All language subtitles for Relic Hunter S02e13 Out Of The Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:31,140 And me, my nephew. 2 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Morning, Claudia. 3 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Claudia, what's wrong? 4 00:02:16,980 --> 00:02:17,980 Claudia? 5 00:02:20,440 --> 00:02:21,620 Something's wrong with me. 6 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 It's like I'm having hallucinations. 7 00:02:26,520 --> 00:02:31,240 The Alexandria Museum exhibition of Cleopatra. Supposedly the most expensive 8 00:02:31,240 --> 00:02:32,640 collection for relics ever assembled. 9 00:02:33,760 --> 00:02:35,840 What do you mean by hallucinations? 10 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 Visions. 11 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 I was being chased. 12 00:02:40,770 --> 00:02:43,890 Why do you think someone's after you? She's over there having some kind of... 13 00:02:43,890 --> 00:02:48,510 Because... Because I had the box. 14 00:02:50,730 --> 00:02:51,730 I was there. 15 00:02:55,970 --> 00:02:59,710 The moment I looked at the brochure, I saw flashes, and then once I saw the 16 00:02:59,710 --> 00:03:05,310 jewelry box... What did you mean by something being inside that nobody's 17 00:03:05,310 --> 00:03:08,760 seen? There's... Some sort of a hidden part to it. 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Like a secret compartment? 19 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 Yeah. 20 00:03:14,140 --> 00:03:15,600 And I know how to open it. 21 00:03:16,140 --> 00:03:17,360 Where is the secret compartment? 22 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 It's right here. 23 00:03:19,860 --> 00:03:22,360 Right below where it says, Our love is eternal, my beloved. 24 00:03:26,060 --> 00:03:27,320 How did you know it said that? 25 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 I don't know. 26 00:03:29,000 --> 00:03:30,980 I don't know why I know any of this. 27 00:03:31,300 --> 00:03:32,360 It must have been in the brochure. 28 00:03:32,750 --> 00:03:35,910 No, it doesn't. And she wouldn't have read it anywhere else if nothing else 29 00:03:35,910 --> 00:03:36,910 published on these items. 30 00:03:37,210 --> 00:03:39,010 I know you don't know how to read hieroglyphics. 31 00:03:39,250 --> 00:03:41,830 Get me Muhammad Khalifa at the Alexandria Museum. 32 00:03:44,350 --> 00:03:45,350 Are you serious? 33 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 Eddie! 34 00:03:54,670 --> 00:03:56,290 Why is it taking so long? 35 00:03:57,630 --> 00:03:59,890 Everyone is moving as quickly as they can. 36 00:04:01,050 --> 00:04:02,050 Sir. 37 00:04:03,660 --> 00:04:08,480 If we are not ready for the opening, I will hold you personally responsible. 38 00:04:13,100 --> 00:04:16,120 What is it? What's the matter, Moe? Got up on the wrong side of the bed? 39 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Sidney. 40 00:04:18,140 --> 00:04:20,220 No, no, no. Forgive my abruptness. 41 00:04:21,120 --> 00:04:22,920 Bit of a stressful situation here. 42 00:04:23,460 --> 00:04:26,760 Mere days before an opening and no one will move faster than a snail on the 43 00:04:26,760 --> 00:04:27,519 of a turtle. 44 00:04:27,520 --> 00:04:29,680 Well, if there's anyone that can whip them into shape, it's you. 45 00:04:31,270 --> 00:04:33,330 But you did not call to hear my problems. 46 00:04:33,910 --> 00:04:35,070 What can I do for you? 47 00:04:36,470 --> 00:04:38,070 I received your brochure. 48 00:04:39,630 --> 00:04:40,630 Impressive, no? 49 00:04:41,470 --> 00:04:45,310 Fabulous. Tell me, the gold jewelry box that belonged to Cleopatra. The 50 00:04:45,310 --> 00:04:46,870 centerpiece of our exhibit. 51 00:04:47,350 --> 00:04:49,730 By any chance, does it contain a secret compartment? 52 00:04:50,710 --> 00:04:52,550 What? I can't believe this. 53 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 Sydney. 54 00:04:55,900 --> 00:05:00,120 You know very well that secret compartments are almost never found in 55 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 from the Ptolemaic dynasty. 56 00:05:01,940 --> 00:05:05,560 Perhaps you are confusing it with a Venetian jewelry box. 57 00:05:05,820 --> 00:05:09,760 I have a source that tells me that Cleopatra's jewelry box contains a 58 00:05:09,760 --> 00:05:14,040 compartment. We have had Cleopatra's jewelry box for 2 ,000 years. 59 00:05:14,580 --> 00:05:17,940 If there was a hidden compartment, don't you think we would have found it? I was 60 00:05:17,940 --> 00:05:20,640 skeptical at first as well, but now I'm not so sure. 61 00:05:21,140 --> 00:05:24,780 Who, may I ask, is this mysterious source? 62 00:05:26,250 --> 00:05:28,770 First things first, Mo. Tell me, is there anything to it? 63 00:05:29,690 --> 00:05:34,430 Sidney, if it was anyone else but you... Sheriff, 64 00:05:35,830 --> 00:05:37,930 fetch me Cleopatra's gold jewelry box. 65 00:05:39,790 --> 00:05:42,350 Nothing ventured, nothing gained. Right, Sidney? 