All language subtitles for Relic Hunter S02e12 M.I.A.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,640 --> 00:01:54,940 Happy Easter, my love. 2 00:02:01,860 --> 00:02:03,180 Oh, Alexander. 3 00:02:04,680 --> 00:02:08,240 Oh, it's the most beautiful thing I've ever seen. 4 00:02:09,520 --> 00:02:11,300 Handcrafted by Carl Fabergé. 5 00:02:11,840 --> 00:02:15,000 A prize befitting a beautiful Tsarina. 6 00:02:15,460 --> 00:02:19,860 And only her Tsar could know what truly fulfilled her heart. 7 00:02:40,280 --> 00:02:41,420 Okay, you're wired. 8 00:02:45,760 --> 00:02:47,060 You can come back in, Simon. 9 00:02:51,260 --> 00:02:52,600 We really appreciate this. 10 00:02:53,180 --> 00:02:56,040 Dealers that fence stolen artifacts are on my enemy list, too. 11 00:02:56,820 --> 00:02:58,640 Still, Interpol's grateful, Sid. 12 00:02:58,840 --> 00:03:01,620 We really needed someone with your rep as a relic hunter to pull off this 13 00:03:02,940 --> 00:03:07,440 Okay, when you get upstairs, if you sense trouble, like he senses he's being 14 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 up... I know, get out. 15 00:03:09,130 --> 00:03:10,750 Sid? Yes? 16 00:03:11,310 --> 00:03:13,790 Debate? Oh, right. 17 00:03:54,570 --> 00:03:57,990 Okay, men in an overcoat, blue sedan, I assume they're yours. 18 00:04:00,090 --> 00:04:01,290 What are you doing here? 19 00:04:02,790 --> 00:04:08,850 I don't like this. 20 00:04:58,890 --> 00:05:00,990 What took you so long? I got here as quickly as I could. 21 00:05:01,290 --> 00:05:03,730 I have to tell you, Claudia, you made very little sense on the phone. 22 00:05:04,030 --> 00:05:05,290 Now, what exactly did Kate say? 23 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 Something went wrong. 24 00:05:06,950 --> 00:05:08,910 They never busted the guy and Sid disappeared. 25 00:05:10,810 --> 00:05:11,870 What do you mean she disappeared? 26 00:05:12,750 --> 00:05:15,770 I don't know. Kate wasn't very specific on the phone. She said she'd fill us in 27 00:05:15,770 --> 00:05:16,770 when she got here. 28 00:05:16,790 --> 00:05:17,990 Kate's coming here? 29 00:05:18,390 --> 00:05:20,230 Yeah, to do briefs or something. 30 00:05:20,930 --> 00:05:23,790 Why did Sid have to get involved with Interpol? I mean, isn't relic hunting 31 00:05:23,790 --> 00:05:24,790 dangerous enough? 32 00:05:26,230 --> 00:05:27,870 You don't usually drink coffee at night. 33 00:05:29,420 --> 00:05:31,680 Well, these are very unusual circumstances. 34 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Kate. 35 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 Hello, Nigel. 36 00:05:40,940 --> 00:05:41,940 Any news? 37 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 No. You haven't heard from her? 38 00:05:45,360 --> 00:05:48,640 No. It was very uneasy about Sidney getting involved with your sting 39 00:05:49,080 --> 00:05:50,880 What's happened to Sidney had nothing to do with the sting. 40 00:05:51,380 --> 00:05:52,480 And it wasn't a robbery. 41 00:05:52,820 --> 00:05:53,820 How do you know that? 42 00:05:53,980 --> 00:05:56,940 The Fabergé egg we were using as bait was left behind on the sidewalk. 43 00:05:57,840 --> 00:05:59,280 Well, then what do you think happened? 44 00:05:59,500 --> 00:06:01,160 We're focusing on Sid's last words. 45 00:06:02,780 --> 00:06:03,920 She was wearing a wire. 46 00:06:06,260 --> 00:06:09,760 Kate, men in an overcoat, blue sedan, I assume they're yours. 47 00:06:11,320 --> 00:06:12,480 What are you doing here? 48 00:06:16,020 --> 00:06:18,000 It sounds like she ran into someone she knew. 49 00:06:18,440 --> 00:06:22,060 So while the police investigate in New York, I'm proceeding on the notion that 50 00:06:22,060 --> 00:06:23,460 Sid was confronted by an old enemy. 51 00:06:24,340 --> 00:06:25,560 Now that's why I'm here. 52 00:06:26,120 --> 00:06:27,960 I'm hoping you two can help me uncover a suspect. 53 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Can we use that? 54 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 Yeah, sure. 55 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 You said uncover a suspect. 56 00:06:40,540 --> 00:06:41,580 How is this going to work? 57 00:06:42,280 --> 00:06:43,500 Start thinking of names. 58 00:06:43,860 --> 00:06:45,680 Anyone who might hold a grudge against Sidney. 59 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Where to start? 60 00:06:48,060 --> 00:06:52,280 Um, where to start? Well, it's not that she's a bad person, but doing what 61 00:06:52,280 --> 00:06:54,980 Sidney does, she did get a lot of enemies. 62 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 Fortunately, most of them are in jail. 63 00:06:57,600 --> 00:07:01,380 Yeah. But she was always competing against other relic hunters. I mean, do 64 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 count? Absolutely. 