All language subtitles for Relic Hunter S02e13 Out Of The Past
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:31,140
And me, my nephew.
2
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Morning, Claudia.
3
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Claudia, what's wrong?
4
00:02:16,980 --> 00:02:17,980
Claudia?
5
00:02:20,440 --> 00:02:21,620
Something's wrong with me.
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
It's like I'm having hallucinations.
7
00:02:26,520 --> 00:02:31,240
The Alexandria Museum exhibition of
Cleopatra. Supposedly the most expensive
8
00:02:31,240 --> 00:02:32,640
collection for relics ever assembled.
9
00:02:33,760 --> 00:02:35,840
What do you mean by hallucinations?
10
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Visions.
11
00:02:38,630 --> 00:02:39,630
I was being chased.
12
00:02:40,770 --> 00:02:43,890
Why do you think someone's after you?
She's over there having some kind of...
13
00:02:43,890 --> 00:02:48,510
Because... Because I had the box.
14
00:02:50,730 --> 00:02:51,730
I was there.
15
00:02:55,970 --> 00:02:59,710
The moment I looked at the brochure, I
saw flashes, and then once I saw the
16
00:02:59,710 --> 00:03:05,310
jewelry box... What did you mean by
something being inside that nobody's
17
00:03:05,310 --> 00:03:08,760
seen? There's... Some sort of a hidden
part to it.
18
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Like a secret compartment?
19
00:03:11,040 --> 00:03:12,040
Yeah.
20
00:03:14,140 --> 00:03:15,600
And I know how to open it.
21
00:03:16,140 --> 00:03:17,360
Where is the secret compartment?
22
00:03:18,480 --> 00:03:19,480
It's right here.
23
00:03:19,860 --> 00:03:22,360
Right below where it says, Our love is
eternal, my beloved.
24
00:03:26,060 --> 00:03:27,320
How did you know it said that?
25
00:03:27,880 --> 00:03:28,880
I don't know.
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,980
I don't know why I know any of this.
27
00:03:31,300 --> 00:03:32,360
It must have been in the brochure.
28
00:03:32,750 --> 00:03:35,910
No, it doesn't. And she wouldn't have
read it anywhere else if nothing else
29
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
published on these items.
30
00:03:37,210 --> 00:03:39,010
I know you don't know how to read
hieroglyphics.
31
00:03:39,250 --> 00:03:41,830
Get me Muhammad Khalifa at the
Alexandria Museum.
32
00:03:44,350 --> 00:03:45,350
Are you serious?
33
00:03:51,550 --> 00:03:52,550
Eddie!
34
00:03:54,670 --> 00:03:56,290
Why is it taking so long?
35
00:03:57,630 --> 00:03:59,890
Everyone is moving as quickly as they
can.
36
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Sir.
37
00:04:03,660 --> 00:04:08,480
If we are not ready for the opening, I
will hold you personally responsible.
38
00:04:13,100 --> 00:04:16,120
What is it? What's the matter, Moe? Got
up on the wrong side of the bed?
39
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Sidney.
40
00:04:18,140 --> 00:04:20,220
No, no, no. Forgive my abruptness.
41
00:04:21,120 --> 00:04:22,920
Bit of a stressful situation here.
42
00:04:23,460 --> 00:04:26,760
Mere days before an opening and no one
will move faster than a snail on the
43
00:04:26,760 --> 00:04:27,519
of a turtle.
44
00:04:27,520 --> 00:04:29,680
Well, if there's anyone that can whip
them into shape, it's you.
45
00:04:31,270 --> 00:04:33,330
But you did not call to hear my
problems.
46
00:04:33,910 --> 00:04:35,070
What can I do for you?
47
00:04:36,470 --> 00:04:38,070
I received your brochure.
48
00:04:39,630 --> 00:04:40,630
Impressive, no?
49
00:04:41,470 --> 00:04:45,310
Fabulous. Tell me, the gold jewelry box
that belonged to Cleopatra. The
50
00:04:45,310 --> 00:04:46,870
centerpiece of our exhibit.
51
00:04:47,350 --> 00:04:49,730
By any chance, does it contain a secret
compartment?
52
00:04:50,710 --> 00:04:52,550
What? I can't believe this.
53
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
Sydney.
54
00:04:55,900 --> 00:05:00,120
You know very well that secret
compartments are almost never found in
55
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
from the Ptolemaic dynasty.
56
00:05:01,940 --> 00:05:05,560
Perhaps you are confusing it with a
Venetian jewelry box.
57
00:05:05,820 --> 00:05:09,760
I have a source that tells me that
Cleopatra's jewelry box contains a
58
00:05:09,760 --> 00:05:14,040
compartment. We have had Cleopatra's
jewelry box for 2 ,000 years.
59
00:05:14,580 --> 00:05:17,940
If there was a hidden compartment, don't
you think we would have found it? I was
60
00:05:17,940 --> 00:05:20,640
skeptical at first as well, but now I'm
not so sure.
61
00:05:21,140 --> 00:05:24,780
Who, may I ask, is this mysterious
source?
62
00:05:26,250 --> 00:05:28,770
First things first, Mo. Tell me, is
there anything to it?
63
00:05:29,690 --> 00:05:34,430
Sidney, if it was anyone else but you...
Sheriff,
64
00:05:35,830 --> 00:05:37,930
fetch me Cleopatra's gold jewelry box.
65
00:05:39,790 --> 00:05:42,350
Nothing ventured, nothing gained. Right,
Sidney?
66
00:05:54,990 --> 00:05:56,050
I have the box.
67
00:05:56,670 --> 00:05:58,650
You use your index finger and thumb.
