All language subtitles for Relic Hunter S02e10 Lost Contact
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,250 --> 00:01:41,810
Some bloody notion you had, breaking off
from the platoon to go searching for
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,710
treasure. Shut up and keep working.
3
00:01:43,990 --> 00:01:46,970
We've got to come back and tell the
captain about what we're living.
4
00:01:47,350 --> 00:01:50,090
We tell him what really happened. You
think anyone in their right mind should
5
00:01:50,090 --> 00:01:50,949
believe us?
6
00:01:50,950 --> 00:01:53,770
You think we were daft and toss us in
the asylum?
7
00:01:54,570 --> 00:01:56,390
No one can ever know the truth.
8
00:01:56,790 --> 00:01:59,910
Not the captain, the platoon, your Mrs.
Nobody.
9
00:02:00,730 --> 00:02:01,730
You got me?
10
00:02:03,350 --> 00:02:04,970
Swear it! I swear!
11
00:02:05,230 --> 00:02:06,230
I swear!
12
00:02:08,880 --> 00:02:10,199
I won't tell at all.
13
00:02:12,300 --> 00:02:16,180
As soon as he's buried, putting that
bloody thing back in the cave where it
14
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
belongs.
15
00:03:08,010 --> 00:03:09,010
Yes, park here.
16
00:03:13,850 --> 00:03:14,850
Ancient Studies.
17
00:03:14,870 --> 00:03:16,250
I'm looking for Professor Fox.
18
00:03:16,530 --> 00:03:18,910
Dean Warmer. Uh, no, I'm sorry, she's
not here.
19
00:03:19,110 --> 00:03:20,570
I know. Go and call her out of class.
20
00:03:20,770 --> 00:03:21,770
Call her out of class?
21
00:03:21,930 --> 00:03:25,950
Uh, Sidney really hates to be
interrupted, so I can't just... I need
22
00:03:25,950 --> 00:03:26,948
with her right now.
23
00:03:26,950 --> 00:03:28,130
You go and interrupt her.
24
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
Interrupt her?
25
00:03:30,050 --> 00:03:34,170
Yes, sir, I absolutely will. You know,
you can always count on me, sir.
26
00:03:34,390 --> 00:03:37,330
Good. And might I say, what a pleasure
it is to...
27
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
Agnes, hi.
28
00:03:55,340 --> 00:03:57,180
It's Claudia from Sidney Fox's office.
29
00:03:57,920 --> 00:04:02,020
Yeah, I was just wondering, could you do
me the tiniest little favor?
30
00:04:02,280 --> 00:04:03,940
Sure, Claudia. What is it this time?
31
00:04:06,280 --> 00:04:09,080
What could be so important that the dean
will call you out of class?
32
00:04:09,440 --> 00:04:10,440
I have no idea.
33
00:04:10,640 --> 00:04:13,340
I just got a message from the conference
room. We'll find out soon enough.
34
00:04:13,620 --> 00:04:15,700
I think it could be anything to do with
us being away so much.
35
00:04:15,920 --> 00:04:16,919
Oh, Nigel, relax.
36
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
What is this?
37
00:04:22,540 --> 00:04:25,140
A playback system for satellite
transmissions.
38
00:04:25,580 --> 00:04:26,580
Hello, Sidney.
39
00:04:29,240 --> 00:04:32,780
You're the one that called me out of
class? I knew you'd never come to my
40
00:04:32,780 --> 00:04:35,060
office, so I brought my office to you.
41
00:04:35,360 --> 00:04:36,360
Where's the dean?
42
00:04:36,620 --> 00:04:40,620
The dean's not coming, Nigel. Nigel
Bailey, my teaching assistant, Rod
43
00:04:41,260 --> 00:04:42,480
Rod Thorson?
44
00:04:42,980 --> 00:04:44,600
Entrepreneur? Thorson Group?
45
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
International Air?
46
00:04:46,280 --> 00:04:47,520
Among other things.
47
00:04:47,780 --> 00:04:51,860
Your boss disappointed me, Nigel. I
asked her to lead an expedition that I
48
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
sponsored to Myanmar.
49
00:04:53,300 --> 00:04:56,060
She turned me down. Only because I
despise you.
50
00:04:57,000 --> 00:05:00,320
Perhaps you forget the considerable
contributions that I make to this
51
00:05:00,320 --> 00:05:03,160
university. That won't give you carte
blanche to my services.
52
00:05:03,620 --> 00:05:08,820
Regardless of your opinions of me, the
Myanmar expedition proceeded without
53
00:05:09,200 --> 00:05:13,840
And the day before yesterday, they
uncovered a remarkable relic.
54
00:05:14,140 --> 00:05:18,220
A prehistoric bowl which could possibly
be the world's oldest religious
55
00:05:18,220 --> 00:05:19,220
artifact.
56
00:05:19,790 --> 00:05:21,310
I guess I made a bad choice.
57
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
No, Sidney.
58
00:05:22,690 --> 00:05:23,810
A fateful one.
59
00:05:24,550 --> 00:05:29,930
Because a few hours after the crew
reported their discovery, we received
60
00:05:29,930 --> 00:05:31,730
transmission by satellite.
61
00:05:31,990 --> 00:05:32,990
Go ahead, Cal.
62
00:05:37,950 --> 00:05:38,950
Something's gone wrong.
63
00:05:39,450 --> 00:05:40,630
I don't know what happened.
64
00:05:41,130 --> 00:05:42,830
I heard screaming outside the tent.
65
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
That's June White.
66
00:06:06,190 --> 00:06:07,390
Terror on Joan's face.
67
00:06:17,530 --> 00:06:19,050
But it would have been a wild animal?
68
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
Maybe.
69
00:06:21,150 --> 00:06:22,430
Maybe rebel soldiers.
