All language subtitles for Relic Hunter S02e11 The Real Thing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
And cut.
2
00:02:35,860 --> 00:02:36,860
That's the print.
3
00:02:37,520 --> 00:02:42,140
That's what you wanted, Frederick. Yeah.
I can give you another if there's... It
4
00:02:42,140 --> 00:02:43,300
was fine, Sean. Fine.
5
00:02:43,880 --> 00:02:47,800
Okay, listen, people. I want to move in
for a close -up of the open sacrifice.
6
00:02:48,200 --> 00:02:49,840
And I want this right.
7
00:02:50,760 --> 00:02:52,400
So tech advisor here.
8
00:02:53,220 --> 00:02:54,220
Tech advisor.
9
00:02:54,840 --> 00:02:56,380
I cannot work like this.
10
00:02:56,880 --> 00:02:58,220
I'm right here.
11
00:02:58,680 --> 00:03:03,120
Thanks for showing up. Take a look at
this. Is he holding those things right?
12
00:03:03,120 --> 00:03:04,109
has to be.
13
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Accurate. Go.
14
00:03:22,230 --> 00:03:23,230
Nigel!
15
00:03:23,570 --> 00:03:24,810
I'm in affair with Brad Pitt.
16
00:03:26,030 --> 00:03:28,490
Nigel! It's all right. I haven't got too
well. Bye.
17
00:03:29,590 --> 00:03:32,750
Sorry, I was just... Check out the
props.
18
00:03:33,910 --> 00:03:35,210
Right. Checking out props.
19
00:03:36,010 --> 00:03:42,550
Wrapping aged perfectly and arms are
crossed. Everything is as it should be.
20
00:03:43,390 --> 00:03:44,930
The crook and flail.
21
00:03:45,610 --> 00:03:46,610
Oh, the crook and flail.
22
00:03:47,670 --> 00:03:49,550
And flail.
23
00:03:50,790 --> 00:03:51,790
Sitting can't be.
24
00:03:52,050 --> 00:03:53,250
It is, Nigel.
25
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
Something wrong?
26
00:03:55,250 --> 00:03:58,590
The crook and flail, they're real.
27
00:03:59,630 --> 00:04:00,890
What are you talking about?
28
00:04:01,090 --> 00:04:02,310
They belong to Amun II.
29
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
I'm on the second.
30
00:04:05,280 --> 00:04:08,020
He's probably the most important pharaoh
of the New Kingdom.
31
00:04:08,660 --> 00:04:13,340
These are real relics from his tomb,
which, until this moment, was thought
32
00:04:13,340 --> 00:04:14,340
to have been found.
33
00:04:25,060 --> 00:04:27,740
The propman pulled the crockenslayer
from stock.
34
00:04:28,140 --> 00:04:30,280
Stock? The prop department.
35
00:04:31,660 --> 00:04:32,900
This is a big discovery.
36
00:04:33,560 --> 00:04:34,219
isn't it?
37
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
Huge.
38
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
What are you thinking?
39
00:04:38,720 --> 00:04:41,880
Whether to let the press have it now...
No!
40
00:04:42,980 --> 00:04:47,680
I mean, I understand how important
publicity is, but I have to figure out
41
00:04:47,680 --> 00:04:49,360
real relics got mixed up in props.
42
00:04:50,720 --> 00:04:53,960
Besides, there might be an even bigger
story here.
43
00:04:57,480 --> 00:04:59,420
Egyptian pharaonic crook and flail.
44
00:05:00,280 --> 00:05:01,280
Condition excellent.
45
00:05:01,920 --> 00:05:03,040
One each, no doubles.
46
00:05:04,240 --> 00:05:06,280
From The Pharaoh's Revenge.
47
00:05:08,200 --> 00:05:09,340
Not a film buffet.
48
00:05:09,900 --> 00:05:14,120
The Pharaoh's Revenge was a classic
silent film. One of the first to shoot
49
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
location.
50
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
In Egypt.
51
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
Egypt?
52
00:05:18,320 --> 00:05:21,220
Produced and directed by Sir Cyril Reid
in 1924.
53
00:05:21,800 --> 00:05:24,400
How did the props get from Egypt back to
the studio?
54
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Hold on.
55
00:05:37,290 --> 00:05:42,270
After the shoot, 46 crates left the port
of Alexandria.
56
00:05:45,890 --> 00:05:47,090
This is strange.
57
00:05:48,450 --> 00:05:53,150
All I have on record is the receipt of
39 crates delivered back to the studio.
58
00:05:55,330 --> 00:05:56,670
What happened to the other seven?
59
00:05:57,070 --> 00:05:59,970
I've been here a long time, but not that
long.
60
00:06:01,770 --> 00:06:04,650
You mentioned the filmmaker, Sir Cyril
Reid.
61
00:06:05,530 --> 00:06:06,750
Any chance he's still around?
62
00:06:07,180 --> 00:06:08,320
He died in the 70s.
63
00:06:09,260 --> 00:06:12,080
Yeah, I guess anyone associated with the
film would be dead by now.
64
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
Thank you for your help. I'll return
these later.
65
00:06:15,100 --> 00:06:18,060
I think his granddaughter still lives on
the family estate.
66
00:06:18,720 --> 00:06:20,060
Maybe she knows something.
67
00:06:32,000 --> 00:06:34,860
I don't think you realize the
predicament you've put yourself in.
68
00:06:35,370 --> 00:06:38,250
You're my barrister, not my father, and
there is no predicament.
69
00:06:38,790 --> 00:06:43,110
You are facing serious jail time if you
don't cover the margins which are due
70
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
next week.