68
00:05:59,370 --> 00:06:01,350
Sidney, who is that speaking?
69
00:06:02,230 --> 00:06:03,610
One of my researchers.
70
00:06:04,090 --> 00:06:05,270
Who's lost her mind.
71
00:06:06,750 --> 00:06:08,370
I await your instructions.
72
00:06:09,430 --> 00:06:12,230
Put your right index finger on the crown
of Newt's head.
73
00:06:13,490 --> 00:06:16,490
On the crown of the head, yes.
74
00:06:17,150 --> 00:06:18,170
I have done so.
75
00:06:18,470 --> 00:06:23,270
Reach your thumb down to touch her...
butt button.
76
00:06:25,200 --> 00:06:28,780
Did you say... But... All right.
77
00:06:31,720 --> 00:06:35,420
Now, it's important that you press down
on both of these places at the same
78
00:06:35,420 --> 00:06:36,420
time.
79
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Nothing is happening.
80
00:06:39,640 --> 00:06:40,900
He has to press really hard.
81
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
Push harder, Mohammed.
82
00:06:47,300 --> 00:06:52,120
I don't believe this.
83
00:06:53,450 --> 00:06:54,530
A secret compartment.
84
00:06:57,250 --> 00:06:58,970
Mohammed, tell me, what do you see?
85
00:06:59,270 --> 00:07:00,710
It is as you predicted, Sidney.
86
00:07:01,070 --> 00:07:02,610
There has to be a reasonable
explanation.
87
00:07:03,050 --> 00:07:04,050
What about the necklace?
88
00:07:04,730 --> 00:07:08,450
While we're on a hot streak here, is the
necklace inside?
89
00:07:11,070 --> 00:07:12,070
No.
90
00:07:12,610 --> 00:07:13,730
Not the necklace.
91
00:07:14,510 --> 00:07:15,770
But there is something.
92
00:07:19,510 --> 00:07:21,650
An ancient papyrus.
93
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Does it have a seal?
94
00:07:25,910 --> 00:07:28,330
It has the royal seal of Cleopatra
herself.
95
00:07:30,590 --> 00:07:33,490
Sidney, Sidney, I beg you, tell me how
it is you knew of the compartment.
96
00:07:33,870 --> 00:07:36,670
I'm sorry, I can't, Mo. Not just yet.
I'll talk to you soon.
97
00:07:36,910 --> 00:07:37,910
Sidney, wait.
98
00:07:40,250 --> 00:07:41,650
Are you thinking what I'm thinking?
99
00:07:41,930 --> 00:07:43,310
I have to say that was very impressive.
100
00:07:43,810 --> 00:07:44,810
I did good, huh?
101
00:07:45,490 --> 00:07:49,310
You did so good, I want you to book
three tickets to Alexandria immediately.
102
00:07:55,660 --> 00:07:57,400
What did I do with the travel agent's
new number?
103
00:07:59,320 --> 00:08:02,720
Sydney, I must admit this is a
remarkable coincidence, but don't you
104
00:08:02,720 --> 00:08:03,619
being a little hasty?
105
00:08:03,620 --> 00:08:06,280
You saw yourself, Nigel. She knew how to
open the secret compartment.
106
00:08:06,680 --> 00:08:10,680
Yeah, but going all the way to Egypt
just because Claudia qualifies for a
107
00:08:10,680 --> 00:08:14,260
spot on a psychic friend's network. I
mean, if she doesn't follow up, it could
108
00:08:14,260 --> 00:08:14,919
be embarrassing.
109
00:08:14,920 --> 00:08:18,240
If she can, this could lead to one of
the most important discoveries of this
110
00:08:18,240 --> 00:08:20,520
century. I'm willing to take the risk.
Oh, no.
111
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
What?
112
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
We're not going.
113
00:08:25,260 --> 00:08:25,899
Why not?
114
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
Max Schneider.
115
00:08:27,040 --> 00:08:29,920
Who? Max Schneider from the accounting
department.
116
00:08:30,820 --> 00:08:34,280
Sidney, we've been putting off a
university audit for like six months.
117
00:08:34,280 --> 00:08:35,419
rescheduled four times.
118
00:08:35,760 --> 00:08:36,659
When is it?
119
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
Tomorrow.
120
00:08:37,860 --> 00:08:41,640
And the dean said he'd withhold all your
research funds until you completed one.
121
00:08:43,200 --> 00:08:46,440
Yes, it's disappointing, but at least
you don't put your reputation at risk.
122
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
there are other opportunities.
123
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
You handle it.
124
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
What? Two tickets it is.
125
00:08:51,120 --> 00:08:52,580
Sidney, I'm terrible at math.
126
00:08:53,020 --> 00:08:54,960
I mean, I can't even count out the right
changes in the toll booth.
127
00:08:55,260 --> 00:08:56,980
But we've got all the receipts. You'll
do fine.
128
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
You don't understand.
129
00:08:58,460 --> 00:09:00,560
These accounting people, they're
merciless.
130
00:09:00,900 --> 00:09:05,240
I mean, they may come in the guise of a
little old man in glasses, balding, a
131
00:09:05,240 --> 00:09:09,640
pocket protector, but deep down inside,
they're loose for themselves.
132
00:09:11,000 --> 00:09:14,040
Nigel, I wouldn't hand this off to you
if I didn't have complete confidence
133
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
you can do it.
134
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Quite the exhibit.
135
00:09:34,740 --> 00:09:36,620
I'd love a tour later if you get a
chance.
136
00:09:37,100 --> 00:09:38,280
It would be my pleasure.
137
00:09:39,940 --> 00:09:41,700
Mohammed will be with us in just a
moment.
