All language subtitles for Relic Hunter S02e16 French Connection
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,589 --> 00:02:14,589
Hurry, man!
2
00:02:16,010 --> 00:02:17,370
We don't have all night.
3
00:02:18,790 --> 00:02:19,790
Nostradamus.
4
00:02:20,210 --> 00:02:21,410
Get back there, fool.
5
00:02:22,750 --> 00:02:25,710
I want the remains moved by morning.
Open it.
6
00:02:26,550 --> 00:02:29,550
Excellency, the prophet's curse,
everyone knows.
7
00:02:31,070 --> 00:02:32,070
Superstition.
8
00:02:33,690 --> 00:02:37,850
Who do you fear more, a dead fortune
teller or a prince of Rome?
9
00:02:39,330 --> 00:02:41,230
Won't you around his neck?
10
00:02:47,310 --> 00:02:51,690
This year, he predicted when we would
disturb him. A bubble.
11
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
Nothing more.
12
00:02:53,970 --> 00:02:55,050
Bring the cart.
13
00:02:58,330 --> 00:03:04,150
Through this, you will see the secret of
14
00:03:04,150 --> 00:03:05,810
the future.
15
00:03:07,730 --> 00:03:14,570
For the worthy who possesses it, this is
my gift for you.
16
00:03:16,200 --> 00:03:22,400
For the unworthy, let it be my curse.
17
00:03:29,380 --> 00:03:33,020
Ah, Sydney, this is the kind of lecture
tour I could get used to. No knives, no
18
00:03:33,020 --> 00:03:37,320
guns, no one trying to sacrifice us to
some demon god.
19
00:03:37,600 --> 00:03:40,140
Oh, it is getting a bit boring, isn't
it? I don't know.
20
00:03:41,280 --> 00:03:43,060
I could get bored like this for quite
some time.
21
00:03:44,150 --> 00:03:48,130
Come on, Nige. You can't tell me that
you don't miss it just a little bit. I
22
00:03:48,130 --> 00:03:49,130
don't miss it just a little bit.
23
00:03:50,650 --> 00:03:53,490
Well, you're in luck, because for the
next few days, you don't have to worry
24
00:03:53,490 --> 00:03:55,910
about anything more dangerous than a
Paris cab ride.
25
00:04:02,270 --> 00:04:03,270
Professor Fox?
26
00:04:04,850 --> 00:04:06,050
David Watson, am I fine?
27
00:04:06,430 --> 00:04:07,430
No.
28
00:04:07,670 --> 00:04:09,110
No. No, no, no.
29
00:04:09,590 --> 00:04:10,590
This isn't fair.
30
00:04:10,830 --> 00:04:12,330
Is he all right? He'll be fine.
31
00:04:16,560 --> 00:04:18,440
I need to speak to you about a matter of
extreme urgency.
32
00:04:19,399 --> 00:04:23,300
We have reason to believe that a high
-level assassination is planned for
33
00:04:23,300 --> 00:04:24,300
days from now.
34
00:04:24,320 --> 00:04:26,860
Sorry, but I'm not in the assassination
prevention business.
35
00:04:27,320 --> 00:04:31,360
Well, our informant indicates that you
may be the only one who can stop this
36
00:04:31,360 --> 00:04:32,440
tragedy from taking place.
37
00:04:33,540 --> 00:04:34,860
Who is this informant?
38
00:04:35,500 --> 00:04:36,540
Was, Professor.
39
00:04:36,920 --> 00:04:42,300
The man who identified you as the person
to stop the assassination was the...
40
00:04:43,720 --> 00:04:47,320
was the 16th century prophet
Nostradamus.
41
00:04:51,220 --> 00:04:55,580
This part here was found under the floor
of Nostradamus' home, one of the fetts
42
00:04:55,580 --> 00:04:59,180
which were uncovered by a renovation in
the 1800s. I've studied Nostradamus'
43
00:04:59,280 --> 00:05:03,100
quatrains. He predicted Catherine the
Great, Napoleon, some even say the
44
00:05:03,100 --> 00:05:05,180
Kennedys, but I've never read anything
that mentions Sydney.
45
00:05:05,720 --> 00:05:10,920
The second thousand will still be new
when ruin will fall upon a man of
46
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
greatness.
47
00:05:12,110 --> 00:05:13,870
The bird will deliver the hunter.
48
00:05:14,950 --> 00:05:18,390
The chase returns to the place that it
began.
49
00:05:18,990 --> 00:05:25,390
And on the eve, the fox will seek the
1600 and its light will save the hound.
50
00:05:25,710 --> 00:05:28,810
The fox and the hound is a fable as old
as anyone can remember. But to think
51
00:05:28,810 --> 00:05:32,170
that the fox in this quatrain refers to
you is what you might call a bit of a
52
00:05:32,170 --> 00:05:34,310
stretch. What exactly is a 1600?
53
00:05:34,950 --> 00:05:37,710
The 1600 is a medallion.
54
00:05:38,220 --> 00:05:41,740
With it, one can supposedly decipher all
of Nostradamus' cryptic predictions
55
00:05:41,740 --> 00:05:43,260
and, in effect, see the future.
56
00:05:43,860 --> 00:05:47,340
For what it's worth, I want you to
understand that I don't believe in this
57
00:05:47,340 --> 00:05:51,060
medallion or that a centuries -old
prophet foresaw modern -day events.
58
00:05:51,320 --> 00:05:54,360
See? There are others that do, however,
and I have my orders.