71
00:06:44,130 --> 00:06:46,010
I have a buyer for the estate.
72
00:06:47,870 --> 00:06:51,370
This place is not worth half what you
need to come up with, my dear.
73
00:06:51,650 --> 00:06:52,690
You may well be surprised.
74
00:06:53,410 --> 00:06:55,510
And what does your brother have to say
about this offer?
75
00:06:56,030 --> 00:06:58,790
Malcolm will do what I tell him, as will
you, Crispin.
76
00:06:59,750 --> 00:07:01,070
I think it's time for you to go.
77
00:07:01,830 --> 00:07:04,010
You know where the servants' entrance
is, don't you?
78
00:07:21,070 --> 00:07:22,650
Malcolm, I need to see you tomorrow.
79
00:07:41,950 --> 00:07:43,310
Rearrange your schedule, Malcolm.
80
00:07:44,250 --> 00:07:45,530
I'll see you tomorrow at ten.
81
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
I've got to go.
82
00:07:54,090 --> 00:07:55,550
Hi, my name is Sidney Fox.
83
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
Are you Jacqueline Reeves?
84
00:07:57,350 --> 00:07:59,550
I'm sorry to drop in like this. The gate
was open.
85
00:07:59,790 --> 00:08:01,430
I'd like to talk to you about your
grandfather.
86
00:08:02,490 --> 00:08:03,490
Regarding what?
87
00:08:03,510 --> 00:08:06,090
The making of his film, The Pharaoh's
Revenge.
88
00:08:06,330 --> 00:08:08,510
I don't have the time. I'm not a film
buff.
89
00:08:09,110 --> 00:08:10,810
I'm a professor of antiquities.
90
00:08:11,630 --> 00:08:14,970
I've come across a find that I think may
somehow involve Sir Cyril.
91
00:08:15,990 --> 00:08:17,390
What do you mean by find?
92
00:08:19,690 --> 00:08:23,110
Do you have any knowledge of the relics
other than the Crook and Flail?
93
00:08:23,690 --> 00:08:26,910
Well, I've seen the Pharaoh's Revenge a
few times, but that's about it.
94
00:08:27,990 --> 00:08:29,610
Did your grandfather keep any records?
95
00:08:30,110 --> 00:08:31,650
I'm sorry I can't be of help.
96
00:08:31,910 --> 00:08:33,470
He was a very private person.
97
00:08:33,830 --> 00:08:34,909
I don't have anything.
98
00:08:42,590 --> 00:08:43,590
Any luck?
99
00:08:59,720 --> 00:09:03,140
These look like directions for the soul
of the deceased to find their way to the
100
00:09:03,140 --> 00:09:06,760
afterlife. Precisely. These two scepters
don't just symbolize power.
101
00:09:07,200 --> 00:09:09,740
Well, they're like a map out of the
tomb.
102
00:09:10,040 --> 00:09:12,700
I think if someone followed these
directions backwards, they might just
103
00:09:12,700 --> 00:09:15,000
a way in to a millisecond's burial
place.
104
00:09:15,620 --> 00:09:16,700
Check the flights for Egypt.
105
00:09:17,000 --> 00:09:18,760
I did. There's one leaving for Cairo at
9 .30.
106
00:09:19,120 --> 00:09:20,320
How did Jalegwa go?
107
00:09:21,300 --> 00:09:22,480
We're going to have to go to Egypt.
108
00:09:22,920 --> 00:09:24,940
Egypt? What about this thing?
109
00:09:25,610 --> 00:09:28,910
Well, Frederick, think of all the
publicity you'll get if I actually find
110
00:09:28,910 --> 00:09:29,829
funeral chamber.
111
00:09:29,830 --> 00:09:32,870
If you just keep it under your hat until
we return, the press will be swarming
112
00:09:32,870 --> 00:09:35,790
all over you. But what will I do about
the technical advisor?
113
00:09:37,290 --> 00:09:40,030
Well, for what you need, my assistant's
more than capable.
114
00:09:41,210 --> 00:09:48,150
You mean I get to stay here and talk to
pretty actresses and you have to go on
115
00:09:48,150 --> 00:09:50,690
your hands and knees through dirty, trap
-ridden tunnels?
116
00:09:52,250 --> 00:09:54,370
Her name's Claudia. She'll be arriving
in the morning.
117
00:09:54,790 --> 00:09:55,790
Claudia?
118
00:09:58,070 --> 00:10:00,070
Claudia? Of course.
119
00:10:02,110 --> 00:10:06,770
I don't know why I didn't think... That,
uh, Claudia, does she know her stuff?
120
00:10:07,150 --> 00:10:10,530
Oh, well, you have no idea.
121
00:10:34,760 --> 00:10:35,479
Checking in?
122
00:10:35,480 --> 00:10:36,840
Fox? Sidney Fox.
123
00:10:37,100 --> 00:10:38,100
Sidney Fox.
124
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Your room is ready. Give me one moment.
125
00:10:42,420 --> 00:10:44,620
I can't believe you stuck Frederick with
Claudia.
126
00:10:44,900 --> 00:10:47,160
Oh, she'll be fine. I left her my notes.
127
00:10:47,400 --> 00:10:48,920
Did you remember to write them in short
sentences?
128
00:10:49,640 --> 00:10:52,100
Nigel. I don't mean to be unkind, but
this is Claudia.
129
00:10:52,620 --> 00:10:54,820
She's going to take one look at
Frederick and go, oh, my God.
130
00:10:55,260 --> 00:10:56,940
One look at your notes and go, bloody
hell.
131
00:10:57,440 --> 00:10:59,140
I don't think Claudia would say bloody
hell.
132
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
No, she wouldn't.