65 00:07:03,240 --> 00:07:08,220 Okay, what about, um... What about the vulture, Nadia Napoka in Budapest? She 66 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 vowed to get revenge. 67 00:07:09,260 --> 00:07:12,980 Or Derek Lloyd. I mean, he kidnapped Nigel. Maybe he and the CIA are up to 68 00:07:12,980 --> 00:07:13,679 something again. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,260 All right, we have somewhere to start. 70 00:07:40,520 --> 00:07:42,900 Check out the rest of them and get back to me. ASAP. 71 00:07:46,000 --> 00:07:48,940 Nadia Napoka is securely behind bars in Bucharest. 72 00:07:49,320 --> 00:07:50,820 And Edward Patel is dead. 73 00:07:53,340 --> 00:07:56,140 Okay. Tell me everything you can about the others. 74 00:07:57,260 --> 00:08:01,360 All right. Misha Rogoff. We first ran into him in a Paris flea market. 75 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Sidney! God! 76 00:08:05,100 --> 00:08:07,160 Whoa! No, I don't care! 77 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Whoa! 78 00:08:42,270 --> 00:08:43,309 Really brilliant. 79 00:08:43,710 --> 00:08:49,190 And now, let's see if you can stop a speeding bullet. 80 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 Ready? 81 00:08:53,030 --> 00:08:55,910 I never realized a college professor's life was so dangerous. 82 00:08:56,550 --> 00:08:58,030 That was just the beginning with Misha. 83 00:08:58,550 --> 00:09:00,310 We confronted him again at his chateau. 84 00:09:08,680 --> 00:09:13,960 I knew I could count on you to be on time for something. 85 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Click. 86 00:09:25,420 --> 00:09:29,940 Five, four, three, two. 87 00:09:31,280 --> 00:09:36,820 Ah, not bad. Not the best, but not bad. 88 00:09:37,870 --> 00:09:38,950 Let them go, Misha. 89 00:09:39,230 --> 00:09:40,230 You win. 90 00:09:40,490 --> 00:09:42,790 You've got the wine. That's more than enough to cover my loan. 91 00:09:43,190 --> 00:09:47,790 Well, I wish I could, but I can't possibly now. You think too much. 92 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 Not really. 93 00:09:49,930 --> 00:09:55,410 It may seem that way on the surface, but really we're not that observant. Oh, 94 00:09:55,410 --> 00:09:56,410 really? 95 00:09:56,550 --> 00:10:01,570 The security cams show you found my private room behind the closet. 96 00:10:03,690 --> 00:10:05,710 Dispose of them quietly. 97 00:10:07,020 --> 00:10:13,060 And now, if you'll excuse me, I have less than an hour to go to a very 98 00:10:13,060 --> 00:10:14,260 wine auction. 99 00:10:14,560 --> 00:10:16,260 I'd be a fool to miss it. 100 00:10:16,460 --> 00:10:18,020 Well, we wouldn't want you to be that. 101 00:10:18,420 --> 00:10:19,980 Funny. Very funny. 102 00:11:10,600 --> 00:11:11,680 What are we going to do with them? 103 00:11:12,160 --> 00:11:14,120 Leave them for the cops. We've got an auction to attend. 104 00:11:14,420 --> 00:11:15,880 They're not going to let us in looking like this. 105 00:11:17,800 --> 00:11:18,980 So what happened to Misha? 106 00:11:19,340 --> 00:11:22,760 We got Mary Antoinette's diamonds and he got away scot -free. My guess is that 107 00:11:22,760 --> 00:11:24,460 he's still somewhere in Europe. 108 00:11:25,280 --> 00:11:28,260 Or seeking revenge on Sydney for making a fool of him. 109 00:11:29,840 --> 00:11:31,500 Interpol's running a trace. We'll find him. 110 00:11:34,800 --> 00:11:36,580 Tell me about Sean Dreyer. 111 00:11:37,200 --> 00:11:38,980 Well, we ran into him in Madagascar. 112 00:11:40,840 --> 00:11:41,920 A rival relic hunter. 113 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 Ruthless. 114 00:11:43,800 --> 00:11:45,380 He's gonna shoot Sidney in cold blood. 115 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 One. 116 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Two. 117 00:11:51,540 --> 00:11:54,240 And... Three little inus. 118 00:11:56,420 --> 00:11:59,680 And... Come on, come on, where are you? 119 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 You looking for me? 120 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 Yeah, 121 00:12:05,400 --> 00:12:06,159 I'm looking for you. 122 00:12:06,160 --> 00:12:07,460 Why are you stalking us? 123 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 What do you think, lady? 124 00:12:09,370 --> 00:12:11,490 Because I'm going to kill you and your friends before you get to that Lono 125 00:12:11,490 --> 00:12:13,350 statue, and I'm going to get rich. 126 00:12:28,150 --> 00:12:29,790 So he's dead. 127 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Oh, no. 128 00:12:32,770 --> 00:12:33,770 Not this guy. 129 00:12:39,050 --> 00:12:40,250 Out of my way, I got a plane to catch. 