59
00:05:55,920 --> 00:05:59,060
Who is the man of greatness that
Nostradamus refers to?
60
00:05:59,300 --> 00:06:01,040
I've been instructed to keep his
identity under wraps.
61
00:06:01,980 --> 00:06:06,440
Look, I've operated on a need -to -know
basis before, Watson, and usually what I
62
00:06:06,440 --> 00:06:08,460
didn't need to know... Almost got me
killed.
63
00:06:08,720 --> 00:06:12,000
Your job isn't to prevent the
assassination, Professor Fox, only to
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,980
medallion. It should be a relatively
safe assignment.
65
00:06:15,240 --> 00:06:18,920
My personal number's been encrypted into
the speed dial. To contact me, just
66
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
press send.
67
00:06:21,160 --> 00:06:23,780
I don't recall having accepted this
assignment.
68
00:06:24,440 --> 00:06:28,140
I've done my homework on you, Professor
Fox, and I'm betting you can't resist
69
00:06:28,140 --> 00:06:32,220
the challenge of a personal
communication from Nostradamus,
70
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
believes it or not.
71
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
I don't like him.
72
00:06:49,530 --> 00:06:49,970
Good
73
00:06:49,970 --> 00:07:01,490
work.
74
00:07:01,870 --> 00:07:03,470
You should have told her the steak's
involved.
75
00:07:03,900 --> 00:07:06,700
The fewer people who know, the better.
She's as good as her reputation. We'll
76
00:07:06,700 --> 00:07:08,380
have what we need before the hand enters
the country.
77
00:07:08,700 --> 00:07:14,880
Stanley. Your track record is legendary,
but don't you think... There are
78
00:07:14,880 --> 00:07:17,180
reasons for track records, Watson.
79
00:07:18,420 --> 00:07:23,000
I refuse to not believe. I understand,
but... No.
80
00:07:24,260 --> 00:07:26,100
It's clear that you do not understand.
81
00:07:37,490 --> 00:07:38,970
If it's a forgery, it's a good one.
82
00:07:39,330 --> 00:07:42,950
The parchment, the ink, the handwriting,
it's all letter perfect.
83
00:07:43,390 --> 00:07:45,410
Even the grammar and the syntax, it's
pure Nostradamus.
84
00:07:46,290 --> 00:07:48,910
So we're to assume that the man of
greatness is also the hound?
85
00:07:49,630 --> 00:07:51,370
Not that I'm buying into any of this,
but all right.
86
00:07:52,170 --> 00:07:53,170
All right.
87
00:07:53,510 --> 00:07:56,750
If he's connected with MI5, it's got to
be pretty big.
88
00:07:57,710 --> 00:08:01,830
The part about the bird shall deliver
the hunter, what do you think about
89
00:08:03,050 --> 00:08:04,590
I don't know.
90
00:08:07,280 --> 00:08:09,620
I think we should get to the church
where Nostradamus was buried.
91
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
You sure?
92
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Yes, I'm sure.
93
00:08:14,040 --> 00:08:17,880
You do realize we could be sitting in
Café Flo with a café creme, a croissant,
94
00:08:17,920 --> 00:08:19,880
kicking back, watching the world go by.
95
00:08:24,060 --> 00:08:28,260
Nigel, do you think there's any
possibility that Nostradamus could have
96
00:08:28,260 --> 00:08:29,260
referring to me?
97
00:08:30,900 --> 00:08:33,760
I've been on so many adventures with
you, Sid, to rule out any possibilities.
98
00:08:44,240 --> 00:08:49,700
Our crypt has many famous residents,
Mademoiselle Falk, but the individual
99
00:08:49,700 --> 00:08:51,500
seek overshadows them all.
100
00:08:51,840 --> 00:08:54,840
He was a man whose life was truly
touched by God.
101
00:08:55,280 --> 00:08:58,440
We're actually more interested in who
might have touched him after his death.
102
00:08:59,200 --> 00:09:02,340
We're looking for the medallion that
Nostradamus was buried with.
103
00:09:02,760 --> 00:09:04,120
Ah, 1600.
104
00:09:05,420 --> 00:09:08,400
Well, I can assure you that that is
nothing more than a myth.
105
00:09:09,780 --> 00:09:11,160
How can you be so sure?
106
00:09:46,939 --> 00:09:51,340
Studying the life of Michel de
Nostredame has been my life's work.
107
00:09:52,080 --> 00:09:58,020
This story of a medallion was propagated
solely by a superstitious laborer who
108
00:09:58,020 --> 00:09:59,700
was frightened of Nostredame as a curse.
109
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
So no one else saw it?
110
00:10:01,420 --> 00:10:04,380
Well, there was a cardinal, Henri
Dallier.
111
00:10:05,100 --> 00:10:07,560
He was overseeing the work at the time
of the determined.
112
00:10:08,660 --> 00:10:12,440
Now, Dallier swore blind that there was
no medallion.
113
00:10:12,660 --> 00:10:14,040
But he was the only witness.
114
00:10:15,870 --> 00:10:19,170
The Cardinal was a holy man. I think we
might concede that his word was worth
115
00:10:19,170 --> 00:10:20,890
something. What happened, Tony?
116
00:10:21,850 --> 00:10:25,850
He wound up on the wrong side of Vatican
politics and was reassigned to a
117
00:10:25,850 --> 00:10:27,750
monastery in Langrune -sur -Mer.
118
00:10:28,330 --> 00:10:30,170
He spent the last years of his life
there.
119
00:10:43,870 --> 00:10:44,870
Yeah, Watson.