138
00:10:15,150 --> 00:10:16,290
Buddy, are you all right?
139
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
Yeah.
140
00:10:18,770 --> 00:10:19,770
I think.
141
00:10:21,730 --> 00:10:22,730
Sidney!
142
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
Whoa.
143
00:10:27,470 --> 00:10:29,070
How nice to see you.
144
00:10:29,550 --> 00:10:30,550
And you.
145
00:10:30,810 --> 00:10:32,730
I trust you had a pleasant flight.
146
00:10:32,970 --> 00:10:35,090
Yes, yes, very good. My assistant,
Claudia.
147
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
A pleasure.
148
00:10:36,930 --> 00:10:37,930
Nice.
149
00:10:38,250 --> 00:10:41,070
Sidney, the carbon dating was positive.
150
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
It's authentic.
151
00:10:43,040 --> 00:10:44,900
Definitely from the Ptolemaic dynasty.
152
00:10:45,420 --> 00:10:46,500
What about the writing?
153
00:10:47,360 --> 00:10:49,040
That's where our problems begin.
154
00:10:50,300 --> 00:10:51,800
It's written in hieratics.
155
00:10:52,300 --> 00:10:53,480
Precisely. What?
156
00:10:54,760 --> 00:11:00,500
Hieratics is a combination of
hieroglyphs and an ancient cursive
157
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
secret documents.
158
00:11:02,100 --> 00:11:06,420
Unfortunately, we have never seen it
written in this code before.
159
00:11:07,960 --> 00:11:11,860
But, judging from other samples of her
writing...
160
00:11:13,070 --> 00:11:15,170
It was written by Cleopatra herself.
161
00:11:15,970 --> 00:11:19,070
So if we do decipher it, it may lead us
to the necklace.
162
00:11:19,350 --> 00:11:20,350
Yes.
163
00:11:20,770 --> 00:11:25,130
So, Sidney, I put all my cards on the
table.
164
00:11:26,270 --> 00:11:27,270
Now you.
165
00:11:27,990 --> 00:11:30,050
How did you know of the secret
compartment?
166
00:11:31,110 --> 00:11:32,110
Moe.
167
00:11:32,530 --> 00:11:34,550
Would you excuse us a moment, please?
168
00:11:39,330 --> 00:11:44,410
If word gets out that I have a lead on
the necklace, Every relic hunter we know
169
00:11:44,410 --> 00:11:45,410
will be after us.
170
00:11:45,670 --> 00:11:48,550
And they won't have your best interest
at heart. Yes, yes, I understand.
171
00:11:49,410 --> 00:11:50,430
Discretion is paramount.
172
00:11:50,790 --> 00:11:52,790
But my concern is for the source.
173
00:11:53,430 --> 00:11:54,770
No one else must know.
174
00:11:54,970 --> 00:11:56,350
You have my word on it.
175
00:11:56,990 --> 00:11:58,490
So, what is it?
176
00:11:59,170 --> 00:12:00,170
A book?
177
00:12:00,890 --> 00:12:01,890
A rare parchment?
178
00:12:03,670 --> 00:12:05,030
Divine inspiration, what?
179
00:12:06,570 --> 00:12:07,570
Claudia?
180
00:12:08,750 --> 00:12:11,630
Tell Mohammed what you know about this
secret compartment.
181
00:12:14,800 --> 00:12:18,940
I've been having visions of Cleopatra.
182
00:12:22,980 --> 00:12:24,540
It was as though I was there.
183
00:12:26,440 --> 00:12:27,540
I was with her.
184
00:12:28,800 --> 00:12:32,080
She handed me the necklace to put in the
box.
185
00:12:33,840 --> 00:12:35,520
And I knew about the secret compartment.
186
00:12:37,140 --> 00:12:40,920
And I knew how to open it. What other
visions did you have?
187
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Fragments, mostly.
188
00:12:43,280 --> 00:12:44,400
Doesn't make a lot of sense.
189
00:12:48,260 --> 00:12:51,260
We believe it once belonged to Achilles.
190
00:12:52,140 --> 00:12:54,120
General to Caesar Augustus. Yes.
191
00:12:54,900 --> 00:12:59,400
And commander of Alexandria at the time
of Cleopatra's untimely death.
192
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
Claudia?
193
00:13:10,420 --> 00:13:11,420
I'm all right.
194
00:13:14,540 --> 00:13:17,220
There is a therapist at the University
of Cairo.
195
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
What kind of therapist?
196
00:13:18,860 --> 00:13:21,260
She specializes in past life regression.
197
00:13:21,640 --> 00:13:22,860
You think I had a past life?
198
00:13:24,440 --> 00:13:28,540
The transmigration of the soul is a
belief embraced by many civilizations,
199
00:13:28,880 --> 00:13:31,980
including the ancient Egyptians.
200
00:13:42,340 --> 00:13:43,460
Is it serious?
201
00:13:44,300 --> 00:13:46,800
There isn't much time. Hide this where I
have told you.
202
00:13:47,060 --> 00:13:48,420
Where do you tell no one?
203
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Right on the gutter.
204
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
Yes, go now!
205
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Run!
206
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
Run where?
207
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Where are you going?
208
00:14:03,680 --> 00:14:04,820
It's a long corridor.
209
00:14:06,720 --> 00:14:07,900
I know there's a door.
210
00:14:13,230 --> 00:14:14,230
It's in my hand.
211
00:14:14,390 --> 00:14:16,510
Where are you taking it?
212
00:14:19,190 --> 00:14:22,030
Do you know where you're taking the
necklace?
213
00:14:26,350 --> 00:14:28,790
I think that's enough for now.
