All language subtitles for Relic Hunter S02e11 The Real Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 And cut. 2 00:02:35,860 --> 00:02:36,860 That's the print. 3 00:02:37,520 --> 00:02:42,140 That's what you wanted, Frederick. Yeah. I can give you another if there's... It 4 00:02:42,140 --> 00:02:43,300 was fine, Sean. Fine. 5 00:02:43,880 --> 00:02:47,800 Okay, listen, people. I want to move in for a close -up of the open sacrifice. 6 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 And I want this right. 7 00:02:50,760 --> 00:02:52,400 So tech advisor here. 8 00:02:53,220 --> 00:02:54,220 Tech advisor. 9 00:02:54,840 --> 00:02:56,380 I cannot work like this. 10 00:02:56,880 --> 00:02:58,220 I'm right here. 11 00:02:58,680 --> 00:03:03,120 Thanks for showing up. Take a look at this. Is he holding those things right? 12 00:03:03,120 --> 00:03:04,109 has to be. 13 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Accurate. Go. 14 00:03:22,230 --> 00:03:23,230 Nigel! 15 00:03:23,570 --> 00:03:24,810 I'm in affair with Brad Pitt. 16 00:03:26,030 --> 00:03:28,490 Nigel! It's all right. I haven't got too well. Bye. 17 00:03:29,590 --> 00:03:32,750 Sorry, I was just... Check out the props. 18 00:03:33,910 --> 00:03:35,210 Right. Checking out props. 19 00:03:36,010 --> 00:03:42,550 Wrapping aged perfectly and arms are crossed. Everything is as it should be. 20 00:03:43,390 --> 00:03:44,930 The crook and flail. 21 00:03:45,610 --> 00:03:46,610 Oh, the crook and flail. 22 00:03:47,670 --> 00:03:49,550 And flail. 23 00:03:50,790 --> 00:03:51,790 Sitting can't be. 24 00:03:52,050 --> 00:03:53,250 It is, Nigel. 25 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 Something wrong? 26 00:03:55,250 --> 00:03:58,590 The crook and flail, they're real. 27 00:03:59,630 --> 00:04:00,890 What are you talking about? 28 00:04:01,090 --> 00:04:02,310 They belong to Amun II. 29 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 I'm on the second. 30 00:04:05,280 --> 00:04:08,020 He's probably the most important pharaoh of the New Kingdom. 31 00:04:08,660 --> 00:04:13,340 These are real relics from his tomb, which, until this moment, was thought 32 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 to have been found. 33 00:04:25,060 --> 00:04:27,740 The propman pulled the crockenslayer from stock. 34 00:04:28,140 --> 00:04:30,280 Stock? The prop department. 35 00:04:31,660 --> 00:04:32,900 This is a big discovery. 36 00:04:33,560 --> 00:04:34,219 isn't it? 37 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 Huge. 38 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 What are you thinking? 39 00:04:38,720 --> 00:04:41,880 Whether to let the press have it now... No! 40 00:04:42,980 --> 00:04:47,680 I mean, I understand how important publicity is, but I have to figure out 41 00:04:47,680 --> 00:04:49,360 real relics got mixed up in props. 42 00:04:50,720 --> 00:04:53,960 Besides, there might be an even bigger story here. 43 00:04:57,480 --> 00:04:59,420 Egyptian pharaonic crook and flail. 44 00:05:00,280 --> 00:05:01,280 Condition excellent. 45 00:05:01,920 --> 00:05:03,040 One each, no doubles. 46 00:05:04,240 --> 00:05:06,280 From The Pharaoh's Revenge. 47 00:05:08,200 --> 00:05:09,340 Not a film buffet. 48 00:05:09,900 --> 00:05:14,120 The Pharaoh's Revenge was a classic silent film. One of the first to shoot 49 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 location. 50 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 In Egypt. 51 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 Egypt? 52 00:05:18,320 --> 00:05:21,220 Produced and directed by Sir Cyril Reid in 1924. 53 00:05:21,800 --> 00:05:24,400 How did the props get from Egypt back to the studio? 54 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Hold on. 55 00:05:37,290 --> 00:05:42,270 After the shoot, 46 crates left the port of Alexandria. 56 00:05:45,890 --> 00:05:47,090 This is strange. 57 00:05:48,450 --> 00:05:53,150 All I have on record is the receipt of 39 crates delivered back to the studio. 58 00:05:55,330 --> 00:05:56,670 What happened to the other seven? 59 00:05:57,070 --> 00:05:59,970 I've been here a long time, but not that long. 60 00:06:01,770 --> 00:06:04,650 You mentioned the filmmaker, Sir Cyril Reid. 61 00:06:05,530 --> 00:06:06,750 Any chance he's still around? 62 00:06:07,180 --> 00:06:08,320 He died in the 70s. 63 00:06:09,260 --> 00:06:12,080 Yeah, I guess anyone associated with the film would be dead by now. 64 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 Thank you for your help. I'll return these later. 65 00:06:15,100 --> 00:06:18,060 I think his granddaughter still lives on the family estate. 66 00:06:18,720 --> 00:06:20,060 Maybe she knows something. 67 00:06:32,000 --> 00:06:34,860 I don't think you realize the predicament you've put yourself in. 68 00:06:35,370 --> 00:06:38,250 You're my barrister, not my father, and there is no predicament. 69 00:06:38,790 --> 00:06:43,110 You are facing serious jail time if you don't cover the margins which are due 70 00:06:43,110 --> 00:06:44,110 next week. 71 00:06:44,130 --> 00:06:46,010 I have a buyer for the estate. 