120
00:10:45,420 --> 00:10:47,280
It's called Langrune sur Mer.
121
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
The monastery where Cardinal Dallier was
buried.
122
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
Yeah, of course.
123
00:10:53,280 --> 00:10:54,600
I'll call you if we find anything.
124
00:10:55,400 --> 00:10:56,580
What did Watson have to say?
125
00:10:57,260 --> 00:10:58,900
He'll join us if we find anything.
126
00:11:06,580 --> 00:11:10,860
What is it?
127
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
The car.
128
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
Who is that?
129
00:11:18,290 --> 00:11:20,750
His name's Antonio Castillo. He's a
relic hunter?
130
00:11:20,990 --> 00:11:22,930
He's like the Mozart of relic hunters.
131
00:11:23,590 --> 00:11:27,690
He started out in the business as a
teenager, spooked everybody in the
132
00:11:27,690 --> 00:11:28,850
once. Even you?
133
00:11:29,110 --> 00:11:29,829
Not yet.
134
00:11:29,830 --> 00:11:30,789
You think he's after Daniel?
135
00:11:30,790 --> 00:11:31,790
Let's assume he's not here.
136
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Thank you.
137
00:12:53,960 --> 00:12:55,300
Thank you.
138
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
Any word?
139
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
No.
140
00:13:54,430 --> 00:13:57,630
If there's nothing in the next two
hours, I want you to light a fire under
141
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
You really believe a scrap of metal is
going to tell us who's trying to kill
142
00:14:03,080 --> 00:14:07,600
prince? I believe the events predicted
by Nostradamus' poem bear great
143
00:14:07,600 --> 00:14:09,620
similarities to our current situation.
144
00:14:10,080 --> 00:14:13,540
Re -establish communications with Sidney
Fox and get me some results.
145
00:14:20,040 --> 00:14:22,840
Welcome. Welcome to the monastery of
Longroon, Sir Mayor.
146
00:14:23,680 --> 00:14:28,230
Uh... The monk at the Church of Cordier
didn't mention that the Langrune
147
00:14:28,230 --> 00:14:30,290
Monastery had been converted into a
museum.
148
00:14:30,550 --> 00:14:34,970
The monastery was decommissioned when
the last brother died years ago. A viral
149
00:14:34,970 --> 00:14:37,450
infection. A particularly painful death.
150
00:14:38,170 --> 00:14:43,110
Yes, we're interested in a previous
resident of the monastery, Cardinal
151
00:14:43,110 --> 00:14:44,630
Dallier. Strange coincidence.
152
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
Another gentleman was just here asking
about Cardinal Dallier.
153
00:14:48,170 --> 00:14:49,710
We ran into him on the way out.
154
00:14:50,450 --> 00:14:53,010
Paul Laurier, I'm the caretaker of the
monastery.
155
00:14:53,840 --> 00:14:58,780
Are any of Cardinal Dallier's artifacts
or records still stored here? As I told
156
00:14:58,780 --> 00:15:01,800
the other gentleman, one of the great
treasures of Long Rune is Cardinal
157
00:15:01,800 --> 00:15:07,880
Dallier's journal. It follows the years
from 1600 to his death in 1615. A rare
158
00:15:07,880 --> 00:15:12,420
look at 17th century life. Not to
mention that it's also a portrait of a
159
00:15:12,420 --> 00:15:14,520
driven far beyond the limits of sanity.
160
00:15:15,120 --> 00:15:16,460
Very far beyond.
161
00:15:16,920 --> 00:15:18,640
Could we take a look at the journal?
162
00:15:18,860 --> 00:15:19,860
Of course.
163
00:15:22,069 --> 00:15:23,570
Well, how mad was Dallier?
164
00:15:23,970 --> 00:15:27,430
Well, shortly after arriving in Hong
Kong, he began to believe he was seeing
165
00:15:27,430 --> 00:15:28,730
visions of the future.
166
00:15:29,190 --> 00:15:32,950
These visions, which he called his
terrible sight, became more and more
167
00:15:32,950 --> 00:15:34,210
over his years here.
168
00:15:34,970 --> 00:15:36,710
Did any of these predictions come true?
169
00:15:36,970 --> 00:15:38,950
No, that's what makes his story so
bizarre.
170
00:15:39,690 --> 00:15:41,510
Dallier's visions were all of one thing.
171
00:15:41,950 --> 00:15:43,050
His own death.
172
00:15:43,490 --> 00:15:44,690
He founds off dying?
173
00:15:45,210 --> 00:15:50,170
And the years of pain that led up to it,
as the cancer ate away at him, each new
174
00:15:50,170 --> 00:15:52,230
day's agony more intense than the last.
175
00:16:11,300 --> 00:16:15,520
Dallier became convinced that
Nostradamus's curse, which afflicted him
176
00:16:15,640 --> 00:16:19,500
would follow him in death, and that his
remains, like Nostradamus's, would be
177
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
disturbed, which terrified him.
178
00:16:22,040 --> 00:16:26,240
Finally, Dallier awoke one day and
smiled at his attendant, told him that
179
00:16:26,240 --> 00:16:29,880
everything was fine now, that he saw no
more future for himself.
180
00:16:30,380 --> 00:16:33,680
And that night, he died, exactly as he
predicted.
181
00:16:34,140 --> 00:16:35,460
The curse of Nostradamus.
182
00:16:36,360 --> 00:16:39,220
Is there any record of the disposition
of Dallier's belongings?
