All language subtitles for Queen.of.Bones.2023.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ZooeyDes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,185 --> 00:01:43,561 What are you doing? 2 00:01:48,691 --> 00:01:50,068 Get those flowers out of your hair. 3 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 We gotta go check the traps. 4 00:02:18,429 --> 00:02:19,722 We got one. 5 00:03:13,776 --> 00:03:15,111 What happened? 6 00:05:09,350 --> 00:05:10,727 Sam! 7 00:05:17,400 --> 00:05:19,360 Sam, have you seen that old symbol before? 8 00:05:19,736 --> 00:05:23,156 - No. We've never been back that far. - I ain't seen anything like it. 9 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 Don't say "ain't." You sound ignorant. 10 00:05:42,592 --> 00:05:45,720 This depression has deepened by events from abroad 11 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 which are beyond the control of either of our citizens or our government. 12 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Although it is but a passing incident... 13 00:06:16,209 --> 00:06:17,794 Did I hear a rifle shot? 14 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 There was a wolf. 15 00:06:25,843 --> 00:06:26,886 How's that? 16 00:06:29,597 --> 00:06:32,225 Came right up on us when we were checking the traps. 17 00:06:38,731 --> 00:06:40,608 You got anything you wanna tell me? 18 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 Go clean that rifle. 19 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 That's enough. 20 00:06:59,460 --> 00:07:01,796 You should wash up now for dinner. 21 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 It's wonderful. 22 00:07:59,770 --> 00:08:00,938 What do you think, Sam? 23 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 Wonderful. 24 00:08:04,942 --> 00:08:08,404 I used flour to thicken it, and there's starch from the potatoes. 25 00:08:09,322 --> 00:08:12,617 And with a single rabbit, she made a birthday feast. 26 00:08:25,963 --> 00:08:28,257 You sound just like your mother. 27 00:08:29,425 --> 00:08:30,468 Really? 28 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Please, Father, tell us how she played. 29 00:08:33,429 --> 00:08:36,307 - You know how she played. - Well, I forget how she played. 30 00:08:38,017 --> 00:08:40,811 Well, when your mother played her violin, 31 00:08:41,270 --> 00:08:45,816 you could hear all the beauty and sorrow that words cannot describe. 32 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 A little like when you two were born. 33 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 So... 34 00:08:53,783 --> 00:08:57,328 14 years ago today, your mother, Isobel, 35 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 went into labor. 36 00:08:59,997 --> 00:09:04,669 And for more than a day and a night, she fought to deliver you into this world. 37 00:09:04,752 --> 00:09:09,048 By the time she drew her last breath, the doctors were standing in her blood. 38 00:09:10,716 --> 00:09:15,096 Then they commenced to cutting you two out. 39 00:09:15,179 --> 00:09:17,848 First you, Lily, then you. 40 00:09:18,516 --> 00:09:22,645 And they placed you both in my arms, and you were beautiful. 41 00:09:23,104 --> 00:09:25,690 For in the midst of death, there is life. 42 00:09:31,821 --> 00:09:33,698 Have mercy upon me, O God, 43 00:09:33,781 --> 00:09:35,658 according to your loving kindness, 44 00:09:35,783 --> 00:09:38,494 according to the multitude of your tender mercies. 45 00:09:38,786 --> 00:09:42,498 Blot out my transgressions, for my sin is always before me. 46 00:09:42,582 --> 00:09:43,666 Amen. 47 00:09:44,166 --> 00:09:45,209 Amen. 48 00:09:47,878 --> 00:09:48,879 Sammy. 49 00:09:50,298 --> 00:09:51,507 Sammy, come on. 50 00:09:53,968 --> 00:09:55,261 Samuel! 51 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 Up! Down! Left! Right! 52 00:10:13,738 --> 00:10:14,780 What's wrong? 53 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 Nothing. 