133
00:11:03,930 --> 00:11:05,590
Great. Frederick couldn't wait for the
publicity.
134
00:11:06,750 --> 00:11:08,870
We're just going to have to get moving a
little faster, that's all.
135
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Yeah.
136
00:11:20,690 --> 00:11:22,750
I've stored 3D copies of the crook and
flail.
137
00:11:23,290 --> 00:11:24,930
It's almost as good as having the real
thing with us.
138
00:11:33,799 --> 00:11:34,799
No way.
139
00:11:35,240 --> 00:11:37,220
Claudia. The director is a tyrant.
140
00:11:37,440 --> 00:11:40,920
He's not that bad. Did you get my notes?
Yeah, and they are no help.
141
00:11:41,280 --> 00:11:45,760
They're not as complicated as they seem.
Just try reading them slowly and maybe
142
00:11:45,760 --> 00:11:48,420
break them up into smaller sentences.
143
00:11:49,880 --> 00:11:52,480
We're only going to be gone for another
day or two. You'll be fine.
144
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
I don't know.
145
00:11:54,580 --> 00:11:56,020
Just go with your instincts, Claudia.
146
00:11:57,920 --> 00:11:59,120
You've got good instincts.
147
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Good luck.
148
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
She'll be fine.
149
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
Didn't say anything.
150
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
I'll get it.
151
00:12:17,890 --> 00:12:18,890
It fit me full.
152
00:12:20,710 --> 00:12:25,350
We've been informed that one or both of
you is in possession of an artifact
153
00:12:25,350 --> 00:12:26,590
stolen from the Cairo Museum.
154
00:12:27,150 --> 00:12:28,150
That's ridiculous.
155
00:12:31,470 --> 00:12:32,630
We have nothing to hide.
156
00:12:42,570 --> 00:12:43,850
Just where did this tip come from?
157
00:12:59,030 --> 00:13:00,750
You can explain this.
158
00:13:01,670 --> 00:13:02,670
What's that?
159
00:13:02,810 --> 00:13:04,650
That's not art. No, it is not.
160
00:13:05,210 --> 00:13:06,830
It belongs to the Egyptian people.
161
00:13:11,979 --> 00:13:15,220
We were set up. You can bet on it. Once
that story was leaked to the press,
162
00:13:15,280 --> 00:13:17,000
every relic hunter in the world became
our competition.
163
00:13:17,400 --> 00:13:19,720
I wonder what the penalty is for
smuggling antiquities out of Egypt.
164
00:13:20,140 --> 00:13:21,140
You don't want to know.
165
00:13:45,900 --> 00:13:47,120
It's not working, Frederick.
166
00:13:47,580 --> 00:13:51,160
It is working fine, Sean. It's working
fine. No, I can feel it.
167
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
Sean.
168
00:13:55,120 --> 00:13:58,500
So, is it the dialogue? It's not the
dialogue.
169
00:13:59,280 --> 00:14:03,620
There's just something that doesn't ring
true about the theme, Frederick.
170
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
Claudia!
171
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Claudia.
172
00:14:13,680 --> 00:14:14,960
You've been watching the rehearsal.
173
00:14:16,400 --> 00:14:22,760
Is there anything, anything in this
scene that is not correct?
174
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
No.
175
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Can we shoot now?
176
00:14:30,000 --> 00:14:32,480
I'm sorry, Frederick. Something is still
not right.
177
00:14:35,980 --> 00:14:36,980
His shirt.
178
00:14:38,860 --> 00:14:40,040
What about his shirt?
179
00:14:41,000 --> 00:14:42,380
We should take it off.
180
00:14:44,300 --> 00:14:45,480
Pyramid tunnels were...
181
00:14:45,900 --> 00:14:49,800
hot and humid and sweaty, I would have
taken his shirt off for sure.
182
00:14:51,660 --> 00:14:52,700
Go with me on this one?
183
00:14:53,860 --> 00:15:00,480
By the end of the scene, his hair should
be dripping wet and every
184
00:15:00,480 --> 00:15:06,660
curve of his shirtless torso should be
glistening with sweat.
185
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Yeah.
186
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
Yeah.
187
00:15:11,720 --> 00:15:13,320
Okay, lose the shirt.
188
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
Let's go.
189
00:15:35,140 --> 00:15:38,920
What are you doing there? You know, we
really don't have time for this sort of
190
00:15:38,920 --> 00:15:41,820
thing. Sorry, but today, what are you
doing?
191
00:15:42,880 --> 00:15:43,980
Nigel, get out of the car!
192
00:15:47,700 --> 00:15:48,900
Now would be a good time to leave.
193
00:15:55,400 --> 00:15:56,560
We're never going to get away with this.
194
00:15:56,940 --> 00:15:58,600
The two of us stand out like sore
thumbs.
195
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
You know what? You're right.
196
00:16:02,300 --> 00:16:03,640
When you get up, meet me in the hall.
197
00:16:03,860 --> 00:16:05,020
Get up? Get up for what?
198
00:16:05,380 --> 00:16:07,820
Oh, dear.
199
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
I'm on my head.
200
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Are you all right?
201
00:16:12,200 --> 00:16:13,440
Let me help you, sir.
202
00:16:14,940 --> 00:16:17,020
Thank you.
203
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
Thank you.
204
00:16:18,280 --> 00:16:20,360
Thank you. A thousand apologies.
205
00:16:21,120 --> 00:16:23,420
Thank you very much. Appreciate it. No,
no, no, no.
206
00:16:27,960 --> 00:16:30,460
Was that completely necessary?
207
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
Find something in your collar.
208
00:16:40,000 --> 00:16:40,939
Find them.