183
00:16:40,000 --> 00:16:43,420
Yes, the last man asked the same
question. He was particularly interested
184
00:16:43,420 --> 00:16:46,080
medallion Dallier might have had? I'm
sure he was.
185
00:16:46,900 --> 00:16:50,540
That's like pious men of his day.
Dallier gave most of his worldly
186
00:16:50,540 --> 00:16:51,379
the church.
187
00:16:51,380 --> 00:16:54,920
So, no record of the medallion? He was
buried with his Bible and little else.
188
00:16:56,060 --> 00:16:58,300
Due to the value of the journal, we keep
it locked away.
189
00:17:00,020 --> 00:17:02,740
Did he ask to see it? The other man,
yes.
190
00:17:04,359 --> 00:17:07,020
Mr. Laurier, did you leave him alone at
any time?
191
00:17:07,470 --> 00:17:09,470
Not just for a minute. He asked for a
glass of water.
192
00:17:10,790 --> 00:17:12,410
Then I'm afraid your book's already
gone.
193
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
My God.
194
00:17:26,630 --> 00:17:27,369
I have
195
00:17:27,369 --> 00:17:35,370
the
196
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
journal.
197
00:17:37,480 --> 00:17:39,000
The rest is only a matter of time.
198
00:17:41,220 --> 00:17:42,620
Castillo has to be after the medallion.
199
00:17:43,320 --> 00:17:44,520
It sure looks that way.
200
00:17:46,120 --> 00:17:47,560
You think he has a copy of the
parchment?
201
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
He must have.
202
00:17:49,180 --> 00:17:53,680
Why else, after 400 years, do we wind up
here within an hour of each other, both
203
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
looking for Dahlia?
204
00:17:55,360 --> 00:17:57,620
He has to be working for someone who had
access to it, but who?
205
00:17:58,020 --> 00:17:59,760
Welcome to the joys of need to know.
206
00:18:00,440 --> 00:18:02,440
We just have to get to the medallion
before he does.
207
00:18:03,790 --> 00:18:06,030
You heard what Laurier said about
Dallier's last entry?
208
00:18:06,250 --> 00:18:08,610
Yeah, there's no record of any such
medallion.
209
00:18:10,850 --> 00:18:15,530
But then there wouldn't be, not if
Dallier's the thief.
210
00:18:18,030 --> 00:18:21,130
Dallier's sealed in the mausoleum. We
haven't enough time to get official
211
00:18:21,130 --> 00:18:23,930
permission to exhume the body, even if
we can get permission at all.
212
00:18:24,510 --> 00:18:26,010
Who said anything about getting
permission?
213
00:18:54,600 --> 00:18:55,900
Move some of these loose rocks away.
214
00:18:56,420 --> 00:18:58,440
What, so Grave Robert don't injure
themselves?
215
00:18:58,920 --> 00:19:00,660
He apparently has a Grave Robert, yes.
216
00:19:25,020 --> 00:19:28,700
disturbs these bones and invites upon
himself a terrible curse.
217
00:19:29,300 --> 00:19:31,620
About this medallion, maybe you should
just call Watson and tell him you've
218
00:19:31,620 --> 00:19:32,559
changed your mind.
219
00:19:32,560 --> 00:19:34,380
Nigel, put a shoulder to this. Help me
open it.
220
00:19:37,620 --> 00:19:39,220
Don't tell me you're still afraid of a
little curse.
221
00:19:41,260 --> 00:19:42,760
Okay, look at it this way.
222
00:19:43,060 --> 00:19:46,000
Dallier said it wasn't his curse. It was
the curse of the one that cursed him,
223
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
right?
224
00:19:47,240 --> 00:19:49,180
Right. So that would be Nostradamus.
225
00:19:49,780 --> 00:19:52,660
Now, Nostradamus wants me to find his
medallion, right?
226
00:19:53,500 --> 00:19:56,470
Right. Though Nostradamus wouldn't put a
curse on me.
227
00:19:58,090 --> 00:19:59,310
Right. You're absolutely right.
228
00:20:00,570 --> 00:20:02,190
Of course he didn't say anything about
you.
229
00:20:02,510 --> 00:20:03,510
Huh?
230
00:20:27,240 --> 00:20:28,600
You're one step too late this time.
231
00:20:31,220 --> 00:20:32,760
I've already called for the police.
232
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Dalia's tomb.
233
00:20:35,360 --> 00:20:36,840
Oh, dear. What have you done?
234
00:20:38,560 --> 00:20:41,400
If his remains have been damaged, open
it.
235
00:20:45,320 --> 00:20:52,120
If he's not here, then where is
236
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
he?
237
00:20:53,140 --> 00:20:54,800
I have no idea.
238
00:21:00,030 --> 00:21:01,810
Where is Daniel's journal?
239
00:21:02,310 --> 00:21:03,310
I don't have it.
240
00:21:03,630 --> 00:21:05,170
Pardon me if I don't trust you.
241
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
Lower.
242
00:21:14,290 --> 00:21:15,290
Well,
243
00:21:19,850 --> 00:21:23,090
I guess we've solved the mystery as to
how you found out about the medallion.
244
00:21:23,630 --> 00:21:25,330
What's going on, Mademoiselle Fox?
245
00:21:25,750 --> 00:21:28,110
That's what I'm trying to figure out
here. Where did you get this?
246
00:21:30,070 --> 00:21:33,510
If you're trying to protect them, forget
about it. They're playing you the same
247
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
as they're playing me.
248
00:21:44,670 --> 00:21:45,670
All right, Watson.