70
00:06:23,050 --> 00:06:26,150
They have been fighting within Myanmar
government for some time. Well, the
71
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
fighting's way up north.
72
00:06:27,650 --> 00:06:31,150
Perhaps the Maladi porters turned
against them. The Maladi are peaceful
73
00:06:31,150 --> 00:06:32,550
that would be completely out of their
nature.
74
00:06:33,550 --> 00:06:35,710
Well, whatever happened, it's a terrible
tragedy.
75
00:06:36,790 --> 00:06:40,730
After you turned me down, I hired Joan
Wyatt on your recommendation.
76
00:06:41,130 --> 00:06:44,590
Joan Wyatt is a highly skilled
professional, both in the lab and in the
77
00:06:44,770 --> 00:06:47,690
Agreed. So help me find out what
happened.
78
00:06:49,330 --> 00:06:52,650
Was there anything prior to the attack
indicating they were in danger? Just the
79
00:06:52,650 --> 00:06:55,190
opposite. Play the previous day's
transmission tile.
80
00:06:59,310 --> 00:07:02,940
Mr. Thorson, it's day seven just after 5
p .m. and I think you're going to be
81
00:07:02,940 --> 00:07:05,680
very happy, we hit the jackpot.
82
00:07:06,160 --> 00:07:08,820
We found the most incredible relic,
absolutely amazing.
83
00:07:11,060 --> 00:07:14,460
We discovered it in this cave about an
hour ago. I've never seen anything like
84
00:07:14,460 --> 00:07:17,160
it. The inside's a prehistoric place of
worship.
85
00:07:17,520 --> 00:07:20,540
We found... Oh, here come Dick and Rudy
with the relic.
86
00:07:21,620 --> 00:07:25,920
Oh, man, come on, Dick, get easy. Come
on, let me hold it. That's cool, it's a
87
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
scratch, it's a scratch.
88
00:07:28,170 --> 00:07:30,750
From the look of the cave paintings, I'd
say we're talking about the species
89
00:07:30,750 --> 00:07:34,270
Homo heidelbergensis. And the bowl was
used in a sacrificial ritual.
90
00:07:36,890 --> 00:07:39,770
I'd like to spend a few more days here
so I can do a thorough field analysis
91
00:07:39,770 --> 00:07:44,450
before we head home to document the cave
and catalog some skeletal remains we
92
00:07:44,450 --> 00:07:45,450
found. Oh, yeah.
93
00:07:45,530 --> 00:07:46,530
We rock.
94
00:07:46,630 --> 00:07:47,630
Oh, man.
95
00:07:48,030 --> 00:07:49,030
Oh,
96
00:07:49,190 --> 00:07:50,610
Mr.
97
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
Thorson.
98
00:07:56,560 --> 00:07:57,800
her for turning down this expedition.
99
00:07:58,100 --> 00:07:59,800
Her loss has been our gain.
100
00:08:00,640 --> 00:08:04,200
And I just want all of you to know that
I proposed to Joan last night. She
101
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
doesn't say yet.
102
00:08:06,500 --> 00:08:08,380
We'll check in tomorrow. Bye.
103
00:08:20,320 --> 00:08:21,520
It's not good, Sidney.
104
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
Vic is dead.
105
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Rudy's missing.
106
00:08:24,960 --> 00:08:26,380
And who knows what's happened to Joan.
107
00:08:27,260 --> 00:08:29,160
Have you reported this to the Myanmar
government?
108
00:08:29,480 --> 00:08:32,640
No, they just drive it to miles for red
tape. It would take days for them to
109
00:08:32,640 --> 00:08:35,780
act. And then they'd only send out some
half -assed search party.
110
00:08:36,299 --> 00:08:39,140
I need someone in that jungle searching
for Joan and Rudy now.
111
00:08:39,659 --> 00:08:42,880
Someone who knows what they're doing. A
relic hunter who can find what you're
112
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
really looking for?
113
00:08:45,600 --> 00:08:47,940
You've got me wrong once again.
114
00:08:49,360 --> 00:08:51,120
Sidney, I need you.
115
00:08:56,670 --> 00:08:59,510
Nigel, get Claudia on the phone. Have
her clear our schedules. We're going to
116
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Myanmar.
117
00:09:03,470 --> 00:09:05,130
Thank you. I'm doing this for Joan.
118
00:09:13,170 --> 00:09:14,170
Claudia?
119
00:09:15,070 --> 00:09:19,470
Kyle, right? Can you enhance the image
on this video? I need a closer look at
120
00:09:19,470 --> 00:09:20,089
what happened.
121
00:09:20,090 --> 00:09:23,450
It's possible, but I'm going to have to
restructure the entire digital code.
122
00:09:23,710 --> 00:09:25,730
There's some imaging software that might
help.
123
00:09:26,250 --> 00:09:27,450
If I can get my hands on it.
124
00:09:28,130 --> 00:09:29,130
Go with it.
125
00:09:32,870 --> 00:09:36,850
I was just wondering about... Thorson,
I'm going to need a plane from your
126
00:09:36,850 --> 00:09:39,530
to drop Nigel and me in the Myanmar
jungle. We'll parachute in.
127
00:09:39,810 --> 00:09:41,730
Parachute? The crew drove in by jeep.
128
00:09:42,030 --> 00:09:43,790
On dirtback roads, it'd take too long.
129
00:09:44,070 --> 00:09:45,250
Okay, you've got the plane.
130
00:09:45,450 --> 00:09:47,030
But I want some of my people to go
along.
131
00:09:47,310 --> 00:09:49,210
Whatever happened to that crew is my
responsibility.
132
00:09:49,630 --> 00:09:52,770
Are you worried about the crew or the
relic? You sell me shorts. I'm not the
133
00:09:52,770 --> 00:09:53,770
selling here.