66 00:05:54,990 --> 00:05:56,050 I have the box. 67 00:05:56,670 --> 00:05:58,650 You use your index finger and thumb. 68 00:05:59,370 --> 00:06:01,350 Sidney, who is that speaking? 69 00:06:02,230 --> 00:06:03,610 One of my researchers. 70 00:06:04,090 --> 00:06:05,270 Who's lost her mind. 71 00:06:06,750 --> 00:06:08,370 I await your instructions. 72 00:06:09,430 --> 00:06:12,230 Put your right index finger on the crown of Newt's head. 73 00:06:13,490 --> 00:06:16,490 On the crown of the head, yes. 74 00:06:17,150 --> 00:06:18,170 I have done so. 75 00:06:18,470 --> 00:06:23,270 Reach your thumb down to touch her... butt button. 76 00:06:25,200 --> 00:06:28,780 Did you say... But... All right. 77 00:06:31,720 --> 00:06:35,420 Now, it's important that you press down on both of these places at the same 78 00:06:35,420 --> 00:06:36,420 time. 79 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Nothing is happening. 80 00:06:39,640 --> 00:06:40,900 He has to press really hard. 81 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Push harder, Mohammed. 82 00:06:47,300 --> 00:06:52,120 I don't believe this. 83 00:06:53,450 --> 00:06:54,530 A secret compartment. 84 00:06:57,250 --> 00:06:58,970 Mohammed, tell me, what do you see? 85 00:06:59,270 --> 00:07:00,710 It is as you predicted, Sidney. 86 00:07:01,070 --> 00:07:02,610 There has to be a reasonable explanation. 87 00:07:03,050 --> 00:07:04,050 What about the necklace? 88 00:07:04,730 --> 00:07:08,450 While we're on a hot streak here, is the necklace inside? 89 00:07:11,070 --> 00:07:12,070 No. 90 00:07:12,610 --> 00:07:13,730 Not the necklace. 91 00:07:14,510 --> 00:07:15,770 But there is something. 92 00:07:19,510 --> 00:07:21,650 An ancient papyrus. 93 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Does it have a seal? 94 00:07:25,910 --> 00:07:28,330 It has the royal seal of Cleopatra herself. 95 00:07:30,590 --> 00:07:33,490 Sidney, Sidney, I beg you, tell me how it is you knew of the compartment. 96 00:07:33,870 --> 00:07:36,670 I'm sorry, I can't, Mo. Not just yet. I'll talk to you soon. 97 00:07:36,910 --> 00:07:37,910 Sidney, wait. 98 00:07:40,250 --> 00:07:41,650 Are you thinking what I'm thinking? 99 00:07:41,930 --> 00:07:43,310 I have to say that was very impressive. 100 00:07:43,810 --> 00:07:44,810 I did good, huh? 101 00:07:45,490 --> 00:07:49,310 You did so good, I want you to book three tickets to Alexandria immediately. 102 00:07:55,660 --> 00:07:57,400 What did I do with the travel agent's new number? 103 00:07:59,320 --> 00:08:02,720 Sydney, I must admit this is a remarkable coincidence, but don't you 104 00:08:02,720 --> 00:08:03,619 being a little hasty? 105 00:08:03,620 --> 00:08:06,280 You saw yourself, Nigel. She knew how to open the secret compartment. 106 00:08:06,680 --> 00:08:10,680 Yeah, but going all the way to Egypt just because Claudia qualifies for a 107 00:08:10,680 --> 00:08:14,260 spot on a psychic friend's network. I mean, if she doesn't follow up, it could 108 00:08:14,260 --> 00:08:14,919 be embarrassing. 109 00:08:14,920 --> 00:08:18,240 If she can, this could lead to one of the most important discoveries of this 110 00:08:18,240 --> 00:08:20,520 century. I'm willing to take the risk. Oh, no. 111 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 What? 112 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 We're not going. 113 00:08:25,260 --> 00:08:25,899 Why not? 114 00:08:25,900 --> 00:08:26,900 Max Schneider. 115 00:08:27,040 --> 00:08:29,920 Who? Max Schneider from the accounting department. 116 00:08:30,820 --> 00:08:34,280 Sidney, we've been putting off a university audit for like six months. 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,419 rescheduled four times. 118 00:08:35,760 --> 00:08:36,659 When is it? 119 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Tomorrow. 120 00:08:37,860 --> 00:08:41,640 And the dean said he'd withhold all your research funds until you completed one. 121 00:08:43,200 --> 00:08:46,440 Yes, it's disappointing, but at least you don't put your reputation at risk. 122 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 there are other opportunities. 123 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 You handle it. 124 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 What? Two tickets it is. 125 00:08:51,120 --> 00:08:52,580 Sidney, I'm terrible at math. 126 00:08:53,020 --> 00:08:54,960 I mean, I can't even count out the right changes in the toll booth. 127 00:08:55,260 --> 00:08:56,980 But we've got all the receipts. You'll do fine. 128 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 You don't understand. 129 00:08:58,460 --> 00:09:00,560 These accounting people, they're merciless. 130 00:09:00,900 --> 00:09:05,240 I mean, they may come in the guise of a little old man in glasses, balding, a 131 00:09:05,240 --> 00:09:09,640 pocket protector, but deep down inside, they're loose for themselves. 132 00:09:11,000 --> 00:09:14,040 Nigel, I wouldn't hand this off to you if I didn't have complete confidence 133 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 you can do it. 134 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 Quite the exhibit. 