209
00:16:40,940 --> 00:16:42,200
I don't care what it takes.
210
00:16:42,740 --> 00:16:44,320
And then I want to have a long talk with
them.
211
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Alone.
212
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
I can't see.
213
00:17:54,920 --> 00:17:56,300
Nigel, where'd you put your laptop?
214
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
It's gone.
215
00:18:02,460 --> 00:18:03,800
Well, it was here the last time I used
it.
216
00:18:10,740 --> 00:18:11,940
The hard copies, thank God.
217
00:18:12,420 --> 00:18:13,580
We can still locate the tomb.
218
00:18:13,880 --> 00:18:15,520
Let's hope the competition's not already
there.
219
00:18:17,980 --> 00:18:18,980
What are we going to do with these?
220
00:18:19,490 --> 00:18:20,910
Throw him over the balcony. We'll get
him later.
221
00:18:43,370 --> 00:18:46,970
If you only developed as much passion
for objects with a heartbeat, you might
222
00:18:46,970 --> 00:18:48,830
have emerged as somewhat interesting,
Malcolm.
223
00:18:49,890 --> 00:18:52,890
Do you talk to them as you tinker? What
do you want, Jacqueline?
224
00:18:53,170 --> 00:18:54,410
I've got an offer on the estate.
225
00:18:54,710 --> 00:18:57,110
Look, I told you before, I don't want to
be involved in any of this. Yes, but
226
00:18:57,110 --> 00:18:58,810
you already are involved, Malcolm.
227
00:18:59,670 --> 00:19:02,970
Unless, of course, you decide to sell
all your cars and become a real
228
00:19:04,010 --> 00:19:05,970
Crispin said it wouldn't cover the
trouble you're in.
229
00:19:06,210 --> 00:19:07,690
Crispin doesn't know what he's talking
about.
230
00:19:08,230 --> 00:19:09,870
And Crispin doesn't know what we know.
231
00:19:10,730 --> 00:19:11,730
That's not right.
232
00:19:11,950 --> 00:19:13,150
We shouldn't have kept the secret.
233
00:19:13,410 --> 00:19:14,550
Well, we did keep the secret.
234
00:19:14,750 --> 00:19:16,430
And we'll both die with that secret.
235
00:19:17,450 --> 00:19:18,530
Now, here's the contract.
236
00:19:18,890 --> 00:19:20,930
I want it signed and notarized.
237
00:19:21,230 --> 00:19:24,210
You can do that on your own, can't you?
238
00:19:26,270 --> 00:19:28,330
You enjoy belittling me, don't you?
239
00:19:28,610 --> 00:19:30,610
Only because you're so pathetic,
Malcolm.
240
00:19:31,790 --> 00:19:33,610
Do you know what would be a miracle,
Malcolm?
241
00:19:34,310 --> 00:19:37,150
To witness my brother not being a
gutless wonder.
242
00:19:37,890 --> 00:19:41,510
I would work up some respect for you. I
loathe you, chaplain.
243
00:19:41,930 --> 00:19:42,930
I know.
244
00:19:43,650 --> 00:19:46,470
Have that contract signed and notarized
and bring it back to me.
245
00:20:00,830 --> 00:20:01,930
This is it. Stop.
246
00:20:02,310 --> 00:20:03,510
Stop. Yes, sir.
247
00:20:08,330 --> 00:20:09,870
Thank you.
248
00:20:11,950 --> 00:20:13,330
Amun was to follow the Bektab.
249
00:20:14,630 --> 00:20:17,290
Well, the Bektab's a tributary of the
Nile that no longer exists.
250
00:20:17,650 --> 00:20:18,670
Well, this is the dry riverbed.
251
00:20:19,030 --> 00:20:22,950
Amun's spirit was to ascend to the
heavens when he was between the great
252
00:20:22,950 --> 00:20:29,670
at Keprin and the Jerephrae pyramid at
Abirosh.
253
00:20:30,170 --> 00:20:31,290
This is definitely the right spot.
254
00:20:32,030 --> 00:20:33,350
Okay, so what's next?
255
00:20:33,770 --> 00:20:36,890
This is where the stick comes in.
According to the hieroglyphs, when Amun
256
00:20:36,890 --> 00:20:40,990
the tomb, he placed his staff in the
ground when Ra was over his head.
257
00:20:41,830 --> 00:20:45,110
And Ra's dark cousin would point the way
to where we are now.
258
00:20:45,690 --> 00:20:46,890
Ra's dark cousin?
259
00:20:47,430 --> 00:20:49,450
Well, Ra is the sun god.
260
00:20:50,310 --> 00:20:53,690
His dark cousin must be... the shadow.
261
00:20:54,270 --> 00:20:55,870
You said when Ra was over his head.
262
00:20:56,450 --> 00:20:57,450
Noon.
263
00:20:58,310 --> 00:20:59,470
It's four o 'clock now.
264
00:21:00,770 --> 00:21:03,530
Amun's spirit was only to appear on the
summer solstice.
265
00:21:04,510 --> 00:21:09,150
Considering what day it is today, when
Amun stuck his staff in the ground...
266
00:21:10,320 --> 00:21:14,960
His shadow would have pointed 30 degrees
north of where ours is now, in that
267
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
direction.
268
00:21:16,220 --> 00:21:19,720
And if we're following it backwards,
we're headed that way.
269
00:21:22,340 --> 00:21:24,020
So, we follow the compass to that ridge.
270
00:21:28,280 --> 00:21:29,540
Who do you think set us up?
271
00:21:30,260 --> 00:21:33,280
Someone who knew exactly who to call to
get us arrested.