134
00:09:55,579 --> 00:09:58,300
Okay, Thorson, I'll take your personnel,
but just one. You.
135
00:09:59,220 --> 00:10:01,540
Well, you know me, Sidney.
136
00:10:01,800 --> 00:10:03,880
I employ others to do that kind of
thing.
137
00:10:04,120 --> 00:10:07,080
Not this time. This time you get your
hands dirty and you clean up your own
138
00:10:07,080 --> 00:10:09,320
mess. And on my terms, I call the shots.
139
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
I'll go back.
140
00:10:14,240 --> 00:10:16,300
Sid, this is a no -can -do.
141
00:10:16,500 --> 00:10:19,440
First of all, finals are next week.
Secondly, you have... Claudia, I trust
142
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
you'll figure something out.
143
00:10:21,180 --> 00:10:22,180
But... It's blocked.
144
00:10:22,520 --> 00:10:25,480
We're in luck. I located a program that
I think will do the trick. It's being
145
00:10:25,480 --> 00:10:28,000
messengered over. Great. Kyle, this is
my assistant, Claudia.
146
00:10:28,200 --> 00:10:29,820
Whatever you need, she's at your
disposal.
147
00:10:30,980 --> 00:10:34,240
Parachute? Have fun in... wherever
you're going.
148
00:11:20,400 --> 00:11:21,239
You okay?
149
00:11:21,240 --> 00:11:24,420
Yeah, I just keep jumping out of planes.
It's so unnatural.
150
00:11:27,700 --> 00:11:29,240
You know, I'm not such a bad chap.
151
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Yeah, right.
152
00:11:31,080 --> 00:11:33,920
Well, why did you turn down his original
assignment?
153
00:11:34,800 --> 00:11:37,980
Thorson doesn't care anything about a
relic's historical value. He's only
154
00:11:37,980 --> 00:11:39,560
interested in what it can get for him.
155
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
He felled them?
156
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Not exactly.
157
00:11:43,800 --> 00:11:48,020
Okay, three years ago, I find the golden
eye of Yaun for him, supposedly to hand
158
00:11:48,020 --> 00:11:49,660
over to the Nagos tribe of West Africa.
159
00:11:50,170 --> 00:11:53,590
Well, a week after I hand it over to
Thorson, the jewel is lost in transit.
160
00:11:54,250 --> 00:11:57,630
Months later, I find out it's in the
hands of a Prince Babatunde of Cameroon.
161
00:11:57,950 --> 00:12:00,610
You mean you reported it lost and then
sold it?
162
00:12:00,830 --> 00:12:02,170
Thorson's too slick for that.
163
00:12:02,370 --> 00:12:03,470
I did some research.
164
00:12:04,190 --> 00:12:08,290
Coincidentally, just a few days after
the golden eye went missing, Thorson was
165
00:12:08,290 --> 00:12:11,790
granted exclusive landing rights for a
fledgling airline in the prince's
166
00:12:11,790 --> 00:12:15,210
territories. I wasn't about to risk my
life a second time just so he could
167
00:12:15,210 --> 00:12:16,109
an empire.
168
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
Ready?
169
00:12:17,790 --> 00:12:18,790
Yeah.
170
00:12:20,340 --> 00:12:22,000
It looks like the plane got us pretty
close.
171
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
Let's go.
172
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Blood.
173
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Lots of it.
174
00:13:44,260 --> 00:13:45,440
Blood, but no body.
175
00:13:51,140 --> 00:13:52,160
Keys in the ignition.
176
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
Look at this.
177
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Tracks.
178
00:13:57,820 --> 00:13:58,820
Looks like an animal.
179
00:14:04,170 --> 00:14:05,550
I'm not taking any chances.
180
00:14:11,150 --> 00:14:12,150
Change of search.
181
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
What's left of it.
182
00:14:22,110 --> 00:14:23,110
Gold's gone.
183
00:14:24,650 --> 00:14:26,690
I thought we were here to find Joan and
Rudy.
184
00:14:26,930 --> 00:14:27,930
You're right.
185
00:14:29,700 --> 00:14:32,000
It'll be dark soon. We should be setting
up camp.
186
00:14:32,360 --> 00:14:35,140
Nigel, won't you go through Joan's
notes, see what they turn up?
187
00:14:36,360 --> 00:14:39,360
First thing in the morning, we looked
for the cave where the relic was found.
188
00:14:39,360 --> 00:14:41,000
there are any survivors, they may be
hiding there.
189
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
So, Kyle, you're really into computers.
190
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
They're my life.
191
00:14:50,820 --> 00:14:52,040
Anything else in your life?
192
00:14:52,380 --> 00:14:56,420
Like, I don't know, some special woman
or something?
193
00:14:57,050 --> 00:14:59,990
We work for Rod Thorson 24 -7. There's
not much time for dating.
194
00:15:01,470 --> 00:15:03,110
So, no dating.
195
00:15:03,830 --> 00:15:04,910
No special woman.
196
00:15:05,310 --> 00:15:06,450
No time to find one.
197
00:15:08,150 --> 00:15:09,630
What if that woman found you?
198
00:15:14,070 --> 00:15:16,690
Hello? Claudia, it's Sid. Sid, hey,
what's happening?
199
00:15:16,950 --> 00:15:17,950
How's the video coming?
200
00:15:18,050 --> 00:15:19,050
Progress is slow.
201
00:15:19,450 --> 00:15:20,450
On all fronts.
202
00:15:21,090 --> 00:15:23,350
I'm up in the conference room. I had the
call transferred up here.
203
00:15:23,770 --> 00:15:26,670
Why does that not surprise me? Just stay
on top of Kyle, okay?
204
00:15:26,870 --> 00:15:28,830
Believe me, I'm trying.