249
00:21:45,930 --> 00:21:48,790
It's about time you start doling out
some of that need -to -know information.
250
00:21:49,490 --> 00:21:50,970
I took out your friend Castillo.
251
00:21:51,510 --> 00:21:52,750
Well, I don't know any Castillo.
252
00:21:53,490 --> 00:21:55,770
Oh, come on. He was carrying one of your
nifty cell phones.
253
00:21:55,990 --> 00:21:58,810
And the only way he could have found out
about that medallion was through you.
254
00:21:59,370 --> 00:22:02,130
Professor Fox, I assure you, this
Castillo is not working for me.
255
00:22:02,450 --> 00:22:05,690
How else could the assassins have found
out about the parchment or the existence
256
00:22:05,690 --> 00:22:07,390
of the medallion? I don't see how.
257
00:22:08,350 --> 00:22:11,490
I'm being completely honest with you
here. Have you come any closer to
258
00:22:11,490 --> 00:22:12,369
the medallion?
259
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
Not yet.
260
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
Have they met?
261
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
He was your man?
262
00:22:21,230 --> 00:22:22,230
Yes.
263
00:22:25,230 --> 00:22:29,030
I decided to go with backup in case
Professor Fock didn't find what we were
264
00:22:29,030 --> 00:22:30,030
looking for.
265
00:22:33,330 --> 00:22:35,070
How much more is there you're not
telling me?
266
00:22:36,730 --> 00:22:39,690
I run an investigation my own way. You
should understand that.
267
00:22:41,070 --> 00:22:42,110
Oh, come on.
268
00:22:43,150 --> 00:22:44,990
You've been in the service too long,
Watson.
269
00:22:48,110 --> 00:22:49,270
You're getting paranoid.
270
00:22:58,760 --> 00:23:02,780
By the way, I've always been a fan of
yours. I'm flattered. Just hand over the
271
00:23:02,780 --> 00:23:06,440
journal. That medallion could be worth a
lot of money. We could work together,
272
00:23:06,580 --> 00:23:07,680
split it. I don't think so.
273
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Why not?
274
00:23:09,480 --> 00:23:10,500
Because it's wrong?
275
00:23:10,980 --> 00:23:13,780
You know, I could really help you get
over your hangover morality.
276
00:23:14,400 --> 00:23:16,980
The only help of yours that I want is to
hand over that journal.
277
00:23:18,080 --> 00:23:19,220
You stick to your guns.
278
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
I'll give you that.
279
00:23:20,880 --> 00:23:22,920
Which is why it pains me to do what I
have to do.
280
00:23:35,850 --> 00:23:37,690
Nigel! Am I alive?
281
00:23:39,090 --> 00:23:41,450
It still looks like you have all your
teeth.
282
00:23:41,710 --> 00:23:43,310
Well, that's something you'd be grateful
for.
283
00:23:43,530 --> 00:23:45,190
Yeah, that and the fact that we still
have the journal.
284
00:23:47,730 --> 00:23:50,370
Thank you so much for recovering the
journal.
285
00:23:50,630 --> 00:23:53,290
Let's just hope it helps us find where
Dahlia hid the medallion.
286
00:23:54,650 --> 00:23:57,470
Here we are, April 2nd, 1615.
287
00:23:58,470 --> 00:23:59,530
Dahlia's final entry.
288
00:24:00,840 --> 00:24:02,060
Instructions for his burial.
289
00:24:03,300 --> 00:24:05,860
The curse he evokes on anyone who
disturbs his rest.
290
00:24:07,740 --> 00:24:09,840
Nothing even hinting he was buried
anywhere else.
291
00:24:10,600 --> 00:24:12,380
You said he wrote in his journal every
day?
292
00:24:12,660 --> 00:24:13,639
That's right.
293
00:24:13,640 --> 00:24:17,600
Yet there's a gap here. Three days no
entries were made. Right before his
294
00:24:18,100 --> 00:24:22,260
It was assumed Dallier was exhausted or
wracked with pain.
295
00:24:23,060 --> 00:24:28,780
But in his final entry he writes that
the burden of his terrible curse has
296
00:24:28,780 --> 00:24:32,070
lifted. He's made his peace a penitent
unto God.
297
00:24:33,010 --> 00:24:35,730
What could have happened in three days
that would have turned him into a man
298
00:24:35,730 --> 00:24:36,730
seemingly unafraid?
299
00:24:36,810 --> 00:24:40,270
The only three days unaccounted for
since he began writing his journal.
300
00:24:40,930 --> 00:24:43,930
Is there any way of finding out what he
did during those three days?
301
00:24:45,390 --> 00:24:48,290
I suppose the monastic records might be
of some help.
302
00:24:48,950 --> 00:24:53,490
February, February, March, March 26th.
303
00:24:54,060 --> 00:24:58,180
Here we are, March 26th. There's a
record of a coach being hired to carry
304
00:24:58,180 --> 00:25:00,120
Cardinal Dallier to the church of
Cordier.
305
00:25:00,680 --> 00:25:03,020
It was a three -day trip. Like to
Cordier.
306
00:25:04,420 --> 00:25:05,420
Why?
307
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Of course.
308
00:25:07,280 --> 00:25:10,760
Dallier's confessor, Cardinal Le Gros,
was stationed there. And perhaps, seeing
309
00:25:10,760 --> 00:25:14,060
his death imminent, Dallier wanted to
unburden his soul.
310
00:25:15,020 --> 00:25:19,480
Or maybe to ask Le Gros to prepare a
secret grave where Dallier and the
311
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
medallion would lie undisturbed for all
time.
