All language subtitles for Relic Hunter S02e16 French Connection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,589 --> 00:02:14,589 Hurry, man! 2 00:02:16,010 --> 00:02:17,370 We don't have all night. 3 00:02:18,790 --> 00:02:19,790 Nostradamus. 4 00:02:20,210 --> 00:02:21,410 Get back there, fool. 5 00:02:22,750 --> 00:02:25,710 I want the remains moved by morning. Open it. 6 00:02:26,550 --> 00:02:29,550 Excellency, the prophet's curse, everyone knows. 7 00:02:31,070 --> 00:02:32,070 Superstition. 8 00:02:33,690 --> 00:02:37,850 Who do you fear more, a dead fortune teller or a prince of Rome? 9 00:02:39,330 --> 00:02:41,230 Won't you around his neck? 10 00:02:47,310 --> 00:02:51,690 This year, he predicted when we would disturb him. A bubble. 11 00:02:52,110 --> 00:02:53,110 Nothing more. 12 00:02:53,970 --> 00:02:55,050 Bring the cart. 13 00:02:58,330 --> 00:03:04,150 Through this, you will see the secret of 14 00:03:04,150 --> 00:03:05,810 the future. 15 00:03:07,730 --> 00:03:14,570 For the worthy who possesses it, this is my gift for you. 16 00:03:16,200 --> 00:03:22,400 For the unworthy, let it be my curse. 17 00:03:29,380 --> 00:03:33,020 Ah, Sydney, this is the kind of lecture tour I could get used to. No knives, no 18 00:03:33,020 --> 00:03:37,320 guns, no one trying to sacrifice us to some demon god. 19 00:03:37,600 --> 00:03:40,140 Oh, it is getting a bit boring, isn't it? I don't know. 20 00:03:41,280 --> 00:03:43,060 I could get bored like this for quite some time. 21 00:03:44,150 --> 00:03:48,130 Come on, Nige. You can't tell me that you don't miss it just a little bit. I 22 00:03:48,130 --> 00:03:49,130 don't miss it just a little bit. 23 00:03:50,650 --> 00:03:53,490 Well, you're in luck, because for the next few days, you don't have to worry 24 00:03:53,490 --> 00:03:55,910 about anything more dangerous than a Paris cab ride. 25 00:04:02,270 --> 00:04:03,270 Professor Fox? 26 00:04:04,850 --> 00:04:06,050 David Watson, am I fine? 27 00:04:06,430 --> 00:04:07,430 No. 28 00:04:07,670 --> 00:04:09,110 No. No, no, no. 29 00:04:09,590 --> 00:04:10,590 This isn't fair. 30 00:04:10,830 --> 00:04:12,330 Is he all right? He'll be fine. 31 00:04:16,560 --> 00:04:18,440 I need to speak to you about a matter of extreme urgency. 32 00:04:19,399 --> 00:04:23,300 We have reason to believe that a high -level assassination is planned for 33 00:04:23,300 --> 00:04:24,300 days from now. 34 00:04:24,320 --> 00:04:26,860 Sorry, but I'm not in the assassination prevention business. 35 00:04:27,320 --> 00:04:31,360 Well, our informant indicates that you may be the only one who can stop this 36 00:04:31,360 --> 00:04:32,440 tragedy from taking place. 37 00:04:33,540 --> 00:04:34,860 Who is this informant? 38 00:04:35,500 --> 00:04:36,540 Was, Professor. 39 00:04:36,920 --> 00:04:42,300 The man who identified you as the person to stop the assassination was the... 40 00:04:43,720 --> 00:04:47,320 was the 16th century prophet Nostradamus. 41 00:04:51,220 --> 00:04:55,580 This part here was found under the floor of Nostradamus' home, one of the fetts 42 00:04:55,580 --> 00:04:59,180 which were uncovered by a renovation in the 1800s. I've studied Nostradamus' 43 00:04:59,280 --> 00:05:03,100 quatrains. He predicted Catherine the Great, Napoleon, some even say the 44 00:05:03,100 --> 00:05:05,180 Kennedys, but I've never read anything that mentions Sydney. 45 00:05:05,720 --> 00:05:10,920 The second thousand will still be new when ruin will fall upon a man of 46 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 greatness. 47 00:05:12,110 --> 00:05:13,870 The bird will deliver the hunter. 48 00:05:14,950 --> 00:05:18,390 The chase returns to the place that it began. 49 00:05:18,990 --> 00:05:25,390 And on the eve, the fox will seek the 1600 and its light will save the hound. 50 00:05:25,710 --> 00:05:28,810 The fox and the hound is a fable as old as anyone can remember. But to think 51 00:05:28,810 --> 00:05:32,170 that the fox in this quatrain refers to you is what you might call a bit of a 52 00:05:32,170 --> 00:05:34,310 stretch. What exactly is a 1600? 53 00:05:34,950 --> 00:05:37,710 The 1600 is a medallion. 54 00:05:38,220 --> 00:05:41,740 With it, one can supposedly decipher all of Nostradamus' cryptic predictions 55 00:05:41,740 --> 00:05:43,260 and, in effect, see the future. 56 00:05:43,860 --> 00:05:47,340 For what it's worth, I want you to understand that I don't believe in this 57 00:05:47,340 --> 00:05:51,060 medallion or that a centuries -old prophet foresaw modern -day events. 58 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 See? There are others that do, however, and I have my orders. 59 00:05:55,920 --> 00:05:59,060 Who is the man of greatness that Nostradamus refers to? 60 00:05:59,300 --> 00:06:01,040 I've been instructed to keep his identity under wraps. 