135 00:09:34,740 --> 00:09:36,620 I'd love a tour later if you get a chance. 136 00:09:37,100 --> 00:09:38,280 It would be my pleasure. 137 00:09:39,940 --> 00:09:41,700 Mohammed will be with us in just a moment. 138 00:10:15,150 --> 00:10:16,290 Buddy, are you all right? 139 00:10:17,350 --> 00:10:18,350 Yeah. 140 00:10:18,770 --> 00:10:19,770 I think. 141 00:10:21,730 --> 00:10:22,730 Sidney! 142 00:10:25,550 --> 00:10:26,550 Whoa. 143 00:10:27,470 --> 00:10:29,070 How nice to see you. 144 00:10:29,550 --> 00:10:30,550 And you. 145 00:10:30,810 --> 00:10:32,730 I trust you had a pleasant flight. 146 00:10:32,970 --> 00:10:35,090 Yes, yes, very good. My assistant, Claudia. 147 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 A pleasure. 148 00:10:36,930 --> 00:10:37,930 Nice. 149 00:10:38,250 --> 00:10:41,070 Sidney, the carbon dating was positive. 150 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 It's authentic. 151 00:10:43,040 --> 00:10:44,900 Definitely from the Ptolemaic dynasty. 152 00:10:45,420 --> 00:10:46,500 What about the writing? 153 00:10:47,360 --> 00:10:49,040 That's where our problems begin. 154 00:10:50,300 --> 00:10:51,800 It's written in hieratics. 155 00:10:52,300 --> 00:10:53,480 Precisely. What? 156 00:10:54,760 --> 00:11:00,500 Hieratics is a combination of hieroglyphs and an ancient cursive 157 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 secret documents. 158 00:11:02,100 --> 00:11:06,420 Unfortunately, we have never seen it written in this code before. 159 00:11:07,960 --> 00:11:11,860 But, judging from other samples of her writing... 160 00:11:13,070 --> 00:11:15,170 It was written by Cleopatra herself. 161 00:11:15,970 --> 00:11:19,070 So if we do decipher it, it may lead us to the necklace. 162 00:11:19,350 --> 00:11:20,350 Yes. 163 00:11:20,770 --> 00:11:25,130 So, Sidney, I put all my cards on the table. 164 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 Now you. 165 00:11:27,990 --> 00:11:30,050 How did you know of the secret compartment? 166 00:11:31,110 --> 00:11:32,110 Moe. 167 00:11:32,530 --> 00:11:34,550 Would you excuse us a moment, please? 168 00:11:39,330 --> 00:11:44,410 If word gets out that I have a lead on the necklace, Every relic hunter we know 169 00:11:44,410 --> 00:11:45,410 will be after us. 170 00:11:45,670 --> 00:11:48,550 And they won't have your best interest at heart. Yes, yes, I understand. 171 00:11:49,410 --> 00:11:50,430 Discretion is paramount. 172 00:11:50,790 --> 00:11:52,790 But my concern is for the source. 173 00:11:53,430 --> 00:11:54,770 No one else must know. 174 00:11:54,970 --> 00:11:56,350 You have my word on it. 175 00:11:56,990 --> 00:11:58,490 So, what is it? 176 00:11:59,170 --> 00:12:00,170 A book? 177 00:12:00,890 --> 00:12:01,890 A rare parchment? 178 00:12:03,670 --> 00:12:05,030 Divine inspiration, what? 179 00:12:06,570 --> 00:12:07,570 Claudia? 180 00:12:08,750 --> 00:12:11,630 Tell Mohammed what you know about this secret compartment. 181 00:12:14,800 --> 00:12:18,940 I've been having visions of Cleopatra. 182 00:12:22,980 --> 00:12:24,540 It was as though I was there. 183 00:12:26,440 --> 00:12:27,540 I was with her. 184 00:12:28,800 --> 00:12:32,080 She handed me the necklace to put in the box. 185 00:12:33,840 --> 00:12:35,520 And I knew about the secret compartment. 186 00:12:37,140 --> 00:12:40,920 And I knew how to open it. What other visions did you have? 187 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Fragments, mostly. 188 00:12:43,280 --> 00:12:44,400 Doesn't make a lot of sense. 189 00:12:48,260 --> 00:12:51,260 We believe it once belonged to Achilles. 190 00:12:52,140 --> 00:12:54,120 General to Caesar Augustus. Yes. 191 00:12:54,900 --> 00:12:59,400 And commander of Alexandria at the time of Cleopatra's untimely death. 192 00:13:06,540 --> 00:13:07,540 Claudia? 193 00:13:10,420 --> 00:13:11,420 I'm all right. 194 00:13:14,540 --> 00:13:17,220 There is a therapist at the University of Cairo. 195 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 What kind of therapist? 196 00:13:18,860 --> 00:13:21,260 She specializes in past life regression. 197 00:13:21,640 --> 00:13:22,860 You think I had a past life? 198 00:13:24,440 --> 00:13:28,540 The transmigration of the soul is a belief embraced by many civilizations, 199 00:13:28,880 --> 00:13:31,980 including the ancient Egyptians. 200 00:13:42,340 --> 00:13:43,460 Is it serious? 201 00:13:44,300 --> 00:13:46,800 There isn't much time. Hide this where I have told you. 202 00:13:47,060 --> 00:13:48,420 Where do you tell no one? 203 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Right on the gutter. 204 00:13:51,160 --> 00:13:52,400 Yes, go now! 205 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Run! 206 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 Run where? 207 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Where are you going? 208 00:14:03,680 --> 00:14:04,820 It's a long corridor. 