54 00:10:17,575 --> 00:10:18,618 I can hear you. 55 00:10:19,577 --> 00:10:22,496 - I didn't say anything. - You're loud when you're quiet. 56 00:10:24,707 --> 00:10:27,501 Don't you notice the story changes every year? 57 00:10:28,336 --> 00:10:29,712 And why keep telling us that? 58 00:10:30,630 --> 00:10:31,756 It's important... 59 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 to remember. 60 00:10:35,176 --> 00:10:36,802 Like we could ever forget. 61 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 - Our mother died so that we might live. - He's hiding something. 62 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 Did you see that? 63 00:11:47,081 --> 00:11:49,208 Ain't nothing you can do about the wind. 64 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 What are you doing? 65 00:12:04,140 --> 00:12:06,350 Can you get ready for Mr. Jensen, please? 66 00:12:06,726 --> 00:12:08,561 - Of course, Papa. - Good girl. 67 00:13:21,509 --> 00:13:23,844 Bravo. Thank you, my dear. 68 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 Mr. Jensen. 69 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 - She really is something. - Yes. 70 00:13:29,850 --> 00:13:32,144 The soundboard is spruce, of course. 71 00:13:32,228 --> 00:13:35,898 I was speaking of your daughter, Mr. Brass. 72 00:13:37,149 --> 00:13:41,737 The bridge is maple, I see. 73 00:13:41,821 --> 00:13:45,366 And the pegs, are they... are they ebony? 74 00:13:45,449 --> 00:13:47,034 Yes, special order. 75 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Exquisite craftsmanship. 76 00:13:50,037 --> 00:13:54,875 - And the rosin is made from... - From right here, Oregon pine. 77 00:13:59,672 --> 00:14:04,552 Our conservatory in Portland always has room for a talent such as your daughter. 78 00:14:05,010 --> 00:14:06,929 Oh. Oh, you're very kind. 79 00:14:07,179 --> 00:14:10,307 I'm not being polite, Mr. Brass. 80 00:14:10,891 --> 00:14:13,686 You know, there was a time when I openly impugned the privileged, 81 00:14:13,769 --> 00:14:18,482 but I'm getting old, and tired, and humbled by an extravagance of... 82 00:14:19,024 --> 00:14:20,150 of suffering. 83 00:14:20,901 --> 00:14:22,778 The machinery is broke, I think. 84 00:14:23,320 --> 00:14:27,491 But our spirits are not yet. 85 00:14:29,618 --> 00:14:30,995 Music. 86 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 Music is vital to the fight. 87 00:14:35,457 --> 00:14:39,587 I believe your daughter can contribute. 88 00:14:44,466 --> 00:14:46,844 - She's not safe. - Excuse me? 89 00:14:48,721 --> 00:14:51,307 How many violins would you like, Mr. Jensen? 90 00:14:53,142 --> 00:14:55,895 We have many young students in the conservatory. 91 00:14:55,978 --> 00:14:58,814 I assure you, she will be very well cared for. 92 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 With respect, sir, it is a father's concern. 93 00:15:02,818 --> 00:15:05,195 I'll be sending her to the convent very soon. 94 00:15:05,905 --> 00:15:09,617 Now, how many violins will you be needing, Mr. Jensen? 95 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 We wouldn't need more than six or seven instruments. 96 00:15:18,083 --> 00:15:21,837 I can have an invoice sent over within the week. 97 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 - Very good. - Quit spying. 98 00:15:25,591 --> 00:15:27,343 It was a pleasure to make your acquaintance. 99 00:15:27,426 --> 00:15:28,510 Thank you. 100 00:15:30,512 --> 00:15:34,600 My apologies for overstepping, sir. 101 00:15:34,683 --> 00:15:35,935 Think nothing of it. 102 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Respectfully. 103 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 Morning, ma'am. 104 00:16:18,185 --> 00:16:20,688 Good morning, Samuel. Lillian. 105 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Ma'am. 106 00:16:23,357 --> 00:16:24,483 Hi, Lily. 107 00:16:24,733 --> 00:16:25,776 George. 108 00:16:26,694 --> 00:16:28,612 Happy belated birthday, twins. 