72 00:06:47,870 --> 00:06:51,370 This place is not worth half what you need to come up with, my dear. 73 00:06:51,650 --> 00:06:52,690 You may well be surprised. 74 00:06:53,410 --> 00:06:55,510 And what does your brother have to say about this offer? 75 00:06:56,030 --> 00:06:58,790 Malcolm will do what I tell him, as will you, Crispin. 76 00:06:59,750 --> 00:07:01,070 I think it's time for you to go. 77 00:07:01,830 --> 00:07:04,010 You know where the servants' entrance is, don't you? 78 00:07:21,070 --> 00:07:22,650 Malcolm, I need to see you tomorrow. 79 00:07:41,950 --> 00:07:43,310 Rearrange your schedule, Malcolm. 80 00:07:44,250 --> 00:07:45,530 I'll see you tomorrow at ten. 81 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 I've got to go. 82 00:07:54,090 --> 00:07:55,550 Hi, my name is Sidney Fox. 83 00:07:55,770 --> 00:07:56,770 Are you Jacqueline Reeves? 84 00:07:57,350 --> 00:07:59,550 I'm sorry to drop in like this. The gate was open. 85 00:07:59,790 --> 00:08:01,430 I'd like to talk to you about your grandfather. 86 00:08:02,490 --> 00:08:03,490 Regarding what? 87 00:08:03,510 --> 00:08:06,090 The making of his film, The Pharaoh's Revenge. 88 00:08:06,330 --> 00:08:08,510 I don't have the time. I'm not a film buff. 89 00:08:09,110 --> 00:08:10,810 I'm a professor of antiquities. 90 00:08:11,630 --> 00:08:14,970 I've come across a find that I think may somehow involve Sir Cyril. 91 00:08:15,990 --> 00:08:17,390 What do you mean by find? 92 00:08:19,690 --> 00:08:23,110 Do you have any knowledge of the relics other than the Crook and Flail? 93 00:08:23,690 --> 00:08:26,910 Well, I've seen the Pharaoh's Revenge a few times, but that's about it. 94 00:08:27,990 --> 00:08:29,610 Did your grandfather keep any records? 95 00:08:30,110 --> 00:08:31,650 I'm sorry I can't be of help. 96 00:08:31,910 --> 00:08:33,470 He was a very private person. 97 00:08:33,830 --> 00:08:34,909 I don't have anything. 98 00:08:42,590 --> 00:08:43,590 Any luck? 99 00:08:59,720 --> 00:09:03,140 These look like directions for the soul of the deceased to find their way to the 100 00:09:03,140 --> 00:09:06,760 afterlife. Precisely. These two scepters don't just symbolize power. 101 00:09:07,200 --> 00:09:09,740 Well, they're like a map out of the tomb. 102 00:09:10,040 --> 00:09:12,700 I think if someone followed these directions backwards, they might just 103 00:09:12,700 --> 00:09:15,000 a way in to a millisecond's burial place. 104 00:09:15,620 --> 00:09:16,700 Check the flights for Egypt. 105 00:09:17,000 --> 00:09:18,760 I did. There's one leaving for Cairo at 9 .30. 106 00:09:19,120 --> 00:09:20,320 How did Jalegwa go? 107 00:09:21,300 --> 00:09:22,480 We're going to have to go to Egypt. 108 00:09:22,920 --> 00:09:24,940 Egypt? What about this thing? 109 00:09:25,610 --> 00:09:28,910 Well, Frederick, think of all the publicity you'll get if I actually find 110 00:09:28,910 --> 00:09:29,829 funeral chamber. 111 00:09:29,830 --> 00:09:32,870 If you just keep it under your hat until we return, the press will be swarming 112 00:09:32,870 --> 00:09:35,790 all over you. But what will I do about the technical advisor? 113 00:09:37,290 --> 00:09:40,030 Well, for what you need, my assistant's more than capable. 114 00:09:41,210 --> 00:09:48,150 You mean I get to stay here and talk to pretty actresses and you have to go on 115 00:09:48,150 --> 00:09:50,690 your hands and knees through dirty, trap -ridden tunnels? 116 00:09:52,250 --> 00:09:54,370 Her name's Claudia. She'll be arriving in the morning. 117 00:09:54,790 --> 00:09:55,790 Claudia? 118 00:09:58,070 --> 00:10:00,070 Claudia? Of course. 119 00:10:02,110 --> 00:10:06,770 I don't know why I didn't think... That, uh, Claudia, does she know her stuff? 120 00:10:07,150 --> 00:10:10,530 Oh, well, you have no idea. 121 00:10:34,760 --> 00:10:35,479 Checking in? 122 00:10:35,480 --> 00:10:36,840 Fox? Sidney Fox. 123 00:10:37,100 --> 00:10:38,100 Sidney Fox. 124 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Your room is ready. Give me one moment. 125 00:10:42,420 --> 00:10:44,620 I can't believe you stuck Frederick with Claudia. 126 00:10:44,900 --> 00:10:47,160 Oh, she'll be fine. I left her my notes. 127 00:10:47,400 --> 00:10:48,920 Did you remember to write them in short sentences? 128 00:10:49,640 --> 00:10:52,100 Nigel. I don't mean to be unkind, but this is Claudia. 129 00:10:52,620 --> 00:10:54,820 She's going to take one look at Frederick and go, oh, my God. 130 00:10:55,260 --> 00:10:56,940 One look at your notes and go, bloody hell. 131 00:10:57,440 --> 00:10:59,140 I don't think Claudia would say bloody hell. 132 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 No, she wouldn't. 133 00:11:03,930 --> 00:11:05,590 Great. Frederick couldn't wait for the publicity. 134 00:11:06,750 --> 00:11:08,870 We're just going to have to get moving a little faster, that's all. 135 00:11:09,070 --> 00:11:10,070 Yeah. 136 00:11:20,690 --> 00:11:22,750 I've stored 3D copies of the crook and flail. 