 Well, fortunately, I now have one of the most brilliant women of our time to 81 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 help me find it. 82 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Bailey! 83 00:06:24,970 --> 00:06:29,770 What are you doing? I'm showing that to anyone, especially an American relic 84 00:06:29,770 --> 00:06:33,590 hunter. Doctor, if you know Professor Fox, you'll know that she's a scholar as 85 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 well as a relic hunter. 86 00:06:34,930 --> 00:06:37,290 This is Anthony Curitan, our senior curator. 87 00:06:38,010 --> 00:06:42,570 Yes, yes, I'm quite aware of Professor Fox's reputation, and I can assure you 88 00:06:42,570 --> 00:06:46,090 that this museum has been successfully collecting artifacts for over a century 89 00:06:46,090 --> 00:06:47,950 with our own capable resources. 90 00:06:48,570 --> 00:06:49,650 He's trying to help Dr. 91 00:06:49,850 --> 00:06:50,850 Curitan. 92 00:06:52,430 --> 00:06:55,610 We have all the help we need to pursue the matter ourselves. Thank you very 93 00:06:55,610 --> 00:06:57,190 much, Professor Fox. Ed Bailey. Yes? 94 00:07:00,290 --> 00:07:05,850 If you value your position here, do not in future breach the museum's security. 95 00:07:10,490 --> 00:07:12,210 Might be time to brush up the old resume. 96 00:07:13,830 --> 00:07:15,510 His bark is worse than his bite. 97 00:07:16,630 --> 00:07:19,650 Well, never mind, President. It's not your fault we came all the way to London 98 00:07:19,650 --> 00:07:21,830 on a wild goose chase. Not entirely your fault. 99 00:07:22,410 --> 00:07:24,090 I never intended to give you the original. 100 00:07:24,970 --> 00:07:29,590 Why don't you take this copy, have a look at it, and we can discuss it 101 00:07:29,590 --> 00:07:30,830 at my house over dinner. 102 00:07:31,290 --> 00:07:33,470 You can see where Nigel and I grew up. 103 00:07:34,150 --> 00:07:35,350 That would be very interesting. 104 00:07:36,050 --> 00:07:39,650 We'll have roast beef and Yorkshire pudding and a special surprise for you, 105 00:07:39,710 --> 00:07:40,710 Podge. 106 00:07:44,730 --> 00:07:49,950 That fool, Bailey, has invited Sidney Fox here to help find the ring. 107 00:07:50,630 --> 00:07:51,630 Sidney Fox? 108 00:07:52,190 --> 00:07:53,190 She's coming to London? 109 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 She's here already. 110 00:07:54,770 --> 00:07:56,170 I left her in Bailey's office. 111 00:07:57,550 --> 00:07:59,150 Why would he bring her all the way over here? 112 00:07:59,410 --> 00:08:02,050 Well, apparently he doesn't feel that we have the resources in this country to 113 00:08:02,050 --> 00:08:05,130 find the ring on our own. But I am confident that you will prove him wrong, 114 00:08:05,210 --> 00:08:06,990 Palmer. I can assure you I will. 115 00:08:07,750 --> 00:08:11,330 But this does make the chase that much more interesting. 116 00:08:11,850 --> 00:08:14,510 I suggest that she return to the United States immediately. 117 00:08:15,670 --> 00:08:17,070 I doubt she'll take your advice. 118 00:08:18,430 --> 00:08:20,590 Sidney Fox is a very headstrong young woman. 119 00:08:22,380 --> 00:08:24,540 You seem to have a rather high opinion of her abilities. 120 00:08:25,320 --> 00:08:28,900 She's a worthy opponent, and a delectable one at that. 121 00:08:30,180 --> 00:08:32,580 I'm going to enjoy this little adventure more than I thought. 122 00:08:32,980 --> 00:08:35,220 Yes, well, make sure you don't enjoy yourself too much. 123 00:08:36,799 --> 00:08:40,720 The acquisition of that ring could be the apogee of my career. 124 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 Don't worry, Doctor. 125 00:08:42,900 --> 00:08:45,720 You've provided a more than generous arrangement for my services. 126 00:08:46,560 --> 00:08:48,100 I don't intend to disappoint. 127 00:08:55,210 --> 00:09:00,710 As a jester toys with danger, springing insults with a grin, vile falsehood 128 00:09:00,710 --> 00:09:04,890 boxed inside leads to God's mortal sin. 129 00:09:05,170 --> 00:09:09,950 And the sign of my love that she wore with such glee you must find by my 130 00:09:09,950 --> 00:09:14,830 likeness. But first you must see that the ring is the key to the ring left to 131 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 thee. 132 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 What do you think? 133 00:09:18,070 --> 00:09:19,570 Well, he wasn't much of a poet, was he? 134 00:09:21,100 --> 00:09:24,940 Well, this seems pretty clear. The sign of my love that she wore with such glee. 135 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 That's got to be the ring. 136 00:09:26,860 --> 00:09:29,460 The ring is the key to the ring left to thee. 137 00:09:29,720 --> 00:09:30,940 Now, what, there are two rings? 