130 00:12:40,710 --> 00:12:41,710 Let him go. 131 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 I'll tell you what. 132 00:12:45,990 --> 00:12:50,350 You step aside, and I'll forget our past differences, and you're both livid. 133 00:12:51,310 --> 00:12:54,250 Unfortunately, I'm not the forgiving type. 134 00:12:56,810 --> 00:13:02,570 I like him. 135 00:13:03,390 --> 00:13:04,390 As a suspect. 136 00:13:05,290 --> 00:13:07,010 Sean Dreyer stays at the top of the list. 137 00:13:34,750 --> 00:13:36,170 Kate, I don't know if you can hear me. 138 00:13:37,250 --> 00:13:39,290 I'm in some sort of abandoned warehouse. 139 00:13:39,870 --> 00:13:40,870 I don't know where. 140 00:13:43,650 --> 00:13:50,530 I don't know what's taking 141 00:13:50,530 --> 00:13:51,530 them so long to get back. 142 00:13:52,030 --> 00:13:53,910 I want to eliminate some of these names. 143 00:13:55,350 --> 00:13:56,350 Kate? 144 00:13:56,530 --> 00:13:57,530 Yeah? 145 00:13:58,270 --> 00:14:00,510 There's something Sid made me promise never to tell. 146 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 But, uh... 147 00:14:04,640 --> 00:14:05,660 Under the circumstances. 148 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Yeah? 149 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 She had a stalker. What? 150 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Francois Jourdan. 151 00:14:13,520 --> 00:14:14,640 What are you talking about? 152 00:14:14,940 --> 00:14:19,280 Well, at first it was just phone calls that Sidney wouldn't take, and then 153 00:14:19,280 --> 00:14:21,580 were emails that started getting more and more threatening. 154 00:14:22,180 --> 00:14:24,540 I mean, he just didn't get it. She was over him. 155 00:14:25,260 --> 00:14:26,660 What was the relationship like? 156 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Volatile. 157 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 And passionate. 158 00:14:46,410 --> 00:14:47,410 You are Nigel? 159 00:14:48,290 --> 00:14:50,070 Yes. I am Francois. 160 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Si, Francois. 161 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 Oh. 162 00:14:56,070 --> 00:14:57,550 Did she ever tell you how we met? 163 00:14:58,210 --> 00:15:00,810 She didn't, actually, and I'm sure it's a fascinating story. It was in the 164 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 Peruvian jungle. 165 00:15:02,290 --> 00:15:04,230 We were after an Incan scepter. 166 00:15:05,150 --> 00:15:08,690 Both reached the temple at the same time when I was bitten by a Peruvian pit 167 00:15:08,690 --> 00:15:09,690 viper. 168 00:15:10,010 --> 00:15:14,430 She cut me with her knife and sucks the poison out just like that. 169 00:15:16,430 --> 00:15:17,430 It was so romantic. 170 00:15:18,390 --> 00:15:23,010 But the problem is, she isn't so strong -willed. 171 00:15:23,850 --> 00:15:26,890 I bet she orders you around like you are her stable boy, hmm? 172 00:15:27,110 --> 00:15:31,090 Well, not exactly a stable boy. You just have to put your foot down once in a 173 00:15:31,090 --> 00:15:32,910 while. Let her know you are a man. 174 00:15:33,110 --> 00:15:34,110 She'll respond. 175 00:15:35,010 --> 00:15:36,250 She'll respect you after that. 176 00:15:36,770 --> 00:15:38,310 Believe me, I know. 177 00:15:39,310 --> 00:15:40,310 I see. 178 00:15:55,370 --> 00:15:57,390 Coming. We almost didn't make it. 179 00:15:57,850 --> 00:15:58,990 We could have died. 180 00:16:01,330 --> 00:16:02,590 It was awesome. 181 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 The best. 182 00:16:04,150 --> 00:16:06,710 So close to death. Just like old times. 183 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 Sri Lanka. 184 00:16:08,530 --> 00:16:09,530 Sao Paulo. 185 00:16:09,970 --> 00:16:11,750 Panama. New Jersey. 186 00:16:13,030 --> 00:16:14,530 Your sister's house on Thanksgiving. 187 00:16:25,720 --> 00:16:27,960 Danger. Excitement. 188 00:16:31,620 --> 00:16:32,740 Romance. 189 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 We shouldn't be doing this. 190 00:17:09,930 --> 00:17:10,930 What do you have in there? 191 00:17:13,670 --> 00:17:17,690 What is this? 192 00:17:18,329 --> 00:17:19,490 Sidney, I can explain. 193 00:17:20,270 --> 00:17:22,170 Never mind, I understand perfectly. 194 00:17:24,970 --> 00:17:28,369 Were the police informed that Francois was stalking her? I wanted her to call 195 00:17:28,369 --> 00:17:31,090 them, but Sid said she could take care of herself. 196 00:17:32,770 --> 00:17:33,770 That's our Sid. 197 00:17:35,030 --> 00:17:36,290 There's someone we've overlooked. 198 00:17:38,150 --> 00:17:39,390 Elizabeth Rukeyser. 199 00:17:39,930 --> 00:17:40,829 Spell it. 200 00:17:40,830 --> 00:17:44,510 R -U -K -E -Y -F -E -R. 201 00:17:45,290 --> 00:17:48,290 Her day job, she was curator of the Crawford Institute in New York. 202 00:17:48,490 --> 00:17:52,530 But she moonlighted as high priestess in an Egyptian cult, performing sacrifices 203 00:17:52,530 --> 00:17:53,750 at a temple in her basement. 