209 00:14:06,720 --> 00:14:07,900 I know there's a door. 210 00:14:13,230 --> 00:14:14,230 It's in my hand. 211 00:14:14,390 --> 00:14:16,510 Where are you taking it? 212 00:14:19,190 --> 00:14:22,030 Do you know where you're taking the necklace? 213 00:14:26,350 --> 00:14:28,790 I think that's enough for now. 214 00:14:30,450 --> 00:14:36,310 Claudia, on the count of three, you will open your eyes and be back in the 215 00:14:36,310 --> 00:14:39,190 familiar surroundings of your hotel room. 216 00:14:39,690 --> 00:14:40,690 One. 217 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 Two. 218 00:14:45,340 --> 00:14:46,340 Three. 219 00:14:54,420 --> 00:14:56,080 That was a trip. 220 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 You all right? 221 00:14:59,200 --> 00:15:01,840 Yeah. So what do you think, Dr. Hosni? 222 00:15:03,880 --> 00:15:06,580 I see no reason to doubt her recall. 223 00:15:06,820 --> 00:15:09,860 It's consistent with other past life regressions I've conducted. 224 00:15:10,560 --> 00:15:15,360 The part of her vision that was clear was the one she told you about, simply 225 00:15:15,360 --> 00:15:17,220 being in the bath and seeing the necklace. 226 00:15:18,000 --> 00:15:21,900 But from what I've heard, the rest of it was very traumatic. 227 00:15:22,300 --> 00:15:24,240 She may be repressing the memories. 228 00:15:24,560 --> 00:15:27,500 It may take some time to bring them out to her consciousness. 229 00:15:28,240 --> 00:15:31,800 Sid, my name was Iras. 230 00:15:33,240 --> 00:15:38,200 Iras? Iras was the handmaiden that was with Cleopatra when she died. 231 00:15:38,640 --> 00:15:42,220 She's very well documented in history. She's mentioned in the writings of the 232 00:15:42,220 --> 00:15:43,520 Greek historian Plutarch. 233 00:15:43,760 --> 00:15:46,760 But you still don't remember where you took the necklace. 234 00:15:51,800 --> 00:15:58,480 No. Claudia said earlier that when she touched the Roman helmet, an 235 00:15:58,480 --> 00:16:04,620 image came to her mind. I can't help wondering what would happen if she held 236 00:16:04,620 --> 00:16:06,420 Cleopatra's jewelry box. 237 00:16:07,660 --> 00:16:11,560 Well, we're supposed to meet Mohammed Khalifa at the museum for lunch today 238 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 anyway. 239 00:16:13,580 --> 00:16:14,960 Are you all right? 240 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 Yeah. 241 00:16:18,020 --> 00:16:19,200 I'm just a little dizzy. 242 00:16:19,660 --> 00:16:22,940 You know what, Claudia, why don't you just stay here and rest? I'll go talk to 243 00:16:22,940 --> 00:16:24,480 Mohammed and see if you can come by later. 244 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Okay. 245 00:16:27,340 --> 00:16:28,580 Thank you, Dr. Hosni. 246 00:16:37,680 --> 00:16:40,220 They took the box and the papyrus. 247 00:16:41,880 --> 00:16:43,280 The police are on their way. 248 00:16:45,100 --> 00:16:46,320 Everything was locked. 249 00:16:47,660 --> 00:16:49,080 The vault, the office. 250 00:16:49,360 --> 00:16:52,020 When they came in, the vault was open and the box gone. 251 00:16:54,840 --> 00:16:56,740 And it's waiting in its place. 252 00:17:04,339 --> 00:17:05,839 And while these expenses... 253 00:17:06,119 --> 00:17:09,380 may seem excessive in the context of your average history department. 254 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Nice suit. 255 00:17:14,800 --> 00:17:16,500 Have you had a passion for accounting long? 256 00:17:16,720 --> 00:17:20,160 I mean, it must be fascinating meeting with the faculty, learning about their 257 00:17:20,160 --> 00:17:23,579 expenditures, striking fear into their hearts with the verbal equivalent of 258 00:17:23,579 --> 00:17:25,740 bamboo sticks on their fingernails. Hello? 259 00:17:27,319 --> 00:17:28,760 Am I interrupting something? 260 00:17:29,100 --> 00:17:31,080 You? No, not at all. 261 00:17:31,850 --> 00:17:34,430 Just awaiting an audit from one of those nasty little accounting trolls. 262 00:17:34,830 --> 00:17:36,430 You're a welcome visitor. What can I do for you? 263 00:17:36,670 --> 00:17:38,970 Well, maybe you can help me find a bridge to live under. 264 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 Maxine Schneider? 265 00:17:42,990 --> 00:17:43,990 Accounting troll? 266 00:17:48,310 --> 00:17:49,630 This is not the first time. 267 00:17:50,610 --> 00:17:51,610 What do you mean? 268 00:17:51,810 --> 00:17:56,190 There's been a rash of recent thefts. All relics of Cleopatra is all 269 00:17:56,190 --> 00:17:57,190 to the same thief. 270 00:17:57,930 --> 00:17:58,930 The scorpion. 271 00:17:59,709 --> 00:18:01,650 Only relics related to Cleopatra? 272 00:18:02,470 --> 00:18:04,110 Sounds like someone who's obsessed with her. 273 00:18:04,890 --> 00:18:05,970 He takes nothing else. 274 00:18:07,050 --> 00:18:10,650 Now that he has his hands on a papyrus, he will be after the main prize. 275 00:18:11,890 --> 00:18:12,890 The necklace. 276 00:18:13,510 --> 00:18:15,190 Only if he can decode the hieratics. 277 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 Fortunately, you still have Claudia and her memories. 