61 00:06:01,980 --> 00:06:06,440 Look, I've operated on a need -to -know basis before, Watson, and usually what I 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,460 didn't need to know... Almost got me killed. 63 00:06:08,720 --> 00:06:12,000 Your job isn't to prevent the assassination, Professor Fox, only to 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,980 medallion. It should be a relatively safe assignment. 65 00:06:15,240 --> 00:06:18,920 My personal number's been encrypted into the speed dial. To contact me, just 66 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 press send. 67 00:06:21,160 --> 00:06:23,780 I don't recall having accepted this assignment. 68 00:06:24,440 --> 00:06:28,140 I've done my homework on you, Professor Fox, and I'm betting you can't resist 69 00:06:28,140 --> 00:06:32,220 the challenge of a personal communication from Nostradamus, 70 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 believes it or not. 71 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 I don't like him. 72 00:06:49,530 --> 00:06:49,970 Good 73 00:06:49,970 --> 00:07:01,490 work. 74 00:07:01,870 --> 00:07:03,470 You should have told her the steak's involved. 75 00:07:03,900 --> 00:07:06,700 The fewer people who know, the better. She's as good as her reputation. We'll 76 00:07:06,700 --> 00:07:08,380 have what we need before the hand enters the country. 77 00:07:08,700 --> 00:07:14,880 Stanley. Your track record is legendary, but don't you think... There are 78 00:07:14,880 --> 00:07:17,180 reasons for track records, Watson. 79 00:07:18,420 --> 00:07:23,000 I refuse to not believe. I understand, but... No. 80 00:07:24,260 --> 00:07:26,100 It's clear that you do not understand. 81 00:07:37,490 --> 00:07:38,970 If it's a forgery, it's a good one. 82 00:07:39,330 --> 00:07:42,950 The parchment, the ink, the handwriting, it's all letter perfect. 83 00:07:43,390 --> 00:07:45,410 Even the grammar and the syntax, it's pure Nostradamus. 84 00:07:46,290 --> 00:07:48,910 So we're to assume that the man of greatness is also the hound? 85 00:07:49,630 --> 00:07:51,370 Not that I'm buying into any of this, but all right. 86 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 All right. 87 00:07:53,510 --> 00:07:56,750 If he's connected with MI5, it's got to be pretty big. 88 00:07:57,710 --> 00:08:01,830 The part about the bird shall deliver the hunter, what do you think about 89 00:08:03,050 --> 00:08:04,590 I don't know. 90 00:08:07,280 --> 00:08:09,620 I think we should get to the church where Nostradamus was buried. 91 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 You sure? 92 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 Yes, I'm sure. 93 00:08:14,040 --> 00:08:17,880 You do realize we could be sitting in Café Flo with a café creme, a croissant, 94 00:08:17,920 --> 00:08:19,880 kicking back, watching the world go by. 95 00:08:24,060 --> 00:08:28,260 Nigel, do you think there's any possibility that Nostradamus could have 96 00:08:28,260 --> 00:08:29,260 referring to me? 97 00:08:30,900 --> 00:08:33,760 I've been on so many adventures with you, Sid, to rule out any possibilities. 98 00:08:44,240 --> 00:08:49,700 Our crypt has many famous residents, Mademoiselle Falk, but the individual 99 00:08:49,700 --> 00:08:51,500 seek overshadows them all. 100 00:08:51,840 --> 00:08:54,840 He was a man whose life was truly touched by God. 101 00:08:55,280 --> 00:08:58,440 We're actually more interested in who might have touched him after his death. 102 00:08:59,200 --> 00:09:02,340 We're looking for the medallion that Nostradamus was buried with. 103 00:09:02,760 --> 00:09:04,120 Ah, 1600. 104 00:09:05,420 --> 00:09:08,400 Well, I can assure you that that is nothing more than a myth. 105 00:09:09,780 --> 00:09:11,160 How can you be so sure? 106 00:09:46,939 --> 00:09:51,340 Studying the life of Michel de Nostredame has been my life's work. 107 00:09:52,080 --> 00:09:58,020 This story of a medallion was propagated solely by a superstitious laborer who 108 00:09:58,020 --> 00:09:59,700 was frightened of Nostredame as a curse. 109 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 So no one else saw it? 110 00:10:01,420 --> 00:10:04,380 Well, there was a cardinal, Henri Dallier. 111 00:10:05,100 --> 00:10:07,560 He was overseeing the work at the time of the determined. 112 00:10:08,660 --> 00:10:12,440 Now, Dallier swore blind that there was no medallion. 113 00:10:12,660 --> 00:10:14,040 But he was the only witness. 114 00:10:15,870 --> 00:10:19,170 The Cardinal was a holy man. I think we might concede that his word was worth 115 00:10:19,170 --> 00:10:20,890 something. What happened, Tony? 116 00:10:21,850 --> 00:10:25,850 He wound up on the wrong side of Vatican politics and was reassigned to a 117 00:10:25,850 --> 00:10:27,750 monastery in Langrune -sur -Mer. 118 00:10:28,330 --> 00:10:30,170 He spent the last years of his life there. 119 00:10:43,870 --> 00:10:44,870 Yeah, Watson. 