109 00:16:28,696 --> 00:16:32,116 We brought you some socks to keep you warm. 110 00:16:33,951 --> 00:16:36,996 - Thank you, Miss Clemens. - You didn't have to do that. 111 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 Nonsense. 112 00:16:40,582 --> 00:16:42,084 This is a special day. 113 00:16:44,586 --> 00:16:46,296 - Morning, Miss Clemens. - Morning. 114 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Lily, I like the way you look. 115 00:16:49,550 --> 00:16:51,885 I'd have thought summer had come early. 116 00:16:52,469 --> 00:16:53,762 That's sweet of you, George. 117 00:16:54,179 --> 00:16:56,849 - You read that in a book somewhere? - I sure did. 118 00:16:57,224 --> 00:17:00,811 Hey, Pinky. Come on. Quit jawin' and hand me those groceries. 119 00:17:06,025 --> 00:17:08,277 You know, I really wish you didn't call me that. 120 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 And I wish it wasn't so hot out. But you don't see me hollering at the sun. 121 00:17:15,701 --> 00:17:18,454 George, don't... don't mind him. He's just... 122 00:17:19,621 --> 00:17:21,999 He's just jealous he don't have white hair. 123 00:17:24,418 --> 00:17:29,923 Beans, bacon, and I threw in a few bricks of my sweet cream butter. 124 00:17:30,966 --> 00:17:33,594 You didn't have to do that, Ida. I know you're struggling to make ends meet-- 125 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 No, no, no. There's nothing like butter to make a house a home. 126 00:17:38,974 --> 00:17:44,521 Oh, George. I told you to wait on that! 127 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 You know, I swear that boy is touched. 128 00:17:48,484 --> 00:17:49,818 Sorry! 129 00:17:50,235 --> 00:17:51,987 And then there's his complexion. 130 00:17:52,196 --> 00:17:54,239 My God, how he suffers affliction. 131 00:17:54,698 --> 00:17:56,992 But at least he'll be able to run the grocery one day. 132 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 - What is all that? - What he needs is a father. 133 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 I see it every day. 134 00:18:04,166 --> 00:18:06,126 Take that rear tire. It's been leaking all summer, 135 00:18:06,210 --> 00:18:08,879 but damn if I know enough to show him how to patch it. 136 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Ida May. 137 00:18:10,923 --> 00:18:11,965 What's in the trunk? 138 00:18:12,800 --> 00:18:14,343 Isobel's old clothes. 139 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 The priest sent them over. 140 00:18:22,267 --> 00:18:26,230 Lily, darling, why don't you fix Miss Clemens a cup of coffee? 141 00:18:26,355 --> 00:18:27,397 Thank you. 142 00:18:27,606 --> 00:18:29,399 Lily, I take it sweet. 143 00:18:35,447 --> 00:18:40,202 - She is certainly growing up fast. - Why did you bring that trunk here? 144 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 They were among your father-in-law's things stored at the church. 145 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 He was killed yesterday. 146 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 A tree came down on him. 147 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 The funeral is tomorrow. 148 00:18:57,136 --> 00:18:58,971 I know you swore off seeing your mother-in-law, 149 00:18:59,054 --> 00:19:02,224 but why else would she send that trunk along, 150 00:19:02,683 --> 00:19:04,143 if not as a gesture of truth? 151 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 Blessed are the peacemakers, Malcolm. 152 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 Sam. 153 00:19:18,574 --> 00:19:22,202 Take that trunk, put it in the cellar, bring these keys straight back. 154 00:19:34,339 --> 00:19:37,301 Good Housekeeping? Shit, Pinky. 155 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Yeah. I wish you didn't call me that. 156 00:19:39,553 --> 00:19:41,513 And I wish you'd bring the right magazine. 