138 00:09:32,660 --> 00:09:33,900 Well, he had a lot of rings. 139 00:09:34,800 --> 00:09:35,840 He had a lot of jewelry. 140 00:09:37,640 --> 00:09:38,860 Maybe it's in the crown jewels. 141 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Maybe. 142 00:09:41,260 --> 00:09:47,340 Or maybe he's referring to another type of ring. A circus ring. A riding ring. A 143 00:09:47,340 --> 00:09:48,340 ring of people. 144 00:09:48,580 --> 00:09:49,840 Well, then it could be a million other things. 145 00:09:52,740 --> 00:09:58,340 Maybe president got a few ideas Wow, 146 00:09:58,920 --> 00:10:07,360 so 147 00:10:07,360 --> 00:10:14,160 this is where Nigel grew up. It's lovely You haven't changed much I've kept most 148 00:10:14,160 --> 00:10:20,720 of mom and dad thing out of respect Have you made any headway with poem 149 00:10:21,440 --> 00:10:22,540 Uh, not a lot yet. 150 00:10:22,780 --> 00:10:26,300 But I was thinking we could do an analysis of each line from the 151 00:10:26,300 --> 00:10:28,920 of... 152 00:10:28,920 --> 00:10:37,360 Nigel, 153 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 you didn't tell me you played. 154 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Product of three lessons a week from Mrs. Latrice. 155 00:10:41,880 --> 00:10:45,440 A woman with a remarkable love of music. And an incredible mustache. 156 00:10:47,900 --> 00:10:50,080 This was our mother's favorite piece. 157 00:10:51,630 --> 00:10:55,350 Nigel won the third prize in the prestigious Porter Highland piano 158 00:10:57,950 --> 00:10:59,190 Preston won first prize. 159 00:10:59,730 --> 00:11:00,930 Two talented brothers. 160 00:11:01,630 --> 00:11:02,750 Preston, do you still play? 161 00:11:03,010 --> 00:11:04,330 Oh, a bit, now and then. 162 00:11:04,570 --> 00:11:05,590 With the London Symphony Orchestra? 163 00:11:06,230 --> 00:11:07,230 On and off. 164 00:11:20,880 --> 00:11:22,460 Why don't you see who that is, Podge? 165 00:11:23,860 --> 00:11:24,860 What? 166 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 Amanda! 167 00:11:35,380 --> 00:11:37,780 Preston said you'd be here, but I could hardly believe it. 168 00:11:40,360 --> 00:11:41,720 It's lovely to see you, Nigel. 169 00:11:44,440 --> 00:11:47,620 Sydney, I'd like you to meet Amanda Reardon. Amanda, this is Sydney Fox. 170 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 Nice to meet you. 171 00:11:51,390 --> 00:11:56,410 Amanda and I were, um... I haven't seen Amanda since I left for the States. 172 00:11:57,450 --> 00:11:59,030 Preston, how thoughtful of you to invite her. 173 00:11:59,230 --> 00:12:02,830 Well, we've been spending a lot of time together anyway, haven't we, pigeon? 174 00:12:06,790 --> 00:12:13,350 Um, you know what? I... I think it's probably best if I 175 00:12:13,350 --> 00:12:15,230 don't take part in this particular session. 176 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 Why not? 177 00:12:17,590 --> 00:12:18,590 I... 178 00:12:19,490 --> 00:12:22,170 Oh, oh, no. One of your migraines again? 179 00:12:22,370 --> 00:12:23,570 Yeah, yeah, exactly. 180 00:12:24,050 --> 00:12:25,090 You stay. I'll go. 181 00:12:25,530 --> 00:12:28,970 Sorry. Oh, never mind. It'll just be the three of us. A man is very good at 182 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 riddles, aren't you? 183 00:12:30,270 --> 00:12:31,570 I always win at charades. 184 00:12:32,030 --> 00:12:33,030 Brains and beauty. 185 00:12:34,590 --> 00:12:37,410 I'm thinking I should see Nigel to the hotel, make sure he's okay. 186 00:12:37,770 --> 00:12:39,730 Maybe we should just continue this tomorrow morning. 187 00:12:40,390 --> 00:12:41,390 All right. 188 00:12:41,510 --> 00:12:42,990 I'll just see myself out. 189 00:12:44,870 --> 00:12:45,870 Strange. 190 00:12:46,370 --> 00:12:47,730 Nigel never used to get migraines. 191 00:13:11,820 --> 00:13:13,220 Pigeon! 192 00:13:14,630 --> 00:13:16,310 Pigeon was my pet name for Amanda. 193 00:13:16,510 --> 00:13:19,570 You don't steal another man's pet name for his ex -girlfriend. That should be 194 00:13:19,570 --> 00:13:20,570 punishable by law. 195 00:13:21,750 --> 00:13:24,350 This visit's brought up a lot of old history for you, Madeline. 196 00:13:26,230 --> 00:13:27,230 I'll be okay. 197 00:13:28,670 --> 00:13:30,890 Now, if you want to go home, I can handle this myself. 198 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 No. 199 00:13:32,570 --> 00:13:33,590 I'm not going to give him the satisfaction. 