137 00:11:23,290 --> 00:11:24,930 It's almost as good as having the real thing with us. 138 00:11:33,799 --> 00:11:34,799 No way. 139 00:11:35,240 --> 00:11:37,220 Claudia. The director is a tyrant. 140 00:11:37,440 --> 00:11:40,920 He's not that bad. Did you get my notes? Yeah, and they are no help. 141 00:11:41,280 --> 00:11:45,760 They're not as complicated as they seem. Just try reading them slowly and maybe 142 00:11:45,760 --> 00:11:48,420 break them up into smaller sentences. 143 00:11:49,880 --> 00:11:52,480 We're only going to be gone for another day or two. You'll be fine. 144 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 I don't know. 145 00:11:54,580 --> 00:11:56,020 Just go with your instincts, Claudia. 146 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 You've got good instincts. 147 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Good luck. 148 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 She'll be fine. 149 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Didn't say anything. 150 00:12:13,130 --> 00:12:14,130 I'll get it. 151 00:12:17,890 --> 00:12:18,890 It fit me full. 152 00:12:20,710 --> 00:12:25,350 We've been informed that one or both of you is in possession of an artifact 153 00:12:25,350 --> 00:12:26,590 stolen from the Cairo Museum. 154 00:12:27,150 --> 00:12:28,150 That's ridiculous. 155 00:12:31,470 --> 00:12:32,630 We have nothing to hide. 156 00:12:42,570 --> 00:12:43,850 Just where did this tip come from? 157 00:12:59,030 --> 00:13:00,750 You can explain this. 158 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 What's that? 159 00:13:02,810 --> 00:13:04,650 That's not art. No, it is not. 160 00:13:05,210 --> 00:13:06,830 It belongs to the Egyptian people. 161 00:13:11,979 --> 00:13:15,220 We were set up. You can bet on it. Once that story was leaked to the press, 162 00:13:15,280 --> 00:13:17,000 every relic hunter in the world became our competition. 163 00:13:17,400 --> 00:13:19,720 I wonder what the penalty is for smuggling antiquities out of Egypt. 164 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 You don't want to know. 165 00:13:45,900 --> 00:13:47,120 It's not working, Frederick. 166 00:13:47,580 --> 00:13:51,160 It is working fine, Sean. It's working fine. No, I can feel it. 167 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Sean. 168 00:13:55,120 --> 00:13:58,500 So, is it the dialogue? It's not the dialogue. 169 00:13:59,280 --> 00:14:03,620 There's just something that doesn't ring true about the theme, Frederick. 170 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 Claudia! 171 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 Claudia. 172 00:14:13,680 --> 00:14:14,960 You've been watching the rehearsal. 173 00:14:16,400 --> 00:14:22,760 Is there anything, anything in this scene that is not correct? 174 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 No. 175 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 Can we shoot now? 176 00:14:30,000 --> 00:14:32,480 I'm sorry, Frederick. Something is still not right. 177 00:14:35,980 --> 00:14:36,980 His shirt. 178 00:14:38,860 --> 00:14:40,040 What about his shirt? 179 00:14:41,000 --> 00:14:42,380 We should take it off. 180 00:14:44,300 --> 00:14:45,480 Pyramid tunnels were... 181 00:14:45,900 --> 00:14:49,800 hot and humid and sweaty, I would have taken his shirt off for sure. 182 00:14:51,660 --> 00:14:52,700 Go with me on this one? 183 00:14:53,860 --> 00:15:00,480 By the end of the scene, his hair should be dripping wet and every 184 00:15:00,480 --> 00:15:06,660 curve of his shirtless torso should be glistening with sweat. 185 00:15:08,180 --> 00:15:09,180 Yeah. 186 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Yeah. 187 00:15:11,720 --> 00:15:13,320 Okay, lose the shirt. 188 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Let's go. 189 00:15:35,140 --> 00:15:38,920 What are you doing there? You know, we really don't have time for this sort of 190 00:15:38,920 --> 00:15:41,820 thing. Sorry, but today, what are you doing? 191 00:15:42,880 --> 00:15:43,980 Nigel, get out of the car! 192 00:15:47,700 --> 00:15:48,900 Now would be a good time to leave. 193 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 We're never going to get away with this. 194 00:15:56,940 --> 00:15:58,600 The two of us stand out like sore thumbs. 195 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 You know what? You're right. 196 00:16:02,300 --> 00:16:03,640 When you get up, meet me in the hall. 197 00:16:03,860 --> 00:16:05,020 Get up? Get up for what? 198 00:16:05,380 --> 00:16:07,820 Oh, dear. 199 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 I'm on my head. 200 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Are you all right? 201 00:16:12,200 --> 00:16:13,440 Let me help you, sir. 202 00:16:14,940 --> 00:16:17,020 Thank you. 203 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 Thank you. 204 00:16:18,280 --> 00:16:20,360 Thank you. A thousand apologies. 