157 00:19:42,264 --> 00:19:46,018 I told you, Motor Magazine. Popular Mechanics. Anything with cars. 158 00:19:46,226 --> 00:19:48,812 I told you, I need something I can trade 159 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 And I don't mean no dried turd this time. 160 00:19:50,480 --> 00:19:53,525 That was a buffalo chip. Indians used 'em for their fires. 161 00:19:54,026 --> 00:19:55,819 It made my hands stink. 162 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 What's this? 163 00:20:11,418 --> 00:20:12,461 What is that? 164 00:20:20,093 --> 00:20:24,556 We saw this. This symbol. Carved on the post in the woods. 165 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Maybe it's a witch book. 166 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 There's no such thing. 167 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 What about the witch of the woods? 168 00:20:42,324 --> 00:20:43,492 That's just a story. 169 00:20:44,368 --> 00:20:45,911 The witch of the woods is real. 170 00:20:45,994 --> 00:20:49,206 - The mad scourge, the... - Queen of bones. 171 00:20:50,165 --> 00:20:52,334 Says who? Kids in town? 172 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 - Christ, you're gullible-- - Hey, don't take the Lord's name. 173 00:20:56,171 --> 00:20:57,756 Yeah. I heard some guys know a witch. 174 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Drykkur. 175 00:21:09,893 --> 00:21:11,687 It says witch's truth potion. 176 00:21:12,771 --> 00:21:14,356 Is that Mother's handwriting? 177 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 Lily, is the coffee ready? 178 00:21:20,362 --> 00:21:21,780 All right. They're waiting on the coffee. 179 00:21:23,782 --> 00:21:26,451 Go, come on. Go. 180 00:21:43,260 --> 00:21:44,469 It's a strange thing. 181 00:21:45,887 --> 00:21:49,141 One book, buried in a trunk full of clothes like Mother was hiding it. 182 00:21:50,392 --> 00:21:52,352 I think Father's been lying about her. 183 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 You don't know if it's even hers. 184 00:21:54,563 --> 00:21:55,605 It is. 185 00:21:56,106 --> 00:21:58,984 Besides, who else would it belong to? 186 00:21:59,609 --> 00:22:00,652 I don't know. 187 00:22:00,736 --> 00:22:02,988 Who else would have etched that rune in the woods? 188 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 I don't know. 189 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 But what I do know is that she died and left us here with him. 190 00:22:08,493 --> 00:22:09,870 And nothing changes that. 191 00:22:10,954 --> 00:22:14,082 Well, if Papa hasn't told us something, there's probably a reason for it. 192 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Then what else do you need to know? 193 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 The truth. 194 00:22:18,962 --> 00:22:20,339 I want to know the truth! 195 00:22:20,881 --> 00:22:22,090 The truth about what? 196 00:22:24,926 --> 00:22:26,887 About why we're going into town. 197 00:22:28,472 --> 00:22:29,514 Where did you hear that? 198 00:22:30,724 --> 00:22:31,808 It's your shoulders. 199 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 You were talking to Miss Clemens and your shoulders were... 200 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 sad. 201 00:22:37,856 --> 00:22:38,982 Your Grandad passed. 202 00:22:40,567 --> 00:22:43,695 His funeral is tomorrow. So, be ready to go by sunup, okay? 203 00:22:49,868 --> 00:22:52,162 Let's get dressed early and go to the cellar. 204 00:22:55,248 --> 00:22:56,333 Sam. 205 00:23:02,589 --> 00:23:05,634 "Do not defile yourself by any animal, or bird, 206 00:23:06,510 --> 00:23:08,678 "or anything that moves about the ground. 207 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 "You have set me apart from the nations to be my own. 208 00:23:14,184 --> 00:23:18,480 "A man or a woman who is a medium or a spiritualist among us 209 00:23:19,356 --> 00:23:20,607 "must be put to death." 210 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 This is the shawl from the photo. 