All language subtitles for Relic Hunter S02e12 M.I.A.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,640 --> 00:01:54,940
Happy Easter, my love.
2
00:02:01,860 --> 00:02:03,180
Oh, Alexander.
3
00:02:04,680 --> 00:02:08,240
Oh, it's the most beautiful thing I've
ever seen.
4
00:02:09,520 --> 00:02:11,300
Handcrafted by Carl Fabergé.
5
00:02:11,840 --> 00:02:15,000
A prize befitting a beautiful Tsarina.
6
00:02:15,460 --> 00:02:19,860
And only her Tsar could know what truly
fulfilled her heart.
7
00:02:40,280 --> 00:02:41,420
Okay, you're wired.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,060
You can come back in, Simon.
9
00:02:51,260 --> 00:02:52,600
We really appreciate this.
10
00:02:53,180 --> 00:02:56,040
Dealers that fence stolen artifacts are
on my enemy list, too.
11
00:02:56,820 --> 00:02:58,640
Still, Interpol's grateful, Sid.
12
00:02:58,840 --> 00:03:01,620
We really needed someone with your rep
as a relic hunter to pull off this
13
00:03:02,940 --> 00:03:07,440
Okay, when you get upstairs, if you
sense trouble, like he senses he's being
14
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
up... I know, get out.
15
00:03:09,130 --> 00:03:10,750
Sid? Yes?
16
00:03:11,310 --> 00:03:13,790
Debate? Oh, right.
17
00:03:54,570 --> 00:03:57,990
Okay, men in an overcoat, blue sedan, I
assume they're yours.
18
00:04:00,090 --> 00:04:01,290
What are you doing here?
19
00:04:02,790 --> 00:04:08,850
I don't like this.
20
00:04:58,890 --> 00:05:00,990
What took you so long? I got here as
quickly as I could.
21
00:05:01,290 --> 00:05:03,730
I have to tell you, Claudia, you made
very little sense on the phone.
22
00:05:04,030 --> 00:05:05,290
Now, what exactly did Kate say?
23
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
Something went wrong.
24
00:05:06,950 --> 00:05:08,910
They never busted the guy and Sid
disappeared.
25
00:05:10,810 --> 00:05:11,870
What do you mean she disappeared?
26
00:05:12,750 --> 00:05:15,770
I don't know. Kate wasn't very specific
on the phone. She said she'd fill us in
27
00:05:15,770 --> 00:05:16,770
when she got here.
28
00:05:16,790 --> 00:05:17,990
Kate's coming here?
29
00:05:18,390 --> 00:05:20,230
Yeah, to do briefs or something.
30
00:05:20,930 --> 00:05:23,790
Why did Sid have to get involved with
Interpol? I mean, isn't relic hunting
31
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
dangerous enough?
32
00:05:26,230 --> 00:05:27,870
You don't usually drink coffee at night.
33
00:05:29,420 --> 00:05:31,680
Well, these are very unusual
circumstances.
34
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
Kate.
35
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Hello, Nigel.
36
00:05:40,940 --> 00:05:41,940
Any news?
37
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
No. You haven't heard from her?
38
00:05:45,360 --> 00:05:48,640
No. It was very uneasy about Sidney
getting involved with your sting
39
00:05:49,080 --> 00:05:50,880
What's happened to Sidney had nothing to
do with the sting.
40
00:05:51,380 --> 00:05:52,480
And it wasn't a robbery.
41
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
How do you know that?
42
00:05:53,980 --> 00:05:56,940
The Fabergé egg we were using as bait
was left behind on the sidewalk.
43
00:05:57,840 --> 00:05:59,280
Well, then what do you think happened?
44
00:05:59,500 --> 00:06:01,160
We're focusing on Sid's last words.
45
00:06:02,780 --> 00:06:03,920
She was wearing a wire.
46
00:06:06,260 --> 00:06:09,760
Kate, men in an overcoat, blue sedan, I
assume they're yours.
47
00:06:11,320 --> 00:06:12,480
What are you doing here?
48
00:06:16,020 --> 00:06:18,000
It sounds like she ran into someone she
knew.
49
00:06:18,440 --> 00:06:22,060
So while the police investigate in New
York, I'm proceeding on the notion that
50
00:06:22,060 --> 00:06:23,460
Sid was confronted by an old enemy.
51
00:06:24,340 --> 00:06:25,560
Now that's why I'm here.
52
00:06:26,120 --> 00:06:27,960
I'm hoping you two can help me uncover a
suspect.
53
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
Can we use that?
54
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
Yeah, sure.
55
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
You said uncover a suspect.
56
00:06:40,540 --> 00:06:41,580
How is this going to work?
57
00:06:42,280 --> 00:06:43,500
Start thinking of names.
58
00:06:43,860 --> 00:06:45,680
Anyone who might hold a grudge against
Sidney.
59
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Where to start?
60
00:06:48,060 --> 00:06:52,280
Um, where to start? Well, it's not that
she's a bad person, but doing what
61
00:06:52,280 --> 00:06:54,980
Sidney does, she did get a lot of
enemies.
62
00:06:56,080 --> 00:06:57,280
Fortunately, most of them are in jail.
63
00:06:57,600 --> 00:07:01,380
Yeah. But she was always competing
against other relic hunters. I mean, do
64
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
count? Absolutely.
65
00:07:03,240 --> 00:07:08,220
Okay, what about, um... What about the
vulture, Nadia Napoka in Budapest? She
66
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
vowed to get revenge.