272
00:21:34,140 --> 00:21:35,140
Rival relic hunter?
273
00:21:35,800 --> 00:21:38,940
Well, with that picture splashed all
over the papers.
274
00:21:39,630 --> 00:21:43,010
It didn't take long to find out that I
was consulting on the film. Anyone that
275
00:21:43,010 --> 00:21:46,330
knows me knows that I would have headed
straight to Egypt with a clue like that.
276
00:21:48,350 --> 00:21:49,350
Right there.
277
00:21:49,870 --> 00:21:50,870
There are two of them.
278
00:21:51,510 --> 00:21:54,450
Well, they're the only entrances for a
long way.
279
00:21:55,190 --> 00:21:57,790
I'm pretty much on the compass course,
but which one do we take?
280
00:21:59,890 --> 00:22:00,890
I'm not sure yet.
281
00:22:02,150 --> 00:22:04,710
It is possible for me to calculate a
more precise angle.
282
00:22:05,180 --> 00:22:08,600
to the exact medium between the two
monuments. The ancient Egyptians had
283
00:22:08,600 --> 00:22:09,960
sophisticated ways of judging distance.
284
00:22:10,200 --> 00:22:13,560
And what with Amun's father being
worshipped... That way.
285
00:22:14,880 --> 00:22:15,880
How do you know that?
286
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
I just do.
287
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
You just do?
288
00:22:19,640 --> 00:22:21,080
What do you mean, you just do?
289
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
It's hardly scientific.
290
00:22:26,500 --> 00:22:27,540
Watch your step.
291
00:22:28,180 --> 00:22:29,660
These rocks are pretty loose.
292
00:22:30,020 --> 00:22:34,780
Yes. God forbid I should be injured for
when they hang us back in Luxor for
293
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
assaulting the local police.
294
00:22:44,260 --> 00:22:46,040
Looks like this tunnel goes on for a
little while.
295
00:22:46,340 --> 00:22:48,320
Well, I guess we made the right choice
then, huh?
296
00:22:48,840 --> 00:22:50,280
I'm not that one up to instinct, eh?
297
00:22:52,100 --> 00:22:57,660
Once the priesthood sealed up the main
tunnels after the burial, they must have
298
00:22:57,660 --> 00:22:59,880
left this opening for the soul to
escape.
299
00:23:00,650 --> 00:23:05,870
Considering back then the Bechtel was
running freely, it would have been good
300
00:23:05,870 --> 00:23:07,430
cover against grave robbers.
301
00:23:07,910 --> 00:23:11,730
Well, someone broke in here after that
river dried up and stole that crook and
302
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
flail. Yeah.
303
00:23:18,450 --> 00:23:19,450
Nigel.
304
00:23:20,470 --> 00:23:21,710
The tomb of Amon.
305
00:23:30,320 --> 00:23:33,580
That door is definitely not the work of
New Kingdom tomb builders.
306
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
No.
307
00:23:35,420 --> 00:23:38,640
I doubt they had welding torches back
then.
308
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Freshly broken.
309
00:23:52,740 --> 00:23:54,120
Someone got here first.
310
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Be careful.
311
00:24:24,759 --> 00:24:25,920
I don't think so.
312
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
What do you mean?
313
00:24:28,680 --> 00:24:29,740
Pharaoh's got a Timex.
314
00:24:32,520 --> 00:24:34,100
I wonder when the tomb was looted.
315
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Look at this.
316
00:24:50,740 --> 00:24:54,720
2 July, 1924, S .F.
317
00:24:55,500 --> 00:24:57,220
Evening Star.
318
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
Reed.
319
00:25:00,340 --> 00:25:02,560
What went on here in 1924?
320
00:25:03,120 --> 00:25:07,100
Well, 1924 was the year that Sir Cyril
Reed shot the pharaoh's revenge.
321
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Reed.
322
00:25:09,640 --> 00:25:11,220
The S .S. Evening Star.
323
00:25:11,580 --> 00:25:12,700
And who was he?
324
00:25:13,400 --> 00:25:15,060
His name was Gamal Nassim.
325
00:25:17,399 --> 00:25:18,399
Sidney Fox.
326
00:25:19,460 --> 00:25:20,880
You don't disappoint.
327
00:25:21,540 --> 00:25:24,220
You are as beautiful as I have heard.
328
00:25:24,660 --> 00:25:25,960
And as good.
329
00:25:26,740 --> 00:25:32,560
Your interpretation of the hieroglyphs
was quite helpful. Thank you for the
330
00:25:32,560 --> 00:25:34,460
computer. And you are?
331
00:25:35,140 --> 00:25:36,440
Omar Nazim.
332
00:25:37,320 --> 00:25:40,980
And to answer your question, he was my
grandfather.
333
00:25:41,360 --> 00:25:42,360
Your grandfather?
334
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
The famous.
335
00:25:45,420 --> 00:25:50,840
Or as others might have said, the
infamous Tomb Raider of the 1920s.
336
00:25:52,800 --> 00:25:54,740
I should take my inheritance.
337
00:25:57,480 --> 00:26:03,880
You see, he claimed to have discovered
the tomb of Amon II, but no one believed
338
00:26:03,880 --> 00:26:09,740
him. And then he disappeared,
mysteriously, in 1924.
339
00:26:11,060 --> 00:26:13,220
Now I know where he's been all this
time.
340
00:26:14,280 --> 00:26:15,620
And who did this to him?
341
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Reed.
342
00:26:18,220 --> 00:26:19,220
Yes, Miss Fox.
343
00:26:20,260 --> 00:26:24,280
The director of The Pharaoh's Revenge.
344
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
Quite fitting.