120 00:10:45,420 --> 00:10:47,280 It's called Langrune sur Mer. 121 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 The monastery where Cardinal Dallier was buried. 122 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 Yeah, of course. 123 00:10:53,280 --> 00:10:54,600 I'll call you if we find anything. 124 00:10:55,400 --> 00:10:56,580 What did Watson have to say? 125 00:10:57,260 --> 00:10:58,900 He'll join us if we find anything. 126 00:11:06,580 --> 00:11:10,860 What is it? 127 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 The car. 128 00:11:17,130 --> 00:11:18,130 Who is that? 129 00:11:18,290 --> 00:11:20,750 His name's Antonio Castillo. He's a relic hunter? 130 00:11:20,990 --> 00:11:22,930 He's like the Mozart of relic hunters. 131 00:11:23,590 --> 00:11:27,690 He started out in the business as a teenager, spooked everybody in the 132 00:11:27,690 --> 00:11:28,850 once. Even you? 133 00:11:29,110 --> 00:11:29,829 Not yet. 134 00:11:29,830 --> 00:11:30,789 You think he's after Daniel? 135 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 Let's assume he's not here. 136 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Thank you. 137 00:12:53,960 --> 00:12:55,300 Thank you. 138 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 Any word? 139 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 No. 140 00:13:54,430 --> 00:13:57,630 If there's nothing in the next two hours, I want you to light a fire under 141 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 You really believe a scrap of metal is going to tell us who's trying to kill 142 00:14:03,080 --> 00:14:07,600 prince? I believe the events predicted by Nostradamus' poem bear great 143 00:14:07,600 --> 00:14:09,620 similarities to our current situation. 144 00:14:10,080 --> 00:14:13,540 Re -establish communications with Sidney Fox and get me some results. 145 00:14:20,040 --> 00:14:22,840 Welcome. Welcome to the monastery of Longroon, Sir Mayor. 146 00:14:23,680 --> 00:14:28,230 Uh... The monk at the Church of Cordier didn't mention that the Langrune 147 00:14:28,230 --> 00:14:30,290 Monastery had been converted into a museum. 148 00:14:30,550 --> 00:14:34,970 The monastery was decommissioned when the last brother died years ago. A viral 149 00:14:34,970 --> 00:14:37,450 infection. A particularly painful death. 150 00:14:38,170 --> 00:14:43,110 Yes, we're interested in a previous resident of the monastery, Cardinal 151 00:14:43,110 --> 00:14:44,630 Dallier. Strange coincidence. 152 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Another gentleman was just here asking about Cardinal Dallier. 153 00:14:48,170 --> 00:14:49,710 We ran into him on the way out. 154 00:14:50,450 --> 00:14:53,010 Paul Laurier, I'm the caretaker of the monastery. 155 00:14:53,840 --> 00:14:58,780 Are any of Cardinal Dallier's artifacts or records still stored here? As I told 156 00:14:58,780 --> 00:15:01,800 the other gentleman, one of the great treasures of Long Rune is Cardinal 157 00:15:01,800 --> 00:15:07,880 Dallier's journal. It follows the years from 1600 to his death in 1615. A rare 158 00:15:07,880 --> 00:15:12,420 look at 17th century life. Not to mention that it's also a portrait of a 159 00:15:12,420 --> 00:15:14,520 driven far beyond the limits of sanity. 160 00:15:15,120 --> 00:15:16,460 Very far beyond. 161 00:15:16,920 --> 00:15:18,640 Could we take a look at the journal? 162 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 Of course. 163 00:15:22,069 --> 00:15:23,570 Well, how mad was Dallier? 164 00:15:23,970 --> 00:15:27,430 Well, shortly after arriving in Hong Kong, he began to believe he was seeing 165 00:15:27,430 --> 00:15:28,730 visions of the future. 166 00:15:29,190 --> 00:15:32,950 These visions, which he called his terrible sight, became more and more 167 00:15:32,950 --> 00:15:34,210 over his years here. 168 00:15:34,970 --> 00:15:36,710 Did any of these predictions come true? 169 00:15:36,970 --> 00:15:38,950 No, that's what makes his story so bizarre. 170 00:15:39,690 --> 00:15:41,510 Dallier's visions were all of one thing. 171 00:15:41,950 --> 00:15:43,050 His own death. 172 00:15:43,490 --> 00:15:44,690 He founds off dying? 173 00:15:45,210 --> 00:15:50,170 And the years of pain that led up to it, as the cancer ate away at him, each new 174 00:15:50,170 --> 00:15:52,230 day's agony more intense than the last. 175 00:16:11,300 --> 00:16:15,520 Dallier became convinced that Nostradamus's curse, which afflicted him 176 00:16:15,640 --> 00:16:19,500 would follow him in death, and that his remains, like Nostradamus's, would be 177 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 disturbed, which terrified him. 178 00:16:22,040 --> 00:16:26,240 Finally, Dallier awoke one day and smiled at his attendant, told him that 179 00:16:26,240 --> 00:16:29,880 everything was fine now, that he saw no more future for himself. 180 00:16:30,380 --> 00:16:33,680 And that night, he died, exactly as he predicted. 181 00:16:34,140 --> 00:16:35,460 The curse of Nostradamus. 