205 00:16:21,120 --> 00:16:23,420 Thank you very much. Appreciate it. No, no, no, no. 206 00:16:27,960 --> 00:16:30,460 Was that completely necessary? 207 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Find something in your collar. 208 00:16:40,000 --> 00:16:40,939 Find them. 209 00:16:40,940 --> 00:16:42,200 I don't care what it takes. 210 00:16:42,740 --> 00:16:44,320 And then I want to have a long talk with them. 211 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Alone. 212 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 I can't see. 213 00:17:54,920 --> 00:17:56,300 Nigel, where'd you put your laptop? 214 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 It's gone. 215 00:18:02,460 --> 00:18:03,800 Well, it was here the last time I used it. 216 00:18:10,740 --> 00:18:11,940 The hard copies, thank God. 217 00:18:12,420 --> 00:18:13,580 We can still locate the tomb. 218 00:18:13,880 --> 00:18:15,520 Let's hope the competition's not already there. 219 00:18:17,980 --> 00:18:18,980 What are we going to do with these? 220 00:18:19,490 --> 00:18:20,910 Throw him over the balcony. We'll get him later. 221 00:18:43,370 --> 00:18:46,970 If you only developed as much passion for objects with a heartbeat, you might 222 00:18:46,970 --> 00:18:48,830 have emerged as somewhat interesting, Malcolm. 223 00:18:49,890 --> 00:18:52,890 Do you talk to them as you tinker? What do you want, Jacqueline? 224 00:18:53,170 --> 00:18:54,410 I've got an offer on the estate. 225 00:18:54,710 --> 00:18:57,110 Look, I told you before, I don't want to be involved in any of this. Yes, but 226 00:18:57,110 --> 00:18:58,810 you already are involved, Malcolm. 227 00:18:59,670 --> 00:19:02,970 Unless, of course, you decide to sell all your cars and become a real 228 00:19:04,010 --> 00:19:05,970 Crispin said it wouldn't cover the trouble you're in. 229 00:19:06,210 --> 00:19:07,690 Crispin doesn't know what he's talking about. 230 00:19:08,230 --> 00:19:09,870 And Crispin doesn't know what we know. 231 00:19:10,730 --> 00:19:11,730 That's not right. 232 00:19:11,950 --> 00:19:13,150 We shouldn't have kept the secret. 233 00:19:13,410 --> 00:19:14,550 Well, we did keep the secret. 234 00:19:14,750 --> 00:19:16,430 And we'll both die with that secret. 235 00:19:17,450 --> 00:19:18,530 Now, here's the contract. 236 00:19:18,890 --> 00:19:20,930 I want it signed and notarized. 237 00:19:21,230 --> 00:19:24,210 You can do that on your own, can't you? 238 00:19:26,270 --> 00:19:28,330 You enjoy belittling me, don't you? 239 00:19:28,610 --> 00:19:30,610 Only because you're so pathetic, Malcolm. 240 00:19:31,790 --> 00:19:33,610 Do you know what would be a miracle, Malcolm? 241 00:19:34,310 --> 00:19:37,150 To witness my brother not being a gutless wonder. 242 00:19:37,890 --> 00:19:41,510 I would work up some respect for you. I loathe you, chaplain. 243 00:19:41,930 --> 00:19:42,930 I know. 244 00:19:43,650 --> 00:19:46,470 Have that contract signed and notarized and bring it back to me. 245 00:20:00,830 --> 00:20:01,930 This is it. Stop. 246 00:20:02,310 --> 00:20:03,510 Stop. Yes, sir. 247 00:20:08,330 --> 00:20:09,870 Thank you. 248 00:20:11,950 --> 00:20:13,330 Amun was to follow the Bektab. 249 00:20:14,630 --> 00:20:17,290 Well, the Bektab's a tributary of the Nile that no longer exists. 250 00:20:17,650 --> 00:20:18,670 Well, this is the dry riverbed. 251 00:20:19,030 --> 00:20:22,950 Amun's spirit was to ascend to the heavens when he was between the great 252 00:20:22,950 --> 00:20:29,670 at Keprin and the Jerephrae pyramid at Abirosh. 253 00:20:30,170 --> 00:20:31,290 This is definitely the right spot. 254 00:20:32,030 --> 00:20:33,350 Okay, so what's next? 255 00:20:33,770 --> 00:20:36,890 This is where the stick comes in. According to the hieroglyphs, when Amun 256 00:20:36,890 --> 00:20:40,990 the tomb, he placed his staff in the ground when Ra was over his head. 257 00:20:41,830 --> 00:20:45,110 And Ra's dark cousin would point the way to where we are now. 258 00:20:45,690 --> 00:20:46,890 Ra's dark cousin? 259 00:20:47,430 --> 00:20:49,450 Well, Ra is the sun god. 260 00:20:50,310 --> 00:20:53,690 His dark cousin must be... the shadow. 261 00:20:54,270 --> 00:20:55,870 You said when Ra was over his head. 262 00:20:56,450 --> 00:20:57,450 Noon. 263 00:20:58,310 --> 00:20:59,470 It's four o 'clock now. 264 00:21:00,770 --> 00:21:03,530 Amun's spirit was only to appear on the summer solstice. 265 00:21:04,510 --> 00:21:09,150 Considering what day it is today, when Amun stuck his staff in the ground... 266 00:21:10,320 --> 00:21:14,960 His shadow would have pointed 30 degrees north of where ours is now, in that 267 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 direction. 268 00:21:16,220 --> 00:21:19,720 And if we're following it backwards, we're headed that way. 269 00:21:22,340 --> 00:21:24,020 So, we follow the compass to that ridge. 270 00:21:28,280 --> 00:21:29,540 Who do you think set us up? 271 00:21:30,260 --> 00:21:33,280 Someone who knew exactly who to call to get us arrested. 