200 00:13:35,510 --> 00:13:39,390 You and me, Sid, we're a team, and I'm not letting him split this up. 201 00:13:42,730 --> 00:13:44,990 Don't you think you should save some brain cells for the poem? 202 00:13:48,270 --> 00:13:49,570 I assure you, I'm perfectly fine. 203 00:13:51,330 --> 00:13:54,430 Come on, I think some cool, fresh air would do us both some good. 204 00:13:58,010 --> 00:13:58,370 I 205 00:13:58,370 --> 00:14:07,430 was 206 00:14:07,430 --> 00:14:09,870 hoping to keep working on the poem. You up for it? Absolutely fine. 207 00:14:10,330 --> 00:14:12,850 It's all right, I've had a few beers, but it's excellent for lateral thinking. 208 00:14:14,190 --> 00:14:15,930 Good for lateral walking, too. 209 00:14:16,910 --> 00:14:19,610 And what we have to do is we have to think exactly like King Henry VIII. 210 00:14:20,010 --> 00:14:24,390 Exactly. Now, we know that Henry was into jokes and riddles and puns and 211 00:14:24,390 --> 00:14:25,390 wordplay of all kinds. 212 00:14:25,510 --> 00:14:28,670 Which is why we need to look at each of the words in the poem for all of its 213 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 meanings. 214 00:14:29,710 --> 00:14:30,710 Excuse me. 215 00:14:33,870 --> 00:14:37,050 Can you show me where to find Rivington Muse? 216 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Come on, Sid, all you've got. 217 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 Come on, yes. 218 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 Watch it, Sid. 219 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Come on. 220 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 I like that one. 221 00:14:54,900 --> 00:14:56,580 Come on. 222 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 It's a knockout. 223 00:15:01,280 --> 00:15:02,280 Stand back, Sid. 224 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Nigel! 225 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Low life. 226 00:15:06,520 --> 00:15:09,060 Well, I said low life. I won't cross the flag to myself. 227 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Back off. 228 00:15:12,319 --> 00:15:13,319 Back off. 229 00:15:13,620 --> 00:15:14,620 Back off, Sid. 230 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 No, 231 00:15:21,540 --> 00:15:22,540 I don't. 232 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 It's all right, Sid. 233 00:15:36,040 --> 00:15:40,400 You were very lucky. We don't find many bags with credit cards and cash still in 234 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 them. Thank you. 235 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Not that lucky the poem's missing. 236 00:15:45,420 --> 00:15:48,720 That robbery was no coincidence. Most likely. 237 00:15:49,360 --> 00:15:51,700 I should have made more copies of the poem. I would have. 238 00:15:52,120 --> 00:15:55,300 Well, never mind that. Let's just see if we can remember the poem. We have to 239 00:15:55,300 --> 00:15:57,820 come up with the exact words if we want any chance of deciphering it. 240 00:15:58,780 --> 00:16:01,680 As they're to my throne, I demanded a son. 241 00:16:01,980 --> 00:16:03,520 She defied me. 242 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 Or something like defied. 243 00:16:05,520 --> 00:16:10,920 Deprived. My will was not done, so as God demanded... Commanded. 244 00:16:11,160 --> 00:16:12,160 That's what I meant. 245 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 She did pay with her life. 246 00:16:14,120 --> 00:16:15,320 Great, that's great. Keep going. 247 00:16:16,020 --> 00:16:18,660 As a jester, toys with danger. 248 00:16:20,420 --> 00:16:21,420 What's the next line? 249 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Oh, I can't remember. 250 00:16:25,840 --> 00:16:26,940 Wait, I have it. 251 00:16:28,360 --> 00:16:30,160 Springing insults with a grin. 252 00:16:31,060 --> 00:16:32,800 Oh, not surprised you remember that one. 253 00:16:33,220 --> 00:16:33,999 What do you mean? 254 00:16:34,000 --> 00:16:36,640 Nothing, nothing. I think the next line will come easily to you as well. Vile 255 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 falsehood, wasn't it? 256 00:16:38,200 --> 00:16:40,500 Yeah, for the matter of fact, it was. What are you trying to say? Guys! 257 00:16:40,830 --> 00:16:41,829 Nothing, nothing. 258 00:16:41,830 --> 00:16:44,450 I'm sure it's a coincidence you're involved with the love of my life. It 259 00:16:44,550 --> 00:16:47,270 Amanda just happened to show up at the museum a few days ago. We went for a 260 00:16:47,270 --> 00:16:49,410 coffee. One thing led to another very rapidly. 261 00:16:59,270 --> 00:17:00,610 Leeds was spelt this way, right? 262 00:17:00,950 --> 00:17:04,510 Yeah. Was that the 16th century spelling of Leeds, L -E -A -D -S? 263 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 No. 264 00:17:07,170 --> 00:17:10,130 Well, then maybe he was referring to the city of Leeds. 265 00:17:11,459 --> 00:17:13,420 Uh, Leeds Castle in Kent. 266 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 Leeds Castle. 