205
00:15:30,350 --> 00:15:32,010
How are things going there? Did you find
anyone?
206
00:15:32,310 --> 00:15:33,530
No. I'll talk to you later.
207
00:15:50,250 --> 00:15:51,450
They're still working on the video.
208
00:15:52,070 --> 00:15:53,070
Do you know what you're doing?
209
00:15:53,550 --> 00:15:57,190
I started my first charter with a 50
-year -old DC -3.
210
00:15:57,870 --> 00:16:00,450
Couldn't afford a mechanic, so I got
pretty handy with tools.
211
00:16:01,330 --> 00:16:06,270
If I get this generator working, the
bright lights should keep away any wild
212
00:16:06,270 --> 00:16:08,410
animals. Or track them.
213
00:16:08,890 --> 00:16:11,310
Sid, I think I found something.
214
00:16:14,530 --> 00:16:18,510
I managed to piece together most of the
topographical map Joan was marking up.
215
00:16:18,590 --> 00:16:22,430
She didn't pinpoint the location of the
cave, but she did circle...
216
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
The Lottie Village.
217
00:16:23,980 --> 00:16:25,860
That was the expedition starting off
point.
218
00:16:26,340 --> 00:16:28,760
Where they hide the porters. Yeah, it's
about southeast.
219
00:16:31,180 --> 00:16:32,860
Is that a tiger?
220
00:16:40,740 --> 00:16:42,680
No! Not a tiger!
221
00:17:04,700 --> 00:17:06,880
Joan? She hasn't touched any of her food
and water.
222
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Pulse is 110.
223
00:17:09,300 --> 00:17:10,300
That's fast.
224
00:17:10,420 --> 00:17:11,420
Breathing's rapid.
225
00:17:13,119 --> 00:17:14,400
Pupil constriction's slow.
226
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
Is she all right?
227
00:17:16,079 --> 00:17:18,380
Well, whatever she saw has put her into
a state of shock.
228
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
Joan?
229
00:17:20,700 --> 00:17:22,560
Joan? It's Sydney.
230
00:17:23,000 --> 00:17:24,040
Can you hear me?
231
00:17:25,069 --> 00:17:26,250
Do you remember anything?
232
00:17:29,230 --> 00:17:30,910
She looks like she hasn't had any sleep.
233
00:17:31,750 --> 00:17:32,750
Maybe if she slept.
234
00:17:33,490 --> 00:17:35,290
We can't do anything until morning
anyway.
235
00:17:35,970 --> 00:17:39,450
We have to look for Rudy. No, we have to
get Jonah's safety first.
236
00:17:41,490 --> 00:17:42,490
The Mulati village.
237
00:17:45,410 --> 00:17:46,410
It's not that far.
238
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
So where is everybody?
239
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
Hello?
240
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Pack?
241
00:18:22,300 --> 00:18:23,780
All the porters are definitely here.
242
00:18:26,240 --> 00:18:27,260
So where are they?
243
00:18:27,540 --> 00:18:29,780
Looks like the entire village has picked
up and left.
244
00:18:30,200 --> 00:18:31,200
But why?
245
00:18:31,360 --> 00:18:32,920
The Maladi have lived here for
centuries.
246
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
I'm going to call in.
247
00:19:12,240 --> 00:19:13,179
What's the matter?
248
00:19:13,180 --> 00:19:15,340
The specs in the manual are screwed up.
249
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Or I am.
250
00:19:17,280 --> 00:19:18,420
Anything I can help with?
251
00:19:20,820 --> 00:19:22,800
Bet you don't stop to ask for directions
either.
252
00:19:23,080 --> 00:19:24,160
What? Directions.
253
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
When you're lost.
254
00:19:25,760 --> 00:19:27,160
I bet you never stop to ask.
255
00:19:27,700 --> 00:19:28,860
It's a very male thing.
256
00:19:29,240 --> 00:19:30,240
I never get lost.
257
00:19:30,400 --> 00:19:31,760
You think I don't know what I'm doing?
258
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Apparently.
259
00:19:34,340 --> 00:19:35,279
Scrambled image?
260
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
It's digital video.
261
00:19:36,660 --> 00:19:39,860
You're not just ordinary consumer video.
It's encrypted for security reasons.
262
00:19:40,040 --> 00:19:41,660
And all force and transmissions are.
263
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
to protect sensitive data.
264
00:19:43,540 --> 00:19:47,380
Now, my computer software translates
each frame of this scrambled digital
265
00:19:47,380 --> 00:19:49,880
that I'm trying to fix into binary form.
266
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
The frames are ones and zeros across a
100 megahertz bus.
267
00:19:53,420 --> 00:19:57,220
Repeating the process until the image we
need to see more clearly is translated
268
00:19:57,220 --> 00:19:58,300
into binary code.
269
00:19:58,560 --> 00:20:03,740
It takes the binary code, reprocesses it
as digital information, and then re
270
00:20:03,740 --> 00:20:04,840
-renders it in a coherent image.
271
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
However,
272
00:20:07,140 --> 00:20:12,080
at this moment, the computer is
translating the video into binary code,
273
00:20:12,080 --> 00:20:14,060
discriminating it from the encryption
code.
274
00:20:14,280 --> 00:20:19,500
And if I can't figure out a way to make
it discriminate between the two, the
275
00:20:19,500 --> 00:20:23,840
resulting image will be like a Salvador
Dali on acid. Worse than it is now. Way.
276
00:20:26,400 --> 00:20:29,800
Whenever Sidney's working on a tough
problem, she talks about something
277
00:20:29,800 --> 00:20:32,920
OCA, ROCA, or... Occam's razor.
278
00:20:33,420 --> 00:20:34,740
Yeah, it's principle of logic.