204 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 You're serious. 205 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 Afraid so. 206 00:18:00,350 --> 00:18:01,350 Why was that? 207 00:18:04,110 --> 00:18:05,110 Let's find her. 208 00:18:06,410 --> 00:18:07,490 Don't waste your time. 209 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 She's... 210 00:18:16,000 --> 00:18:17,200 Disappeared. Stop! 211 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Don't do that! 212 00:18:21,740 --> 00:18:24,880 Out. I told you you couldn't stay. 213 00:18:25,140 --> 00:18:26,580 You can't destroy that statue. 214 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Why not? 215 00:18:28,380 --> 00:18:30,280 Because Moffat doesn't want it destroyed. 216 00:18:30,960 --> 00:18:34,540 She wants her image and spirit to remain for people to see and admire. 217 00:18:34,980 --> 00:18:38,360 I serve Pharaoh, not Moffat. 218 00:18:38,730 --> 00:18:42,050 Exactly. You want to destroy it for your own selfish gain so you can have power 219 00:18:42,050 --> 00:18:42,809 with the Pharaoh. 220 00:18:42,810 --> 00:18:44,230 You don't need to do this. 221 00:18:44,550 --> 00:18:45,590 You are correct. 222 00:18:46,130 --> 00:18:48,730 I want to do it, and I will. 223 00:18:50,270 --> 00:18:52,330 Pharaoh has his loyal servant. 224 00:18:53,870 --> 00:18:55,470 Moffat has none. 225 00:18:56,290 --> 00:18:57,430 She has me. 226 00:20:13,040 --> 00:20:15,080 People don't just disappear, Nigel. 227 00:20:15,560 --> 00:20:18,360 I would have agreed with you two years ago before I started working for Sydney. 228 00:20:19,480 --> 00:20:20,860 Look, I'm going to go check the archives. 229 00:20:21,200 --> 00:20:22,340 Maybe there's someone we've forgotten. 230 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 Kate. 231 00:20:30,620 --> 00:20:34,160 I've missed you. 232 00:20:38,860 --> 00:20:40,360 Then why didn't you call me? 233 00:20:42,380 --> 00:20:43,380 I don't know. 234 00:20:44,560 --> 00:20:51,340 I guess our relationship, if you can call it that, which I don't, 235 00:20:51,340 --> 00:20:55,380 has never been... What? 236 00:20:56,480 --> 00:20:57,980 Well, normal. 237 00:20:58,840 --> 00:20:59,920 Look at the way we met. 238 00:21:05,440 --> 00:21:06,700 My jeep has a flat. 239 00:21:06,980 --> 00:21:08,120 I've got to get to the airport. 240 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 That's where we're headed, but... Please. 241 00:21:10,670 --> 00:21:12,410 Well, as you can see, we don't have any space. 242 00:21:14,590 --> 00:21:15,590 Get in! 243 00:21:16,430 --> 00:21:17,630 Where's she going to spit? 244 00:21:19,190 --> 00:21:25,610 I think I'm going to find something to drink. Do you want anything? 245 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 No, thanks. 246 00:21:33,350 --> 00:21:39,730 Um, as close as we were, and, uh... We were close. 247 00:21:40,860 --> 00:21:43,660 I'm not sure I caught your name. Nigel. Bailey. 248 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Uh, Kate. 249 00:21:45,480 --> 00:21:46,680 Thanks again for the lift. 250 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 Sure. 251 00:21:48,540 --> 00:21:51,020 Kate, um... Smith. 252 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 Okay. 253 00:21:53,720 --> 00:21:58,280 I hope it, uh, it wasn't awkward for you and, um... Oh, Sydney? Oh, no, no, we 254 00:21:58,280 --> 00:22:00,700 just worked together. Nothing like that. 255 00:22:01,380 --> 00:22:03,320 Oh. Well, what do you do? 256 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 Um, we're teachers. 257 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 History. 258 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 You? 259 00:22:09,510 --> 00:22:10,510 Missionary work. 260 00:22:29,470 --> 00:22:36,290 What does a missionary carry a 261 00:22:36,290 --> 00:22:37,290 gun in her bag? 262 00:22:43,140 --> 00:22:44,500 It's a dangerous world, Nigel. 263 00:22:47,440 --> 00:22:48,740 But then you know that, don't you? 264 00:22:53,200 --> 00:22:54,280 What about you and Sidney? 265 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 What about me and Sidney? 266 00:22:56,380 --> 00:23:00,240 Well, you... Oh, no, no, no. There's nothing romantic going on between me and 267 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Sidney. No, heavens no. 268 00:23:01,820 --> 00:23:02,820 No, no. 269 00:23:03,620 --> 00:23:06,540 Well, maybe the odd misjudged moment. 270 00:23:08,060 --> 00:23:10,580 Clumsy, humble. But no, no. 271 00:23:11,040 --> 00:23:12,340 Nothing. Nothing like that at all. 272 00:23:17,489 --> 00:23:20,250 Your demonstration was so wonderfully unusual. 273 00:23:24,090 --> 00:23:28,850 Was it the Maori or the San Blas Indians? 