267 00:17:16,560 --> 00:17:20,220 Leeds Castle was one of Henry VIII's favorite places. He used to hunt there 268 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 child with his father. 269 00:17:21,260 --> 00:17:24,760 Maybe this is the breakthrough we've been looking for. Where is it? How far 270 00:17:24,760 --> 00:17:28,140 it? Can we drive there? Oh, I can't believe I slept so long. 271 00:17:28,760 --> 00:17:30,440 You should have woken me, Pooh Bear. 272 00:17:31,940 --> 00:17:33,360 I didn't even know you were in there. 273 00:17:34,240 --> 00:17:35,240 She means me. 274 00:17:37,520 --> 00:17:38,760 We really should get going. 275 00:17:41,010 --> 00:17:42,830 Right. We have to drive to leave the castle. 276 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 Oh, I've never been. 277 00:17:44,650 --> 00:17:47,250 I'll be ready in two minutes. Is it actually a professional visit? 278 00:17:47,910 --> 00:17:49,190 Well, I'll be quiet at the mouth. 279 00:17:49,470 --> 00:17:50,870 You won't even notice me. 280 00:18:01,750 --> 00:18:06,350 This castle's amazing. 281 00:18:07,050 --> 00:18:09,250 There's been a royal palace here since the 13th century. 282 00:18:09,990 --> 00:18:10,990 78, to be precise. 283 00:18:11,230 --> 00:18:14,190 It's just about to begin. Why don't the three of you join in and see what kind 284 00:18:14,190 --> 00:18:15,910 of information you can pick up on Henry VIII. 285 00:18:16,130 --> 00:18:18,470 I wrote three papers on Henry VIII at Oxford. 286 00:18:18,810 --> 00:18:22,630 Each class is on his reign. All of which is useless right now for what we're 287 00:18:22,630 --> 00:18:26,490 after. Why don't you join in and try and keep a low profile while I check out 288 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 the more private areas. 289 00:18:43,720 --> 00:18:45,980 Any point along the way, please don't hesitate to ask. 290 00:18:46,400 --> 00:18:50,120 Right, these stone busts represent men who figured prominently in the history 291 00:18:50,120 --> 00:18:50,919 a castle. 292 00:18:50,920 --> 00:18:54,680 Now, this one in particular depicts one of the more colourful characters who 293 00:18:54,680 --> 00:18:56,880 lived here in the latter part of the 18th century. 294 00:18:57,380 --> 00:19:00,080 I'm sure some of you are familiar with the reign of George III. 295 00:19:00,560 --> 00:19:04,200 While he was having difficulties with the colonies in America, His Majesty 296 00:19:04,200 --> 00:19:08,700 suffered from an incurable illness now known to be porphyria, which causes all 297 00:19:08,700 --> 00:19:10,060 sorts of... History is so fascinating. 298 00:19:10,900 --> 00:19:12,160 There's a lot of history in this place. 299 00:19:14,210 --> 00:19:15,490 It's only it's not so ancient. 300 00:19:18,430 --> 00:19:20,910 Nigel, I know this must be awkward. 301 00:19:22,670 --> 00:19:23,670 And I'm sorry. 302 00:19:24,870 --> 00:19:26,090 You really care for my brother? 303 00:19:28,670 --> 00:19:30,990 There was an immediate chemistry. 304 00:19:33,750 --> 00:19:35,750 Maybe it's because you reminded me so much of you. 305 00:19:37,470 --> 00:19:39,190 It doesn't actually make me feel any better. 306 00:19:40,230 --> 00:19:41,730 You weren't the only one who was hurt. 307 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 I made a mistake. 308 00:19:45,900 --> 00:19:47,780 By the time I'd realised it, you'd already gone. 309 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 To America. 310 00:19:49,720 --> 00:19:52,080 If I'd known, I never would have gone. 311 00:19:52,460 --> 00:19:53,780 No, you did the right thing. 312 00:19:54,340 --> 00:19:55,580 You've become an adventurer. 313 00:19:56,340 --> 00:19:57,460 A man of the world. 314 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 I have? 315 00:19:59,760 --> 00:20:02,400 I suppose I have, actually. Nigel. 316 00:20:04,040 --> 00:20:07,060 I didn't come on this tour just to see the castle. 317 00:20:09,680 --> 00:20:12,560 But... Preston. I know. 318 00:20:13,200 --> 00:20:18,140 And I do care for him, but... I don't know. 319 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 It's confusing. 320 00:20:20,920 --> 00:20:22,100 Is everything all right? 321 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Fine. 322 00:20:58,410 --> 00:21:01,430 These arches are of a style out of period from the original castle. 323 00:21:01,690 --> 00:21:04,510 These are part of the many improvements made by Henry VIII. 324 00:21:04,750 --> 00:21:06,270 Is it true Henry was a talented poet? 325 00:21:06,510 --> 00:21:07,770 He dabbled in all the arts. 326 00:21:08,090 --> 00:21:10,990 Are there any personal artifacts of Henry VIII from the castle? 