272 00:21:34,140 --> 00:21:35,140 Rival relic hunter? 273 00:21:35,800 --> 00:21:38,940 Well, with that picture splashed all over the papers. 274 00:21:39,630 --> 00:21:43,010 It didn't take long to find out that I was consulting on the film. Anyone that 275 00:21:43,010 --> 00:21:46,330 knows me knows that I would have headed straight to Egypt with a clue like that. 276 00:21:48,350 --> 00:21:49,350 Right there. 277 00:21:49,870 --> 00:21:50,870 There are two of them. 278 00:21:51,510 --> 00:21:54,450 Well, they're the only entrances for a long way. 279 00:21:55,190 --> 00:21:57,790 I'm pretty much on the compass course, but which one do we take? 280 00:21:59,890 --> 00:22:00,890 I'm not sure yet. 281 00:22:02,150 --> 00:22:04,710 It is possible for me to calculate a more precise angle. 282 00:22:05,180 --> 00:22:08,600 to the exact medium between the two monuments. The ancient Egyptians had 283 00:22:08,600 --> 00:22:09,960 sophisticated ways of judging distance. 284 00:22:10,200 --> 00:22:13,560 And what with Amun's father being worshipped... That way. 285 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 How do you know that? 286 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 I just do. 287 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 You just do? 288 00:22:19,640 --> 00:22:21,080 What do you mean, you just do? 289 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 It's hardly scientific. 290 00:22:26,500 --> 00:22:27,540 Watch your step. 291 00:22:28,180 --> 00:22:29,660 These rocks are pretty loose. 292 00:22:30,020 --> 00:22:34,780 Yes. God forbid I should be injured for when they hang us back in Luxor for 293 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 assaulting the local police. 294 00:22:44,260 --> 00:22:46,040 Looks like this tunnel goes on for a little while. 295 00:22:46,340 --> 00:22:48,320 Well, I guess we made the right choice then, huh? 296 00:22:48,840 --> 00:22:50,280 I'm not that one up to instinct, eh? 297 00:22:52,100 --> 00:22:57,660 Once the priesthood sealed up the main tunnels after the burial, they must have 298 00:22:57,660 --> 00:22:59,880 left this opening for the soul to escape. 299 00:23:00,650 --> 00:23:05,870 Considering back then the Bechtel was running freely, it would have been good 300 00:23:05,870 --> 00:23:07,430 cover against grave robbers. 301 00:23:07,910 --> 00:23:11,730 Well, someone broke in here after that river dried up and stole that crook and 302 00:23:11,730 --> 00:23:12,730 flail. Yeah. 303 00:23:18,450 --> 00:23:19,450 Nigel. 304 00:23:20,470 --> 00:23:21,710 The tomb of Amon. 305 00:23:30,320 --> 00:23:33,580 That door is definitely not the work of New Kingdom tomb builders. 306 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 No. 307 00:23:35,420 --> 00:23:38,640 I doubt they had welding torches back then. 308 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Freshly broken. 309 00:23:52,740 --> 00:23:54,120 Someone got here first. 310 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Be careful. 311 00:24:24,759 --> 00:24:25,920 I don't think so. 312 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 What do you mean? 313 00:24:28,680 --> 00:24:29,740 Pharaoh's got a Timex. 314 00:24:32,520 --> 00:24:34,100 I wonder when the tomb was looted. 315 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Look at this. 316 00:24:50,740 --> 00:24:54,720 2 July, 1924, S .F. 317 00:24:55,500 --> 00:24:57,220 Evening Star. 318 00:24:58,640 --> 00:24:59,640 Reed. 319 00:25:00,340 --> 00:25:02,560 What went on here in 1924? 320 00:25:03,120 --> 00:25:07,100 Well, 1924 was the year that Sir Cyril Reed shot the pharaoh's revenge. 321 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Reed. 322 00:25:09,640 --> 00:25:11,220 The S .S. Evening Star. 323 00:25:11,580 --> 00:25:12,700 And who was he? 324 00:25:13,400 --> 00:25:15,060 His name was Gamal Nassim. 325 00:25:17,399 --> 00:25:18,399 Sidney Fox. 326 00:25:19,460 --> 00:25:20,880 You don't disappoint. 327 00:25:21,540 --> 00:25:24,220 You are as beautiful as I have heard. 328 00:25:24,660 --> 00:25:25,960 And as good. 329 00:25:26,740 --> 00:25:32,560 Your interpretation of the hieroglyphs was quite helpful. Thank you for the 330 00:25:32,560 --> 00:25:34,460 computer. And you are? 331 00:25:35,140 --> 00:25:36,440 Omar Nazim. 332 00:25:37,320 --> 00:25:40,980 And to answer your question, he was my grandfather. 333 00:25:41,360 --> 00:25:42,360 Your grandfather? 334 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 The famous. 335 00:25:45,420 --> 00:25:50,840 Or as others might have said, the infamous Tomb Raider of the 1920s. 336 00:25:52,800 --> 00:25:54,740 I should take my inheritance. 337 00:25:57,480 --> 00:26:03,880 You see, he claimed to have discovered the tomb of Amon II, but no one believed 338 00:26:03,880 --> 00:26:09,740 him. And then he disappeared, mysteriously, in 1924. 