278 00:18:19,270 --> 00:18:21,370 Yeah, unfortunately, we may reach a dead end there. 279 00:18:23,290 --> 00:18:27,670 Unless... Unless... We may not have the jewelry box. 280 00:18:28,170 --> 00:18:32,530 But Claudia, when regressed by Dr. Hosni, described a temple with a bath. 281 00:18:32,830 --> 00:18:35,090 She said she had been there with Cleopatra. 282 00:18:35,410 --> 00:18:40,270 The Cleopatra Temple is being restored near El Montazan. I wonder if being in 283 00:18:40,270 --> 00:18:42,290 the temple itself will jog her memory. 284 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Yes. 285 00:18:53,450 --> 00:18:54,850 The weirdest feeling. 286 00:18:55,630 --> 00:18:56,750 Like deja vu. 287 00:18:57,580 --> 00:19:01,780 The room is being painstakingly restored, according to old drawings. 288 00:19:07,660 --> 00:19:08,660 Claudia, what? 289 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 It's here. 290 00:19:14,780 --> 00:19:15,780 It's here. 291 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 The General! 292 00:19:21,420 --> 00:19:22,580 He came in here! 293 00:19:24,320 --> 00:19:26,820 Achilles? What did you do with us? 294 00:19:27,280 --> 00:19:28,280 Where did you go? 295 00:19:30,440 --> 00:19:31,460 There's another exit. 296 00:19:32,440 --> 00:19:33,900 Can you show it to us? 297 00:19:34,660 --> 00:19:38,440 There used to be a curtain here covering it. Where does it lead to? 298 00:19:38,780 --> 00:19:41,420 In the name of Jesus, open the door! 299 00:19:41,900 --> 00:19:43,500 She's not wearing the necklace. 300 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 Search everywhere! 301 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Come see me. 302 00:19:48,140 --> 00:19:49,140 Claudia, wait! 303 00:20:13,550 --> 00:20:15,190 She's in a very receptive state. 304 00:20:17,670 --> 00:20:18,870 I said I'm okay. 305 00:20:20,430 --> 00:20:21,750 I want to remember. 306 00:20:22,570 --> 00:20:23,670 I need to. 307 00:20:25,750 --> 00:20:26,830 Well, if you're sure. 308 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Yeah. 309 00:20:31,730 --> 00:20:36,050 You are running through the tunnel, out of the temple. 310 00:20:36,810 --> 00:20:38,330 You have the necklace. 311 00:20:39,730 --> 00:20:41,750 Where are you taking it? 312 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Outside. 313 00:21:19,340 --> 00:21:21,140 I'm supposed to go to the Shrine of Newt. 314 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 That make sense? 315 00:21:24,580 --> 00:21:28,580 Newt was the Egyptian sky goddess. Her image was depicted on Cleopatra's 316 00:21:28,580 --> 00:21:32,040 box. Well, if it was here, it must have been centuries ago. 317 00:21:32,580 --> 00:21:34,260 Who knows what time has done to it. 318 00:21:34,480 --> 00:21:36,020 No, it has to be here somewhere. 319 00:21:36,980 --> 00:21:39,160 You've done great work, Claudia. It's been a long morning. 320 00:21:39,920 --> 00:21:41,900 We can try another session this afternoon. 321 00:21:53,000 --> 00:21:55,260 When I get back to the hotel, I'll check in with Khalifa. 322 00:21:55,520 --> 00:21:58,220 He might have some knowledge about the location of the Shrine of Newton. 323 00:22:18,640 --> 00:22:21,960 You know, Claudia, no one will be disappointed in you if you decide to 324 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 regression therapy. 325 00:22:23,660 --> 00:22:24,660 What about the necklace? 326 00:22:25,520 --> 00:22:29,460 Well, if it is still around, there are other ways of finding it. 327 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 Yeah. 328 00:22:33,140 --> 00:22:37,760 The thing is, is I've come too far to turn back. 329 00:22:40,120 --> 00:22:44,280 I mean, if I stop, I'll be wondering about this the rest of my life. 330 00:22:46,160 --> 00:22:47,780 I'm just exhausted right now. 331 00:22:48,810 --> 00:22:49,810 I'm going to take a nap. 332 00:22:50,210 --> 00:22:51,210 Get some rest. 333 00:22:51,470 --> 00:22:52,470 Thanks. 334 00:23:20,170 --> 00:23:23,650 Yes, Muhammad Khalifa, please. Can you hold, please? Yes, I'll hold. 335 00:23:25,150 --> 00:23:26,570 What is it? Mo, it's Sydney. 336 00:23:27,070 --> 00:23:30,530 Sydney. We hit a dead end outside Cleopatra's temple. 337 00:23:31,170 --> 00:23:34,550 Claudia pointed us in the direction of the Shrine of Nut, only there isn't one. 338 00:23:35,290 --> 00:23:38,110 It has been referred to in several of the ancient texts. 339 00:23:38,790 --> 00:23:40,730 But its location has never been uncovered. 340 00:23:41,350 --> 00:23:45,190 We always thought we would find it underwater, but all our attempts have 341 00:23:45,490 --> 00:23:49,290 I need you to get me all of your historical charts on the El Muntazan 342 00:23:49,690 --> 00:23:51,550 I will find what is available and bring them myself. 343 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 Right. Thanks. 344 00:24:35,030 --> 00:24:36,050 You okay? 345 00:24:36,370 --> 00:24:37,430 Yeah. You? 346 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Shetty? 