327 00:21:11,190 --> 00:21:15,030 There are many valuable items, but unfortunately, no, nothing personal of 328 00:21:15,030 --> 00:21:16,030 VIII. 329 00:21:35,440 --> 00:21:38,920 Henry VIII was rumoured to have enjoyed playing this organ for hours on end. 330 00:21:39,180 --> 00:21:40,300 So there is an artefact here. 331 00:21:40,660 --> 00:21:42,140 Well, an organ is not an artefact. 332 00:21:42,440 --> 00:21:46,060 It could be an artefact. No, an artefact normally is... Look, do you stay out of 333 00:21:46,060 --> 00:21:47,240 this. When you've quite finished. 334 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Go ahead. 335 00:21:51,240 --> 00:21:55,920 I was going to say that, in fact, Henry wrote the tune which tolls every hour to 336 00:21:55,920 --> 00:21:58,380 this day on the bells of the local church. 337 00:21:58,900 --> 00:22:03,360 I suppose we could say that the chimes are Henry's legacy to Leeds Castle. 338 00:22:03,620 --> 00:22:04,620 This way. 339 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 Excuse me. 340 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Excuse me. 341 00:22:38,560 --> 00:22:40,180 Please do not step over the rope. 342 00:22:40,540 --> 00:22:43,780 Oh, sorry. There's a plaque there with a name on it. 343 00:22:43,980 --> 00:22:46,400 Cornelius Major, a famed organ maker of the period. 344 00:22:46,640 --> 00:22:47,880 Did he know Henry VIII? 345 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 I don't know. 346 00:22:49,640 --> 00:22:52,540 Remember at the beginning when I said if you had any questions, you should just 347 00:22:52,540 --> 00:22:53,640 ask? Yes. 348 00:22:54,540 --> 00:22:55,720 I've changed my mind. 349 00:23:17,550 --> 00:23:19,070 Palmer? What are you doing here? 350 00:23:19,350 --> 00:23:22,370 Well, I'm here on official business sanctioned by the British Museum. 351 00:23:23,010 --> 00:23:24,010 That's a laugh. 352 00:23:24,330 --> 00:23:27,370 You can laugh all you like when the guards throw you out to the press party. 353 00:23:27,890 --> 00:23:28,890 That's the original. 354 00:23:29,410 --> 00:23:31,690 So you've got Kiritan along for the ride. 355 00:23:31,890 --> 00:23:33,530 What, is it the same deal as Cairo? 356 00:23:33,890 --> 00:23:37,690 Use the museum's influence and connections to find the relic, then tell 357 00:23:37,690 --> 00:23:40,030 that you couldn't and fatten up your offshore account? 358 00:23:40,610 --> 00:23:42,350 No, I thought I'd go your route. 359 00:23:43,070 --> 00:23:49,890 Turn it over to the museum, so that hordes of chubby tourists in shorts, 360 00:23:49,890 --> 00:23:55,870 socks, and cowboy hats can gawpit it with their beady, uncomprehending eyes. 361 00:23:56,210 --> 00:23:59,350 I wonder what Kirtan would say if he heard about your little adventure in 362 00:24:02,110 --> 00:24:03,650 You're not going to get it this time. 363 00:24:04,010 --> 00:24:05,170 Oh, I think I am. 364 00:24:18,810 --> 00:24:20,750 You're dipping a bit low these days, are you? 365 00:24:20,970 --> 00:24:21,970 Meaning what? 366 00:24:22,130 --> 00:24:24,070 Hiring purse snatchers to do your dirty work. 367 00:24:24,490 --> 00:24:26,150 I don't know what you're talking about. 368 00:24:26,510 --> 00:24:27,510 Yeah, right. 369 00:24:28,410 --> 00:24:31,010 The room you've just been in was also used for celebration. 370 00:24:35,530 --> 00:24:36,530 This is outrageous! 371 00:24:41,090 --> 00:24:42,620 Security! Security! 372 00:24:45,340 --> 00:24:47,480 Good, isn't she? 373 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 Can you do that? 374 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Yeah. 375 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Security! 376 00:25:01,720 --> 00:25:05,260 She just attacked me! Take her away, she's a mad woman! 377 00:25:14,570 --> 00:25:17,590 I've never been thrown out of a castle before. Actually, it was quite exciting. 378 00:25:19,530 --> 00:25:22,150 Ah, I do hope you enjoyed the tour. 379 00:25:25,250 --> 00:25:26,310 Look at him gloat. 380 00:25:27,010 --> 00:25:28,770 I'm checking into another hotel after dinner. 381 00:25:29,150 --> 00:25:30,210 Everything else is booked. 382 00:25:30,670 --> 00:25:32,210 Curitan only knew about that guy. 383 00:25:32,470 --> 00:25:35,090 You saw how Curitan reacted to you. He'd never believe anything you tell him 384 00:25:35,090 --> 00:25:35,949 about Palmer. 385 00:25:35,950 --> 00:25:36,950 Yeah, you're right. 386 00:25:37,030 --> 00:25:38,550 So now I have two sources of competition. 387 00:25:38,950 --> 00:25:40,910 Which is why we have to get back to working on the poem. 388 00:25:41,250 --> 00:25:42,390 I wonder what's keeping Amanda. 389 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 Mm -hmm. 390 00:25:47,060 --> 00:25:49,360 Well, I was hoping we could meet my brother for dessert after. 