67
00:07:09,260 --> 00:07:12,980
Or Derek Lloyd. I mean, he kidnapped
Nigel. Maybe he and the CIA are up to
68
00:07:12,980 --> 00:07:13,679
something again.
69
00:07:13,680 --> 00:07:15,260
All right, we have somewhere to start.
70
00:07:40,520 --> 00:07:42,900
Check out the rest of them and get back
to me. ASAP.
71
00:07:46,000 --> 00:07:48,940
Nadia Napoka is securely behind bars in
Bucharest.
72
00:07:49,320 --> 00:07:50,820
And Edward Patel is dead.
73
00:07:53,340 --> 00:07:56,140
Okay. Tell me everything you can about
the others.
74
00:07:57,260 --> 00:08:01,360
All right. Misha Rogoff. We first ran
into him in a Paris flea market.
75
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Sidney! God!
76
00:08:05,100 --> 00:08:07,160
Whoa! No, I don't care!
77
00:08:07,920 --> 00:08:08,920
Whoa!
78
00:08:42,270 --> 00:08:43,309
Really brilliant.
79
00:08:43,710 --> 00:08:49,190
And now, let's see if you can stop a
speeding bullet.
80
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Ready?
81
00:08:53,030 --> 00:08:55,910
I never realized a college professor's
life was so dangerous.
82
00:08:56,550 --> 00:08:58,030
That was just the beginning with Misha.
83
00:08:58,550 --> 00:09:00,310
We confronted him again at his chateau.
84
00:09:08,680 --> 00:09:13,960
I knew I could count on you to be on
time for something.
85
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Click.
86
00:09:25,420 --> 00:09:29,940
Five, four, three, two.
87
00:09:31,280 --> 00:09:36,820
Ah, not bad. Not the best, but not bad.
88
00:09:37,870 --> 00:09:38,950
Let them go, Misha.
89
00:09:39,230 --> 00:09:40,230
You win.
90
00:09:40,490 --> 00:09:42,790
You've got the wine. That's more than
enough to cover my loan.
91
00:09:43,190 --> 00:09:47,790
Well, I wish I could, but I can't
possibly now. You think too much.
92
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
Not really.
93
00:09:49,930 --> 00:09:55,410
It may seem that way on the surface, but
really we're not that observant. Oh,
94
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
really?
95
00:09:56,550 --> 00:10:01,570
The security cams show you found my
private room behind the closet.
96
00:10:03,690 --> 00:10:05,710
Dispose of them quietly.
97
00:10:07,020 --> 00:10:13,060
And now, if you'll excuse me, I have
less than an hour to go to a very
98
00:10:13,060 --> 00:10:14,260
wine auction.
99
00:10:14,560 --> 00:10:16,260
I'd be a fool to miss it.
100
00:10:16,460 --> 00:10:18,020
Well, we wouldn't want you to be that.
101
00:10:18,420 --> 00:10:19,980
Funny. Very funny.
102
00:11:10,600 --> 00:11:11,680
What are we going to do with them?
103
00:11:12,160 --> 00:11:14,120
Leave them for the cops. We've got an
auction to attend.
104
00:11:14,420 --> 00:11:15,880
They're not going to let us in looking
like this.
105
00:11:17,800 --> 00:11:18,980
So what happened to Misha?
106
00:11:19,340 --> 00:11:22,760
We got Mary Antoinette's diamonds and he
got away scot -free. My guess is that
107
00:11:22,760 --> 00:11:24,460
he's still somewhere in Europe.
108
00:11:25,280 --> 00:11:28,260
Or seeking revenge on Sydney for making
a fool of him.
109
00:11:29,840 --> 00:11:31,500
Interpol's running a trace. We'll find
him.
110
00:11:34,800 --> 00:11:36,580
Tell me about Sean Dreyer.
111
00:11:37,200 --> 00:11:38,980
Well, we ran into him in Madagascar.
112
00:11:40,840 --> 00:11:41,920
A rival relic hunter.
113
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Ruthless.
114
00:11:43,800 --> 00:11:45,380
He's gonna shoot Sidney in cold blood.
115
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
One.
116
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
Two.
117
00:11:51,540 --> 00:11:54,240
And... Three little inus.
118
00:11:56,420 --> 00:11:59,680
And... Come on, come on, where are you?
119
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
You looking for me?
120
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
Yeah,
121
00:12:05,400 --> 00:12:06,159
I'm looking for you.
122
00:12:06,160 --> 00:12:07,460
Why are you stalking us?
123
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
What do you think, lady?
124
00:12:09,370 --> 00:12:11,490
Because I'm going to kill you and your
friends before you get to that Lono
125
00:12:11,490 --> 00:12:13,350
statue, and I'm going to get rich.
126
00:12:28,150 --> 00:12:29,790
So he's dead.
127
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
Oh, no.
128
00:12:32,770 --> 00:12:33,770
Not this guy.
129
00:12:39,050 --> 00:12:40,250
Out of my way, I got a plane to catch.
130
00:12:40,710 --> 00:12:41,710
Let him go.
131
00:12:44,370 --> 00:12:45,370
I'll tell you what.
132
00:12:45,990 --> 00:12:50,350
You step aside, and I'll forget our past
differences, and you're both livid.
133
00:12:51,310 --> 00:12:54,250
Unfortunately, I'm not the forgiving
type.
134
00:12:56,810 --> 00:13:02,570
I like him.