339 00:26:11,060 --> 00:26:13,220 Now I know where he's been all this time. 340 00:26:14,280 --> 00:26:15,620 And who did this to him? 341 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Reed. 342 00:26:18,220 --> 00:26:19,220 Yes, Miss Fox. 343 00:26:20,260 --> 00:26:24,280 The director of The Pharaoh's Revenge. 344 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Quite fitting. 345 00:26:27,380 --> 00:26:32,360 Now, if you'll excuse me, I need to reclaim the rest of my inheritance. 346 00:26:36,960 --> 00:26:39,920 Don't make this more painful than it has to be. 347 00:27:22,439 --> 00:27:23,439 Phone! Come on! 348 00:27:23,660 --> 00:27:24,660 We are ready! 349 00:27:29,020 --> 00:27:30,180 Hey, Frederick, what's up? 350 00:27:30,900 --> 00:27:32,120 We're working on my dialogue. 351 00:27:33,040 --> 00:27:34,220 We're working on his dialogue. 352 00:27:34,740 --> 00:27:37,460 I just found out I've been mispronouncing the pharaoh's names. 353 00:27:38,040 --> 00:27:39,160 We'll only be a few more minutes. 354 00:27:43,960 --> 00:27:46,620 There's no way we're going to get a signal for the cell phone down here. 355 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 too far into the cliff. 356 00:27:48,140 --> 00:27:49,360 Nothing of you has been here. 357 00:27:50,880 --> 00:27:53,520 Only this grave was built to last forever. Come on. 358 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 Built? 359 00:27:56,860 --> 00:27:57,860 What? 360 00:27:58,380 --> 00:27:59,380 You said built. 361 00:27:59,880 --> 00:28:01,120 Who built this tomb? 362 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 I've no idea. 363 00:28:05,940 --> 00:28:08,020 Well, it's classic New Kingdom. 364 00:28:09,580 --> 00:28:14,620 There's one... One, two, three... 365 00:28:14,620 --> 00:28:19,270 Nigel. What is this? I've seen this before. 366 00:28:19,570 --> 00:28:22,310 It's a... It's the mark of Ignatius, the tomb builder. 367 00:28:22,930 --> 00:28:25,310 Right. What was his architectural signature? 368 00:28:26,350 --> 00:28:29,710 No, um, wasn't he the guy that built air shafts above the sarcophagus in his 369 00:28:29,710 --> 00:28:30,689 burial chambers? 370 00:28:30,690 --> 00:28:31,690 Air shafts? 371 00:28:32,890 --> 00:28:35,170 The shafts were meant for spirits to pass through, not humans. 372 00:28:38,370 --> 00:28:45,130 There's something else about the 373 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 Inex's tomb. 374 00:28:47,370 --> 00:28:50,490 I just can't remember what it is. When you figure it out, let me know. 375 00:28:51,370 --> 00:28:52,370 Okey -dokey. 376 00:29:03,410 --> 00:29:04,410 Where'd you go? 377 00:29:06,330 --> 00:29:07,330 Sid? 378 00:29:11,490 --> 00:29:12,630 Is everything all right? 379 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 A little tight. 380 00:29:14,990 --> 00:29:16,770 5 ,000 years worth of dust. 381 00:29:22,590 --> 00:29:24,390 Sydney, I remember what it is about the tomb. 382 00:29:25,090 --> 00:29:26,090 What is it? 383 00:29:26,370 --> 00:29:27,930 Traps. Traps? 384 00:29:28,910 --> 00:29:32,230 He built traps into all the entrances and exits. 385 00:29:32,550 --> 00:29:34,030 What about the airships? 386 00:29:35,630 --> 00:29:36,630 I don't know. 387 00:29:37,350 --> 00:29:39,230 This is not a good thing to not know. 388 00:29:39,890 --> 00:29:41,210 What kind of trap? 389 00:29:41,990 --> 00:29:42,990 I'm not sure. 390 00:29:43,330 --> 00:29:44,470 You're not... sure? 391 00:29:44,930 --> 00:29:47,910 It's been a long time, Sid. I didn't spend a lot of time on his work. 392 00:29:48,530 --> 00:29:49,530 Maybe fire? 393 00:29:50,450 --> 00:29:51,450 Fire? 394 00:29:51,610 --> 00:29:53,010 No. Wait, that was a ronk. 395 00:29:53,990 --> 00:29:54,990 Water, maybe. 396 00:29:55,090 --> 00:29:57,050 Water, like in flooding or drowning? 397 00:29:57,390 --> 00:29:58,750 Yes. Yes, that's it. 398 00:29:59,090 --> 00:30:01,410 No. I can't be sure. 399 00:30:02,930 --> 00:30:06,650 Well, unless you'd like to add starvation to our list of possible 400 00:30:06,650 --> 00:30:07,650 think I'll keep going. 401 00:30:07,930 --> 00:30:08,930 Of course. 402 00:30:09,710 --> 00:30:10,710 Spike! 403 00:30:13,220 --> 00:30:14,220 Sidney! 404 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 Sidney! 405 00:30:59,670 --> 00:31:01,830 Space. It's all beginning to make sense now. 406 00:31:02,030 --> 00:31:05,850 It all goes back to 1924, when Pharaoh's Revenge finished shooting. 407 00:31:06,190 --> 00:31:09,070 Reed transported the props back to London. 408 00:31:09,390 --> 00:31:12,870 Now, I bet if I took another look at that prop department invoice, it would 409 00:31:12,870 --> 00:31:14,590 the vessel as the SS Evening Star. 410 00:31:14,870 --> 00:31:15,689 Well, what are you saying? 411 00:31:15,690 --> 00:31:20,050 Well, what if Gamal, the old Tomb Raider, actually found Amun's funeral 412 00:31:20,150 --> 00:31:23,870 like Omar said, then approached Reed with a scheme to smuggle its contents 413 00:31:23,870 --> 00:31:24,489 of Egypt? 414 00:31:24,490 --> 00:31:25,490 Studio props. 415 00:31:25,680 --> 00:31:28,520 That's a pretty clever way of smuggling antiquities past Egyptian customs. 