391 00:25:55,080 --> 00:25:55,440 That 392 00:25:55,440 --> 00:26:03,260 still 393 00:26:03,260 --> 00:26:04,260 leaves us with the two rings. 394 00:26:04,880 --> 00:26:05,880 Any luck with the poem? 395 00:26:07,260 --> 00:26:08,940 We think there are four key words. 396 00:26:09,240 --> 00:26:11,140 Jester, box, likeness and ring. 397 00:26:11,440 --> 00:26:14,480 Two references to a ring. One to the actual ring and one to the... Professor, 398 00:26:14,480 --> 00:26:15,309 shut up. 399 00:26:15,310 --> 00:26:17,370 Really, Nigel, there's no need to be rude. Listen. 400 00:26:23,370 --> 00:26:24,430 That's it, of course. 401 00:26:25,530 --> 00:26:27,610 Henry loved puns and wordplay. 402 00:26:27,830 --> 00:26:32,530 What? The line, the ring is the key to the ring left to thee. The church bell 403 00:26:32,530 --> 00:26:36,430 ringing. Ah, that sort of ring. Excellent. 404 00:26:36,950 --> 00:26:38,050 Tell us exactly. 405 00:26:39,050 --> 00:26:40,590 It's ringing in what key? 406 00:26:42,650 --> 00:26:43,650 C major. 407 00:26:45,070 --> 00:26:46,070 I still don't understand. 408 00:26:46,430 --> 00:26:49,290 The organ at the castle had a plaque with the maker's name on it. It's 409 00:26:49,290 --> 00:26:50,930 Major. The Major. 410 00:26:51,290 --> 00:26:53,810 So there's a link between the ring and the organ at the castle. 411 00:26:54,210 --> 00:26:55,370 Nigel, you are brilliant. 412 00:26:58,770 --> 00:26:59,770 Nigel, how's that steak? 413 00:27:01,390 --> 00:27:03,230 Delicious. Can I have a piece? 414 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 Sure. 415 00:27:10,030 --> 00:27:11,410 Sometimes it's better not to ask. 416 00:27:11,890 --> 00:27:13,590 We have to get a closer look at that organ. 417 00:27:14,190 --> 00:27:16,830 I don't think they'll be letting you back inside the castle, did they? The 418 00:27:16,830 --> 00:27:18,310 of invitation has never stopped us before. 419 00:27:18,750 --> 00:27:22,190 Are you going to break in? I prefer to think of it as making an informal visit. 420 00:27:22,610 --> 00:27:23,610 Can I help? 421 00:27:23,690 --> 00:27:24,690 No, it's too dangerous. 422 00:27:26,370 --> 00:27:28,890 You know what? They're right. It's probably safe for here, Amanda. 423 00:27:32,510 --> 00:27:33,510 Nigel. 424 00:27:36,410 --> 00:27:37,410 Be careful. 425 00:28:05,320 --> 00:28:07,300 I examined the castle's historical record. 426 00:28:08,080 --> 00:28:11,260 There are several references to Henry's visit there with Elizabeth, but I 427 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 thought I might be kind to you. 428 00:28:15,080 --> 00:28:16,080 Someone's at the door. 429 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 I'll call you later. 430 00:28:32,480 --> 00:28:34,160 I need to check out the shower, sir. 431 00:28:34,890 --> 00:28:36,110 That doesn't seem to be a problem. 432 00:28:36,310 --> 00:28:37,049 Not yet. 433 00:28:37,050 --> 00:28:38,870 I need to make sure it stays that way. 434 00:28:39,590 --> 00:28:41,370 Yes, well, let's make it quick, eh? 435 00:28:43,170 --> 00:28:44,170 I'm busy. 436 00:28:48,130 --> 00:28:49,130 Who are you? 437 00:29:01,430 --> 00:29:02,430 The original. 438 00:29:03,210 --> 00:29:04,210 Interesting. 439 00:29:04,490 --> 00:29:05,490 Where'd you get this? 440 00:29:06,290 --> 00:29:07,490 Who is your buyer? 441 00:29:08,190 --> 00:29:09,570 I don't have a buyer. 442 00:29:09,850 --> 00:29:11,990 I was officially hired by the British Museum. 443 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 Sheridan. 444 00:29:38,380 --> 00:29:39,440 We're going to be breaking the law. 445 00:29:39,860 --> 00:29:41,080 No risk, no ring. 446 00:29:41,280 --> 00:29:43,860 The worst thing that could happen is me and Sid would be forced to leave the 447 00:29:43,860 --> 00:29:46,420 country, you'd lose your job and reputation, and you might place a short 448 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 sentence. 449 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 Hello. 450 00:30:00,340 --> 00:30:01,460 Harmless diversionary tactic. 451 00:30:37,450 --> 00:30:38,450 You are. 452 00:30:38,570 --> 00:30:39,570 Which way? 453 00:30:40,510 --> 00:30:41,510 That way. 454 00:30:48,950 --> 00:30:49,550 What are 455 00:30:49,550 --> 00:30:56,490 we looking 456 00:30:56,490 --> 00:30:59,410 for? Key, a lever, a secret compartment, anything. 457 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 I don't know. 458 00:31:21,040 --> 00:31:22,180 There's one more possibility. 459 00:31:35,620 --> 00:31:38,040 Henry's composition that played on the church bell. 460 00:31:39,840 --> 00:31:40,980 Not so loud. 461 00:31:41,200 --> 00:31:42,620 Pianissimo. Pianissimo. 462 00:32:01,320 --> 00:32:03,320 They're coming! Nothing happening! 