135
00:13:03,390 --> 00:13:04,390
As a suspect.
136
00:13:05,290 --> 00:13:07,010
Sean Dreyer stays at the top of the
list.
137
00:13:34,750 --> 00:13:36,170
Kate, I don't know if you can hear me.
138
00:13:37,250 --> 00:13:39,290
I'm in some sort of abandoned warehouse.
139
00:13:39,870 --> 00:13:40,870
I don't know where.
140
00:13:43,650 --> 00:13:50,530
I don't know what's taking
141
00:13:50,530 --> 00:13:51,530
them so long to get back.
142
00:13:52,030 --> 00:13:53,910
I want to eliminate some of these names.
143
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
Kate?
144
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
Yeah?
145
00:13:58,270 --> 00:14:00,510
There's something Sid made me promise
never to tell.
146
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
But, uh...
147
00:14:04,640 --> 00:14:05,660
Under the circumstances.
148
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Yeah?
149
00:14:09,760 --> 00:14:11,680
She had a stalker. What?
150
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Francois Jourdan.
151
00:14:13,520 --> 00:14:14,640
What are you talking about?
152
00:14:14,940 --> 00:14:19,280
Well, at first it was just phone calls
that Sidney wouldn't take, and then
153
00:14:19,280 --> 00:14:21,580
were emails that started getting more
and more threatening.
154
00:14:22,180 --> 00:14:24,540
I mean, he just didn't get it. She was
over him.
155
00:14:25,260 --> 00:14:26,660
What was the relationship like?
156
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
Volatile.
157
00:14:29,160 --> 00:14:30,160
And passionate.
158
00:14:46,410 --> 00:14:47,410
You are Nigel?
159
00:14:48,290 --> 00:14:50,070
Yes. I am Francois.
160
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
Si, Francois.
161
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
Oh.
162
00:14:56,070 --> 00:14:57,550
Did she ever tell you how we met?
163
00:14:58,210 --> 00:15:00,810
She didn't, actually, and I'm sure it's
a fascinating story. It was in the
164
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Peruvian jungle.
165
00:15:02,290 --> 00:15:04,230
We were after an Incan scepter.
166
00:15:05,150 --> 00:15:08,690
Both reached the temple at the same time
when I was bitten by a Peruvian pit
167
00:15:08,690 --> 00:15:09,690
viper.
168
00:15:10,010 --> 00:15:14,430
She cut me with her knife and sucks the
poison out just like that.
169
00:15:16,430 --> 00:15:17,430
It was so romantic.
170
00:15:18,390 --> 00:15:23,010
But the problem is, she isn't so strong
-willed.
171
00:15:23,850 --> 00:15:26,890
I bet she orders you around like you are
her stable boy, hmm?
172
00:15:27,110 --> 00:15:31,090
Well, not exactly a stable boy. You just
have to put your foot down once in a
173
00:15:31,090 --> 00:15:32,910
while. Let her know you are a man.
174
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
She'll respond.
175
00:15:35,010 --> 00:15:36,250
She'll respect you after that.
176
00:15:36,770 --> 00:15:38,310
Believe me, I know.
177
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
I see.
178
00:15:55,370 --> 00:15:57,390
Coming. We almost didn't make it.
179
00:15:57,850 --> 00:15:58,990
We could have died.
180
00:16:01,330 --> 00:16:02,590
It was awesome.
181
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
The best.
182
00:16:04,150 --> 00:16:06,710
So close to death. Just like old times.
183
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Sri Lanka.
184
00:16:08,530 --> 00:16:09,530
Sao Paulo.
185
00:16:09,970 --> 00:16:11,750
Panama. New Jersey.
186
00:16:13,030 --> 00:16:14,530
Your sister's house on Thanksgiving.
187
00:16:25,720 --> 00:16:27,960
Danger. Excitement.
188
00:16:31,620 --> 00:16:32,740
Romance.
189
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
We shouldn't be doing this.
190
00:17:09,930 --> 00:17:10,930
What do you have in there?
191
00:17:13,670 --> 00:17:17,690
What is this?
192
00:17:18,329 --> 00:17:19,490
Sidney, I can explain.
193
00:17:20,270 --> 00:17:22,170
Never mind, I understand perfectly.
194
00:17:24,970 --> 00:17:28,369
Were the police informed that Francois
was stalking her? I wanted her to call
195
00:17:28,369 --> 00:17:31,090
them, but Sid said she could take care
of herself.
196
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
That's our Sid.
197
00:17:35,030 --> 00:17:36,290
There's someone we've overlooked.
198
00:17:38,150 --> 00:17:39,390
Elizabeth Rukeyser.
199
00:17:39,930 --> 00:17:40,829
Spell it.
200
00:17:40,830 --> 00:17:44,510
R -U -K -E -Y -F -E -R.
201
00:17:45,290 --> 00:17:48,290
Her day job, she was curator of the
Crawford Institute in New York.
202
00:17:48,490 --> 00:17:52,530
But she moonlighted as high priestess in
an Egyptian cult, performing sacrifices
203
00:17:52,530 --> 00:17:53,750
at a temple in her basement.
204
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
You're serious.
205
00:17:59,290 --> 00:18:00,290
Afraid so.
206
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
Why was that?
207
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
Let's find her.
208
00:18:06,410 --> 00:18:07,490
Don't waste your time.
209
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
She's...
210
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
Disappeared. Stop!
211
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Don't do that!
212
00:18:21,740 --> 00:18:24,880
Out. I told you you couldn't stay.