214
00:14:30,450 --> 00:14:36,310
Claudia, on the count of three, you will
open your eyes and be back in the
215
00:14:36,310 --> 00:14:39,190
familiar surroundings of your hotel
room.
216
00:14:39,690 --> 00:14:40,690
One.
217
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
Two.
218
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
Three.
219
00:14:54,420 --> 00:14:56,080
That was a trip.
220
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
You all right?
221
00:14:59,200 --> 00:15:01,840
Yeah. So what do you think, Dr. Hosni?
222
00:15:03,880 --> 00:15:06,580
I see no reason to doubt her recall.
223
00:15:06,820 --> 00:15:09,860
It's consistent with other past life
regressions I've conducted.
224
00:15:10,560 --> 00:15:15,360
The part of her vision that was clear
was the one she told you about, simply
225
00:15:15,360 --> 00:15:17,220
being in the bath and seeing the
necklace.
226
00:15:18,000 --> 00:15:21,900
But from what I've heard, the rest of it
was very traumatic.
227
00:15:22,300 --> 00:15:24,240
She may be repressing the memories.
228
00:15:24,560 --> 00:15:27,500
It may take some time to bring them out
to her consciousness.
229
00:15:28,240 --> 00:15:31,800
Sid, my name was Iras.
230
00:15:33,240 --> 00:15:38,200
Iras? Iras was the handmaiden that was
with Cleopatra when she died.
231
00:15:38,640 --> 00:15:42,220
She's very well documented in history.
She's mentioned in the writings of the
232
00:15:42,220 --> 00:15:43,520
Greek historian Plutarch.
233
00:15:43,760 --> 00:15:46,760
But you still don't remember where you
took the necklace.
234
00:15:51,800 --> 00:15:58,480
No. Claudia said earlier that when she
touched the Roman helmet, an
235
00:15:58,480 --> 00:16:04,620
image came to her mind. I can't help
wondering what would happen if she held
236
00:16:04,620 --> 00:16:06,420
Cleopatra's jewelry box.
237
00:16:07,660 --> 00:16:11,560
Well, we're supposed to meet Mohammed
Khalifa at the museum for lunch today
238
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
anyway.
239
00:16:13,580 --> 00:16:14,960
Are you all right?
240
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Yeah.
241
00:16:18,020 --> 00:16:19,200
I'm just a little dizzy.
242
00:16:19,660 --> 00:16:22,940
You know what, Claudia, why don't you
just stay here and rest? I'll go talk to
243
00:16:22,940 --> 00:16:24,480
Mohammed and see if you can come by
later.
244
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Okay.
245
00:16:27,340 --> 00:16:28,580
Thank you, Dr. Hosni.
246
00:16:37,680 --> 00:16:40,220
They took the box and the papyrus.
247
00:16:41,880 --> 00:16:43,280
The police are on their way.
248
00:16:45,100 --> 00:16:46,320
Everything was locked.
249
00:16:47,660 --> 00:16:49,080
The vault, the office.
250
00:16:49,360 --> 00:16:52,020
When they came in, the vault was open
and the box gone.
251
00:16:54,840 --> 00:16:56,740
And it's waiting in its place.
252
00:17:04,339 --> 00:17:05,839
And while these expenses...
253
00:17:06,119 --> 00:17:09,380
may seem excessive in the context of
your average history department.
254
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Nice suit.
255
00:17:14,800 --> 00:17:16,500
Have you had a passion for accounting
long?
256
00:17:16,720 --> 00:17:20,160
I mean, it must be fascinating meeting
with the faculty, learning about their
257
00:17:20,160 --> 00:17:23,579
expenditures, striking fear into their
hearts with the verbal equivalent of
258
00:17:23,579 --> 00:17:25,740
bamboo sticks on their fingernails.
Hello?
259
00:17:27,319 --> 00:17:28,760
Am I interrupting something?
260
00:17:29,100 --> 00:17:31,080
You? No, not at all.
261
00:17:31,850 --> 00:17:34,430
Just awaiting an audit from one of those
nasty little accounting trolls.
262
00:17:34,830 --> 00:17:36,430
You're a welcome visitor. What can I do
for you?
263
00:17:36,670 --> 00:17:38,970
Well, maybe you can help me find a
bridge to live under.
264
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
Maxine Schneider?
265
00:17:42,990 --> 00:17:43,990
Accounting troll?
266
00:17:48,310 --> 00:17:49,630
This is not the first time.
267
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
What do you mean?
268
00:17:51,810 --> 00:17:56,190
There's been a rash of recent thefts.
All relics of Cleopatra is all
269
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
to the same thief.
270
00:17:57,930 --> 00:17:58,930
The scorpion.
271
00:17:59,709 --> 00:18:01,650
Only relics related to Cleopatra?
272
00:18:02,470 --> 00:18:04,110
Sounds like someone who's obsessed with
her.
273
00:18:04,890 --> 00:18:05,970
He takes nothing else.
274
00:18:07,050 --> 00:18:10,650
Now that he has his hands on a papyrus,
he will be after the main prize.
275
00:18:11,890 --> 00:18:12,890
The necklace.
276
00:18:13,510 --> 00:18:15,190
Only if he can decode the hieratics.
277
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Fortunately, you still have Claudia and
her memories.
278
00:18:19,270 --> 00:18:21,370
Yeah, unfortunately, we may reach a dead
end there.
279
00:18:23,290 --> 00:18:27,670
Unless... Unless... We may not have the
jewelry box.
280
00:18:28,170 --> 00:18:32,530
But Claudia, when regressed by Dr.
Hosni, described a temple with a bath.
281
00:18:32,830 --> 00:18:35,090
She said she had been there with
Cleopatra.