463 00:32:03,740 --> 00:32:05,360 The stupid idea! 464 00:32:14,820 --> 00:32:16,040 You were saying? 465 00:33:19,470 --> 00:33:20,650 It's a boy in a jack -in -the -box. 466 00:33:21,330 --> 00:33:22,550 I know that jack -in -the -box. 467 00:33:23,030 --> 00:33:25,030 It's at the museum. It used to belong to Henry VIII. 468 00:33:27,930 --> 00:33:29,490 Then that must be young Henry. 469 00:33:30,310 --> 00:33:34,230 Remember the line you must find by my likeness. This is his likeness. 470 00:33:35,810 --> 00:33:37,390 The poems have boxed in. 471 00:33:40,090 --> 00:33:41,090 Wait a minute. 472 00:33:41,170 --> 00:33:45,990 As a jester toys with danger, so on and so on, boxed inside. 473 00:33:47,210 --> 00:33:49,030 The ring's inside. The jack -in -the -box. 474 00:33:49,420 --> 00:33:50,600 We must get back to London at one. 475 00:34:01,820 --> 00:34:02,820 We did it. 476 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 You have the ring. 477 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 No, but we know where it is. 478 00:34:05,760 --> 00:34:06,960 Oh, this is so exciting. 479 00:34:07,400 --> 00:34:08,399 Where is it? 480 00:34:08,400 --> 00:34:10,260 It's in a jack -in -the -box in the British Museum. 481 00:34:10,500 --> 00:34:11,920 Son of Preston's nose all the time. 482 00:34:12,250 --> 00:34:13,310 Are you saying I should have known? 483 00:34:13,610 --> 00:34:16,570 No, you needed me to solve the poem for you. I found the poem in the first 484 00:34:16,570 --> 00:34:19,290 place. Without that, it was my ability to interpret... Rubbish! It was my 485 00:34:19,290 --> 00:34:23,130 breakthrough. Okay, guys, just be ready and pack to go in ten minutes. I'll just 486 00:34:23,130 --> 00:34:24,550 tell the front desk to repair our build. 487 00:34:25,489 --> 00:34:26,550 Well done, Nigel. 488 00:35:09,040 --> 00:35:10,700 I never thought this could lead to anyone's death. 489 00:35:11,140 --> 00:35:13,700 Strange way I kind of like the guy. This whole thing's out of control. 490 00:35:13,920 --> 00:35:15,400 What have we done? We haven't done anything. 491 00:35:15,800 --> 00:35:18,900 No, but someone wants to make it seem as if we have. Like I have. What do you 492 00:35:18,900 --> 00:35:19,900 mean? 493 00:35:20,300 --> 00:35:24,340 I mean that I was thrown out of the castle for fighting with Palmer. Next 494 00:35:24,340 --> 00:35:25,820 you know, he's dead on my hotel room floor. 495 00:35:26,340 --> 00:35:27,319 You've been set up. 496 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Who could have done this? 497 00:35:29,060 --> 00:35:30,640 Maybe the guy that grabbed my bag in the park. 498 00:35:30,920 --> 00:35:32,200 Right. We can explain that to the police. 499 00:35:32,460 --> 00:35:35,080 Let's call them. If we phone them ourselves, it'll show we've nothing to 500 00:35:38,410 --> 00:35:39,830 Looks like someone already made that call. 501 00:35:40,350 --> 00:35:41,350 We'd better get out of here. 502 00:35:41,810 --> 00:35:43,850 But we're only to tell them the truth, right? 503 00:35:44,050 --> 00:35:46,630 Yes, eventually. But that'll take hours. We don't have the time. 504 00:35:46,930 --> 00:35:49,590 My guess is whoever killed Palmer is one step ahead of us. 505 00:35:49,890 --> 00:35:50,808 Come on. 506 00:35:50,810 --> 00:35:52,670 But we've been leaving the scene of a crime. 507 00:35:53,330 --> 00:35:55,650 You can leave with us. Stay here and explain yourself. 508 00:35:57,290 --> 00:35:58,290 Wait for me. 509 00:36:35,740 --> 00:36:37,180 Hello? Who are you? 510 00:36:38,200 --> 00:36:40,100 The new owner of Anne Boleyn's ring. 511 00:36:40,780 --> 00:36:42,780 At least until I find a buyer for it. 512 00:36:43,020 --> 00:36:45,340 How did you... Where is Palmer? 513 00:36:50,980 --> 00:36:53,840 You don't have to harm me, but... 514 00:36:54,380 --> 00:36:55,580 I don't know where the ring is. 515 00:36:56,120 --> 00:36:57,120 That's all right. 516 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 I do. 517 00:37:02,740 --> 00:37:04,280 Come with me, please. 518 00:37:06,180 --> 00:37:06,560 Could 519 00:37:06,560 --> 00:37:14,380 you 520 00:37:14,380 --> 00:37:16,660 deactivate the alarm and open it, please? 521 00:37:16,980 --> 00:37:17,980 Sir, are you sure? 522 00:37:18,330 --> 00:37:22,090 I just want to show something to our distinguished visitor, Professor Peter 523 00:37:22,090 --> 00:37:26,130 Smith. Yes, I understand, but your own precision... Shut your mouth and do what 524 00:37:26,130 --> 00:37:29,730 the man says, or I'll kick your ass through the skylight. The professor is 525 00:37:29,730 --> 00:37:30,730 American. 526 00:37:57,480 --> 00:37:59,660 That will be all, thank you. You can resume your rounds. 