213
00:18:25,140 --> 00:18:26,580
You can't destroy that statue.
214
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Why not?
215
00:18:28,380 --> 00:18:30,280
Because Moffat doesn't want it
destroyed.
216
00:18:30,960 --> 00:18:34,540
She wants her image and spirit to remain
for people to see and admire.
217
00:18:34,980 --> 00:18:38,360
I serve Pharaoh, not Moffat.
218
00:18:38,730 --> 00:18:42,050
Exactly. You want to destroy it for your
own selfish gain so you can have power
219
00:18:42,050 --> 00:18:42,809
with the Pharaoh.
220
00:18:42,810 --> 00:18:44,230
You don't need to do this.
221
00:18:44,550 --> 00:18:45,590
You are correct.
222
00:18:46,130 --> 00:18:48,730
I want to do it, and I will.
223
00:18:50,270 --> 00:18:52,330
Pharaoh has his loyal servant.
224
00:18:53,870 --> 00:18:55,470
Moffat has none.
225
00:18:56,290 --> 00:18:57,430
She has me.
226
00:20:13,040 --> 00:20:15,080
People don't just disappear, Nigel.
227
00:20:15,560 --> 00:20:18,360
I would have agreed with you two years
ago before I started working for Sydney.
228
00:20:19,480 --> 00:20:20,860
Look, I'm going to go check the
archives.
229
00:20:21,200 --> 00:20:22,340
Maybe there's someone we've forgotten.
230
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
Kate.
231
00:20:30,620 --> 00:20:34,160
I've missed you.
232
00:20:38,860 --> 00:20:40,360
Then why didn't you call me?
233
00:20:42,380 --> 00:20:43,380
I don't know.
234
00:20:44,560 --> 00:20:51,340
I guess our relationship, if you can
call it that, which I don't,
235
00:20:51,340 --> 00:20:55,380
has never been... What?
236
00:20:56,480 --> 00:20:57,980
Well, normal.
237
00:20:58,840 --> 00:20:59,920
Look at the way we met.
238
00:21:05,440 --> 00:21:06,700
My jeep has a flat.
239
00:21:06,980 --> 00:21:08,120
I've got to get to the airport.
240
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
That's where we're headed, but...
Please.
241
00:21:10,670 --> 00:21:12,410
Well, as you can see, we don't have any
space.
242
00:21:14,590 --> 00:21:15,590
Get in!
243
00:21:16,430 --> 00:21:17,630
Where's she going to spit?
244
00:21:19,190 --> 00:21:25,610
I think I'm going to find something to
drink. Do you want anything?
245
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
No, thanks.
246
00:21:33,350 --> 00:21:39,730
Um, as close as we were, and, uh... We
were close.
247
00:21:40,860 --> 00:21:43,660
I'm not sure I caught your name. Nigel.
Bailey.
248
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Uh, Kate.
249
00:21:45,480 --> 00:21:46,680
Thanks again for the lift.
250
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
Sure.
251
00:21:48,540 --> 00:21:51,020
Kate, um... Smith.
252
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
Okay.
253
00:21:53,720 --> 00:21:58,280
I hope it, uh, it wasn't awkward for you
and, um... Oh, Sydney? Oh, no, no, we
254
00:21:58,280 --> 00:22:00,700
just worked together. Nothing like that.
255
00:22:01,380 --> 00:22:03,320
Oh. Well, what do you do?
256
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
Um, we're teachers.
257
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
History.
258
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
You?
259
00:22:09,510 --> 00:22:10,510
Missionary work.
260
00:22:29,470 --> 00:22:36,290
What does a missionary carry a
261
00:22:36,290 --> 00:22:37,290
gun in her bag?
262
00:22:43,140 --> 00:22:44,500
It's a dangerous world, Nigel.
263
00:22:47,440 --> 00:22:48,740
But then you know that, don't you?
264
00:22:53,200 --> 00:22:54,280
What about you and Sidney?
265
00:22:54,540 --> 00:22:55,540
What about me and Sidney?
266
00:22:56,380 --> 00:23:00,240
Well, you... Oh, no, no, no. There's
nothing romantic going on between me and
267
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Sidney. No, heavens no.
268
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
No, no.
269
00:23:03,620 --> 00:23:06,540
Well, maybe the odd misjudged moment.
270
00:23:08,060 --> 00:23:10,580
Clumsy, humble. But no, no.
271
00:23:11,040 --> 00:23:12,340
Nothing. Nothing like that at all.
272
00:23:17,489 --> 00:23:20,250
Your demonstration was so wonderfully
unusual.
273
00:23:24,090 --> 00:23:28,850
Was it the Maori or the San Blas
Indians?
274
00:23:29,370 --> 00:23:33,010
Oh, it was actually a composite of
several tribal cultures that embodied
275
00:23:33,010 --> 00:23:34,010
methods of killing.
276
00:23:34,210 --> 00:23:38,010
The most important thing at the
beginning of the term is to get the
277
00:23:38,010 --> 00:23:40,950
excited about history and hungry for
more.
278
00:23:41,470 --> 00:23:42,470
Right.
279
00:24:07,130 --> 00:24:09,070
Nigel, are you crazy? Get in here.
280
00:24:18,890 --> 00:24:20,410
Another chance, Nigel.
281
00:24:21,150 --> 00:24:22,150
It is.
282
00:24:23,130 --> 00:24:24,390
We don't have much time.