347 00:24:42,970 --> 00:24:44,130 He's a good man. 348 00:24:44,810 --> 00:24:46,390 We're here when you need him. 349 00:24:48,130 --> 00:24:49,130 18th Dynasty. 350 00:25:41,020 --> 00:25:42,020 Serves you right. 351 00:25:52,460 --> 00:25:59,260 We have here, June 12th, Toronto, 23 Canadian dollars for personal expenses 352 00:25:59,260 --> 00:26:01,300 you said were necessary for business. 353 00:26:01,740 --> 00:26:05,440 Some embassy party. But I don't see any description here of the items, Mr. 354 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 Bailey. 355 00:26:07,160 --> 00:26:10,300 I have a receipt here. 356 00:26:10,880 --> 00:26:15,200 for 164 South African rand at $31 .75. 357 00:26:15,820 --> 00:26:18,300 That's an exchange rate of 5 .16. 358 00:26:19,240 --> 00:26:25,860 Mr. Bailey, the rand hasn't risen above 4 .9 in the past three years. 359 00:26:27,500 --> 00:26:31,840 Do you think it's because of the regression therapy that we put Claudia 360 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 jeopardy? 361 00:26:33,020 --> 00:26:37,020 Well, the only person that knew besides you and I and Claudia is Muhammad 362 00:26:37,020 --> 00:26:39,860 Khalifa. But he's put his life into that museum collection. 363 00:26:40,620 --> 00:26:42,900 I can't imagine he's planning on stealing from it. 364 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 Yeah. 365 00:26:44,360 --> 00:26:47,860 Well, the one thing that we do know is that the Scorpion was prepared to kidnap 366 00:26:47,860 --> 00:26:51,180 Claudia. Her regressions are just as important to him as they are to us. 367 00:27:47,300 --> 00:27:48,820 Claudia, are you okay? 368 00:27:50,920 --> 00:27:55,840 It was like when you remember something in the middle of the night and you have 369 00:27:55,840 --> 00:27:57,220 to write it all down before you forget. 370 00:27:58,280 --> 00:27:59,500 Only I wasn't awake. 371 00:28:00,220 --> 00:28:03,440 Yes. Some people call that automatic writing. 372 00:28:05,220 --> 00:28:07,660 You're a subconscious doing all the work. 373 00:28:09,080 --> 00:28:11,780 Claudia, you wrote an hieroglyph. 374 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 I guess so. 375 00:28:14,220 --> 00:28:15,480 Is this a... 376 00:28:15,690 --> 00:28:17,970 A map to the Shrine of Newt? I don't know. 377 00:28:18,770 --> 00:28:23,790 I mean, it could be. Well, this looks like it could be the Temple of 378 00:28:24,130 --> 00:28:30,350 And the smaller structure... It looks like it says... The Shrine of Newt. 379 00:28:33,050 --> 00:28:36,770 In all my years of practice, I've never seen anything like this. 380 00:28:37,770 --> 00:28:39,070 But we were out there before. 381 00:28:39,750 --> 00:28:41,610 And there weren't any buildings in that direction. 382 00:28:42,610 --> 00:28:44,070 Maybe there was something we weren't seeing. 383 00:28:47,470 --> 00:28:48,470 That was exhausting. 384 00:28:49,830 --> 00:28:51,990 I'm so hungry I could eat a wild boar. 385 00:28:52,190 --> 00:28:53,310 Claudia, aren't you a vegetarian? 386 00:28:54,350 --> 00:28:55,350 Oh, my God. 387 00:28:56,210 --> 00:28:58,430 Don't tell me I was into pork products in a previous life. 388 00:28:59,510 --> 00:29:00,650 It must be Khalifa. 389 00:29:06,590 --> 00:29:07,710 Oh, hi. 390 00:29:07,930 --> 00:29:10,110 I was expecting Mom, and please, come in. 391 00:29:15,370 --> 00:29:16,370 I'm... 392 00:29:16,560 --> 00:29:18,020 Sorry to have to tell you this. 393 00:29:19,380 --> 00:29:20,920 Mr. Khalifa is dead. 394 00:29:21,620 --> 00:29:22,620 What? 395 00:29:23,520 --> 00:29:25,920 How? I was just talking to him. 396 00:29:26,140 --> 00:29:27,520 It happened less than an hour ago. 397 00:29:28,060 --> 00:29:29,940 The sting of his scorpion. 398 00:29:32,680 --> 00:29:33,940 Muhammad Khalifa's dead. 399 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 Oh, no. 400 00:29:35,960 --> 00:29:37,900 I wanted to bring you the news myself. 401 00:29:39,560 --> 00:29:42,280 And if there's anything I can do. 402 00:29:42,540 --> 00:29:44,080 Well, Khalifa was bringing us. 403 00:29:47,820 --> 00:29:50,940 of any new developments about the missing jewelry box. 404 00:29:51,540 --> 00:29:54,900 Claudia, I'm sure if Sharif hears anything, he'll let us know. 405 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 Naturally. 406 00:29:56,720 --> 00:29:58,440 And I trust you will do the same. 407 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 Of course. 408 00:30:01,260 --> 00:30:05,540 This has been a sad, sad day. Let me know about the arrangement. 409 00:30:20,430 --> 00:30:21,369 Trust him. 410 00:30:21,370 --> 00:30:22,870 There's something not right with him. 411 00:30:23,330 --> 00:30:25,370 Why'd he come all the way out here? He could have just called. 412 00:30:26,730 --> 00:30:31,970 Well, as curious as its point of origin seems to be, you now have a map. 413 00:30:32,370 --> 00:30:35,250 Well, if it gets us to that necklace before the scorpion, it's worth a shot. 414 00:30:51,360 --> 00:30:56,160 Well, if my drawing's accurate, then the Shrine of Newt should be somewhere over 415 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 there. 