274 00:23:29,370 --> 00:23:33,010 Oh, it was actually a composite of several tribal cultures that embodied 275 00:23:33,010 --> 00:23:34,010 methods of killing. 276 00:23:34,210 --> 00:23:38,010 The most important thing at the beginning of the term is to get the 277 00:23:38,010 --> 00:23:40,950 excited about history and hungry for more. 278 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 Right. 279 00:24:07,130 --> 00:24:09,070 Nigel, are you crazy? Get in here. 280 00:24:18,890 --> 00:24:20,410 Another chance, Nigel. 281 00:24:21,150 --> 00:24:22,150 It is. 282 00:24:23,130 --> 00:24:24,390 We don't have much time. 283 00:24:25,170 --> 00:24:26,170 Right. 284 00:24:28,090 --> 00:24:29,130 In front of them? 285 00:24:29,990 --> 00:24:31,290 Don't sleep through anything. 286 00:24:31,710 --> 00:24:33,830 We just have to be very quiet. 287 00:24:35,050 --> 00:24:36,050 Right. 288 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 Are you up for it? 289 00:24:38,740 --> 00:24:40,800 I think I am. 290 00:24:41,540 --> 00:24:45,440 I mean, yes, I do think I am. 291 00:24:47,400 --> 00:24:48,640 Nigel? Yes? 292 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 What's wrong? 293 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 Travis. 294 00:24:53,160 --> 00:24:54,480 Just follow my lead. 295 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 We're getting out of here. 296 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 I hope he's alright. 297 00:25:58,730 --> 00:26:01,630 I know you guys said you didn't want anything, but there's an all -night 298 00:26:01,630 --> 00:26:04,090 around the corner. I got you some food. Thanks, Claudia. 299 00:26:04,290 --> 00:26:05,290 Thanks. 300 00:26:06,310 --> 00:26:09,790 So, we still have to go over Avery Coe and Derek Lloyd. 301 00:26:10,790 --> 00:26:12,890 I recognize Lloyd's name for some reason. 302 00:26:13,650 --> 00:26:17,150 And he's the only one Paris has got back to me on so far. They can't extract 303 00:26:17,150 --> 00:26:20,410 anything. He's protected by a crypto secret classification. 304 00:26:21,110 --> 00:26:23,860 What? It means it's higher than top secret. 305 00:26:24,200 --> 00:26:27,620 I'm not surprised. The man has multiple identities. You can never get a straight 306 00:26:27,620 --> 00:26:28,620 answer out of him. 307 00:26:31,060 --> 00:26:32,140 Fixed, huh? Just like that. 308 00:26:32,660 --> 00:26:33,660 I'm foot. 309 00:26:33,860 --> 00:26:36,200 What? Can't be more than two clicks from here. 310 00:26:37,380 --> 00:26:38,380 How's it click again? 311 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 Oh, wait a minute. 312 00:26:41,240 --> 00:26:42,360 I can call for help. 313 00:26:44,500 --> 00:26:45,580 You're choking me. 314 00:26:46,300 --> 00:26:47,560 Take your hands off of him. 315 00:26:47,980 --> 00:26:50,400 You place a call with a cell phone and it can be traced. You really want 316 00:26:50,400 --> 00:26:51,460 everyone tracking our position? 317 00:26:54,000 --> 00:26:55,920 You've wasted enough time. Start walking. 318 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 Tell her? 319 00:27:00,200 --> 00:27:01,139 Tell her what? 320 00:27:01,140 --> 00:27:04,920 That Derek Lloyd kidnapped you and brainwashed you. He's got that Swedish 321 00:27:04,920 --> 00:27:06,220 syndrome. What's that? 322 00:27:06,760 --> 00:27:09,980 She means Stockholm syndrome. He didn't brainwash me. 323 00:27:10,260 --> 00:27:11,320 It's not what Sidney said. 324 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Where's Nigel? 325 00:27:17,580 --> 00:27:19,740 Who do you think you are, pulling a stunt like this? Where is he? Would you 326 00:27:19,740 --> 00:27:23,060 come on your own? Where is Nojo? Would you have come on your own? No! 327 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Of course not. 328 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 You smell great. 329 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Hey, 330 00:27:28,800 --> 00:27:29,940 Derek, look what I got for us. 331 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 Sidney, what have you done to him? 332 00:27:33,720 --> 00:27:34,720 Maybe we're right. 333 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Yes. 334 00:27:37,040 --> 00:27:38,620 I thought you were being held hostage. 335 00:27:40,300 --> 00:27:41,300 Show her the pictures. 336 00:27:41,740 --> 00:27:45,970 Okay. I don't suppose you know how to get a hold of Derek Lloyd. He gets hold 337 00:27:45,970 --> 00:27:48,210 you. It's not a vice versa thing. 338 00:27:50,770 --> 00:27:51,770 Okay. 339 00:27:52,350 --> 00:27:53,550 On to the next one, then. 340 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 Avery Coe. 341 00:27:56,390 --> 00:27:57,450 I don't remember him. 342 00:27:57,710 --> 00:27:58,810 You would have if you'd met him. 343 00:28:03,810 --> 00:28:08,570 You can't sell this to the highest bidder, Coe. I believe in free 344 00:28:09,090 --> 00:28:10,710 This could kill millions of people. 