182 00:16:36,360 --> 00:16:39,220 Is there any record of the disposition of Dallier's belongings? 183 00:16:40,000 --> 00:16:43,420 Yes, the last man asked the same question. He was particularly interested 184 00:16:43,420 --> 00:16:46,080 medallion Dallier might have had? I'm sure he was. 185 00:16:46,900 --> 00:16:50,540 That's like pious men of his day. Dallier gave most of his worldly 186 00:16:50,540 --> 00:16:51,379 the church. 187 00:16:51,380 --> 00:16:54,920 So, no record of the medallion? He was buried with his Bible and little else. 188 00:16:56,060 --> 00:16:58,300 Due to the value of the journal, we keep it locked away. 189 00:17:00,020 --> 00:17:02,740 Did he ask to see it? The other man, yes. 190 00:17:04,359 --> 00:17:07,020 Mr. Laurier, did you leave him alone at any time? 191 00:17:07,470 --> 00:17:09,470 Not just for a minute. He asked for a glass of water. 192 00:17:10,790 --> 00:17:12,410 Then I'm afraid your book's already gone. 193 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 My God. 194 00:17:26,630 --> 00:17:27,369 I have 195 00:17:27,369 --> 00:17:35,370 the 196 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 journal. 197 00:17:37,480 --> 00:17:39,000 The rest is only a matter of time. 198 00:17:41,220 --> 00:17:42,620 Castillo has to be after the medallion. 199 00:17:43,320 --> 00:17:44,520 It sure looks that way. 200 00:17:46,120 --> 00:17:47,560 You think he has a copy of the parchment? 201 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 He must have. 202 00:17:49,180 --> 00:17:53,680 Why else, after 400 years, do we wind up here within an hour of each other, both 203 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 looking for Dahlia? 204 00:17:55,360 --> 00:17:57,620 He has to be working for someone who had access to it, but who? 205 00:17:58,020 --> 00:17:59,760 Welcome to the joys of need to know. 206 00:18:00,440 --> 00:18:02,440 We just have to get to the medallion before he does. 207 00:18:03,790 --> 00:18:06,030 You heard what Laurier said about Dallier's last entry? 208 00:18:06,250 --> 00:18:08,610 Yeah, there's no record of any such medallion. 209 00:18:10,850 --> 00:18:15,530 But then there wouldn't be, not if Dallier's the thief. 210 00:18:18,030 --> 00:18:21,130 Dallier's sealed in the mausoleum. We haven't enough time to get official 211 00:18:21,130 --> 00:18:23,930 permission to exhume the body, even if we can get permission at all. 212 00:18:24,510 --> 00:18:26,010 Who said anything about getting permission? 213 00:18:54,600 --> 00:18:55,900 Move some of these loose rocks away. 214 00:18:56,420 --> 00:18:58,440 What, so Grave Robert don't injure themselves? 215 00:18:58,920 --> 00:19:00,660 He apparently has a Grave Robert, yes. 216 00:19:25,020 --> 00:19:28,700 disturbs these bones and invites upon himself a terrible curse. 217 00:19:29,300 --> 00:19:31,620 About this medallion, maybe you should just call Watson and tell him you've 218 00:19:31,620 --> 00:19:32,559 changed your mind. 219 00:19:32,560 --> 00:19:34,380 Nigel, put a shoulder to this. Help me open it. 220 00:19:37,620 --> 00:19:39,220 Don't tell me you're still afraid of a little curse. 221 00:19:41,260 --> 00:19:42,760 Okay, look at it this way. 222 00:19:43,060 --> 00:19:46,000 Dallier said it wasn't his curse. It was the curse of the one that cursed him, 223 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 right? 224 00:19:47,240 --> 00:19:49,180 Right. So that would be Nostradamus. 225 00:19:49,780 --> 00:19:52,660 Now, Nostradamus wants me to find his medallion, right? 226 00:19:53,500 --> 00:19:56,470 Right. Though Nostradamus wouldn't put a curse on me. 227 00:19:58,090 --> 00:19:59,310 Right. You're absolutely right. 228 00:20:00,570 --> 00:20:02,190 Of course he didn't say anything about you. 229 00:20:02,510 --> 00:20:03,510 Huh? 230 00:20:27,240 --> 00:20:28,600 You're one step too late this time. 231 00:20:31,220 --> 00:20:32,760 I've already called for the police. 232 00:20:34,260 --> 00:20:35,260 Dalia's tomb. 233 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Oh, dear. What have you done? 234 00:20:38,560 --> 00:20:41,400 If his remains have been damaged, open it. 235 00:20:45,320 --> 00:20:52,120 If he's not here, then where is 236 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 he? 237 00:20:53,140 --> 00:20:54,800 I have no idea. 238 00:21:00,030 --> 00:21:01,810 Where is Daniel's journal? 239 00:21:02,310 --> 00:21:03,310 I don't have it. 240 00:21:03,630 --> 00:21:05,170 Pardon me if I don't trust you. 241 00:21:07,630 --> 00:21:08,630 Lower. 242 00:21:14,290 --> 00:21:15,290 Well, 243 00:21:19,850 --> 00:21:23,090 I guess we've solved the mystery as to how you found out about the medallion. 