283
00:24:25,170 --> 00:24:26,170
Right.
284
00:24:28,090 --> 00:24:29,130
In front of them?
285
00:24:29,990 --> 00:24:31,290
Don't sleep through anything.
286
00:24:31,710 --> 00:24:33,830
We just have to be very quiet.
287
00:24:35,050 --> 00:24:36,050
Right.
288
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
Are you up for it?
289
00:24:38,740 --> 00:24:40,800
I think I am.
290
00:24:41,540 --> 00:24:45,440
I mean, yes, I do think I am.
291
00:24:47,400 --> 00:24:48,640
Nigel? Yes?
292
00:24:48,940 --> 00:24:49,940
What's wrong?
293
00:24:51,440 --> 00:24:52,440
Travis.
294
00:24:53,160 --> 00:24:54,480
Just follow my lead.
295
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
We're getting out of here.
296
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
I hope he's alright.
297
00:25:58,730 --> 00:26:01,630
I know you guys said you didn't want
anything, but there's an all -night
298
00:26:01,630 --> 00:26:04,090
around the corner. I got you some food.
Thanks, Claudia.
299
00:26:04,290 --> 00:26:05,290
Thanks.
300
00:26:06,310 --> 00:26:09,790
So, we still have to go over Avery Coe
and Derek Lloyd.
301
00:26:10,790 --> 00:26:12,890
I recognize Lloyd's name for some
reason.
302
00:26:13,650 --> 00:26:17,150
And he's the only one Paris has got back
to me on so far. They can't extract
303
00:26:17,150 --> 00:26:20,410
anything. He's protected by a crypto
secret classification.
304
00:26:21,110 --> 00:26:23,860
What? It means it's higher than top
secret.
305
00:26:24,200 --> 00:26:27,620
I'm not surprised. The man has multiple
identities. You can never get a straight
306
00:26:27,620 --> 00:26:28,620
answer out of him.
307
00:26:31,060 --> 00:26:32,140
Fixed, huh? Just like that.
308
00:26:32,660 --> 00:26:33,660
I'm foot.
309
00:26:33,860 --> 00:26:36,200
What? Can't be more than two clicks from
here.
310
00:26:37,380 --> 00:26:38,380
How's it click again?
311
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Oh, wait a minute.
312
00:26:41,240 --> 00:26:42,360
I can call for help.
313
00:26:44,500 --> 00:26:45,580
You're choking me.
314
00:26:46,300 --> 00:26:47,560
Take your hands off of him.
315
00:26:47,980 --> 00:26:50,400
You place a call with a cell phone and
it can be traced. You really want
316
00:26:50,400 --> 00:26:51,460
everyone tracking our position?
317
00:26:54,000 --> 00:26:55,920
You've wasted enough time. Start
walking.
318
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
Tell her?
319
00:27:00,200 --> 00:27:01,139
Tell her what?
320
00:27:01,140 --> 00:27:04,920
That Derek Lloyd kidnapped you and
brainwashed you. He's got that Swedish
321
00:27:04,920 --> 00:27:06,220
syndrome. What's that?
322
00:27:06,760 --> 00:27:09,980
She means Stockholm syndrome. He didn't
brainwash me.
323
00:27:10,260 --> 00:27:11,320
It's not what Sidney said.
324
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Where's Nigel?
325
00:27:17,580 --> 00:27:19,740
Who do you think you are, pulling a
stunt like this? Where is he? Would you
326
00:27:19,740 --> 00:27:23,060
come on your own? Where is Nojo? Would
you have come on your own? No!
327
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
Of course not.
328
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
You smell great.
329
00:27:26,480 --> 00:27:27,480
Hey,
330
00:27:28,800 --> 00:27:29,940
Derek, look what I got for us.
331
00:27:30,720 --> 00:27:33,080
Sidney, what have you done to him?
332
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
Maybe we're right.
333
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Yes.
334
00:27:37,040 --> 00:27:38,620
I thought you were being held hostage.
335
00:27:40,300 --> 00:27:41,300
Show her the pictures.
336
00:27:41,740 --> 00:27:45,970
Okay. I don't suppose you know how to
get a hold of Derek Lloyd. He gets hold
337
00:27:45,970 --> 00:27:48,210
you. It's not a vice versa thing.
338
00:27:50,770 --> 00:27:51,770
Okay.
339
00:27:52,350 --> 00:27:53,550
On to the next one, then.
340
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
Avery Coe.
341
00:27:56,390 --> 00:27:57,450
I don't remember him.
342
00:27:57,710 --> 00:27:58,810
You would have if you'd met him.
343
00:28:03,810 --> 00:28:08,570
You can't sell this to the highest
bidder, Coe. I believe in free
344
00:28:09,090 --> 00:28:10,710
This could kill millions of people.
345
00:28:10,930 --> 00:28:11,930
Yes.
346
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
That is unfortunate.
347
00:28:53,420 --> 00:28:54,420
It's Interpol.
348
00:28:54,860 --> 00:28:55,860
SI5 in Paris.
349
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
Come on.
350
00:29:04,780 --> 00:29:07,940
Looks like we can eliminate some of
Phil's friends.
351
00:29:17,680 --> 00:29:18,960
These are all accounted for.
352
00:29:19,780 --> 00:29:20,840
So what do we do now?
353
00:29:55,090 --> 00:29:58,970
Disciples of Kali, behold the sheath.
354
00:30:04,870 --> 00:30:09,150
Ms. Park, you left the dig at Kashmir
rather abruptly.