345 00:28:10,930 --> 00:28:11,930 Yes. 346 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 That is unfortunate. 347 00:28:53,420 --> 00:28:54,420 It's Interpol. 348 00:28:54,860 --> 00:28:55,860 SI5 in Paris. 349 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Come on. 350 00:29:04,780 --> 00:29:07,940 Looks like we can eliminate some of Phil's friends. 351 00:29:17,680 --> 00:29:18,960 These are all accounted for. 352 00:29:19,780 --> 00:29:20,840 So what do we do now? 353 00:29:55,090 --> 00:29:58,970 Disciples of Kali, behold the sheath. 354 00:30:04,870 --> 00:30:09,150 Ms. Park, you left the dig at Kashmir rather abruptly. 355 00:30:09,570 --> 00:30:11,570 I didn't have a chance to say goodbye. 356 00:30:12,470 --> 00:30:15,310 Yeah, well, I got what I wanted, so I figured I'd dispense with the 357 00:30:15,310 --> 00:30:19,570 pleasantries. Well, yes, you did get what you came for, didn't you? 358 00:30:23,340 --> 00:30:24,980 But I got it back. 359 00:30:28,740 --> 00:30:29,740 Did you? 360 00:30:29,900 --> 00:30:32,880 You didn't really think I'd give up so easily, did you? 361 00:30:33,640 --> 00:30:38,820 After escaping the dig and evading the authorities, I dedicated myself to 362 00:30:38,820 --> 00:30:39,820 recovering the dagger. 363 00:30:40,180 --> 00:30:43,820 Thanks to you, I knew just where to find it. 364 00:30:44,160 --> 00:30:45,520 The National Museum. 365 00:30:46,320 --> 00:30:50,900 There are followers of Kali everywhere, but especially in New Delhi. 366 00:30:51,450 --> 00:30:54,650 it wasn't difficult to find those who would help put the dagger back in the 367 00:30:54,650 --> 00:30:55,650 proper hands. 368 00:30:56,130 --> 00:31:00,770 In a few hours from now, I shall enjoy the ultimate revenge. 369 00:31:01,730 --> 00:31:08,270 When the sun rises and aligns itself with constellation Raipur, you will pay 370 00:31:08,270 --> 00:31:13,270 your meddling in my affairs by being sacrificed to Kali. 371 00:31:14,430 --> 00:31:16,950 I thought you only sacrificed virgins. 372 00:31:18,090 --> 00:31:19,190 In your case. 373 00:31:20,060 --> 00:31:21,380 We will make an exception. 374 00:31:43,240 --> 00:31:45,760 Well, we've checked everything. 375 00:31:46,460 --> 00:31:47,399 That's it. 376 00:31:47,400 --> 00:31:48,540 Everyone we can think of. 377 00:31:50,199 --> 00:31:51,800 Okay, let's take a different tack. 378 00:31:52,440 --> 00:31:57,340 If someone had to know where Sidney was going to be in order to get her, did you 379 00:31:57,340 --> 00:32:00,400 notice anything unusual or out of place in the past week or so? 380 00:32:02,660 --> 00:32:03,660 Wait a minute. 381 00:32:04,980 --> 00:32:06,640 There was something that was a little weird. 382 00:32:08,380 --> 00:32:10,080 This grad student of Sidney's. 383 00:32:10,580 --> 00:32:14,460 I came in here one day and he was in Sidney's office by himself. 384 00:32:14,960 --> 00:32:16,740 It looks like he might have been going through her stuff. 385 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Who was he? 386 00:32:19,540 --> 00:32:22,160 Oh, um... I'm an Indian guy. 387 00:32:22,680 --> 00:32:25,900 Um... Mohan... Mohandu? 388 00:32:27,000 --> 00:32:28,260 Mohandas? Gujarat? 389 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Yeah. 390 00:32:29,840 --> 00:32:31,020 He's a great student from India. 391 00:32:32,740 --> 00:32:35,180 He's also an expert on thuggies and the cult of Kali. 392 00:32:36,560 --> 00:32:40,520 When Sid and I got back from India, he documented our experiences for his 393 00:32:40,520 --> 00:32:42,700 thesis. Did you make any enemies when you were there? 394 00:32:43,520 --> 00:32:45,340 Edward Patel, but as I mentioned, he's dead. 395 00:32:47,020 --> 00:32:48,750 Mohandas... documented that as well. 396 00:32:49,810 --> 00:32:51,350 And where is this Mohandas? 397 00:32:52,630 --> 00:32:55,830 I think... I think he lives on campus. 398 00:32:56,170 --> 00:32:57,170 I'll check the directory. 399 00:32:57,890 --> 00:33:01,310 I'll check with my friend at the museum at Kashmir. Maybe he can confirm that 400 00:33:01,310 --> 00:33:02,249 Patel is still alive. 401 00:33:02,250 --> 00:33:03,250 I'll check with Interpol. 402 00:33:08,230 --> 00:33:13,070 Yeah, Jerry, tell me what you've got on an Edward Patel and track down a student 403 00:33:13,070 --> 00:33:16,010 at Trinity College by the name of Mohandas Gujarat. 404 00:33:16,639 --> 00:33:17,720 Hello, Mr. Prakash? 405 00:33:18,420 --> 00:33:19,420 It's Nigel Bailey. 406 00:33:20,160 --> 00:33:22,080 Yes, from Professor Sidney Fox's office. 407 00:33:22,460 --> 00:33:23,460 Yeah. 408 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 What? 409 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 Really? 