244 00:21:23,630 --> 00:21:25,330 What's going on, Mademoiselle Fox? 245 00:21:25,750 --> 00:21:28,110 That's what I'm trying to figure out here. Where did you get this? 246 00:21:30,070 --> 00:21:33,510 If you're trying to protect them, forget about it. They're playing you the same 247 00:21:33,510 --> 00:21:34,510 as they're playing me. 248 00:21:44,670 --> 00:21:45,670 All right, Watson. 249 00:21:45,930 --> 00:21:48,790 It's about time you start doling out some of that need -to -know information. 250 00:21:49,490 --> 00:21:50,970 I took out your friend Castillo. 251 00:21:51,510 --> 00:21:52,750 Well, I don't know any Castillo. 252 00:21:53,490 --> 00:21:55,770 Oh, come on. He was carrying one of your nifty cell phones. 253 00:21:55,990 --> 00:21:58,810 And the only way he could have found out about that medallion was through you. 254 00:21:59,370 --> 00:22:02,130 Professor Fox, I assure you, this Castillo is not working for me. 255 00:22:02,450 --> 00:22:05,690 How else could the assassins have found out about the parchment or the existence 256 00:22:05,690 --> 00:22:07,390 of the medallion? I don't see how. 257 00:22:08,350 --> 00:22:11,490 I'm being completely honest with you here. Have you come any closer to 258 00:22:11,490 --> 00:22:12,369 the medallion? 259 00:22:12,370 --> 00:22:13,370 Not yet. 260 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Have they met? 261 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 He was your man? 262 00:22:21,230 --> 00:22:22,230 Yes. 263 00:22:25,230 --> 00:22:29,030 I decided to go with backup in case Professor Fock didn't find what we were 264 00:22:29,030 --> 00:22:30,030 looking for. 265 00:22:33,330 --> 00:22:35,070 How much more is there you're not telling me? 266 00:22:36,730 --> 00:22:39,690 I run an investigation my own way. You should understand that. 267 00:22:41,070 --> 00:22:42,110 Oh, come on. 268 00:22:43,150 --> 00:22:44,990 You've been in the service too long, Watson. 269 00:22:48,110 --> 00:22:49,270 You're getting paranoid. 270 00:22:58,760 --> 00:23:02,780 By the way, I've always been a fan of yours. I'm flattered. Just hand over the 271 00:23:02,780 --> 00:23:06,440 journal. That medallion could be worth a lot of money. We could work together, 272 00:23:06,580 --> 00:23:07,680 split it. I don't think so. 273 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Why not? 274 00:23:09,480 --> 00:23:10,500 Because it's wrong? 275 00:23:10,980 --> 00:23:13,780 You know, I could really help you get over your hangover morality. 276 00:23:14,400 --> 00:23:16,980 The only help of yours that I want is to hand over that journal. 277 00:23:18,080 --> 00:23:19,220 You stick to your guns. 278 00:23:19,460 --> 00:23:20,460 I'll give you that. 279 00:23:20,880 --> 00:23:22,920 Which is why it pains me to do what I have to do. 280 00:23:35,850 --> 00:23:37,690 Nigel! Am I alive? 281 00:23:39,090 --> 00:23:41,450 It still looks like you have all your teeth. 282 00:23:41,710 --> 00:23:43,310 Well, that's something you'd be grateful for. 283 00:23:43,530 --> 00:23:45,190 Yeah, that and the fact that we still have the journal. 284 00:23:47,730 --> 00:23:50,370 Thank you so much for recovering the journal. 285 00:23:50,630 --> 00:23:53,290 Let's just hope it helps us find where Dahlia hid the medallion. 286 00:23:54,650 --> 00:23:57,470 Here we are, April 2nd, 1615. 287 00:23:58,470 --> 00:23:59,530 Dahlia's final entry. 288 00:24:00,840 --> 00:24:02,060 Instructions for his burial. 289 00:24:03,300 --> 00:24:05,860 The curse he evokes on anyone who disturbs his rest. 290 00:24:07,740 --> 00:24:09,840 Nothing even hinting he was buried anywhere else. 291 00:24:10,600 --> 00:24:12,380 You said he wrote in his journal every day? 292 00:24:12,660 --> 00:24:13,639 That's right. 293 00:24:13,640 --> 00:24:17,600 Yet there's a gap here. Three days no entries were made. Right before his 294 00:24:18,100 --> 00:24:22,260 It was assumed Dallier was exhausted or wracked with pain. 295 00:24:23,060 --> 00:24:28,780 But in his final entry he writes that the burden of his terrible curse has 296 00:24:28,780 --> 00:24:32,070 lifted. He's made his peace a penitent unto God. 297 00:24:33,010 --> 00:24:35,730 What could have happened in three days that would have turned him into a man 298 00:24:35,730 --> 00:24:36,730 seemingly unafraid? 299 00:24:36,810 --> 00:24:40,270 The only three days unaccounted for since he began writing his journal. 300 00:24:40,930 --> 00:24:43,930 Is there any way of finding out what he did during those three days? 301 00:24:45,390 --> 00:24:48,290 I suppose the monastic records might be of some help. 302 00:24:48,950 --> 00:24:53,490 February, February, March, March 26th. 303 00:24:54,060 --> 00:24:58,180 Here we are, March 26th. There's a record of a coach being hired to carry 304 00:24:58,180 --> 00:25:00,120 Cardinal Dallier to the church of Cordier. 305 00:25:00,680 --> 00:25:03,020 It was a three -day trip. Like to Cordier. 306 00:25:04,420 --> 00:25:05,420 Why? 307 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Of course. 