282
00:18:35,410 --> 00:18:40,270
The Cleopatra Temple is being restored
near El Montazan. I wonder if being in
283
00:18:40,270 --> 00:18:42,290
the temple itself will jog her memory.
284
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
Yes.
285
00:18:53,450 --> 00:18:54,850
The weirdest feeling.
286
00:18:55,630 --> 00:18:56,750
Like deja vu.
287
00:18:57,580 --> 00:19:01,780
The room is being painstakingly
restored, according to old drawings.
288
00:19:07,660 --> 00:19:08,660
Claudia, what?
289
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
It's here.
290
00:19:14,780 --> 00:19:15,780
It's here.
291
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
The General!
292
00:19:21,420 --> 00:19:22,580
He came in here!
293
00:19:24,320 --> 00:19:26,820
Achilles? What did you do with us?
294
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Where did you go?
295
00:19:30,440 --> 00:19:31,460
There's another exit.
296
00:19:32,440 --> 00:19:33,900
Can you show it to us?
297
00:19:34,660 --> 00:19:38,440
There used to be a curtain here covering
it. Where does it lead to?
298
00:19:38,780 --> 00:19:41,420
In the name of Jesus, open the door!
299
00:19:41,900 --> 00:19:43,500
She's not wearing the necklace.
300
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
Search everywhere!
301
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Come see me.
302
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
Claudia, wait!
303
00:20:13,550 --> 00:20:15,190
She's in a very receptive state.
304
00:20:17,670 --> 00:20:18,870
I said I'm okay.
305
00:20:20,430 --> 00:20:21,750
I want to remember.
306
00:20:22,570 --> 00:20:23,670
I need to.
307
00:20:25,750 --> 00:20:26,830
Well, if you're sure.
308
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
Yeah.
309
00:20:31,730 --> 00:20:36,050
You are running through the tunnel, out
of the temple.
310
00:20:36,810 --> 00:20:38,330
You have the necklace.
311
00:20:39,730 --> 00:20:41,750
Where are you taking it?
312
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Outside.
313
00:21:19,340 --> 00:21:21,140
I'm supposed to go to the Shrine of
Newt.
314
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
That make sense?
315
00:21:24,580 --> 00:21:28,580
Newt was the Egyptian sky goddess. Her
image was depicted on Cleopatra's
316
00:21:28,580 --> 00:21:32,040
box. Well, if it was here, it must have
been centuries ago.
317
00:21:32,580 --> 00:21:34,260
Who knows what time has done to it.
318
00:21:34,480 --> 00:21:36,020
No, it has to be here somewhere.
319
00:21:36,980 --> 00:21:39,160
You've done great work, Claudia. It's
been a long morning.
320
00:21:39,920 --> 00:21:41,900
We can try another session this
afternoon.
321
00:21:53,000 --> 00:21:55,260
When I get back to the hotel, I'll check
in with Khalifa.
322
00:21:55,520 --> 00:21:58,220
He might have some knowledge about the
location of the Shrine of Newton.
323
00:22:18,640 --> 00:22:21,960
You know, Claudia, no one will be
disappointed in you if you decide to
324
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
regression therapy.
325
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
What about the necklace?
326
00:22:25,520 --> 00:22:29,460
Well, if it is still around, there are
other ways of finding it.
327
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Yeah.
328
00:22:33,140 --> 00:22:37,760
The thing is, is I've come too far to
turn back.
329
00:22:40,120 --> 00:22:44,280
I mean, if I stop, I'll be wondering
about this the rest of my life.
330
00:22:46,160 --> 00:22:47,780
I'm just exhausted right now.
331
00:22:48,810 --> 00:22:49,810
I'm going to take a nap.
332
00:22:50,210 --> 00:22:51,210
Get some rest.
333
00:22:51,470 --> 00:22:52,470
Thanks.
334
00:23:20,170 --> 00:23:23,650
Yes, Muhammad Khalifa, please. Can you
hold, please? Yes, I'll hold.
335
00:23:25,150 --> 00:23:26,570
What is it? Mo, it's Sydney.
336
00:23:27,070 --> 00:23:30,530
Sydney. We hit a dead end outside
Cleopatra's temple.
337
00:23:31,170 --> 00:23:34,550
Claudia pointed us in the direction of
the Shrine of Nut, only there isn't one.
338
00:23:35,290 --> 00:23:38,110
It has been referred to in several of
the ancient texts.
339
00:23:38,790 --> 00:23:40,730
But its location has never been
uncovered.
340
00:23:41,350 --> 00:23:45,190
We always thought we would find it
underwater, but all our attempts have
341
00:23:45,490 --> 00:23:49,290
I need you to get me all of your
historical charts on the El Muntazan
342
00:23:49,690 --> 00:23:51,550
I will find what is available and bring
them myself.
343
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
Right. Thanks.
344
00:24:35,030 --> 00:24:36,050
You okay?
345
00:24:36,370 --> 00:24:37,430
Yeah. You?
346
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Shetty?
347
00:24:42,970 --> 00:24:44,130
He's a good man.
348
00:24:44,810 --> 00:24:46,390
We're here when you need him.
349
00:24:48,130 --> 00:24:49,130
18th Dynasty.
350
00:25:41,020 --> 00:25:42,020
Serves you right.
351
00:25:52,460 --> 00:25:59,260
We have here, June 12th, Toronto, 23
Canadian dollars for personal expenses
352
00:25:59,260 --> 00:26:01,300
you said were necessary for business.
353
00:26:01,740 --> 00:26:05,440
Some embassy party. But I don't see any
description here of the items, Mr.
354
00:26:05,440 --> 00:26:06,440
Bailey.