211 00:24:30,760 --> 00:24:32,512 Do you think the witch gave her this? 212 00:24:40,479 --> 00:24:41,521 That's strange. 213 00:24:42,105 --> 00:24:43,565 Our mother writes in your hand. 214 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 Since when do you notice my writing? 215 00:24:46,902 --> 00:24:48,195 I see all the misspellings. 216 00:24:50,197 --> 00:24:51,239 Look. 217 00:24:52,407 --> 00:24:55,035 Why would Mother draw these animals on that symbol? 218 00:25:04,753 --> 00:25:08,715 A toad, a wolf skull, and an owl feather. 219 00:25:13,470 --> 00:25:15,764 '"We collect all three and take them to the witch. 220 00:25:17,224 --> 00:25:21,478 "She'll make a potion that somehow reveals the hidden truth." 221 00:25:23,438 --> 00:25:24,773 How are we gonna find a witch? 222 00:25:25,774 --> 00:25:27,692 George said some kids in town may know. 223 00:25:29,736 --> 00:25:31,112 What about the potion? 224 00:25:31,988 --> 00:25:33,365 And who's gonna drink it? 225 00:25:34,824 --> 00:25:36,034 I will. 226 00:26:00,350 --> 00:26:01,685 Look at that. 227 00:26:05,522 --> 00:26:07,941 It's a 15 GMC flatbed for hauling. 228 00:26:10,151 --> 00:26:14,281 Someday, I'm gonna work in a garage in the city. I've been studying on it. 229 00:26:14,823 --> 00:26:16,616 Nothing more American than a car. 230 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 It gives you the freedom to go anywhere. 231 00:26:47,272 --> 00:26:48,356 Amen. 232 00:26:48,607 --> 00:26:51,568 - Now, what do I tell you? - We're not to speak unless spoken to. 233 00:26:51,651 --> 00:26:53,862 You know, she disowned your mother. 234 00:27:53,296 --> 00:27:54,464 How's the coffee? 235 00:27:55,632 --> 00:27:57,384 It's hot. 236 00:27:58,593 --> 00:27:59,761 That bad, huh? 237 00:28:12,190 --> 00:28:13,274 I told you. 238 00:28:17,904 --> 00:28:19,030 She's coming of age. 239 00:28:22,075 --> 00:28:24,244 - That's what worries me. - It needn't. 240 00:28:27,997 --> 00:28:30,792 But I can reach out to St. Mary's if you'd like. 241 00:28:34,754 --> 00:28:36,464 Yes, perhaps it's time. 242 00:28:46,558 --> 00:28:50,687 Lois, can we speak in private? 243 00:28:51,813 --> 00:28:53,440 You have something to say? 244 00:28:54,023 --> 00:28:55,066 Say it. 245 00:28:55,859 --> 00:28:57,235 I'm sorry. 246 00:28:58,153 --> 00:28:59,571 You need to speak up. 247 00:29:01,030 --> 00:29:02,782 I said I'm sorry for your loss. 248 00:29:07,036 --> 00:29:13,126 My husband lived a decent life if this lot's any indication. 249 00:29:13,460 --> 00:29:18,173 Though it sorrows me we haven't a pint to see him off proper. 250 00:29:18,757 --> 00:29:20,091 But I'll tell you, Malcolm, 251 00:29:21,259 --> 00:29:22,844 what sorrows we most. 252 00:29:28,475 --> 00:29:34,272 You coming here of all the days. 253 00:29:35,190 --> 00:29:37,150 But you made a gesture. 254 00:29:38,318 --> 00:29:40,361 - A gesture? -The trunk. 255 00:29:42,947 --> 00:29:45,033 Your husband always said when he passed, 256 00:29:45,116 --> 00:29:48,745 he'd want Isabella's old things to go to her children, 257 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 including the trunk of clothes. 258 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 - There you have it. Good intentions. - Maybe. 259 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 Your daughter would want us to make our peace. 260 00:29:59,297 --> 00:30:01,341 It's a sin to speak for the dead. 261 00:30:03,092 --> 00:30:04,594 You want peace? 262 00:30:05,428 --> 00:30:07,764 - Then ask forgiveness. - I've done nothing wrong. 263 00:30:10,225 --> 00:30:13,019 You moved with her to those woods. 264 00:30:14,187 --> 00:30:15,522 Away from her family. 265 00:30:15,730 --> 00:30:18,149 But she couldn't walk through the valley just by sitting in church. 266 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 She wasn't walking, for chrissake! 267 00:30:20,193 --> 00:30:23,613 She was wandering the shadows that reside under the pines. 268 00:30:23,863 --> 00:30:25,698 Her head full of those goddamn witch books! 