355
00:30:09,570 --> 00:30:11,570
I didn't have a chance to say goodbye.
356
00:30:12,470 --> 00:30:15,310
Yeah, well, I got what I wanted, so I
figured I'd dispense with the
357
00:30:15,310 --> 00:30:19,570
pleasantries. Well, yes, you did get
what you came for, didn't you?
358
00:30:23,340 --> 00:30:24,980
But I got it back.
359
00:30:28,740 --> 00:30:29,740
Did you?
360
00:30:29,900 --> 00:30:32,880
You didn't really think I'd give up so
easily, did you?
361
00:30:33,640 --> 00:30:38,820
After escaping the dig and evading the
authorities, I dedicated myself to
362
00:30:38,820 --> 00:30:39,820
recovering the dagger.
363
00:30:40,180 --> 00:30:43,820
Thanks to you, I knew just where to find
it.
364
00:30:44,160 --> 00:30:45,520
The National Museum.
365
00:30:46,320 --> 00:30:50,900
There are followers of Kali everywhere,
but especially in New Delhi.
366
00:30:51,450 --> 00:30:54,650
it wasn't difficult to find those who
would help put the dagger back in the
367
00:30:54,650 --> 00:30:55,650
proper hands.
368
00:30:56,130 --> 00:31:00,770
In a few hours from now, I shall enjoy
the ultimate revenge.
369
00:31:01,730 --> 00:31:08,270
When the sun rises and aligns itself
with constellation Raipur, you will pay
370
00:31:08,270 --> 00:31:13,270
your meddling in my affairs by being
sacrificed to Kali.
371
00:31:14,430 --> 00:31:16,950
I thought you only sacrificed virgins.
372
00:31:18,090 --> 00:31:19,190
In your case.
373
00:31:20,060 --> 00:31:21,380
We will make an exception.
374
00:31:43,240 --> 00:31:45,760
Well, we've checked everything.
375
00:31:46,460 --> 00:31:47,399
That's it.
376
00:31:47,400 --> 00:31:48,540
Everyone we can think of.
377
00:31:50,199 --> 00:31:51,800
Okay, let's take a different tack.
378
00:31:52,440 --> 00:31:57,340
If someone had to know where Sidney was
going to be in order to get her, did you
379
00:31:57,340 --> 00:32:00,400
notice anything unusual or out of place
in the past week or so?
380
00:32:02,660 --> 00:32:03,660
Wait a minute.
381
00:32:04,980 --> 00:32:06,640
There was something that was a little
weird.
382
00:32:08,380 --> 00:32:10,080
This grad student of Sidney's.
383
00:32:10,580 --> 00:32:14,460
I came in here one day and he was in
Sidney's office by himself.
384
00:32:14,960 --> 00:32:16,740
It looks like he might have been going
through her stuff.
385
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Who was he?
386
00:32:19,540 --> 00:32:22,160
Oh, um... I'm an Indian guy.
387
00:32:22,680 --> 00:32:25,900
Um... Mohan... Mohandu?
388
00:32:27,000 --> 00:32:28,260
Mohandas? Gujarat?
389
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Yeah.
390
00:32:29,840 --> 00:32:31,020
He's a great student from India.
391
00:32:32,740 --> 00:32:35,180
He's also an expert on thuggies and the
cult of Kali.
392
00:32:36,560 --> 00:32:40,520
When Sid and I got back from India, he
documented our experiences for his
393
00:32:40,520 --> 00:32:42,700
thesis. Did you make any enemies when
you were there?
394
00:32:43,520 --> 00:32:45,340
Edward Patel, but as I mentioned, he's
dead.
395
00:32:47,020 --> 00:32:48,750
Mohandas... documented that as well.
396
00:32:49,810 --> 00:32:51,350
And where is this Mohandas?
397
00:32:52,630 --> 00:32:55,830
I think... I think he lives on campus.
398
00:32:56,170 --> 00:32:57,170
I'll check the directory.
399
00:32:57,890 --> 00:33:01,310
I'll check with my friend at the museum
at Kashmir. Maybe he can confirm that
400
00:33:01,310 --> 00:33:02,249
Patel is still alive.
401
00:33:02,250 --> 00:33:03,250
I'll check with Interpol.
402
00:33:08,230 --> 00:33:13,070
Yeah, Jerry, tell me what you've got on
an Edward Patel and track down a student
403
00:33:13,070 --> 00:33:16,010
at Trinity College by the name of
Mohandas Gujarat.
404
00:33:16,639 --> 00:33:17,720
Hello, Mr. Prakash?
405
00:33:18,420 --> 00:33:19,420
It's Nigel Bailey.
406
00:33:20,160 --> 00:33:22,080
Yes, from Professor Sidney Fox's office.
407
00:33:22,460 --> 00:33:23,460
Yeah.
408
00:33:24,100 --> 00:33:25,100
What?
409
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
Really?
410
00:33:29,320 --> 00:33:30,920
Yeah, all right. Okay.
411
00:33:31,220 --> 00:33:33,080
Well, it's an incredible coincidence
that I called.
412
00:33:33,740 --> 00:33:36,100
Absolutely. Yes, look, I have to run.
413
00:33:36,640 --> 00:33:37,780
Yeah, thank you.
414
00:33:38,220 --> 00:33:39,960
Yeah, get him down here right now.
415
00:33:40,540 --> 00:33:41,900
Okay, look, I got to go. Bye.