355
00:26:07,160 --> 00:26:10,300
I have a receipt here.
356
00:26:10,880 --> 00:26:15,200
for 164 South African rand at $31 .75.
357
00:26:15,820 --> 00:26:18,300
That's an exchange rate of 5 .16.
358
00:26:19,240 --> 00:26:25,860
Mr. Bailey, the rand hasn't risen above
4 .9 in the past three years.
359
00:26:27,500 --> 00:26:31,840
Do you think it's because of the
regression therapy that we put Claudia
360
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
jeopardy?
361
00:26:33,020 --> 00:26:37,020
Well, the only person that knew besides
you and I and Claudia is Muhammad
362
00:26:37,020 --> 00:26:39,860
Khalifa. But he's put his life into that
museum collection.
363
00:26:40,620 --> 00:26:42,900
I can't imagine he's planning on
stealing from it.
364
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Yeah.
365
00:26:44,360 --> 00:26:47,860
Well, the one thing that we do know is
that the Scorpion was prepared to kidnap
366
00:26:47,860 --> 00:26:51,180
Claudia. Her regressions are just as
important to him as they are to us.
367
00:27:47,300 --> 00:27:48,820
Claudia, are you okay?
368
00:27:50,920 --> 00:27:55,840
It was like when you remember something
in the middle of the night and you have
369
00:27:55,840 --> 00:27:57,220
to write it all down before you forget.
370
00:27:58,280 --> 00:27:59,500
Only I wasn't awake.
371
00:28:00,220 --> 00:28:03,440
Yes. Some people call that automatic
writing.
372
00:28:05,220 --> 00:28:07,660
You're a subconscious doing all the
work.
373
00:28:09,080 --> 00:28:11,780
Claudia, you wrote an hieroglyph.
374
00:28:12,080 --> 00:28:13,080
I guess so.
375
00:28:14,220 --> 00:28:15,480
Is this a...
376
00:28:15,690 --> 00:28:17,970
A map to the Shrine of Newt? I don't
know.
377
00:28:18,770 --> 00:28:23,790
I mean, it could be. Well, this looks
like it could be the Temple of
378
00:28:24,130 --> 00:28:30,350
And the smaller structure... It looks
like it says... The Shrine of Newt.
379
00:28:33,050 --> 00:28:36,770
In all my years of practice, I've never
seen anything like this.
380
00:28:37,770 --> 00:28:39,070
But we were out there before.
381
00:28:39,750 --> 00:28:41,610
And there weren't any buildings in that
direction.
382
00:28:42,610 --> 00:28:44,070
Maybe there was something we weren't
seeing.
383
00:28:47,470 --> 00:28:48,470
That was exhausting.
384
00:28:49,830 --> 00:28:51,990
I'm so hungry I could eat a wild boar.
385
00:28:52,190 --> 00:28:53,310
Claudia, aren't you a vegetarian?
386
00:28:54,350 --> 00:28:55,350
Oh, my God.
387
00:28:56,210 --> 00:28:58,430
Don't tell me I was into pork products
in a previous life.
388
00:28:59,510 --> 00:29:00,650
It must be Khalifa.
389
00:29:06,590 --> 00:29:07,710
Oh, hi.
390
00:29:07,930 --> 00:29:10,110
I was expecting Mom, and please, come
in.
391
00:29:15,370 --> 00:29:16,370
I'm...
392
00:29:16,560 --> 00:29:18,020
Sorry to have to tell you this.
393
00:29:19,380 --> 00:29:20,920
Mr. Khalifa is dead.
394
00:29:21,620 --> 00:29:22,620
What?
395
00:29:23,520 --> 00:29:25,920
How? I was just talking to him.
396
00:29:26,140 --> 00:29:27,520
It happened less than an hour ago.
397
00:29:28,060 --> 00:29:29,940
The sting of his scorpion.
398
00:29:32,680 --> 00:29:33,940
Muhammad Khalifa's dead.
399
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
Oh, no.
400
00:29:35,960 --> 00:29:37,900
I wanted to bring you the news myself.
401
00:29:39,560 --> 00:29:42,280
And if there's anything I can do.
402
00:29:42,540 --> 00:29:44,080
Well, Khalifa was bringing us.
403
00:29:47,820 --> 00:29:50,940
of any new developments about the
missing jewelry box.
404
00:29:51,540 --> 00:29:54,900
Claudia, I'm sure if Sharif hears
anything, he'll let us know.
405
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
Naturally.
406
00:29:56,720 --> 00:29:58,440
And I trust you will do the same.
407
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Of course.
408
00:30:01,260 --> 00:30:05,540
This has been a sad, sad day. Let me
know about the arrangement.
409
00:30:20,430 --> 00:30:21,369
Trust him.
410
00:30:21,370 --> 00:30:22,870
There's something not right with him.
411
00:30:23,330 --> 00:30:25,370
Why'd he come all the way out here? He
could have just called.
412
00:30:26,730 --> 00:30:31,970
Well, as curious as its point of origin
seems to be, you now have a map.
413
00:30:32,370 --> 00:30:35,250
Well, if it gets us to that necklace
before the scorpion, it's worth a shot.
414
00:30:51,360 --> 00:30:56,160
Well, if my drawing's accurate, then the
Shrine of Newt should be somewhere over
415
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
there.
416
00:30:58,040 --> 00:30:59,440
Not as far as those monuments.
417
00:30:59,920 --> 00:31:00,960
There's nothing any closer.
418
00:31:01,340 --> 00:31:02,420
I don't know what to say.
419
00:31:02,940 --> 00:31:05,220
I mean, I just kind of drew it.