416 00:30:58,040 --> 00:30:59,440 Not as far as those monuments. 417 00:30:59,920 --> 00:31:00,960 There's nothing any closer. 418 00:31:01,340 --> 00:31:02,420 I don't know what to say. 419 00:31:02,940 --> 00:31:05,220 I mean, I just kind of drew it. 420 00:31:05,540 --> 00:31:07,200 Like there was something guiding me. 421 00:31:12,820 --> 00:31:13,820 One minute. 422 00:31:14,020 --> 00:31:15,020 What? 423 00:31:16,360 --> 00:31:17,840 The orientation's wrong. 424 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 It should be pointing this way. 425 00:31:20,880 --> 00:31:22,540 But that doesn't make any sense, Claudia. 426 00:31:22,960 --> 00:31:26,620 That's Cleopatra's temple. When you drew the Shrine of Nude, it was away from 427 00:31:26,620 --> 00:31:27,620 the temple. 428 00:31:27,680 --> 00:31:28,680 I don't know. 429 00:31:29,440 --> 00:31:30,540 But I'm sure that's it. 430 00:31:31,860 --> 00:31:32,860 But where? 431 00:31:50,380 --> 00:31:51,980 Why, that looks like the pharaoh you drew. 432 00:31:55,480 --> 00:31:57,500 Looks like some of the hieroglyphs are the same. 433 00:31:59,540 --> 00:32:01,780 How can the Shrine of Newt be in Cleopatra's temple? 434 00:32:02,380 --> 00:32:04,820 How could a secret compartment be in Cleopatra's box? 435 00:32:23,660 --> 00:32:24,680 All coming back to me. 436 00:32:27,400 --> 00:32:28,760 It's the thing that I have to do. 437 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 That's it. 438 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 It's like the bog. 439 00:32:45,460 --> 00:32:49,700 The Shrine of Newt wasn't inside Cleopatra's temple. 440 00:32:50,300 --> 00:32:51,340 It's underneath it. 441 00:32:52,810 --> 00:32:55,110 He wasn't drawing a separate structure away from the temple. 442 00:32:56,110 --> 00:33:00,550 He was drawing the layout of the shrine that lies beneath it. 443 00:33:02,150 --> 00:33:03,610 Ow! Oh. 444 00:33:09,990 --> 00:33:10,990 No! 445 00:33:12,730 --> 00:33:15,310 Claudia, what's the matter? I can't go in there. What's wrong? 446 00:33:16,070 --> 00:33:17,070 You're bleeding. 447 00:33:18,430 --> 00:33:20,110 Something terrible happened in there. 448 00:33:23,430 --> 00:33:24,430 I died. 449 00:33:26,990 --> 00:33:29,150 I'm not going in there. It's all right. You don't have to. 450 00:33:30,110 --> 00:33:31,110 You found the entrance. 451 00:33:32,430 --> 00:33:33,510 You've done more than enough. 452 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 What are you doing? 453 00:33:40,170 --> 00:33:41,690 I'm going to drop you off at the hotel. 454 00:33:44,250 --> 00:33:45,410 And then you're going to come back. 455 00:33:52,010 --> 00:33:53,010 I'm sorry, Phoebe. 456 00:33:53,170 --> 00:33:54,330 You did great, Claudia. 457 00:34:29,580 --> 00:34:30,580 How did it go? 458 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Where is Sydney? 459 00:34:34,159 --> 00:34:36,199 We found the entrance to the Shrine of Newt. 460 00:34:37,139 --> 00:34:38,260 She went back to go in. 461 00:35:42,600 --> 00:35:43,920 No body, no blood. 462 00:35:45,020 --> 00:35:47,400 If I triggered these, I must have known what they were doing. 463 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Yeah. 464 00:35:57,140 --> 00:35:58,840 Sid, I can't stand the suspense. 465 00:35:59,180 --> 00:36:00,900 Are you inside the shrine? Did you find anything? 466 00:36:01,520 --> 00:36:02,580 Yeah, I'm in. 467 00:36:03,240 --> 00:36:04,640 And it looks like they're trapped. 468 00:36:06,800 --> 00:36:09,320 Sidney, I can't hear you. You're breaking up. 469 00:36:10,780 --> 00:36:12,420 I think someone may be in here with me. 470 00:36:13,120 --> 00:36:14,240 Is something wrong? 471 00:36:14,900 --> 00:36:16,300 She said something about traps. 472 00:36:17,380 --> 00:36:18,380 Hello? 473 00:36:18,920 --> 00:36:20,480 Sidney, I'm just getting static. 474 00:36:21,460 --> 00:36:22,760 I can't hear you. 475 00:36:23,020 --> 00:36:24,400 Claudia. Sidney. 476 00:36:33,600 --> 00:36:34,600 Traps. 477 00:36:35,740 --> 00:36:36,760 Do your thing, Doc. 478 00:36:37,020 --> 00:36:37,899 Excuse me? 479 00:36:37,900 --> 00:36:39,000 Put me under. 480 00:36:40,010 --> 00:36:41,150 You've got to regress me. 481 00:36:42,530 --> 00:36:43,930 I think Sidney's in trouble. 482 00:36:44,290 --> 00:36:46,090 Oh, Claudia, I'm not sure this is advisable. 483 00:36:46,390 --> 00:36:49,510 Obviously something traumatic happened to you at that shrine, but it could be 484 00:36:49,510 --> 00:36:50,950 dangerous to regress you to that point. 485 00:36:51,590 --> 00:36:52,750 I've got to take my chance. 486 00:36:54,270 --> 00:36:59,330 Well, they were items we needed to ensure our entry into the, uh, empty 487 00:37:01,350 --> 00:37:07,430 Which, by the way, um, yielded the fabled papyrus ring worn by Queen 488 00:37:07,430 --> 00:37:10,260 and... and which now sits in the University Museum. 489 00:37:10,620 --> 00:37:14,700 And how exactly did these items get you into the embassy party? 