416
00:33:42,990 --> 00:33:45,610
The dagger that we retrieved from Patel
has been stolen from the museum in
417
00:33:45,610 --> 00:33:48,950
Kashmir. And my guys have Patel on file,
but no record of his being deceased.
418
00:33:49,290 --> 00:33:50,290
It's got to be him.
419
00:33:50,470 --> 00:33:51,470
He's the one.
420
00:33:51,890 --> 00:33:53,630
I'm having Mohandas picked up and
brought here.
421
00:33:54,490 --> 00:33:58,030
This Patel, how serious was the grudge
that he had against Sidney?
422
00:33:58,870 --> 00:34:01,770
Well, he did vow to cut out our hearts.
423
00:34:02,590 --> 00:34:04,430
We were lucky to escape with our lives
and the dagger.
424
00:34:07,490 --> 00:34:11,969
One half of the great icon has been
recovered, and we rejoice.
425
00:34:12,710 --> 00:34:16,750
For we know who it is that has the
dagger in their possession.
426
00:34:17,670 --> 00:34:20,690
An American relic hunter and her
assistant.
427
00:34:21,469 --> 00:34:25,070
And they are here in this car.
428
00:34:25,929 --> 00:34:29,969
After we complete our ceremony, we shall
seek them out.
429
00:34:30,170 --> 00:34:36,710
We shall take the dagger from them and
use it to cut out their living
430
00:34:36,710 --> 00:34:37,710
hearts.
431
00:34:41,969 --> 00:34:43,429
When was the last time you saw Patel?
432
00:34:43,670 --> 00:34:44,790
In the temple of Kashmir.
433
00:34:45,050 --> 00:34:48,370
Like I told you, Sid and I snuck in in
disguise of the thuggies, but we had no
434
00:34:48,370 --> 00:34:49,370
idea what was about to happen.
435
00:34:50,530 --> 00:34:52,250
How are we going to get to the sheath?
436
00:34:53,290 --> 00:34:56,370
How are we going to get out of here with
our skins intact? You heard the man.
437
00:34:56,650 --> 00:34:58,270
He's going to cut out our living hearts.
438
00:34:58,570 --> 00:35:00,290
Yeah, he does have a way with words,
doesn't he?
439
00:35:02,150 --> 00:35:05,810
Khalil, guide our hand and favor us with
success.
440
00:35:06,670 --> 00:35:07,830
Bring forth the sacrifice.
441
00:35:15,150 --> 00:35:16,150
He's going to kill her.
442
00:35:20,190 --> 00:35:22,850
Who wishes the honor of making the
sacrifice?
443
00:35:26,770 --> 00:35:27,770
You.
444
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
No.
445
00:35:30,750 --> 00:35:32,470
The one who hesitates.
446
00:35:43,920 --> 00:35:45,180
with Nigel Flo.
447
00:35:54,180 --> 00:35:58,860
He who most fears to serve Kali will
benefit most.
448
00:36:04,160 --> 00:36:05,480
Remove your hood.
449
00:36:05,700 --> 00:36:09,180
Let us see who among us is afraid to
serve Kali.
450
00:36:15,330 --> 00:36:16,330
Remove your hood.
451
00:36:22,110 --> 00:36:23,950
Remove it now.
452
00:36:41,750 --> 00:36:42,609
It's all right.
453
00:36:42,610 --> 00:36:43,610
I'm not one of them.
454
00:36:56,759 --> 00:36:57,538
Let's go!
455
00:36:57,540 --> 00:36:58,540
Run!
456
00:37:00,340 --> 00:37:01,700
There she is!
457
00:37:04,040 --> 00:37:05,580
He'd have reason to go after her.
458
00:37:06,060 --> 00:37:09,600
But the question is, where are they?
459
00:37:25,390 --> 00:37:26,390
You will wear this.
460
00:37:27,470 --> 00:37:28,470
It's not me.
461
00:37:29,670 --> 00:37:30,950
Put it on, Miss Fox.
462
00:37:32,250 --> 00:37:34,670
Why don't you put it on? You seem to
like costumes so much.
463
00:37:35,150 --> 00:37:37,410
You are not in a position to protest
much.
464
00:37:39,330 --> 00:37:40,890
Dress her yourselves if you have to.
465
00:37:45,270 --> 00:37:48,550
If you cooperate, Mahonda, we might be
able to help you out.
466
00:37:49,970 --> 00:37:51,210
But you'd better do it soon.
467
00:37:52,520 --> 00:37:56,920
And I do very good at deciphering
Sanskrit. And I have a hunch all those
468
00:37:56,920 --> 00:38:00,920
our agents found at your place are going
to get you in some very big trouble.
469
00:38:01,700 --> 00:38:05,300
According to this, tomorrow is a very
special day for the cult.
470
00:38:06,200 --> 00:38:10,900
The constellation rapport aligns with
the rising sun in the morning in a very
471
00:38:10,900 --> 00:38:11,819
unique way.
472
00:38:11,820 --> 00:38:14,720
Yeah, I was just reading about that in
this astrology book.
473
00:38:15,080 --> 00:38:17,000
It's like some sort of harmonic
convergence.
474
00:38:17,680 --> 00:38:22,560
Yeah, but instead of meditating to a
bunch of crystals in the desert, I can't
475
00:38:22,560 --> 00:38:25,720
see these circumstances ideal for human
sacrifice.
476
00:38:26,300 --> 00:38:27,700
They're going to sacrifice Sydney?