345
00:26:27,380 --> 00:26:32,360
Now, if you'll excuse me, I need to
reclaim the rest of my inheritance.
346
00:26:36,960 --> 00:26:39,920
Don't make this more painful than it has
to be.
347
00:27:22,439 --> 00:27:23,439
Phone! Come on!
348
00:27:23,660 --> 00:27:24,660
We are ready!
349
00:27:29,020 --> 00:27:30,180
Hey, Frederick, what's up?
350
00:27:30,900 --> 00:27:32,120
We're working on my dialogue.
351
00:27:33,040 --> 00:27:34,220
We're working on his dialogue.
352
00:27:34,740 --> 00:27:37,460
I just found out I've been
mispronouncing the pharaoh's names.
353
00:27:38,040 --> 00:27:39,160
We'll only be a few more minutes.
354
00:27:43,960 --> 00:27:46,620
There's no way we're going to get a
signal for the cell phone down here.
355
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
too far into the cliff.
356
00:27:48,140 --> 00:27:49,360
Nothing of you has been here.
357
00:27:50,880 --> 00:27:53,520
Only this grave was built to last
forever. Come on.
358
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Built?
359
00:27:56,860 --> 00:27:57,860
What?
360
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
You said built.
361
00:27:59,880 --> 00:28:01,120
Who built this tomb?
362
00:28:01,580 --> 00:28:02,580
I've no idea.
363
00:28:05,940 --> 00:28:08,020
Well, it's classic New Kingdom.
364
00:28:09,580 --> 00:28:14,620
There's one... One, two, three...
365
00:28:14,620 --> 00:28:19,270
Nigel. What is this? I've seen this
before.
366
00:28:19,570 --> 00:28:22,310
It's a... It's the mark of Ignatius, the
tomb builder.
367
00:28:22,930 --> 00:28:25,310
Right. What was his architectural
signature?
368
00:28:26,350 --> 00:28:29,710
No, um, wasn't he the guy that built air
shafts above the sarcophagus in his
369
00:28:29,710 --> 00:28:30,689
burial chambers?
370
00:28:30,690 --> 00:28:31,690
Air shafts?
371
00:28:32,890 --> 00:28:35,170
The shafts were meant for spirits to
pass through, not humans.
372
00:28:38,370 --> 00:28:45,130
There's something else about the
373
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
Inex's tomb.
374
00:28:47,370 --> 00:28:50,490
I just can't remember what it is. When
you figure it out, let me know.
375
00:28:51,370 --> 00:28:52,370
Okey -dokey.
376
00:29:03,410 --> 00:29:04,410
Where'd you go?
377
00:29:06,330 --> 00:29:07,330
Sid?
378
00:29:11,490 --> 00:29:12,630
Is everything all right?
379
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
A little tight.
380
00:29:14,990 --> 00:29:16,770
5 ,000 years worth of dust.
381
00:29:22,590 --> 00:29:24,390
Sydney, I remember what it is about the
tomb.
382
00:29:25,090 --> 00:29:26,090
What is it?
383
00:29:26,370 --> 00:29:27,930
Traps. Traps?
384
00:29:28,910 --> 00:29:32,230
He built traps into all the entrances
and exits.
385
00:29:32,550 --> 00:29:34,030
What about the airships?
386
00:29:35,630 --> 00:29:36,630
I don't know.
387
00:29:37,350 --> 00:29:39,230
This is not a good thing to not know.
388
00:29:39,890 --> 00:29:41,210
What kind of trap?
389
00:29:41,990 --> 00:29:42,990
I'm not sure.
390
00:29:43,330 --> 00:29:44,470
You're not... sure?
391
00:29:44,930 --> 00:29:47,910
It's been a long time, Sid. I didn't
spend a lot of time on his work.
392
00:29:48,530 --> 00:29:49,530
Maybe fire?
393
00:29:50,450 --> 00:29:51,450
Fire?
394
00:29:51,610 --> 00:29:53,010
No. Wait, that was a ronk.
395
00:29:53,990 --> 00:29:54,990
Water, maybe.
396
00:29:55,090 --> 00:29:57,050
Water, like in flooding or drowning?
397
00:29:57,390 --> 00:29:58,750
Yes. Yes, that's it.
398
00:29:59,090 --> 00:30:01,410
No. I can't be sure.
399
00:30:02,930 --> 00:30:06,650
Well, unless you'd like to add
starvation to our list of possible
400
00:30:06,650 --> 00:30:07,650
think I'll keep going.
401
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
Of course.
402
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
Spike!
403
00:30:13,220 --> 00:30:14,220
Sidney!
404
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
Sidney!
405
00:30:59,670 --> 00:31:01,830
Space. It's all beginning to make sense
now.
406
00:31:02,030 --> 00:31:05,850
It all goes back to 1924, when Pharaoh's
Revenge finished shooting.
407
00:31:06,190 --> 00:31:09,070
Reed transported the props back to
London.
408
00:31:09,390 --> 00:31:12,870
Now, I bet if I took another look at
that prop department invoice, it would
409
00:31:12,870 --> 00:31:14,590
the vessel as the SS Evening Star.
410
00:31:14,870 --> 00:31:15,689
Well, what are you saying?
411
00:31:15,690 --> 00:31:20,050
Well, what if Gamal, the old Tomb
Raider, actually found Amun's funeral
412
00:31:20,150 --> 00:31:23,870
like Omar said, then approached Reed
with a scheme to smuggle its contents
413
00:31:23,870 --> 00:31:24,489
of Egypt?
414
00:31:24,490 --> 00:31:25,490
Studio props.
415
00:31:25,680 --> 00:31:28,520
That's a pretty clever way of smuggling
antiquities past Egyptian customs.