420
00:31:05,540 --> 00:31:07,200
Like there was something guiding me.
421
00:31:12,820 --> 00:31:13,820
One minute.
422
00:31:14,020 --> 00:31:15,020
What?
423
00:31:16,360 --> 00:31:17,840
The orientation's wrong.
424
00:31:18,680 --> 00:31:20,080
It should be pointing this way.
425
00:31:20,880 --> 00:31:22,540
But that doesn't make any sense,
Claudia.
426
00:31:22,960 --> 00:31:26,620
That's Cleopatra's temple. When you drew
the Shrine of Nude, it was away from
427
00:31:26,620 --> 00:31:27,620
the temple.
428
00:31:27,680 --> 00:31:28,680
I don't know.
429
00:31:29,440 --> 00:31:30,540
But I'm sure that's it.
430
00:31:31,860 --> 00:31:32,860
But where?
431
00:31:50,380 --> 00:31:51,980
Why, that looks like the pharaoh you
drew.
432
00:31:55,480 --> 00:31:57,500
Looks like some of the hieroglyphs are
the same.
433
00:31:59,540 --> 00:32:01,780
How can the Shrine of Newt be in
Cleopatra's temple?
434
00:32:02,380 --> 00:32:04,820
How could a secret compartment be in
Cleopatra's box?
435
00:32:23,660 --> 00:32:24,680
All coming back to me.
436
00:32:27,400 --> 00:32:28,760
It's the thing that I have to do.
437
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
That's it.
438
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
It's like the bog.
439
00:32:45,460 --> 00:32:49,700
The Shrine of Newt wasn't inside
Cleopatra's temple.
440
00:32:50,300 --> 00:32:51,340
It's underneath it.
441
00:32:52,810 --> 00:32:55,110
He wasn't drawing a separate structure
away from the temple.
442
00:32:56,110 --> 00:33:00,550
He was drawing the layout of the shrine
that lies beneath it.
443
00:33:02,150 --> 00:33:03,610
Ow! Oh.
444
00:33:09,990 --> 00:33:10,990
No!
445
00:33:12,730 --> 00:33:15,310
Claudia, what's the matter? I can't go
in there. What's wrong?
446
00:33:16,070 --> 00:33:17,070
You're bleeding.
447
00:33:18,430 --> 00:33:20,110
Something terrible happened in there.
448
00:33:23,430 --> 00:33:24,430
I died.
449
00:33:26,990 --> 00:33:29,150
I'm not going in there. It's all right.
You don't have to.
450
00:33:30,110 --> 00:33:31,110
You found the entrance.
451
00:33:32,430 --> 00:33:33,510
You've done more than enough.
452
00:33:36,130 --> 00:33:37,130
What are you doing?
453
00:33:40,170 --> 00:33:41,690
I'm going to drop you off at the hotel.
454
00:33:44,250 --> 00:33:45,410
And then you're going to come back.
455
00:33:52,010 --> 00:33:53,010
I'm sorry, Phoebe.
456
00:33:53,170 --> 00:33:54,330
You did great, Claudia.
457
00:34:29,580 --> 00:34:30,580
How did it go?
458
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
Where is Sydney?
459
00:34:34,159 --> 00:34:36,199
We found the entrance to the Shrine of
Newt.
460
00:34:37,139 --> 00:34:38,260
She went back to go in.
461
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
No body, no blood.
462
00:35:45,020 --> 00:35:47,400
If I triggered these, I must have known
what they were doing.
463
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
Yeah.
464
00:35:57,140 --> 00:35:58,840
Sid, I can't stand the suspense.
465
00:35:59,180 --> 00:36:00,900
Are you inside the shrine? Did you find
anything?
466
00:36:01,520 --> 00:36:02,580
Yeah, I'm in.
467
00:36:03,240 --> 00:36:04,640
And it looks like they're trapped.
468
00:36:06,800 --> 00:36:09,320
Sidney, I can't hear you. You're
breaking up.
469
00:36:10,780 --> 00:36:12,420
I think someone may be in here with me.
470
00:36:13,120 --> 00:36:14,240
Is something wrong?
471
00:36:14,900 --> 00:36:16,300
She said something about traps.
472
00:36:17,380 --> 00:36:18,380
Hello?
473
00:36:18,920 --> 00:36:20,480
Sidney, I'm just getting static.
474
00:36:21,460 --> 00:36:22,760
I can't hear you.
475
00:36:23,020 --> 00:36:24,400
Claudia. Sidney.
476
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
Traps.
477
00:36:35,740 --> 00:36:36,760
Do your thing, Doc.
478
00:36:37,020 --> 00:36:37,899
Excuse me?
479
00:36:37,900 --> 00:36:39,000
Put me under.
480
00:36:40,010 --> 00:36:41,150
You've got to regress me.
481
00:36:42,530 --> 00:36:43,930
I think Sidney's in trouble.
482
00:36:44,290 --> 00:36:46,090
Oh, Claudia, I'm not sure this is
advisable.
483
00:36:46,390 --> 00:36:49,510
Obviously something traumatic happened
to you at that shrine, but it could be
484
00:36:49,510 --> 00:36:50,950
dangerous to regress you to that point.
485
00:36:51,590 --> 00:36:52,750
I've got to take my chance.
486
00:36:54,270 --> 00:36:59,330
Well, they were items we needed to
ensure our entry into the, uh, empty
487
00:37:01,350 --> 00:37:07,430
Which, by the way, um, yielded the
fabled papyrus ring worn by Queen
488
00:37:07,430 --> 00:37:10,260
and... and which now sits in the
University Museum.
489
00:37:10,620 --> 00:37:14,700
And how exactly did these items get you
into the embassy party?