279
00:20:34,980 --> 00:20:38,520
Yeah, when a problem can only be solved
using an impossibly simple solution, it
280
00:20:38,520 --> 00:20:40,980
follows that the impossibly simple
solution will solve the problem.
281
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
I've never heard it put that way before.
282
00:20:43,660 --> 00:20:44,660
Work with me, Kyle.
283
00:20:45,520 --> 00:20:50,160
You're saying I should try applying a
code filter over the encrypted signal to
284
00:20:50,160 --> 00:20:53,480
mask it rather than trying to delete the
encrypted code? Why would I say
285
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
anything else?
286
00:20:54,640 --> 00:20:56,100
See how easy it is when you ask?
287
00:20:56,340 --> 00:20:57,480
A filter may just work.
288
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
Conference room.
289
00:21:04,560 --> 00:21:06,680
Yeah. Mr. Thorson for you.
290
00:21:12,360 --> 00:21:14,320
Hello? Kyle, just listen.
291
00:21:14,800 --> 00:21:17,260
I don't want the girl to get wind of
what I'm about to tell you.
292
00:21:18,000 --> 00:21:21,220
I don't think it was a rival relic
hunter who attacked the expedition.
293
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Something much stranger.
294
00:21:24,540 --> 00:21:28,580
Call Special Projects. I want you to
talk to Mulray and only Mulray,
295
00:21:29,060 --> 00:21:29,899
Yes, sir.
296
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Bring him up to date.
297
00:21:31,140 --> 00:21:35,540
Tell him I want an extraction unit
mobilized ASAP.
298
00:21:35,960 --> 00:21:37,120
Yes, sir. I understand completely.
299
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
Right away.
300
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Everything okay?
301
00:21:47,250 --> 00:21:49,310
Yeah. I've got to take care of
something.
302
00:21:55,490 --> 00:21:59,310
My guess is the porters told the
villagers about whatever killed Vic and
303
00:21:59,310 --> 00:22:02,050
fled. But why leave a place that they've
inhabited for generations?
304
00:22:03,070 --> 00:22:04,650
The Miladis are superstitious.
305
00:22:05,090 --> 00:22:06,870
Yes, but they have their fears.
306
00:22:09,510 --> 00:22:11,950
Handsome. John, stay here. It'll be
safer.
307
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
Did the barrel bend?
308
00:23:00,980 --> 00:23:01,980
What could have done this?
309
00:23:03,630 --> 00:23:06,370
I found more tracks leading off into the
woods. No sign of forces.
310
00:23:06,590 --> 00:23:08,350
These tracks look like the ones we found
by the campsite.
311
00:23:08,930 --> 00:23:11,790
They're not tiger prints, or any big cat
for that matter.
312
00:23:12,350 --> 00:23:13,350
More like gorilla.
313
00:23:14,170 --> 00:23:16,030
Gorillas aren't indigenous to this part
of Asia.
314
00:23:16,490 --> 00:23:17,490
I know.
315
00:23:17,510 --> 00:23:23,810
Although, and this isn't my area of
expertise, but these tracks look more
316
00:23:23,810 --> 00:23:24,810
human footprint.
317
00:23:25,470 --> 00:23:31,150
Five toes, lack of uniformity in the
shape, evidence of an upright stride.
318
00:23:31,150 --> 00:23:32,150
they're not human.
319
00:23:32,850 --> 00:23:37,870
Well, if they're not tiger, gorilla or
human, what are they?
320
00:24:17,070 --> 00:24:19,950
Sit. No more tracks. The trail ends
here.
321
00:24:21,250 --> 00:24:23,330
Well, let me climb into the trees.
322
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
Carrying Thorson?
323
00:24:27,890 --> 00:24:31,150
Let me... Chasing after whatever it is
isn't such a good idea.
324
00:24:32,910 --> 00:24:33,910
Yeah.
325
00:24:34,650 --> 00:24:35,790
Let's get back to Joan.
326
00:24:51,240 --> 00:24:52,700
How long have you worked for Rod
Thorson?
327
00:24:53,160 --> 00:24:55,000
Three years. I've been right at MIT.
328
00:24:56,140 --> 00:24:59,040
Must trust you a great deal in leaving
you in charge of all this.
329
00:24:59,400 --> 00:25:00,680
Keep the team lean and mean.
330
00:25:01,060 --> 00:25:02,880
Each of us handles a variety of
responsibilities.
331
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Like that guy you called?
332
00:25:04,680 --> 00:25:06,420
Mulray. That was his name, right?
333
00:25:06,760 --> 00:25:08,880
What position did he play on the team?
334
00:25:10,560 --> 00:25:12,220
Why did Thorson ask him to go to
Myanmar?
335
00:25:12,480 --> 00:25:13,760
Are you eavesdropping on our
conversation?
336
00:25:14,040 --> 00:25:15,320
That would be rude. Yes, it would.
337
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Reprogramming's finished.
338
00:25:25,800 --> 00:25:27,600
I'll call Sid. Update her. Not yet.
339
00:25:29,240 --> 00:25:30,920
There won't be anything to tell her for
a while.
340
00:25:31,300 --> 00:25:34,860
We've digitized and restructured all the
visual information, so now we wait.
341
00:25:43,620 --> 00:25:44,620
Joan!
342
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
Check the hut.
343
00:25:47,460 --> 00:25:48,500
What? Joan!
344
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Joan!
345
00:26:00,080 --> 00:26:03,100
There's no sign of any trouble. Maybe
she's headed back to the campsite. In
346
00:26:03,100 --> 00:26:05,940
condition? Well, she knows the way.
Let's just hope that's what she did. I
347
00:26:05,940 --> 00:26:07,140
even want to consider the alternative.
348
00:26:18,100 --> 00:26:21,820
This is... Joan!
349
00:26:25,500 --> 00:26:27,440
Get the first aid kit.