312
00:25:27,919 --> 00:25:30,180
Professor Fox is on her way back to the
Church of Cordier.
313
00:25:33,820 --> 00:25:34,820
What?
314
00:25:35,180 --> 00:25:36,880
That's where she believes the medallion
is located.
315
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
My God.
316
00:25:42,860 --> 00:25:46,680
Perhaps now you won't be so sceptical,
Watson. Do you realise the odds of the
317
00:25:46,680 --> 00:25:48,500
medallion being in the same town as the
summit?
318
00:25:50,780 --> 00:25:51,940
As the Hound?
319
00:25:54,700 --> 00:25:55,700
Stanley, listen to me.
320
00:25:56,590 --> 00:25:58,630
I don't know what I believe, but this
has gone far enough.
321
00:25:58,930 --> 00:26:02,770
We cannot have two relic hunters in
Cordier during the summit. What if the
322
00:26:02,770 --> 00:26:04,670
gets hold of them? What if they
interfere in the conference?
323
00:26:06,090 --> 00:26:10,770
Stanley, if you value your career, we've
got to call them off.
324
00:26:13,290 --> 00:26:14,330
Yes, you're right, of course.
325
00:26:29,360 --> 00:26:30,360
Hello?
326
00:26:57,800 --> 00:27:00,880
I'm sorry. The road leading to the
chateau and the church are out of use
327
00:27:00,880 --> 00:27:03,780
next 24 hours. I have to get in there. I
have very important business.
328
00:27:04,460 --> 00:27:07,100
Unless you have credentials for the
summit, I'm afraid you're out of luck.
329
00:27:07,460 --> 00:27:11,880
Summit? You know, Earth Day, Save the
Whales, that sort of thing.
330
00:27:12,600 --> 00:27:14,700
Dignitaries from all over the world will
be in there, I suppose.
331
00:27:15,380 --> 00:27:16,840
I'm sorry. I can't comment on that,
madam.
332
00:27:43,240 --> 00:27:45,080
The chase leads to the place it began.
333
00:27:45,460 --> 00:27:47,280
Yes, ruin will fall upon a man of
greatness.
334
00:27:47,960 --> 00:27:49,200
Bird will deliver the hunter.
335
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
Now we know where.
336
00:27:51,280 --> 00:27:52,760
How do we figure out who will win?
337
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
The medallion.
338
00:27:54,920 --> 00:27:58,360
If the answer's contained in the
parchment, the medallion is the key to
339
00:27:58,360 --> 00:27:59,360
unlocking it.
340
00:28:00,460 --> 00:28:01,720
There's got to be a back entrance.
341
00:28:02,620 --> 00:28:03,880
I say we dump the car.
342
00:28:04,440 --> 00:28:05,760
How do I know you're going to say that?
343
00:29:28,899 --> 00:29:31,920
Here it is.
344
00:29:33,980 --> 00:29:35,380
1515.
345
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
No Dallier.
346
00:29:39,700 --> 00:29:42,100
Any ceremonies officiated by Le Gros?
347
00:29:43,180 --> 00:29:44,180
Four.
348
00:29:45,340 --> 00:29:47,740
Strange, there's one here recorded
without a name, only a number.
349
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
1600.
350
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
Dallier?
351
00:29:52,500 --> 00:29:53,600
There's a dog around the crypt.
352
00:30:38,020 --> 00:30:39,720
April 4th, 1615.
353
00:30:40,060 --> 00:30:41,540
A penitent underguard.
354
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
Same phrases in Dallier's journal.
355
00:30:43,880 --> 00:30:45,440
Cardinal Legros took care of his friend.
356
00:30:46,240 --> 00:30:47,640
What are you two doing here?
357
00:30:48,600 --> 00:30:49,600
Hello, brother.
358
00:30:49,940 --> 00:30:53,020
We were going to ask you some more
questions about Dallier. Did you get
359
00:30:53,020 --> 00:30:54,660
ropes? I'm calling the police!
360
00:31:05,880 --> 00:31:08,100
Any minute, there are going to be 50 men
with guns outside that door.
361
00:31:08,380 --> 00:31:10,440
We better hurry up and do what we came
here to do. Right.
362
00:31:15,060 --> 00:31:21,680
I don't see any
363
00:31:21,680 --> 00:31:23,540
medallion. Neither do I.
364
00:31:28,480 --> 00:31:31,760
Laurier said that Dallier's Bible was
the only earthly possession he was
365
00:31:31,760 --> 00:31:32,760
with.
366
00:31:33,480 --> 00:31:35,140
This is another inside that no one knows
about.
367
00:31:46,580 --> 00:31:47,580
I'm gonna tell you.
368
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
This way.
369
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
They're in the crypt. Down there.
370
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Down there.
371
00:31:58,100 --> 00:31:59,180
Okay, twiggy.
372
00:32:08,460 --> 00:32:09,540
We'll break down the door.
373
00:32:13,460 --> 00:32:14,460
Now what?
374
00:32:18,980 --> 00:32:20,740
No visions of the assassin, nothing.
375
00:32:21,100 --> 00:32:24,500
Wait, here we are, stuck in a tomb with
a legion of men with guns outside the
376
00:32:24,500 --> 00:32:25,620
door, and the bloody thing doesn't work.
377
00:32:27,720 --> 00:32:31,280
Look, let's just open up and say, the
poet made me do it.
378
00:32:31,980 --> 00:32:32,980
The poet?
379
00:32:33,020 --> 00:32:34,880
What were the exact words that the poem
used?