416 00:31:28,740 --> 00:31:29,740 Let me guess the ending. 417 00:31:29,900 --> 00:31:33,140 Reed double -crosses Gamal and seals him in the tomb. 418 00:31:33,460 --> 00:31:36,380 It's possible, isn't it? We've got to get back to London. Give me the cell 419 00:31:36,380 --> 00:31:37,380 phone. 420 00:31:40,800 --> 00:31:46,080 Before we make plane reservations, need I remind you that we're escapees wanted 421 00:31:46,080 --> 00:31:49,260 by the Egyptian police who confiscated our passports? 422 00:31:50,820 --> 00:31:52,160 How do we get out of the country? 423 00:32:16,460 --> 00:32:17,460 How did you get in here? 424 00:32:17,780 --> 00:32:19,880 This is not a robbery, Miss Reed. 425 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 Who are you? 426 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 My name is Omar Nassim. 427 00:32:24,540 --> 00:32:28,280 I came all the way from Cairo regarding something that happened years ago. 428 00:32:28,460 --> 00:32:31,880 During the filming of The Pharaoh's Revenge. 429 00:32:34,860 --> 00:32:36,840 He was quite a man. 430 00:32:37,860 --> 00:32:40,140 Very impressive estate. 431 00:32:40,580 --> 00:32:45,040 All this priceless British respectability. 432 00:32:46,480 --> 00:32:48,000 Your gun is making me nervous. 433 00:32:51,340 --> 00:32:57,880 I know what happened in 434 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 1924. 435 00:33:00,180 --> 00:33:01,780 What are you talking about? 436 00:33:03,600 --> 00:33:08,860 Your grandfather double -crossed and murdered mine over the treasure of Amun 437 00:33:09,140 --> 00:33:10,900 a pharaoh of the new kingdom. 438 00:33:11,240 --> 00:33:12,500 You can't be serious. 439 00:33:14,360 --> 00:33:15,860 Very serious. 440 00:33:16,480 --> 00:33:22,720 Misread. You see, my grandfather, Gamal, was a tomb raider who made a deal with 441 00:33:22,720 --> 00:33:27,340 your grandfather to sneak the antiquities out of Egypt. 442 00:33:29,600 --> 00:33:32,260 I'm here to discuss our inheritance. 443 00:33:33,140 --> 00:33:34,500 Why should I trust you? 444 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 I don't think you have a choice. 445 00:33:41,240 --> 00:33:43,720 Now, what happened? 446 00:33:44,170 --> 00:33:45,690 To Armand II's treasures. 447 00:33:47,230 --> 00:33:48,230 Misread. 448 00:33:49,630 --> 00:33:51,350 Maybe I should show you what's in the basement. 449 00:33:53,590 --> 00:33:54,590 Let me get the keys. 450 00:34:20,719 --> 00:34:22,940 There you are. I thought your plane got in at eight. 451 00:34:23,219 --> 00:34:24,820 We were delayed getting out of Cairo. 452 00:34:25,199 --> 00:34:26,199 How'd it go? 453 00:34:26,280 --> 00:34:29,260 Well, other than being entombed, left for dead, and having to sneak out of the 454 00:34:29,260 --> 00:34:30,699 country, everything was fine, isn't it? 455 00:34:30,940 --> 00:34:31,940 How's everything going here? 456 00:34:32,179 --> 00:34:35,300 Even worse. We're already in second meal penalty. They're going to have to push 457 00:34:35,300 --> 00:34:37,800 tomorrow's call, and it looks like Sean's not even going to get his proper 458 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 turnaround. 459 00:34:39,440 --> 00:34:42,040 Oh, by the way, Clyde, the prop guy, he's been looking for you. 460 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 I got your message. 461 00:34:45,050 --> 00:34:48,090 The Evening Star was the ship that brought the props back to England. 462 00:34:48,989 --> 00:34:53,610 According to the Bill of Lading, these were among the items that went in the 463 00:34:53,610 --> 00:34:55,710 same crate as the Crook and Flail. 464 00:34:59,990 --> 00:35:03,070 Sidney, these are authentic as well. 465 00:35:03,350 --> 00:35:08,290 So, everything, the props from the film as well as the contents of Almond's 466 00:35:08,290 --> 00:35:10,970 tomb, were all shipped back to England on the Evening Star. 467 00:35:11,190 --> 00:35:13,450 Well, what if one of those crates of artifacts... 468 00:35:14,200 --> 00:35:16,360 It was mislabeled and ended up at the studio. 469 00:35:16,840 --> 00:35:20,180 Instead of disappearing with the other crates full of smuggled relics. 470 00:35:20,900 --> 00:35:22,040 But where are they now? 471 00:35:26,980 --> 00:35:29,180 You know, last time I was here, something struck me as curious. 472 00:35:29,580 --> 00:35:30,580 What? 473 00:35:30,740 --> 00:35:34,340 Well, for a wealthy man who's a noted Egyptologist, he had nothing from Egypt 474 00:35:34,340 --> 00:35:36,460 display. Well, he has been dead a long time. 475 00:35:36,800 --> 00:35:37,880 Maybe it's all in storage. 476 00:35:38,200 --> 00:35:40,320 Maybe his dad sold it. Anyway, why are you so suspicious? 477 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 I don't know. 478 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 Something's just not right. 479 00:35:47,920 --> 00:35:49,580 What do you mean, something's just not right? 480 00:35:51,220 --> 00:35:52,340 I have a feeling. 