350
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
Joan!
351
00:26:29,610 --> 00:26:30,610
Are you okay?
352
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
What happened?
353
00:26:32,430 --> 00:26:34,670
Rudy. Something happened to Rudy.
354
00:26:35,570 --> 00:26:36,570
Yes, and Vic.
355
00:26:37,170 --> 00:26:39,090
Now, Rudy's missing. Do you know where
he is?
356
00:26:43,330 --> 00:26:44,530
The boy's on the video.
357
00:26:45,310 --> 00:26:47,030
Yes. That's the cave.
358
00:26:47,310 --> 00:26:49,790
That's good, Joan. That's good.
Something happened to Rudy.
359
00:26:50,890 --> 00:26:52,250
Yes, I know you were close.
360
00:26:53,090 --> 00:26:55,250
We'll find him. We'll find him. No.
361
00:26:56,890 --> 00:26:57,890
I can't.
362
00:26:58,879 --> 00:27:03,440
Something, but I can't... I can't
remember what... It's okay, just go
363
00:27:03,720 --> 00:27:04,760
Something must have triggered her
memory.
364
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
That rock formation.
365
00:27:07,280 --> 00:27:10,880
If we can locate that on the map, we can
find the cave.
366
00:27:11,280 --> 00:27:13,840
And, Joan, do you remember where this
photo was taken?
367
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Near the camp.
368
00:27:15,780 --> 00:27:20,060
That would make sense that they'd set up
camp near the cave. Here's the map of
369
00:27:20,060 --> 00:27:21,060
the camp.
370
00:27:21,880 --> 00:27:22,880
There you go.
371
00:27:23,360 --> 00:27:26,340
Let me enter the coordinates and the
GPS.
372
00:27:29,559 --> 00:27:30,960
And let's get out of here.
373
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
All right.
374
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
He's doing good.
375
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
He'll be fine.
376
00:27:49,120 --> 00:27:51,560
This way. It's too dense for the Jeep.
We'll have to go on foot.
377
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
All right, let's go.
378
00:28:09,440 --> 00:28:11,280
This is the location. It should be right
around here.
379
00:28:12,720 --> 00:28:14,220
This looks like a rough path.
380
00:28:18,700 --> 00:28:20,540
A foil wrapper from a film roll.
381
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
There it is.
382
00:29:27,449 --> 00:29:30,030
Joan, are these the paintings you
mentioned in your video report?
383
00:29:30,530 --> 00:29:31,810
I don't know how to present this.
384
00:29:32,670 --> 00:29:34,410
Didn't they precede the Neanderthals?
385
00:29:35,690 --> 00:29:37,470
Weren't they man's most savage ancestor?
386
00:29:39,370 --> 00:29:40,370
There's a film out there.
387
00:29:41,510 --> 00:29:43,750
Rudy was going to come back and finish
cataloging them.
388
00:30:07,610 --> 00:30:08,610
Rudy?
389
00:30:31,530 --> 00:30:33,450
I'm a ceremonial couch if they're dead.
390
00:30:33,930 --> 00:30:36,050
It's the first intact burial I ever
discovered.
391
00:30:38,080 --> 00:30:40,700
Rudy? Anybody here?
392
00:31:02,880 --> 00:31:04,300
Celestin and Vic Dennis.
393
00:31:08,780 --> 00:31:10,560
What is it placed in the same pattern as
the other skeletons?
394
00:31:11,360 --> 00:31:12,600
Some kind of thick joke.
395
00:31:12,840 --> 00:31:15,900
I've never seen an animal drag its prey
into a cave and lay it out like this.
396
00:31:17,640 --> 00:31:18,640
Sidney.
397
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
This was Rudy's.
398
00:31:31,500 --> 00:31:34,340
Nigel, why don't you go ahead in case we
find them. Nigel.
399
00:32:17,540 --> 00:32:19,000
Joan, it's all right.
400
00:32:23,180 --> 00:32:24,360
Ball's at the campsite.
401
00:32:25,600 --> 00:32:29,500
Someone, or some thing, got back.
402
00:32:30,360 --> 00:32:32,140
Do you remember what happened now?
403
00:32:33,060 --> 00:32:34,060
No.
404
00:32:35,200 --> 00:32:41,160
It's obvious this room was used for some
form of ritual sacrifice in honor of a
405
00:32:41,160 --> 00:32:44,600
deity of some kind. Now, it's likely
that the blood from the ritual
406
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
was emptied into the bone ball.
407
00:32:46,650 --> 00:32:50,170
Offered up to a... God.
408
00:32:51,010 --> 00:32:52,010
Sidney.
409
00:32:52,750 --> 00:32:56,010
Despite the tragic circumstances, Jonas
discovered something incredible.
410
00:32:57,170 --> 00:32:59,770
Prehistoric species worshipped the
elements.
411
00:33:00,050 --> 00:33:01,230
Fire, earth, water.
412
00:33:02,530 --> 00:33:05,170
This is man's first sign of an
externalized deity.
413
00:33:05,710 --> 00:33:07,370
That was thousands of years ago.
414
00:33:07,730 --> 00:33:09,950
Vic and Thorfinn were killed within the
past few days.
415
00:33:10,390 --> 00:33:15,610
It's crazy, but could someone still be
using this place for that purpose?
416
00:33:16,780 --> 00:33:18,420
I'm gonna check the bowl for fresh
blood.
417
00:33:25,300 --> 00:33:26,300
Stop!
418
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Don't touch it.
419
00:33:37,640 --> 00:33:43,260
You remember what happened to the
others, don't you?
420
00:33:56,419 --> 00:33:57,720
Binary code tracked perfectly.
421
00:34:00,400 --> 00:34:01,219
That's it.
422
00:34:01,220 --> 00:34:02,220
Done.