380
00:32:35,440 --> 00:32:40,140
Fox shall hunt the 1600, and light shall
save the hound.
381
00:32:42,320 --> 00:32:45,940
Light shall save the hound.
382
00:32:59,840 --> 00:33:02,040
It's illuminating certain words and
phrases.
383
00:33:02,440 --> 00:33:03,640
A hidden message.
384
00:33:07,290 --> 00:33:08,290
Stop this.
385
00:33:08,370 --> 00:33:10,030
Please, stop this.
386
00:33:10,370 --> 00:33:12,170
There has to be some other way of doing
this.
387
00:33:12,450 --> 00:33:14,890
Please. Get the counterinsurgency
package.
388
00:33:15,310 --> 00:33:16,730
Go. Go!
389
00:33:19,370 --> 00:33:24,390
The British will bow to the Hound. Bow
to the Hound?
390
00:33:24,670 --> 00:33:26,290
Who gets bowed to?
391
00:33:27,450 --> 00:33:29,510
Royalty. Target's a member of the royal
family.
392
00:33:29,850 --> 00:33:32,110
Okay. Come on.
393
00:33:47,209 --> 00:33:48,470
Killed by the Cobra?
394
00:33:49,670 --> 00:33:50,810
Cobra? What does that mean?
395
00:33:51,110 --> 00:33:52,110
I don't know.
396
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
Maybe it's a code name.
397
00:33:54,010 --> 00:33:56,130
Maybe. Maybe Watson will know.
398
00:34:00,250 --> 00:34:01,330
We're cutting through.
399
00:34:02,650 --> 00:34:03,650
Okay.
400
00:34:04,190 --> 00:34:07,170
Come on, give me a signal. Give me a
signal.
401
00:34:08,670 --> 00:34:09,850
Okay, I've got a signal.
402
00:34:16,230 --> 00:34:17,230
Didn't he, Fox?
403
00:34:19,090 --> 00:34:20,330
Put her on conference.
404
00:34:26,790 --> 00:34:27,830
Professor Fox?
405
00:34:28,650 --> 00:34:30,350
Watson, we've got it.
406
00:34:30,770 --> 00:34:36,590
The target is a member of the British
royal family.
407
00:34:39,510 --> 00:34:40,510
The assassin?
408
00:34:49,980 --> 00:34:51,719
You are the Cobra.
409
00:34:51,920 --> 00:34:56,440
You know, Watson, you're stuck in a
vault with a bunch of French security
410
00:34:56,440 --> 00:34:57,760
outside. Can you call them off?
411
00:34:57,980 --> 00:34:59,080
Don't worry, Professor Fox.
412
00:35:00,400 --> 00:35:02,040
Just hand yourselves over to the
authorities.
413
00:35:03,100 --> 00:35:04,200
I'll take care of everything.
414
00:35:18,990 --> 00:35:21,470
I need to get to the peace conference
ASAP. Yes, sir.
415
00:35:28,050 --> 00:35:34,970
Look, whatever member of the royal
family is here
416
00:35:34,970 --> 00:35:36,050
is going to be assassinated.
417
00:35:37,650 --> 00:35:40,510
And your proof is a 16th century curse?
418
00:35:41,510 --> 00:35:42,610
It's a prophecy, actually.
419
00:35:47,630 --> 00:35:49,970
As I said, you have my cell phone.
420
00:35:50,210 --> 00:35:52,690
Contact MI5. Speak to Agent Watson.
421
00:35:53,090 --> 00:35:54,350
Well, I am MI5.
422
00:35:55,490 --> 00:35:58,130
We've just checked with London. They say
they know nothing about you.
423
00:35:58,710 --> 00:36:00,630
Well, maybe he's top security clearance.
424
00:36:00,850 --> 00:36:03,630
Anyway, the man we were working with,
his name's Agent Watson.
425
00:36:04,950 --> 00:36:06,810
The session ends in about an hour.
426
00:36:07,770 --> 00:36:10,230
We'll get to the bottom of things then.
427
00:36:13,770 --> 00:36:15,170
It'll be too late by then.
428
00:36:16,160 --> 00:36:18,080
What does he mean he doesn't know
anything about us?
429
00:36:18,700 --> 00:36:22,200
Oh, working on a need -to -know basis.
The left hand doesn't know what the
430
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
hand is doing.
431
00:36:25,220 --> 00:36:27,860
At least we've still got the medallion.
432
00:36:29,540 --> 00:36:33,800
All we have to do is figure a way out of
here and get someone to listen to us.
433
00:36:40,900 --> 00:36:43,560
Looks like the conference is taking
place on the east side of the building.
434
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
Mm -hmm.
435
00:37:09,420 --> 00:37:11,360
I'm afraid I'm going to have to ask to
see some identification.
436
00:37:16,860 --> 00:37:18,560
Okay, everything seems to be in order.
437
00:37:19,320 --> 00:37:20,940
The conference is just breaking up.
438
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Watson.
439
00:38:49,310 --> 00:38:51,710
Watson, thank God you're here. Sorry it
took so long.
440
00:38:51,930 --> 00:38:54,230
French red tape is even more complicated
than our own.
441
00:38:55,150 --> 00:38:57,150
That name that we got you, did it pan
out?
442
00:38:57,510 --> 00:39:00,530
No, no, but our security people think
they've got everything under control.
443
00:39:00,790 --> 00:39:03,650
In the meantime, I'll transport you back
to Paris personally.
444
00:39:04,110 --> 00:39:05,110
In the bird.