481 00:35:54,340 --> 00:35:55,660 There's no feeling in the thing again. 482 00:36:02,740 --> 00:36:03,840 Doesn't look like there's anybody home. 483 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 We're going to have to go in. 484 00:36:31,380 --> 00:36:32,380 Of course we are. 485 00:36:55,700 --> 00:36:58,500 Vinny, come take a look at this. 486 00:37:02,730 --> 00:37:03,970 The blood leads right down the stair. 487 00:37:32,400 --> 00:37:33,279 It's odd. 488 00:37:33,280 --> 00:37:34,720 The Victorian architecture. 489 00:37:35,140 --> 00:37:36,640 It just becomes a stone wall. 490 00:37:42,720 --> 00:37:43,720 A newbie. 491 00:37:44,440 --> 00:37:45,580 Finally something Egyptian. 492 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 A watcher of the dead. 493 00:37:47,440 --> 00:37:49,700 And at the end of the tunnel, it seems. 494 00:37:54,000 --> 00:37:57,680 You know, we should have found this in Egypt, where the steel door was outside 495 00:37:57,680 --> 00:37:58,820 the two of them in the second. 496 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 I can't believe it. 497 00:38:41,580 --> 00:38:43,700 We found the lost tomb of Amun II. 498 00:38:44,460 --> 00:38:47,040 But not in the Valley of the Kings, in the English countryside. 499 00:38:50,840 --> 00:38:54,340 Nigel, what do you say we open her up, see how old Amun's holding up? 500 00:39:09,290 --> 00:39:10,290 My God. 501 00:39:10,630 --> 00:39:11,830 Sir Cyril. 502 00:39:12,250 --> 00:39:14,110 He gave himself a pharaoh's burial. 503 00:39:14,890 --> 00:39:16,950 He's been dead for 30 years. Look at him. 504 00:39:17,610 --> 00:39:18,850 It's an embalming job. 505 00:39:20,230 --> 00:39:23,670 The question is, where's the real pharaoh? 506 00:39:40,750 --> 00:39:42,670 Omar must have confronted Reed's granddaughter. 507 00:39:43,070 --> 00:39:44,990 So she kills them and dumps them here. 508 00:39:45,390 --> 00:39:47,330 Oh, almost killed them. 509 00:39:48,250 --> 00:39:52,710 I must confess, I've never been very good at finding a pulse. 510 00:39:54,490 --> 00:39:57,490 So, uh, freeze -dried Cyril in the basement? 511 00:39:57,770 --> 00:39:59,470 Does he come with the rest of the treasure? 512 00:39:59,890 --> 00:40:01,010 Amazing, isn't it? 513 00:40:01,630 --> 00:40:03,250 Ancient embalming techniques. 514 00:40:03,990 --> 00:40:06,910 Much better than the most sophisticated modern methods. 515 00:40:08,070 --> 00:40:11,840 Fascinating. You are going to take greater care when checking out, aren't 516 00:40:12,040 --> 00:40:13,040 Yes, I am. 517 00:40:13,640 --> 00:40:16,060 And this time I'm not going to rush with you two. 518 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 I thought so. 519 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 Nigel, you remember Monaco? 520 00:40:28,460 --> 00:40:29,640 I hope this has a point. 521 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 Nigel. 522 00:40:55,600 --> 00:40:57,080 Miracles do happen, Jacqueline. 523 00:41:00,200 --> 00:41:01,700 And it is notarized. 524 00:41:20,460 --> 00:41:21,700 That's it. Hold it. 525 00:41:22,080 --> 00:41:23,160 Jolly good. One more. 526 00:41:24,220 --> 00:41:25,830 Excellent. Big smiles now. 527 00:41:26,230 --> 00:41:27,630 There, that's it. One more. 528 00:41:28,190 --> 00:41:29,190 One more. 529 00:41:29,590 --> 00:41:30,590 That's it. Great. 530 00:41:30,650 --> 00:41:31,790 Thank you very much. 531 00:41:34,970 --> 00:41:41,230 Let me get this straight. We escape the Egyptian police. We get left for dead in 532 00:41:41,230 --> 00:41:42,089 a pharaoh's tomb. 533 00:41:42,090 --> 00:41:45,370 We almost get shot by some deranged woman, and they get all the credit. 534 00:41:45,890 --> 00:41:46,890 Welcome to show business. 535 00:41:47,650 --> 00:41:49,330 What do we get out of this? 536 00:41:49,550 --> 00:41:50,830 We get our passports back. 537 00:41:51,130 --> 00:41:52,130 Come on, we better go. 538 00:41:53,440 --> 00:41:57,300 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. I got to thank you for Claudia. 539 00:41:57,300 --> 00:42:00,020 you so much. She's terrific. She really knows her stuff. Thanks. 540 00:42:00,960 --> 00:42:03,160 Why are those extras in the nude? 541 00:42:04,360 --> 00:42:06,300 Oh, the sons of nubes, you mean. 542 00:42:06,980 --> 00:42:09,120 Thanks to Claudia, we caught it in time. 543 00:42:09,460 --> 00:42:10,840 They were wearing robes. 544 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 But they did wear robes. 545 00:42:17,420 --> 00:42:18,740 I love this job. 546 00:42:19,240 --> 00:42:20,260 Come on, we're late. 547 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 Where are you going? 548 00:42:22,290 --> 00:42:24,950 We're heading off to the Reed estate. We have to meet the emissary from the 549 00:42:24,950 --> 00:42:25,769 Cairo Museum. 550 00:42:25,770 --> 00:42:27,650 He's cataloging the Amun II collection. 551 00:42:28,190 --> 00:42:30,010 Have they found the mummy of Amun II yet? 39247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.