423
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
Oh, my God.
424
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
You getting an answer?
425
00:34:16,620 --> 00:34:17,620
No.
426
00:34:20,320 --> 00:34:21,800
What do you think that is on the
monitor?
427
00:34:22,080 --> 00:34:22,938
You tell me.
428
00:34:22,940 --> 00:34:24,960
It's the source that said something
about a bigger problem.
429
00:34:25,389 --> 00:34:28,350
So you lied to me. No, I just didn't
tell you more than you need to know.
430
00:34:28,550 --> 00:34:29,949
Trust a man to make that distinction.
431
00:34:30,290 --> 00:34:31,409
Well, what's that supposed to mean?
432
00:34:32,330 --> 00:34:33,330
You can't get through.
433
00:34:33,510 --> 00:34:34,510
Yeah, me either.
434
00:34:35,850 --> 00:34:38,389
They're probably out of signal range, so
Sally's orbit's skewed.
435
00:34:38,590 --> 00:34:39,850
How long till it gets unskewed?
436
00:34:43,389 --> 00:34:46,429
We discovered the cave a week after
setting out from the Malati village.
437
00:34:47,449 --> 00:34:50,750
Made camp close by, found the relic
right away, and removed it for close
438
00:34:51,929 --> 00:34:53,889
That's when I discovered the ancient
spores.
439
00:34:54,300 --> 00:34:55,300
present in the bowl.
440
00:34:55,520 --> 00:34:56,860
Did you do a workup on them?
441
00:34:57,460 --> 00:35:02,220
No, I was going to after we finished
doing the field work. That's why you
442
00:35:02,220 --> 00:35:03,460
mention it when you reported to Thorsa.
443
00:35:03,680 --> 00:35:08,060
Yes. And because it seemed insignificant
at the time, I didn't report that Rudy
444
00:35:08,060 --> 00:35:12,780
had cut his hand on the bowl after we
found it and refused to let me bandage
445
00:35:13,600 --> 00:35:15,360
Said it healed faster in the air.
446
00:35:16,940 --> 00:35:20,440
The cut became infected and his entire
hand became inflamed.
447
00:35:21,460 --> 00:35:23,720
So a blood -borne infection of some
kind.
448
00:35:24,200 --> 00:35:27,580
The spores were obviously the source of
some fungal or parasitic infection.
449
00:35:27,920 --> 00:35:29,700
Maybe hundreds or thousands of years
old.
450
00:35:30,980 --> 00:35:34,220
Joan, can you remember what happened the
night you were attacked?
451
00:35:36,040 --> 00:35:37,580
Come on, Joan, you've got to try.
452
00:35:40,100 --> 00:35:41,300
It was Rudy.
453
00:35:42,580 --> 00:35:43,580
What?
454
00:35:44,500 --> 00:35:46,320
Rudy, but not Rudy.
455
00:35:47,460 --> 00:35:49,080
Joan, you're not making any sense.
456
00:35:49,760 --> 00:35:50,760
I know.
457
00:35:51,190 --> 00:35:54,510
It was dark. I was in the tent by
myself. I heard Vic scream.
458
00:35:55,330 --> 00:36:00,910
And when I got out of the tent, Rudy was
destroying everything, and the porters
459
00:36:00,910 --> 00:36:01,729
had run off.
460
00:36:01,730 --> 00:36:03,650
Wait a minute. You're saying it was
Rudy?
461
00:36:03,990 --> 00:36:10,030
Yes, but he was different. I couldn't
see him, but it was like he'd gone mad.
462
00:36:10,370 --> 00:36:12,450
Mad? Like a wild animal.
463
00:36:13,770 --> 00:36:15,910
You think the infection could be the
cause of the madness?
464
00:36:16,190 --> 00:36:17,930
Rudy was the only one that touched the
bowl.
465
00:36:23,310 --> 00:36:25,430
I don't have the proper equipment to
isolate the source.
466
00:36:26,370 --> 00:36:28,010
This really should be done back at the
CDC.
467
00:36:28,950 --> 00:36:30,230
I'd like to know what we're up against.
468
00:36:30,810 --> 00:36:33,490
The blood layer that collects in the
bowl is definitely the growth medium for
469
00:36:33,490 --> 00:36:34,388
the spores.
470
00:36:34,390 --> 00:36:35,450
There's fresh blood, too.
471
00:36:36,290 --> 00:36:38,010
Whatever parasite is in there is still
alive.
472
00:36:46,970 --> 00:36:49,810
Hello. Do you have any idea how long
I've been trying to reach you?
473
00:36:50,230 --> 00:36:52,510
Yeah, we've been in a cave. Is Kyle
there?
474
00:36:52,880 --> 00:36:54,180
Yeah. Box me.
475
00:36:55,500 --> 00:36:56,980
Kyle, Thorson's dead.
476
00:36:57,260 --> 00:37:00,700
What? We found Joan. She's alive and
Rudy's still missing.
477
00:37:00,920 --> 00:37:04,020
But we don't know what we're dealing
with. Whatever killed Vic Dennis is
478
00:37:04,020 --> 00:37:06,460
here. And we think it killed Thorson.
479
00:37:06,680 --> 00:37:08,980
We think we know what it is. Is your
satellite linked up?
480
00:37:09,660 --> 00:37:11,360
Yeah. Take a look at your monitor.
481
00:37:11,780 --> 00:37:14,220
We resolved the blurred image from the
last video transmission.
482
00:37:15,840 --> 00:37:19,100
It's coming over now. So you know,
help's already on the way.
483
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
And large brown.
484
00:37:29,780 --> 00:37:30,780
Joyline.
485
00:37:31,220 --> 00:37:32,400
Those are still his eyes.
486
00:37:33,140 --> 00:37:35,200
How could an infection have done that to
him?