308 00:25:07,280 --> 00:25:10,760 Dallier's confessor, Cardinal Le Gros, was stationed there. And perhaps, seeing 309 00:25:10,760 --> 00:25:14,060 his death imminent, Dallier wanted to unburden his soul. 310 00:25:15,020 --> 00:25:19,480 Or maybe to ask Le Gros to prepare a secret grave where Dallier and the 311 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 medallion would lie undisturbed for all time. 312 00:25:27,919 --> 00:25:30,180 Professor Fox is on her way back to the Church of Cordier. 313 00:25:33,820 --> 00:25:34,820 What? 314 00:25:35,180 --> 00:25:36,880 That's where she believes the medallion is located. 315 00:25:39,060 --> 00:25:40,060 My God. 316 00:25:42,860 --> 00:25:46,680 Perhaps now you won't be so sceptical, Watson. Do you realise the odds of the 317 00:25:46,680 --> 00:25:48,500 medallion being in the same town as the summit? 318 00:25:50,780 --> 00:25:51,940 As the Hound? 319 00:25:54,700 --> 00:25:55,700 Stanley, listen to me. 320 00:25:56,590 --> 00:25:58,630 I don't know what I believe, but this has gone far enough. 321 00:25:58,930 --> 00:26:02,770 We cannot have two relic hunters in Cordier during the summit. What if the 322 00:26:02,770 --> 00:26:04,670 gets hold of them? What if they interfere in the conference? 323 00:26:06,090 --> 00:26:10,770 Stanley, if you value your career, we've got to call them off. 324 00:26:13,290 --> 00:26:14,330 Yes, you're right, of course. 325 00:26:29,360 --> 00:26:30,360 Hello? 326 00:26:57,800 --> 00:27:00,880 I'm sorry. The road leading to the chateau and the church are out of use 327 00:27:00,880 --> 00:27:03,780 next 24 hours. I have to get in there. I have very important business. 328 00:27:04,460 --> 00:27:07,100 Unless you have credentials for the summit, I'm afraid you're out of luck. 329 00:27:07,460 --> 00:27:11,880 Summit? You know, Earth Day, Save the Whales, that sort of thing. 330 00:27:12,600 --> 00:27:14,700 Dignitaries from all over the world will be in there, I suppose. 331 00:27:15,380 --> 00:27:16,840 I'm sorry. I can't comment on that, madam. 332 00:27:43,240 --> 00:27:45,080 The chase leads to the place it began. 333 00:27:45,460 --> 00:27:47,280 Yes, ruin will fall upon a man of greatness. 334 00:27:47,960 --> 00:27:49,200 Bird will deliver the hunter. 335 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 Now we know where. 336 00:27:51,280 --> 00:27:52,760 How do we figure out who will win? 337 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 The medallion. 338 00:27:54,920 --> 00:27:58,360 If the answer's contained in the parchment, the medallion is the key to 339 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 unlocking it. 340 00:28:00,460 --> 00:28:01,720 There's got to be a back entrance. 341 00:28:02,620 --> 00:28:03,880 I say we dump the car. 342 00:28:04,440 --> 00:28:05,760 How do I know you're going to say that? 343 00:29:28,899 --> 00:29:31,920 Here it is. 344 00:29:33,980 --> 00:29:35,380 1515. 345 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 No Dallier. 346 00:29:39,700 --> 00:29:42,100 Any ceremonies officiated by Le Gros? 347 00:29:43,180 --> 00:29:44,180 Four. 348 00:29:45,340 --> 00:29:47,740 Strange, there's one here recorded without a name, only a number. 349 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 1600. 350 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 Dallier? 351 00:29:52,500 --> 00:29:53,600 There's a dog around the crypt. 352 00:30:38,020 --> 00:30:39,720 April 4th, 1615. 353 00:30:40,060 --> 00:30:41,540 A penitent underguard. 354 00:30:41,800 --> 00:30:43,440 Same phrases in Dallier's journal. 355 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Cardinal Legros took care of his friend. 356 00:30:46,240 --> 00:30:47,640 What are you two doing here? 357 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Hello, brother. 358 00:30:49,940 --> 00:30:53,020 We were going to ask you some more questions about Dallier. Did you get 359 00:30:53,020 --> 00:30:54,660 ropes? I'm calling the police! 360 00:31:05,880 --> 00:31:08,100 Any minute, there are going to be 50 men with guns outside that door. 361 00:31:08,380 --> 00:31:10,440 We better hurry up and do what we came here to do. Right. 362 00:31:15,060 --> 00:31:21,680 I don't see any 363 00:31:21,680 --> 00:31:23,540 medallion. Neither do I. 364 00:31:28,480 --> 00:31:31,760 Laurier said that Dallier's Bible was the only earthly possession he was 365 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 with. 366 00:31:33,480 --> 00:31:35,140 This is another inside that no one knows about. 367 00:31:46,580 --> 00:31:47,580 I'm gonna tell you. 368 00:31:50,560 --> 00:31:51,560 This way. 369 00:31:54,200 --> 00:31:55,600 They're in the crypt. Down there. 370 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 Down there. 371 00:31:58,100 --> 00:31:59,180 Okay, twiggy. 372 00:32:08,460 --> 00:32:09,540 We'll break down the door. 373 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 Now what? 374 00:32:18,980 --> 00:32:20,740 No visions of the assassin, nothing. 