410 00:33:29,320 --> 00:33:30,920 Yeah, all right. Okay. 411 00:33:31,220 --> 00:33:33,080 Well, it's an incredible coincidence that I called. 412 00:33:33,740 --> 00:33:36,100 Absolutely. Yes, look, I have to run. 413 00:33:36,640 --> 00:33:37,780 Yeah, thank you. 414 00:33:38,220 --> 00:33:39,960 Yeah, get him down here right now. 415 00:33:40,540 --> 00:33:41,900 Okay, look, I got to go. Bye. 416 00:33:42,990 --> 00:33:45,610 The dagger that we retrieved from Patel has been stolen from the museum in 417 00:33:45,610 --> 00:33:48,950 Kashmir. And my guys have Patel on file, but no record of his being deceased. 418 00:33:49,290 --> 00:33:50,290 It's got to be him. 419 00:33:50,470 --> 00:33:51,470 He's the one. 420 00:33:51,890 --> 00:33:53,630 I'm having Mohandas picked up and brought here. 421 00:33:54,490 --> 00:33:58,030 This Patel, how serious was the grudge that he had against Sidney? 422 00:33:58,870 --> 00:34:01,770 Well, he did vow to cut out our hearts. 423 00:34:02,590 --> 00:34:04,430 We were lucky to escape with our lives and the dagger. 424 00:34:07,490 --> 00:34:11,969 One half of the great icon has been recovered, and we rejoice. 425 00:34:12,710 --> 00:34:16,750 For we know who it is that has the dagger in their possession. 426 00:34:17,670 --> 00:34:20,690 An American relic hunter and her assistant. 427 00:34:21,469 --> 00:34:25,070 And they are here in this car. 428 00:34:25,929 --> 00:34:29,969 After we complete our ceremony, we shall seek them out. 429 00:34:30,170 --> 00:34:36,710 We shall take the dagger from them and use it to cut out their living 430 00:34:36,710 --> 00:34:37,710 hearts. 431 00:34:41,969 --> 00:34:43,429 When was the last time you saw Patel? 432 00:34:43,670 --> 00:34:44,790 In the temple of Kashmir. 433 00:34:45,050 --> 00:34:48,370 Like I told you, Sid and I snuck in in disguise of the thuggies, but we had no 434 00:34:48,370 --> 00:34:49,370 idea what was about to happen. 435 00:34:50,530 --> 00:34:52,250 How are we going to get to the sheath? 436 00:34:53,290 --> 00:34:56,370 How are we going to get out of here with our skins intact? You heard the man. 437 00:34:56,650 --> 00:34:58,270 He's going to cut out our living hearts. 438 00:34:58,570 --> 00:35:00,290 Yeah, he does have a way with words, doesn't he? 439 00:35:02,150 --> 00:35:05,810 Khalil, guide our hand and favor us with success. 440 00:35:06,670 --> 00:35:07,830 Bring forth the sacrifice. 441 00:35:15,150 --> 00:35:16,150 He's going to kill her. 442 00:35:20,190 --> 00:35:22,850 Who wishes the honor of making the sacrifice? 443 00:35:26,770 --> 00:35:27,770 You. 444 00:35:29,190 --> 00:35:30,190 No. 445 00:35:30,750 --> 00:35:32,470 The one who hesitates. 446 00:35:43,920 --> 00:35:45,180 with Nigel Flo. 447 00:35:54,180 --> 00:35:58,860 He who most fears to serve Kali will benefit most. 448 00:36:04,160 --> 00:36:05,480 Remove your hood. 449 00:36:05,700 --> 00:36:09,180 Let us see who among us is afraid to serve Kali. 450 00:36:15,330 --> 00:36:16,330 Remove your hood. 451 00:36:22,110 --> 00:36:23,950 Remove it now. 452 00:36:41,750 --> 00:36:42,609 It's all right. 453 00:36:42,610 --> 00:36:43,610 I'm not one of them. 454 00:36:56,759 --> 00:36:57,538 Let's go! 455 00:36:57,540 --> 00:36:58,540 Run! 456 00:37:00,340 --> 00:37:01,700 There she is! 457 00:37:04,040 --> 00:37:05,580 He'd have reason to go after her. 458 00:37:06,060 --> 00:37:09,600 But the question is, where are they? 459 00:37:25,390 --> 00:37:26,390 You will wear this. 460 00:37:27,470 --> 00:37:28,470 It's not me. 461 00:37:29,670 --> 00:37:30,950 Put it on, Miss Fox. 462 00:37:32,250 --> 00:37:34,670 Why don't you put it on? You seem to like costumes so much. 463 00:37:35,150 --> 00:37:37,410 You are not in a position to protest much. 464 00:37:39,330 --> 00:37:40,890 Dress her yourselves if you have to. 465 00:37:45,270 --> 00:37:48,550 If you cooperate, Mahonda, we might be able to help you out. 466 00:37:49,970 --> 00:37:51,210 But you'd better do it soon. 467 00:37:52,520 --> 00:37:56,920 And I do very good at deciphering Sanskrit. And I have a hunch all those 468 00:37:56,920 --> 00:38:00,920 our agents found at your place are going to get you in some very big trouble. 469 00:38:01,700 --> 00:38:05,300 According to this, tomorrow is a very special day for the cult. 470 00:38:06,200 --> 00:38:10,900 The constellation rapport aligns with the rising sun in the morning in a very 471 00:38:10,900 --> 00:38:11,819 unique way. 472 00:38:11,820 --> 00:38:14,720 Yeah, I was just reading about that in this astrology book. 473 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 It's like some sort of harmonic convergence. 474 00:38:17,680 --> 00:38:22,560 Yeah, but instead of meditating to a bunch of crystals in the desert, I can't 475 00:38:22,560 --> 00:38:25,720 see these circumstances ideal for human sacrifice. 