416
00:31:28,740 --> 00:31:29,740
Let me guess the ending.
417
00:31:29,900 --> 00:31:33,140
Reed double -crosses Gamal and seals him
in the tomb.
418
00:31:33,460 --> 00:31:36,380
It's possible, isn't it? We've got to
get back to London. Give me the cell
419
00:31:36,380 --> 00:31:37,380
phone.
420
00:31:40,800 --> 00:31:46,080
Before we make plane reservations, need
I remind you that we're escapees wanted
421
00:31:46,080 --> 00:31:49,260
by the Egyptian police who confiscated
our passports?
422
00:31:50,820 --> 00:31:52,160
How do we get out of the country?
423
00:32:16,460 --> 00:32:17,460
How did you get in here?
424
00:32:17,780 --> 00:32:19,880
This is not a robbery, Miss Reed.
425
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
Who are you?
426
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
My name is Omar Nassim.
427
00:32:24,540 --> 00:32:28,280
I came all the way from Cairo regarding
something that happened years ago.
428
00:32:28,460 --> 00:32:31,880
During the filming of The Pharaoh's
Revenge.
429
00:32:34,860 --> 00:32:36,840
He was quite a man.
430
00:32:37,860 --> 00:32:40,140
Very impressive estate.
431
00:32:40,580 --> 00:32:45,040
All this priceless British
respectability.
432
00:32:46,480 --> 00:32:48,000
Your gun is making me nervous.
433
00:32:51,340 --> 00:32:57,880
I know what happened in
434
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
1924.
435
00:33:00,180 --> 00:33:01,780
What are you talking about?
436
00:33:03,600 --> 00:33:08,860
Your grandfather double -crossed and
murdered mine over the treasure of Amun
437
00:33:09,140 --> 00:33:10,900
a pharaoh of the new kingdom.
438
00:33:11,240 --> 00:33:12,500
You can't be serious.
439
00:33:14,360 --> 00:33:15,860
Very serious.
440
00:33:16,480 --> 00:33:22,720
Misread. You see, my grandfather, Gamal,
was a tomb raider who made a deal with
441
00:33:22,720 --> 00:33:27,340
your grandfather to sneak the
antiquities out of Egypt.
442
00:33:29,600 --> 00:33:32,260
I'm here to discuss our inheritance.
443
00:33:33,140 --> 00:33:34,500
Why should I trust you?
444
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
I don't think you have a choice.
445
00:33:41,240 --> 00:33:43,720
Now, what happened?
446
00:33:44,170 --> 00:33:45,690
To Armand II's treasures.
447
00:33:47,230 --> 00:33:48,230
Misread.
448
00:33:49,630 --> 00:33:51,350
Maybe I should show you what's in the
basement.
449
00:33:53,590 --> 00:33:54,590
Let me get the keys.
450
00:34:20,719 --> 00:34:22,940
There you are. I thought your plane got
in at eight.
451
00:34:23,219 --> 00:34:24,820
We were delayed getting out of Cairo.
452
00:34:25,199 --> 00:34:26,199
How'd it go?
453
00:34:26,280 --> 00:34:29,260
Well, other than being entombed, left
for dead, and having to sneak out of the
454
00:34:29,260 --> 00:34:30,699
country, everything was fine, isn't it?
455
00:34:30,940 --> 00:34:31,940
How's everything going here?
456
00:34:32,179 --> 00:34:35,300
Even worse. We're already in second meal
penalty. They're going to have to push
457
00:34:35,300 --> 00:34:37,800
tomorrow's call, and it looks like
Sean's not even going to get his proper
458
00:34:37,800 --> 00:34:38,800
turnaround.
459
00:34:39,440 --> 00:34:42,040
Oh, by the way, Clyde, the prop guy,
he's been looking for you.
460
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
I got your message.
461
00:34:45,050 --> 00:34:48,090
The Evening Star was the ship that
brought the props back to England.
462
00:34:48,989 --> 00:34:53,610
According to the Bill of Lading, these
were among the items that went in the
463
00:34:53,610 --> 00:34:55,710
same crate as the Crook and Flail.
464
00:34:59,990 --> 00:35:03,070
Sidney, these are authentic as well.
465
00:35:03,350 --> 00:35:08,290
So, everything, the props from the film
as well as the contents of Almond's
466
00:35:08,290 --> 00:35:10,970
tomb, were all shipped back to England
on the Evening Star.
467
00:35:11,190 --> 00:35:13,450
Well, what if one of those crates of
artifacts...
468
00:35:14,200 --> 00:35:16,360
It was mislabeled and ended up at the
studio.
469
00:35:16,840 --> 00:35:20,180
Instead of disappearing with the other
crates full of smuggled relics.
470
00:35:20,900 --> 00:35:22,040
But where are they now?
471
00:35:26,980 --> 00:35:29,180
You know, last time I was here,
something struck me as curious.
472
00:35:29,580 --> 00:35:30,580
What?
473
00:35:30,740 --> 00:35:34,340
Well, for a wealthy man who's a noted
Egyptologist, he had nothing from Egypt
474
00:35:34,340 --> 00:35:36,460
display. Well, he has been dead a long
time.
475
00:35:36,800 --> 00:35:37,880
Maybe it's all in storage.
476
00:35:38,200 --> 00:35:40,320
Maybe his dad sold it. Anyway, why are
you so suspicious?
477
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
I don't know.
478
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Something's just not right.
479
00:35:47,920 --> 00:35:49,580
What do you mean, something's just not
right?
480
00:35:51,220 --> 00:35:52,340
I have a feeling.