445
00:39:05,190 --> 00:39:06,190
What?
446
00:39:06,330 --> 00:39:07,990
Whirlybird. Nickname for helicopters.
447
00:39:08,610 --> 00:39:10,230
Like the one that delivered you here?
448
00:39:12,270 --> 00:39:16,430
Ruin will fall on a man of greatness,
and a bird will deliver the hunter.
449
00:39:17,210 --> 00:39:18,610
That's the poem that you gave us, right?
450
00:39:19,100 --> 00:39:20,500
What are you saying? He's the Cobra?
451
00:39:20,780 --> 00:39:22,160
It all makes sense, doesn't it?
452
00:39:22,940 --> 00:39:26,180
You didn't put us on this to stop the
assassination plot. All you wanted was a
453
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
medallion.
454
00:39:27,980 --> 00:39:29,340
I really didn't believe you, no.
455
00:39:30,660 --> 00:39:33,080
But I told the truth when I said I don't
take any chances.
456
00:39:34,200 --> 00:39:35,019
Wait a minute!
457
00:39:35,020 --> 00:39:37,580
We were being flown out of here a minute
ago. How do we get back to this?
458
00:39:38,160 --> 00:39:39,260
What is it, about politics?
459
00:39:40,080 --> 00:39:41,080
Politics?
460
00:39:41,540 --> 00:39:44,860
I've dabbled in politics in my time, and
I've chased the money. Let me tell you,
461
00:39:45,040 --> 00:39:46,240
the money wins every time.
462
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
Aren't you just... Hey!
463
00:39:49,870 --> 00:39:52,070
Aren't you just a little afraid of the
medallion?
464
00:39:52,330 --> 00:39:55,950
Why? It may have predicted the future,
but I'm not sure I'm ready to believe in
465
00:39:55,950 --> 00:39:58,430
curses. Who said anything about the
Kurt?
466
00:40:15,110 --> 00:40:16,110
Device!
467
00:40:16,430 --> 00:40:17,430
Put it down!
468
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
No, arrest him!
469
00:40:19,080 --> 00:40:20,100
He's trying to kill the prince.
470
00:40:20,600 --> 00:40:21,519
Agent Watson?
471
00:40:21,520 --> 00:40:23,540
She attacked me. No, I found this on
him.
472
00:40:23,940 --> 00:40:27,220
It's the device that he was going to use
to detonate a bomb to kill the prince.
473
00:40:27,620 --> 00:40:29,580
Sort it out once you put the device
down.
474
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
Now!
475
00:40:32,340 --> 00:40:33,860
Miss, I'm only going to ask you once.
476
00:40:44,260 --> 00:40:45,880
Give it to me. You may have a hidden
activator.
477
00:40:46,400 --> 00:40:48,280
No, the prince is coming to his car
right now.
478
00:40:53,940 --> 00:40:54,980
All right.
479
00:40:55,540 --> 00:40:56,940
Now you can arrest me.
480
00:41:01,780 --> 00:41:02,840
This is Red Leader.
481
00:41:03,760 --> 00:41:06,280
Return Hound to Nexus 3. We're going
Code Delta.
482
00:41:07,960 --> 00:41:09,560
For your sake, you better be right.
483
00:41:11,480 --> 00:41:16,440
They found ten kilos of C4 wired to
explode.
484
00:41:18,420 --> 00:41:20,200
We've secured it and the threat is over.
485
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
Thanks for your help.
486
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
Did you hear that?
487
00:41:40,160 --> 00:41:44,100
Castillo? How did... You know what,
Nigel?
488
00:41:45,260 --> 00:41:46,880
I think this is definitely...
489
00:41:47,470 --> 00:41:48,630
I need to know a situation.
490
00:41:53,570 --> 00:41:55,490
I guess someone was looking out for us.
491
00:41:58,230 --> 00:42:00,550
Hey, so now we're even.
492
00:42:01,050 --> 00:42:03,190
I scooped you, you scooped me.
493
00:42:03,550 --> 00:42:05,590
We must admit, we work pretty well
together.
494
00:42:05,850 --> 00:42:07,630
Finding the medallion and saving the
prince.
495
00:42:08,170 --> 00:42:11,750
Actually, Castillo, Nigel and I found
the medallion and we saved the prince.
496
00:42:12,350 --> 00:42:14,750
Details. I still think we'd make a
partner.
497
00:42:15,260 --> 00:42:19,320
What, like in Jakarta? Or at that
monastery in Langone, Saumere?
498
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
Professor Fox?
499
00:42:24,020 --> 00:42:25,020
Deja vu.
500
00:42:26,260 --> 00:42:29,120
We've turned Agent Watson over to the
authorities.
501
00:42:29,540 --> 00:42:33,900
In light of the murder of his superior,
they were very eager to get him into
502
00:42:33,900 --> 00:42:36,540
custody. His version of Nostradamus'
curse is just beginning.
503
00:42:37,940 --> 00:42:41,600
Speaking of the prophets, the... Oh,
right.
504
00:42:45,230 --> 00:42:46,229
It's gone.
505
00:42:46,230 --> 00:42:47,230
What?
506
00:42:47,470 --> 00:42:48,870
The medallion. It's gone.
507
00:42:49,090 --> 00:42:50,090
A likely story.
508
00:42:52,250 --> 00:42:53,249
Don't look at me.
509
00:42:53,250 --> 00:42:54,830
It was in here when we left Cordier.
510
00:42:57,110 --> 00:42:58,110
Where could it be?
38789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.