375 00:32:21,100 --> 00:32:24,500 Wait, here we are, stuck in a tomb with a legion of men with guns outside the 376 00:32:24,500 --> 00:32:25,620 door, and the bloody thing doesn't work. 377 00:32:27,720 --> 00:32:31,280 Look, let's just open up and say, the poet made me do it. 378 00:32:31,980 --> 00:32:32,980 The poet? 379 00:32:33,020 --> 00:32:34,880 What were the exact words that the poem used? 380 00:32:35,440 --> 00:32:40,140 Fox shall hunt the 1600, and light shall save the hound. 381 00:32:42,320 --> 00:32:45,940 Light shall save the hound. 382 00:32:59,840 --> 00:33:02,040 It's illuminating certain words and phrases. 383 00:33:02,440 --> 00:33:03,640 A hidden message. 384 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 Stop this. 385 00:33:08,370 --> 00:33:10,030 Please, stop this. 386 00:33:10,370 --> 00:33:12,170 There has to be some other way of doing this. 387 00:33:12,450 --> 00:33:14,890 Please. Get the counterinsurgency package. 388 00:33:15,310 --> 00:33:16,730 Go. Go! 389 00:33:19,370 --> 00:33:24,390 The British will bow to the Hound. Bow to the Hound? 390 00:33:24,670 --> 00:33:26,290 Who gets bowed to? 391 00:33:27,450 --> 00:33:29,510 Royalty. Target's a member of the royal family. 392 00:33:29,850 --> 00:33:32,110 Okay. Come on. 393 00:33:47,209 --> 00:33:48,470 Killed by the Cobra? 394 00:33:49,670 --> 00:33:50,810 Cobra? What does that mean? 395 00:33:51,110 --> 00:33:52,110 I don't know. 396 00:33:52,170 --> 00:33:53,170 Maybe it's a code name. 397 00:33:54,010 --> 00:33:56,130 Maybe. Maybe Watson will know. 398 00:34:00,250 --> 00:34:01,330 We're cutting through. 399 00:34:02,650 --> 00:34:03,650 Okay. 400 00:34:04,190 --> 00:34:07,170 Come on, give me a signal. Give me a signal. 401 00:34:08,670 --> 00:34:09,850 Okay, I've got a signal. 402 00:34:16,230 --> 00:34:17,230 Didn't he, Fox? 403 00:34:19,090 --> 00:34:20,330 Put her on conference. 404 00:34:26,790 --> 00:34:27,830 Professor Fox? 405 00:34:28,650 --> 00:34:30,350 Watson, we've got it. 406 00:34:30,770 --> 00:34:36,590 The target is a member of the British royal family. 407 00:34:39,510 --> 00:34:40,510 The assassin? 408 00:34:49,980 --> 00:34:51,719 You are the Cobra. 409 00:34:51,920 --> 00:34:56,440 You know, Watson, you're stuck in a vault with a bunch of French security 410 00:34:56,440 --> 00:34:57,760 outside. Can you call them off? 411 00:34:57,980 --> 00:34:59,080 Don't worry, Professor Fox. 412 00:35:00,400 --> 00:35:02,040 Just hand yourselves over to the authorities. 413 00:35:03,100 --> 00:35:04,200 I'll take care of everything. 414 00:35:18,990 --> 00:35:21,470 I need to get to the peace conference ASAP. Yes, sir. 415 00:35:28,050 --> 00:35:34,970 Look, whatever member of the royal family is here 416 00:35:34,970 --> 00:35:36,050 is going to be assassinated. 417 00:35:37,650 --> 00:35:40,510 And your proof is a 16th century curse? 418 00:35:41,510 --> 00:35:42,610 It's a prophecy, actually. 419 00:35:47,630 --> 00:35:49,970 As I said, you have my cell phone. 420 00:35:50,210 --> 00:35:52,690 Contact MI5. Speak to Agent Watson. 421 00:35:53,090 --> 00:35:54,350 Well, I am MI5. 422 00:35:55,490 --> 00:35:58,130 We've just checked with London. They say they know nothing about you. 423 00:35:58,710 --> 00:36:00,630 Well, maybe he's top security clearance. 424 00:36:00,850 --> 00:36:03,630 Anyway, the man we were working with, his name's Agent Watson. 425 00:36:04,950 --> 00:36:06,810 The session ends in about an hour. 426 00:36:07,770 --> 00:36:10,230 We'll get to the bottom of things then. 427 00:36:13,770 --> 00:36:15,170 It'll be too late by then. 428 00:36:16,160 --> 00:36:18,080 What does he mean he doesn't know anything about us? 429 00:36:18,700 --> 00:36:22,200 Oh, working on a need -to -know basis. The left hand doesn't know what the 430 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 hand is doing. 431 00:36:25,220 --> 00:36:27,860 At least we've still got the medallion. 432 00:36:29,540 --> 00:36:33,800 All we have to do is figure a way out of here and get someone to listen to us. 433 00:36:40,900 --> 00:36:43,560 Looks like the conference is taking place on the east side of the building. 434 00:36:43,940 --> 00:36:44,940 Mm -hmm. 435 00:37:09,420 --> 00:37:11,360 I'm afraid I'm going to have to ask to see some identification. 436 00:37:16,860 --> 00:37:18,560 Okay, everything seems to be in order. 437 00:37:19,320 --> 00:37:20,940 The conference is just breaking up. 438 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Watson. 439 00:38:49,310 --> 00:38:51,710 Watson, thank God you're here. Sorry it took so long. 440 00:38:51,930 --> 00:38:54,230 French red tape is even more complicated than our own. 441 00:38:55,150 --> 00:38:57,150 That name that we got you, did it pan out? 442 00:38:57,510 --> 00:39:00,530 No, no, but our security people think they've got everything under control. 