476 00:38:26,300 --> 00:38:27,700 They're going to sacrifice Sydney? 477 00:38:28,040 --> 00:38:30,900 That's accessory to murder behind us. Now, where is she? 478 00:38:32,080 --> 00:38:35,740 To reveal the secret temple. It would be a betrayal of my people. 479 00:38:36,520 --> 00:38:39,560 They would subject me to a fate far worse than any of your prisons. 480 00:38:41,780 --> 00:38:42,780 It's almost sunrise. 481 00:38:43,340 --> 00:38:44,700 What if they've taken her back to India? 482 00:38:46,080 --> 00:38:48,600 We're talking about tomorrow. With the time change and the travel, they'll 483 00:38:48,600 --> 00:38:49,359 make a window. 484 00:38:49,360 --> 00:38:50,360 Wait a minute. 485 00:38:50,710 --> 00:38:52,430 Maybe they're not taking her to India. 486 00:38:55,130 --> 00:38:58,890 According to this book, the most powerful point of convergence is here in 487 00:38:58,890 --> 00:38:59,890 northern hemisphere. 488 00:39:00,750 --> 00:39:01,950 70 degrees longitude. 489 00:39:03,030 --> 00:39:05,130 That's right here on the northeast coast of the U .S. 490 00:39:05,590 --> 00:39:06,590 Wait a minute. 491 00:39:07,230 --> 00:39:08,750 I saw something in a dress. 492 00:39:09,230 --> 00:39:10,230 In New York. 493 00:39:10,490 --> 00:39:11,490 No! 494 00:39:13,450 --> 00:39:17,280 I'm signing my death warrant! You were going to sign Sydney's. There's still a 495 00:39:17,280 --> 00:39:18,300 couple of hours till sunrise. 496 00:39:18,620 --> 00:39:20,480 A chopper can get it to New York in time. 497 00:39:21,260 --> 00:39:24,540 Nigel, help me. I need to make a phone call to the NYPD. 498 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 Where's the phone? 499 00:39:26,580 --> 00:39:27,580 Nigel. 500 00:39:28,140 --> 00:39:29,140 Oh, okay. 501 00:39:59,310 --> 00:40:00,450 Everything's set up. Good. 502 00:40:00,930 --> 00:40:02,730 We think Sidney's being held in this building. 503 00:40:03,010 --> 00:40:05,270 It's a long shot, but she may still be wearing our wiles. 504 00:40:07,170 --> 00:40:08,230 Hello, Miss Fox. 505 00:40:09,090 --> 00:40:10,790 Allow me to set this in. 506 00:40:11,650 --> 00:40:16,190 An hour from now, this temple will be filled with disciples of Kali chanting 507 00:40:16,190 --> 00:40:17,830 themselves into a frenzy. 508 00:40:18,230 --> 00:40:21,590 What you witnessed in Kashmir, this was minor by comparison. 509 00:40:22,990 --> 00:40:28,430 When I call for the sacrifice, you will be brought forth and laid prostrate 510 00:40:28,430 --> 00:40:31,630 before Almighty Kali, as you are now. 511 00:40:32,390 --> 00:40:37,010 Of course, by then the drugs will have worn off, so you will be fully aware of 512 00:40:37,010 --> 00:40:43,770 what is happening to you as the sun rises and your life ends. 513 00:40:53,160 --> 00:40:54,220 I'll put it over to the speaker. 514 00:40:56,080 --> 00:40:59,480 And I will have earned the redemption in the eyes of almighty Kali. 515 00:40:59,860 --> 00:41:02,180 You're really a sick puppy, Patel. That's her. 516 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Let's go. 517 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 How's it going, blue team? 518 00:41:05,540 --> 00:41:06,600 Let's deliver this package. 519 00:41:08,140 --> 00:41:09,140 Go, 520 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 go, go. 521 00:41:13,300 --> 00:41:14,520 Go, see what that is. 522 00:41:16,720 --> 00:41:18,540 Move, Patel, Patel, Patel, Patel. 523 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 Go, go. 524 00:41:21,360 --> 00:41:23,620 Maybe the drugs wore off quicker than you thought. 525 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 Thanks. 526 00:42:06,380 --> 00:42:07,380 This way. 527 00:42:16,360 --> 00:42:23,320 Come on, 528 00:42:23,340 --> 00:42:24,138 down here. 529 00:42:24,140 --> 00:42:25,140 Left, 530 00:42:25,360 --> 00:42:26,360 right. 531 00:42:27,100 --> 00:42:33,440 How did you find me? That's a long story. 532 00:42:41,930 --> 00:42:42,930 I owe you one, Kate. 533 00:42:43,410 --> 00:42:47,990 I'm supposed to shake my head and say, no, it's all in the day's work, but I'm 534 00:42:47,990 --> 00:42:49,810 not. I'm going to ask you a favor. 535 00:42:50,110 --> 00:42:51,110 Sure, what? 536 00:42:51,310 --> 00:42:53,590 Well, we've still got a little unfinished business. Simon? 537 00:42:54,970 --> 00:42:57,230 Oh, you don't mean... Still waiting to be fenced. 538 00:42:57,950 --> 00:43:00,710 And if I get some bacon and a cup of coffee to go with that egg first? 539 00:43:01,110 --> 00:43:03,690 I don't mean right now. We set up another meeting for it tonight. 540 00:43:04,110 --> 00:43:06,330 So, yeah, have all the breakfast you want. 541 00:43:06,570 --> 00:43:08,930 Great. I got news for you. Interpol's buying. 37599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.