490
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
That's it!
491
00:37:16,780 --> 00:37:17,920
I have had it!
492
00:37:18,540 --> 00:37:21,740
We've been sitting here the last four
hours while you grill me on minuscule
493
00:37:21,740 --> 00:37:25,480
discrepancies, like it's on trial for
murder or something. Meanwhile, the
494
00:37:25,480 --> 00:37:29,660
University Museum sits jammed back with
treasures worth untold millions that
495
00:37:29,660 --> 00:37:31,120
Sidney and I have risked our lives for.
496
00:37:31,500 --> 00:37:34,740
Now, where do you get off... taking that
off? What?
497
00:37:35,320 --> 00:37:36,320
What are you doing?
498
00:37:36,440 --> 00:37:38,820
I've been hot for you since I walked in
this door.
499
00:37:39,580 --> 00:37:42,420
But you've let me steamroller all over
you.
500
00:37:43,500 --> 00:37:49,540
And now you're standing up for me,
taking charge. And it is turning me on.
501
00:37:50,600 --> 00:37:56,060
Where are you now?
502
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
Where my mistress Cleopatra has ordered
me.
503
00:37:59,580 --> 00:38:00,800
The Shrine of Newt.
504
00:38:02,040 --> 00:38:04,360
Hurry. Hurry, I must hurry!
505
00:38:04,940 --> 00:38:08,860
Let's hide the necklace before Achilles
can find me. I swore to the goddess Newt
506
00:38:08,860 --> 00:38:11,580
never to tell. I will die before I do
so.
507
00:38:11,820 --> 00:38:14,000
Claudia, you're safe now.
508
00:38:14,760 --> 00:38:16,100
You're in your hotel room.
509
00:38:17,600 --> 00:38:18,940
Do you know what happened?
510
00:38:20,660 --> 00:38:22,240
I know where the necklace is.
511
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
Let's go.
512
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Are you sure?
513
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Yeah.
514
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
All right, Claudia.
515
00:38:59,400 --> 00:39:00,520
I'm right by your side.
516
00:39:06,900 --> 00:39:08,220
It has to be here.
517
00:39:13,700 --> 00:39:14,840
His name was right.
518
00:39:15,840 --> 00:39:17,460
Talk about a painful way to die.
519
00:39:17,680 --> 00:39:18,658
We better be careful.
520
00:39:18,660 --> 00:39:20,820
Some of these traps may not have been
triggered.
521
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
It's okay.
522
00:39:23,210 --> 00:39:24,210
You know what I'm doing, remember?
523
00:39:28,890 --> 00:39:31,470
Oh, my God. Serene!
524
00:39:32,050 --> 00:39:33,050
Vicky!
525
00:39:33,370 --> 00:39:34,370
Get back!
526
00:39:34,550 --> 00:39:35,550
Get back!
527
00:39:36,330 --> 00:39:37,970
Make a move and the girl died.
528
00:39:38,670 --> 00:39:40,670
You, stay where you are.
529
00:39:42,070 --> 00:39:46,330
Now tell me, Eras, where is the
necklace?
530
00:39:55,240 --> 00:39:56,260
I will kill you.
531
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Where is it?
532
00:40:00,800 --> 00:40:01,900
Tell me where it is!
533
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
I'd rather die.
534
00:40:25,930 --> 00:40:26,930
It's inside the altar.
535
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
Show me.
536
00:40:30,310 --> 00:40:31,310
It's over there.
537
00:41:19,720 --> 00:41:21,300
Forgot to tell him to press the other
symbol.
538
00:41:23,120 --> 00:41:24,440
Keeps the traps from springing.
539
00:41:30,440 --> 00:41:32,540
Have you ever seen anything so
beautiful?
540
00:41:34,440 --> 00:41:39,160
You know, I have an outfit that that
would look just perfect with.
541
00:41:40,260 --> 00:41:42,000
Claudia. Can't I try it on?
542
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
I think just one.
543
00:41:44,860 --> 00:41:46,020
I think you've earned it.
544
00:41:57,070 --> 00:41:58,070
What do you think?
545
00:41:58,150 --> 00:42:00,470
You're a regular Cleopatra.
546
00:42:04,590 --> 00:42:07,950
You are in a deep state of relaxation.
547
00:42:09,510 --> 00:42:10,990
Claudia, what are you doing?
548
00:42:11,210 --> 00:42:12,210
Shh.
549
00:42:12,770 --> 00:42:14,350
I want you to look around you.
550
00:42:16,670 --> 00:42:19,590
You know, you really shouldn't be
messing around this kind of thing. I
551
00:42:19,590 --> 00:42:20,549
I'm doing.
552
00:42:20,550 --> 00:42:22,270
I've been teaching myself hypnotism.
553
00:42:22,550 --> 00:42:23,550
Great.
554
00:42:23,980 --> 00:42:26,860
Ever since getting back from our little
adventure, I've decided this whole
555
00:42:26,860 --> 00:42:30,840
hunting for relics thing is far too gory
a profession for me. But with this past
556
00:42:30,840 --> 00:42:34,280
life stuff, you get all the excitement
without breaking your nails.
557
00:42:35,240 --> 00:42:36,540
I see a cave.
558
00:42:38,680 --> 00:42:39,680
What?
559
00:42:57,960 --> 00:42:58,960
Nigel!
560
00:42:59,280 --> 00:43:00,680
What happened? Are you okay?
561
00:43:01,100 --> 00:43:03,400
I'm never, never, never, never doing
this again.
562
00:43:03,820 --> 00:43:04,820
Why? Who were you?
563
00:43:07,600 --> 00:43:08,620
You don't want to know.
39502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.