443 00:39:00,790 --> 00:39:03,650 In the meantime, I'll transport you back to Paris personally. 444 00:39:04,110 --> 00:39:05,110 In the bird. 445 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 What? 446 00:39:06,330 --> 00:39:07,990 Whirlybird. Nickname for helicopters. 447 00:39:08,610 --> 00:39:10,230 Like the one that delivered you here? 448 00:39:12,270 --> 00:39:16,430 Ruin will fall on a man of greatness, and a bird will deliver the hunter. 449 00:39:17,210 --> 00:39:18,610 That's the poem that you gave us, right? 450 00:39:19,100 --> 00:39:20,500 What are you saying? He's the Cobra? 451 00:39:20,780 --> 00:39:22,160 It all makes sense, doesn't it? 452 00:39:22,940 --> 00:39:26,180 You didn't put us on this to stop the assassination plot. All you wanted was a 453 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 medallion. 454 00:39:27,980 --> 00:39:29,340 I really didn't believe you, no. 455 00:39:30,660 --> 00:39:33,080 But I told the truth when I said I don't take any chances. 456 00:39:34,200 --> 00:39:35,019 Wait a minute! 457 00:39:35,020 --> 00:39:37,580 We were being flown out of here a minute ago. How do we get back to this? 458 00:39:38,160 --> 00:39:39,260 What is it, about politics? 459 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 Politics? 460 00:39:41,540 --> 00:39:44,860 I've dabbled in politics in my time, and I've chased the money. Let me tell you, 461 00:39:45,040 --> 00:39:46,240 the money wins every time. 462 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 Aren't you just... Hey! 463 00:39:49,870 --> 00:39:52,070 Aren't you just a little afraid of the medallion? 464 00:39:52,330 --> 00:39:55,950 Why? It may have predicted the future, but I'm not sure I'm ready to believe in 465 00:39:55,950 --> 00:39:58,430 curses. Who said anything about the Kurt? 466 00:40:15,110 --> 00:40:16,110 Device! 467 00:40:16,430 --> 00:40:17,430 Put it down! 468 00:40:17,590 --> 00:40:18,590 No, arrest him! 469 00:40:19,080 --> 00:40:20,100 He's trying to kill the prince. 470 00:40:20,600 --> 00:40:21,519 Agent Watson? 471 00:40:21,520 --> 00:40:23,540 She attacked me. No, I found this on him. 472 00:40:23,940 --> 00:40:27,220 It's the device that he was going to use to detonate a bomb to kill the prince. 473 00:40:27,620 --> 00:40:29,580 Sort it out once you put the device down. 474 00:40:31,100 --> 00:40:32,100 Now! 475 00:40:32,340 --> 00:40:33,860 Miss, I'm only going to ask you once. 476 00:40:44,260 --> 00:40:45,880 Give it to me. You may have a hidden activator. 477 00:40:46,400 --> 00:40:48,280 No, the prince is coming to his car right now. 478 00:40:53,940 --> 00:40:54,980 All right. 479 00:40:55,540 --> 00:40:56,940 Now you can arrest me. 480 00:41:01,780 --> 00:41:02,840 This is Red Leader. 481 00:41:03,760 --> 00:41:06,280 Return Hound to Nexus 3. We're going Code Delta. 482 00:41:07,960 --> 00:41:09,560 For your sake, you better be right. 483 00:41:11,480 --> 00:41:16,440 They found ten kilos of C4 wired to explode. 484 00:41:18,420 --> 00:41:20,200 We've secured it and the threat is over. 485 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 Thanks for your help. 486 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 Did you hear that? 487 00:41:40,160 --> 00:41:44,100 Castillo? How did... You know what, Nigel? 488 00:41:45,260 --> 00:41:46,880 I think this is definitely... 489 00:41:47,470 --> 00:41:48,630 I need to know a situation. 490 00:41:53,570 --> 00:41:55,490 I guess someone was looking out for us. 491 00:41:58,230 --> 00:42:00,550 Hey, so now we're even. 492 00:42:01,050 --> 00:42:03,190 I scooped you, you scooped me. 493 00:42:03,550 --> 00:42:05,590 We must admit, we work pretty well together. 494 00:42:05,850 --> 00:42:07,630 Finding the medallion and saving the prince. 495 00:42:08,170 --> 00:42:11,750 Actually, Castillo, Nigel and I found the medallion and we saved the prince. 496 00:42:12,350 --> 00:42:14,750 Details. I still think we'd make a partner. 497 00:42:15,260 --> 00:42:19,320 What, like in Jakarta? Or at that monastery in Langone, Saumere? 498 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Professor Fox? 499 00:42:24,020 --> 00:42:25,020 Deja vu. 500 00:42:26,260 --> 00:42:29,120 We've turned Agent Watson over to the authorities. 501 00:42:29,540 --> 00:42:33,900 In light of the murder of his superior, they were very eager to get him into 502 00:42:33,900 --> 00:42:36,540 custody. His version of Nostradamus' curse is just beginning. 503 00:42:37,940 --> 00:42:41,600 Speaking of the prophets, the... Oh, right. 504 00:42:45,230 --> 00:42:46,229 It's gone. 505 00:42:46,230 --> 00:42:47,230 What? 506 00:42:47,470 --> 00:42:48,870 The medallion. It's gone. 507 00:42:49,090 --> 00:42:50,090 A likely story. 508 00:42:52,250 --> 00:42:53,249 Don't look at me. 509 00:42:53,250 --> 00:42:54,830 It was in here when we left Cordier. 510 00:42:57,110 --> 00:42:58,110 Where could it be? 38789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.