481
00:35:54,340 --> 00:35:55,660
There's no feeling in the thing again.
482
00:36:02,740 --> 00:36:03,840
Doesn't look like there's anybody home.
483
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
We're going to have to go in.
484
00:36:31,380 --> 00:36:32,380
Of course we are.
485
00:36:55,700 --> 00:36:58,500
Vinny, come take a look at this.
486
00:37:02,730 --> 00:37:03,970
The blood leads right down the stair.
487
00:37:32,400 --> 00:37:33,279
It's odd.
488
00:37:33,280 --> 00:37:34,720
The Victorian architecture.
489
00:37:35,140 --> 00:37:36,640
It just becomes a stone wall.
490
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
A newbie.
491
00:37:44,440 --> 00:37:45,580
Finally something Egyptian.
492
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
A watcher of the dead.
493
00:37:47,440 --> 00:37:49,700
And at the end of the tunnel, it seems.
494
00:37:54,000 --> 00:37:57,680
You know, we should have found this in
Egypt, where the steel door was outside
495
00:37:57,680 --> 00:37:58,820
the two of them in the second.
496
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
I can't believe it.
497
00:38:41,580 --> 00:38:43,700
We found the lost tomb of Amun II.
498
00:38:44,460 --> 00:38:47,040
But not in the Valley of the Kings, in
the English countryside.
499
00:38:50,840 --> 00:38:54,340
Nigel, what do you say we open her up,
see how old Amun's holding up?
500
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
My God.
501
00:39:10,630 --> 00:39:11,830
Sir Cyril.
502
00:39:12,250 --> 00:39:14,110
He gave himself a pharaoh's burial.
503
00:39:14,890 --> 00:39:16,950
He's been dead for 30 years. Look at
him.
504
00:39:17,610 --> 00:39:18,850
It's an embalming job.
505
00:39:20,230 --> 00:39:23,670
The question is, where's the real
pharaoh?
506
00:39:40,750 --> 00:39:42,670
Omar must have confronted Reed's
granddaughter.
507
00:39:43,070 --> 00:39:44,990
So she kills them and dumps them here.
508
00:39:45,390 --> 00:39:47,330
Oh, almost killed them.
509
00:39:48,250 --> 00:39:52,710
I must confess, I've never been very
good at finding a pulse.
510
00:39:54,490 --> 00:39:57,490
So, uh, freeze -dried Cyril in the
basement?
511
00:39:57,770 --> 00:39:59,470
Does he come with the rest of the
treasure?
512
00:39:59,890 --> 00:40:01,010
Amazing, isn't it?
513
00:40:01,630 --> 00:40:03,250
Ancient embalming techniques.
514
00:40:03,990 --> 00:40:06,910
Much better than the most sophisticated
modern methods.
515
00:40:08,070 --> 00:40:11,840
Fascinating. You are going to take
greater care when checking out, aren't
516
00:40:12,040 --> 00:40:13,040
Yes, I am.
517
00:40:13,640 --> 00:40:16,060
And this time I'm not going to rush with
you two.
518
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
I thought so.
519
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
Nigel, you remember Monaco?
520
00:40:28,460 --> 00:40:29,640
I hope this has a point.
521
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
Nigel.
522
00:40:55,600 --> 00:40:57,080
Miracles do happen, Jacqueline.
523
00:41:00,200 --> 00:41:01,700
And it is notarized.
524
00:41:20,460 --> 00:41:21,700
That's it. Hold it.
525
00:41:22,080 --> 00:41:23,160
Jolly good. One more.
526
00:41:24,220 --> 00:41:25,830
Excellent. Big smiles now.
527
00:41:26,230 --> 00:41:27,630
There, that's it. One more.
528
00:41:28,190 --> 00:41:29,190
One more.
529
00:41:29,590 --> 00:41:30,590
That's it. Great.
530
00:41:30,650 --> 00:41:31,790
Thank you very much.
531
00:41:34,970 --> 00:41:41,230
Let me get this straight. We escape the
Egyptian police. We get left for dead in
532
00:41:41,230 --> 00:41:42,089
a pharaoh's tomb.
533
00:41:42,090 --> 00:41:45,370
We almost get shot by some deranged
woman, and they get all the credit.
534
00:41:45,890 --> 00:41:46,890
Welcome to show business.
535
00:41:47,650 --> 00:41:49,330
What do we get out of this?
536
00:41:49,550 --> 00:41:50,830
We get our passports back.
537
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
Come on, we better go.
538
00:41:53,440 --> 00:41:57,300
Wait, wait, wait, wait, wait, wait,
wait. I got to thank you for Claudia.
539
00:41:57,300 --> 00:42:00,020
you so much. She's terrific. She really
knows her stuff. Thanks.
540
00:42:00,960 --> 00:42:03,160
Why are those extras in the nude?
541
00:42:04,360 --> 00:42:06,300
Oh, the sons of nubes, you mean.
542
00:42:06,980 --> 00:42:09,120
Thanks to Claudia, we caught it in time.
543
00:42:09,460 --> 00:42:10,840
They were wearing robes.
544
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
But they did wear robes.
545
00:42:17,420 --> 00:42:18,740
I love this job.
546
00:42:19,240 --> 00:42:20,260
Come on, we're late.
547
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
Where are you going?
548
00:42:22,290 --> 00:42:24,950
We're heading off to the Reed estate. We
have to meet the emissary from the
549
00:42:24,950 --> 00:42:25,769
Cairo Museum.
550
00:42:25,770 --> 00:42:27,650
He's cataloging the Amun II collection.
551
00:42:28,190 --> 00:42:30,010
Have they found the mummy of Amun II
yet?
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.