477
00:38:28,040 --> 00:38:30,900
That's accessory to murder behind us.
Now, where is she?
478
00:38:32,080 --> 00:38:35,740
To reveal the secret temple. It would be
a betrayal of my people.
479
00:38:36,520 --> 00:38:39,560
They would subject me to a fate far
worse than any of your prisons.
480
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
It's almost sunrise.
481
00:38:43,340 --> 00:38:44,700
What if they've taken her back to India?
482
00:38:46,080 --> 00:38:48,600
We're talking about tomorrow. With the
time change and the travel, they'll
483
00:38:48,600 --> 00:38:49,359
make a window.
484
00:38:49,360 --> 00:38:50,360
Wait a minute.
485
00:38:50,710 --> 00:38:52,430
Maybe they're not taking her to India.
486
00:38:55,130 --> 00:38:58,890
According to this book, the most
powerful point of convergence is here in
487
00:38:58,890 --> 00:38:59,890
northern hemisphere.
488
00:39:00,750 --> 00:39:01,950
70 degrees longitude.
489
00:39:03,030 --> 00:39:05,130
That's right here on the northeast coast
of the U .S.
490
00:39:05,590 --> 00:39:06,590
Wait a minute.
491
00:39:07,230 --> 00:39:08,750
I saw something in a dress.
492
00:39:09,230 --> 00:39:10,230
In New York.
493
00:39:10,490 --> 00:39:11,490
No!
494
00:39:13,450 --> 00:39:17,280
I'm signing my death warrant! You were
going to sign Sydney's. There's still a
495
00:39:17,280 --> 00:39:18,300
couple of hours till sunrise.
496
00:39:18,620 --> 00:39:20,480
A chopper can get it to New York in
time.
497
00:39:21,260 --> 00:39:24,540
Nigel, help me. I need to make a phone
call to the NYPD.
498
00:39:25,360 --> 00:39:26,360
Where's the phone?
499
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
Nigel.
500
00:39:28,140 --> 00:39:29,140
Oh, okay.
501
00:39:59,310 --> 00:40:00,450
Everything's set up. Good.
502
00:40:00,930 --> 00:40:02,730
We think Sidney's being held in this
building.
503
00:40:03,010 --> 00:40:05,270
It's a long shot, but she may still be
wearing our wiles.
504
00:40:07,170 --> 00:40:08,230
Hello, Miss Fox.
505
00:40:09,090 --> 00:40:10,790
Allow me to set this in.
506
00:40:11,650 --> 00:40:16,190
An hour from now, this temple will be
filled with disciples of Kali chanting
507
00:40:16,190 --> 00:40:17,830
themselves into a frenzy.
508
00:40:18,230 --> 00:40:21,590
What you witnessed in Kashmir, this was
minor by comparison.
509
00:40:22,990 --> 00:40:28,430
When I call for the sacrifice, you will
be brought forth and laid prostrate
510
00:40:28,430 --> 00:40:31,630
before Almighty Kali, as you are now.
511
00:40:32,390 --> 00:40:37,010
Of course, by then the drugs will have
worn off, so you will be fully aware of
512
00:40:37,010 --> 00:40:43,770
what is happening to you as the sun
rises and your life ends.
513
00:40:53,160 --> 00:40:54,220
I'll put it over to the speaker.
514
00:40:56,080 --> 00:40:59,480
And I will have earned the redemption in
the eyes of almighty Kali.
515
00:40:59,860 --> 00:41:02,180
You're really a sick puppy, Patel.
That's her.
516
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Let's go.
517
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
How's it going, blue team?
518
00:41:05,540 --> 00:41:06,600
Let's deliver this package.
519
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
Go,
520
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
go, go.
521
00:41:13,300 --> 00:41:14,520
Go, see what that is.
522
00:41:16,720 --> 00:41:18,540
Move, Patel, Patel, Patel, Patel.
523
00:41:18,800 --> 00:41:19,800
Go, go.
524
00:41:21,360 --> 00:41:23,620
Maybe the drugs wore off quicker than
you thought.
525
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
Thanks.
526
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
This way.
527
00:42:16,360 --> 00:42:23,320
Come on,
528
00:42:23,340 --> 00:42:24,138
down here.
529
00:42:24,140 --> 00:42:25,140
Left,
530
00:42:25,360 --> 00:42:26,360
right.
531
00:42:27,100 --> 00:42:33,440
How did you find me? That's a long
story.
532
00:42:41,930 --> 00:42:42,930
I owe you one, Kate.
533
00:42:43,410 --> 00:42:47,990
I'm supposed to shake my head and say,
no, it's all in the day's work, but I'm
534
00:42:47,990 --> 00:42:49,810
not. I'm going to ask you a favor.
535
00:42:50,110 --> 00:42:51,110
Sure, what?
536
00:42:51,310 --> 00:42:53,590
Well, we've still got a little
unfinished business. Simon?
537
00:42:54,970 --> 00:42:57,230
Oh, you don't mean... Still waiting to
be fenced.
538
00:42:57,950 --> 00:43:00,710
And if I get some bacon and a cup of
coffee to go with that egg first?
539
00:43:01,110 --> 00:43:03,690
I don't mean right now. We set up
another meeting for it tonight.
540
00:43:04,110 --> 00:43:06,330
So, yeah, have all the breakfast you
want.
541
00:43:06,570 --> 00:43:08,930
Great. I got news for you. Interpol's
buying.
37599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.