490 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 That's it! 491 00:37:16,780 --> 00:37:17,920 I have had it! 492 00:37:18,540 --> 00:37:21,740 We've been sitting here the last four hours while you grill me on minuscule 493 00:37:21,740 --> 00:37:25,480 discrepancies, like it's on trial for murder or something. Meanwhile, the 494 00:37:25,480 --> 00:37:29,660 University Museum sits jammed back with treasures worth untold millions that 495 00:37:29,660 --> 00:37:31,120 Sidney and I have risked our lives for. 496 00:37:31,500 --> 00:37:34,740 Now, where do you get off... taking that off? What? 497 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 What are you doing? 498 00:37:36,440 --> 00:37:38,820 I've been hot for you since I walked in this door. 499 00:37:39,580 --> 00:37:42,420 But you've let me steamroller all over you. 500 00:37:43,500 --> 00:37:49,540 And now you're standing up for me, taking charge. And it is turning me on. 501 00:37:50,600 --> 00:37:56,060 Where are you now? 502 00:37:56,960 --> 00:37:59,200 Where my mistress Cleopatra has ordered me. 503 00:37:59,580 --> 00:38:00,800 The Shrine of Newt. 504 00:38:02,040 --> 00:38:04,360 Hurry. Hurry, I must hurry! 505 00:38:04,940 --> 00:38:08,860 Let's hide the necklace before Achilles can find me. I swore to the goddess Newt 506 00:38:08,860 --> 00:38:11,580 never to tell. I will die before I do so. 507 00:38:11,820 --> 00:38:14,000 Claudia, you're safe now. 508 00:38:14,760 --> 00:38:16,100 You're in your hotel room. 509 00:38:17,600 --> 00:38:18,940 Do you know what happened? 510 00:38:20,660 --> 00:38:22,240 I know where the necklace is. 511 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 Let's go. 512 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 Are you sure? 513 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Yeah. 514 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 All right, Claudia. 515 00:38:59,400 --> 00:39:00,520 I'm right by your side. 516 00:39:06,900 --> 00:39:08,220 It has to be here. 517 00:39:13,700 --> 00:39:14,840 His name was right. 518 00:39:15,840 --> 00:39:17,460 Talk about a painful way to die. 519 00:39:17,680 --> 00:39:18,658 We better be careful. 520 00:39:18,660 --> 00:39:20,820 Some of these traps may not have been triggered. 521 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 It's okay. 522 00:39:23,210 --> 00:39:24,210 You know what I'm doing, remember? 523 00:39:28,890 --> 00:39:31,470 Oh, my God. Serene! 524 00:39:32,050 --> 00:39:33,050 Vicky! 525 00:39:33,370 --> 00:39:34,370 Get back! 526 00:39:34,550 --> 00:39:35,550 Get back! 527 00:39:36,330 --> 00:39:37,970 Make a move and the girl died. 528 00:39:38,670 --> 00:39:40,670 You, stay where you are. 529 00:39:42,070 --> 00:39:46,330 Now tell me, Eras, where is the necklace? 530 00:39:55,240 --> 00:39:56,260 I will kill you. 531 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 Where is it? 532 00:40:00,800 --> 00:40:01,900 Tell me where it is! 533 00:40:02,340 --> 00:40:03,340 I'd rather die. 534 00:40:25,930 --> 00:40:26,930 It's inside the altar. 535 00:40:28,010 --> 00:40:29,010 Show me. 536 00:40:30,310 --> 00:40:31,310 It's over there. 537 00:41:19,720 --> 00:41:21,300 Forgot to tell him to press the other symbol. 538 00:41:23,120 --> 00:41:24,440 Keeps the traps from springing. 539 00:41:30,440 --> 00:41:32,540 Have you ever seen anything so beautiful? 540 00:41:34,440 --> 00:41:39,160 You know, I have an outfit that that would look just perfect with. 541 00:41:40,260 --> 00:41:42,000 Claudia. Can't I try it on? 542 00:41:42,280 --> 00:41:43,280 I think just one. 543 00:41:44,860 --> 00:41:46,020 I think you've earned it. 544 00:41:57,070 --> 00:41:58,070 What do you think? 545 00:41:58,150 --> 00:42:00,470 You're a regular Cleopatra. 546 00:42:04,590 --> 00:42:07,950 You are in a deep state of relaxation. 547 00:42:09,510 --> 00:42:10,990 Claudia, what are you doing? 548 00:42:11,210 --> 00:42:12,210 Shh. 549 00:42:12,770 --> 00:42:14,350 I want you to look around you. 550 00:42:16,670 --> 00:42:19,590 You know, you really shouldn't be messing around this kind of thing. I 551 00:42:19,590 --> 00:42:20,549 I'm doing. 552 00:42:20,550 --> 00:42:22,270 I've been teaching myself hypnotism. 553 00:42:22,550 --> 00:42:23,550 Great. 554 00:42:23,980 --> 00:42:26,860 Ever since getting back from our little adventure, I've decided this whole 555 00:42:26,860 --> 00:42:30,840 hunting for relics thing is far too gory a profession for me. But with this past 556 00:42:30,840 --> 00:42:34,280 life stuff, you get all the excitement without breaking your nails. 557 00:42:35,240 --> 00:42:36,540 I see a cave. 558 00:42:38,680 --> 00:42:39,680 What? 559 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Nigel! 560 00:42:59,280 --> 00:43:00,680 What happened? Are you okay? 561 00:43:01,100 --> 00:43:03,400 I'm never, never, never, never doing this again. 562 00:43:03,820 --> 00:43:04,820 Why? Who were you? 563 00:43:07,600 --> 00:43:08,620 You don't want to know. 39502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.