527 00:37:59,980 --> 00:38:00,980 Sir, are you sir? 528 00:38:01,640 --> 00:38:05,120 Get it. 529 00:38:05,720 --> 00:38:06,720 Come on. 530 00:38:07,300 --> 00:38:11,260 This is fragile. It has to be handled with the greatest care. 531 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Down here. 532 00:38:15,700 --> 00:38:16,700 That way. 533 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Move or die. 534 00:38:28,490 --> 00:38:33,590 Believe it! It must be... That way. 535 00:38:34,670 --> 00:38:35,950 That lead down to the basement. 536 00:38:36,170 --> 00:38:38,330 Okay, you two take care of the guard. Nigel, come with me. 537 00:38:46,210 --> 00:38:51,110 Whoever it is, distract them. 538 00:38:51,350 --> 00:38:52,670 Get them talking. 539 00:39:00,140 --> 00:39:01,300 I'm so glad you're here. 540 00:39:01,720 --> 00:39:04,740 I saw the poem. The ring must be in the box. 541 00:39:04,940 --> 00:39:07,680 I found the clue, you see, and I was checking to see... Where is he? 542 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Who? 543 00:39:17,660 --> 00:39:23,760 You stay right here, Doc. 544 00:39:33,430 --> 00:39:35,270 We have to go and see if they're all right. 545 00:39:35,710 --> 00:39:38,610 But Sidney said we should stay here. And what about him? 546 00:39:48,450 --> 00:39:55,450 Well done, as usual. 547 00:39:57,650 --> 00:39:58,650 Yes. 548 00:40:00,230 --> 00:40:01,230 Just impressive. 549 00:40:01,530 --> 00:40:03,390 Amanda? Do you have the ring? 550 00:40:05,430 --> 00:40:06,510 It's still in the box. 551 00:40:08,990 --> 00:40:10,110 I don't believe this. 552 00:40:10,510 --> 00:40:14,210 I always did love that naive quality of yours. What about my naive quality? 553 00:40:14,530 --> 00:40:17,170 Obviously she only played up to you once she learned about the poem in the ring. 554 00:40:17,690 --> 00:40:18,690 Why kill Palmer? 555 00:40:18,910 --> 00:40:19,910 He was competition. 556 00:40:20,530 --> 00:40:22,690 He and his partner, the old doc. 557 00:40:23,190 --> 00:40:24,270 Dr. Curitan. 558 00:40:25,430 --> 00:40:26,910 So what now, kill Oliver? 559 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Only if necessary. 560 00:40:29,060 --> 00:40:30,060 Open the box. 561 00:40:31,340 --> 00:40:32,480 I'm going to call the police now. 562 00:40:32,840 --> 00:40:34,880 Take one more step and I shoot Preston. 563 00:40:36,600 --> 00:40:38,020 Promise? Why at all? 564 00:40:38,360 --> 00:40:44,580 I know we've had our differences, but... While you're about it, I suggest 565 00:40:44,580 --> 00:40:47,560 shooting your partner, too. Do you really think he's the kind of guy to 566 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 the money? 567 00:40:49,300 --> 00:40:50,400 Want to shoot me, sweetie? 568 00:40:51,220 --> 00:40:52,220 Sweetie. 569 00:40:52,680 --> 00:40:53,740 I've got a better idea. 570 00:40:54,060 --> 00:40:55,140 Shoot the barber mouth. 571 00:41:02,380 --> 00:41:03,380 Well done, Nigel. 572 00:41:06,360 --> 00:41:09,300 Sorry about that, Preston. I had to do that to get the gun back. 573 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 That's all right. 574 00:41:10,700 --> 00:41:12,900 It did save my life after all. 575 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Back together again. 576 00:41:20,860 --> 00:41:24,940 Come along. 577 00:41:29,400 --> 00:41:30,800 She won't be calling anyone. 578 00:41:31,279 --> 00:41:32,420 Prove Anna for a while, will she? 579 00:41:34,480 --> 00:41:38,160 Well, let's see if we were right about old Henry. 580 00:42:19,820 --> 00:42:23,080 It seems that Dr. Kirsten has a slightly higher opinion of American relic 581 00:42:23,080 --> 00:42:23,979 hunters now. 582 00:42:23,980 --> 00:42:27,340 I must say, it was enjoyable watching his expressions. He apologized to you. 583 00:42:27,820 --> 00:42:31,400 Thank you, Professor Fox. This has been a very special adventure for me. 584 00:42:32,200 --> 00:42:33,660 It has for me too, Preston. 585 00:42:34,020 --> 00:42:35,960 Why don't I go on ahead so you two can say goodbye? 586 00:42:38,480 --> 00:42:43,880 Look, uh, Podge, Nigel, I know I didn't make life easy for you when we were 587 00:42:43,880 --> 00:42:45,380 younger. Maybe that's okay. 588 00:42:45,880 --> 00:42:50,350 You know, they say what doesn't kill you makes you stronger, so... Ah, yes, but 589 00:42:50,350 --> 00:42:51,470 I do owe you an apology. 590 00:42:52,930 --> 00:42:57,030 I'll never try to overshadow you again. You have your life, I have mine, and we 591 00:42:57,030 --> 00:42:58,350 can both respect that. 592 00:43:01,650 --> 00:43:02,650 That's a deal. 593 00:43:05,010 --> 00:43:05,908 How's it going? 594 00:43:05,910 --> 00:43:08,930 Fine. So tell me about Sidney. Is she dating anybody? 43449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.