487
00:37:37,500 --> 00:37:40,660
Oh, we'll get back to you. Stay by the
phone and tell that help to hurry.
488
00:37:47,500 --> 00:37:49,060
Hello, I'm of the genses.
489
00:37:50,540 --> 00:37:51,540
Took this bowl.
490
00:37:53,860 --> 00:37:54,980
Strain the blood of enemies.
491
00:37:55,760 --> 00:37:59,980
When Rudy held the bowl, some of the
spores must have penetrated the wound on
492
00:37:59,980 --> 00:38:04,100
his hand, infecting his bloodstream.
Making it somehow revert backwards along
493
00:38:04,100 --> 00:38:05,100
the evolutionary spectrum.
494
00:38:07,260 --> 00:38:08,260
Sunlight.
495
00:38:09,160 --> 00:38:11,920
Sunlight? When the bowls brought out of
the cave, the exposure to sunlight
496
00:38:11,920 --> 00:38:13,760
triggered an accelerated chemical
reaction.
497
00:38:14,500 --> 00:38:16,840
That could explain the incredibly rapid
transformation.
498
00:38:17,840 --> 00:38:20,060
Rudy's devolved into Homo
heidelbergensis.
499
00:38:21,100 --> 00:38:23,320
One of man's most savage ancestors.
500
00:38:28,120 --> 00:38:30,620
Nigel, I say it's time we pack up and
got out of here.
501
00:39:08,910 --> 00:39:09,868
You okay?
502
00:39:09,870 --> 00:39:12,010
I think so. He's taking Joan to his
camp.
503
00:39:47,590 --> 00:39:48,590
Rudy.
504
00:40:02,350 --> 00:40:04,150
Rudy? No,
505
00:40:05,170 --> 00:40:06,170
it's so red!
506
00:40:07,090 --> 00:40:08,090
Rudy!
507
00:40:10,890 --> 00:40:15,090
He was badly hurt in the crash.
508
00:40:17,259 --> 00:40:20,040
Maybe the changes to his body were more
than a system could bear.
509
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
It's the cavalry.
510
00:41:00,030 --> 00:41:01,490
What are we going to tell Colson's
people?
511
00:41:02,270 --> 00:41:03,270
The truth.
512
00:41:03,930 --> 00:41:06,430
That no relic could ever be worth the
price these people paid.
513
00:41:21,110 --> 00:41:25,370
Go through, update these references,
track the changes all the way through
514
00:41:25,370 --> 00:41:27,190
time, and proof the spelling. No
problem, kid.
515
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Sidney?
516
00:41:29,260 --> 00:41:30,480
Joan, what a nice surprise.
517
00:41:30,960 --> 00:41:33,300
I was hoping I'd catch you in. I just
left the dean's office.
518
00:41:33,600 --> 00:41:35,680
Really? Uh -huh. Signing off on some
paperwork.
519
00:41:36,000 --> 00:41:39,480
Rod Thorson left a major research grant
to the university, and I've been asked
520
00:41:39,480 --> 00:41:40,419
to administer it.
521
00:41:40,420 --> 00:41:41,420
Wow, that's great.
522
00:41:41,540 --> 00:41:42,540
Really great.
523
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Are you excited?
524
00:41:44,820 --> 00:41:45,820
I turned it down.
525
00:41:46,300 --> 00:41:49,580
Oh. There are more important things that
I need to take care of.
526
00:41:49,860 --> 00:41:51,960
And besides, I was never a desk jockey.
527
00:41:52,200 --> 00:41:53,400
I love my field work.
528
00:41:53,620 --> 00:41:54,479
Where are you heading?
529
00:41:54,480 --> 00:41:56,140
Myanmar. You're going back?
530
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Crazy, right?
531
00:41:58,760 --> 00:42:01,140
Well... I went to Rudy to finish what we
started there.
532
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
Good luck.
533
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Thanks.
534
00:42:06,920 --> 00:42:11,960
Nigel, you're a whiz with Biocultural
Crossover. If you feel like another trip
535
00:42:11,960 --> 00:42:13,660
into the jungle, look me up.
536
00:42:15,000 --> 00:42:18,400
Thanks, but I think I'm going to be kept
pretty busy here.
537
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
Count on it.
538
00:42:21,220 --> 00:42:25,810
Joan! You wouldn't happen to know who
the dean's naming in your place to
539
00:42:25,810 --> 00:42:26,990
administer that grant, would you?
540
00:42:27,630 --> 00:42:30,130
Well, I told him that you'd be perfect.
541
00:42:30,370 --> 00:42:31,370
Bye.
542
00:42:31,810 --> 00:42:37,010
Joan! That little... What is this? Your
first application.
543
00:42:37,470 --> 00:42:38,470
Mine.
544
00:42:39,010 --> 00:42:40,850
Grant to research the scepter of
Clairvaux.
545
00:42:41,730 --> 00:42:43,270
Well, the scepter's a myth.
546
00:42:43,870 --> 00:42:47,070
Even if you got the grant, there's no
indication that it ever existed. Or if
547
00:42:47,070 --> 00:42:48,070
did, if it was in France.
548
00:42:48,130 --> 00:42:50,270
I mean, it would take months, even
years.
549
00:42:50,550 --> 00:42:52,970
In a beautiful plateau just outside
Paris.
550
00:42:53,450 --> 00:42:57,010
And just because we're related, don't
think I expect any special treatment.
551
00:42:57,270 --> 00:42:58,610
You knew Joan turned it down.
552
00:42:59,130 --> 00:43:02,770
Agnes in the dean's office has a huge
mouth. Half the campus already knows.
553
00:43:02,770 --> 00:43:04,890
the campus knows we've got grant money
to dish out?
554
00:43:05,930 --> 00:43:07,850
Nigel, lock the door.
40741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.