269 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 Lois. 270 00:30:27,325 --> 00:30:29,494 It was up to you, Malcolm... 271 00:30:31,663 --> 00:30:33,540 to keep her on the path. 272 00:30:34,666 --> 00:30:36,334 - To keep her safe. - And I tried. 273 00:30:37,585 --> 00:30:39,003 So you say. 274 00:30:49,681 --> 00:30:51,850 These are forged in the belly of the earth. 275 00:30:52,642 --> 00:30:53,685 Forged? 276 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 Made out of fire? 277 00:30:55,854 --> 00:30:58,857 Made out of lava rock. Obsidian. 278 00:31:07,740 --> 00:31:11,953 - Man, pinky goddamn it! - Sorry. Someone knows a witch. 279 00:31:29,012 --> 00:31:31,681 Let's see... Here he is, Arvin. 280 00:31:33,474 --> 00:31:36,311 - Thanks, pinky. Now, get lost. - His name's George. 281 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 My mistake. 282 00:31:43,067 --> 00:31:44,110 Get outta here. 283 00:31:46,946 --> 00:31:50,199 It's a Model TT, 125-inch wheelbase. 284 00:31:50,742 --> 00:31:52,368 Gearbox for hill climbing. 285 00:31:53,453 --> 00:31:55,830 Looks like a 1925. 286 00:31:56,581 --> 00:31:57,665 Man knows his cars. 287 00:31:59,083 --> 00:32:00,752 But does he know who we are? 288 00:32:02,545 --> 00:32:03,546 I've heard the rumors. 289 00:32:04,589 --> 00:32:05,798 Heard of you, too. 290 00:32:06,215 --> 00:32:10,428 Sam Brass, lover of automobiles and peddler of dried coyote turds. 291 00:32:11,137 --> 00:32:12,555 You mean buffalo chips. 292 00:32:13,431 --> 00:32:15,391 As far as I'm concerned, you can hustle, Sam. 293 00:32:16,267 --> 00:32:18,770 You just need a better product. 294 00:32:19,896 --> 00:32:21,147 You're talking about bootlegging? 295 00:32:23,358 --> 00:32:26,778 Me and Studs could use a hand moving product to Portland. 296 00:32:27,195 --> 00:32:29,781 Help us on this next shipment and I can help you. 297 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Heard you're looking for a witch. 298 00:32:32,617 --> 00:32:33,743 What witch? 299 00:32:35,078 --> 00:32:36,871 An old hag living in the back of the woods. 300 00:32:37,330 --> 00:32:41,084 - She's some kind of alchemist. - No. A real witch is what I heard. 301 00:32:43,002 --> 00:32:44,379 The mad scourge. 302 00:32:45,171 --> 00:32:47,924 Whatever she is, she's half mad and blind as night. 303 00:32:48,633 --> 00:32:50,969 She told me once she prefers the dark. 304 00:32:51,344 --> 00:32:53,054 I say, "What in the hell for?" 305 00:32:54,722 --> 00:32:57,350 She says, "If you look into the darkness long enough, 306 00:32:57,725 --> 00:33:00,186 "you can see things there no one else can see." 307 00:33:03,731 --> 00:33:06,025 So, you wanna see her? 308 00:33:07,568 --> 00:33:09,612 Then you got to help us move this liquor. 309 00:33:13,199 --> 00:33:14,242 Okay. 310 00:33:15,410 --> 00:33:16,661 How are we gonna do this? 311 00:33:19,580 --> 00:33:20,873 That's good news. 312 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 But after he takes us to the witch, I have to move booze. 313 00:33:25,294 --> 00:33:26,838 You mean bootlegging? 314 00:33:28,631 --> 00:33:29,882 He knows where she lives. 315 00:33:30,591 --> 00:33:31,968 Why should we believe him? 316 00:33:32,510 --> 00:33:35,179 His kin's been in these woods longer than anyone. He'd know. 317 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 Papa? 318 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 Papa? 319 00:34:13,176 --> 00:34:14,218 Papa? 320 00:34:15,136 --> 00:34:16,220 Yeah? 321 00:34:18,848 --> 00:34:21,601 Is it true what Grandma Lois was saying about my mother? 322 00:34:22,518 --> 00:34:25,605 No. No, of course, not. 323 00:34:26,856 --> 00:34:32,153 She's grieving, and grief makes people cruel. 324 00:34:32,695 --> 00:34:37,867 Grief can infect whole towns, whole nations. 325 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 That's why we live out here, away from all that. 326 00:34:45,291 --> 00:34:46,626 Goodnight. 327 00:34:53,633 --> 00:34:54,675 Lily. 328 00:34:56,511 --> 00:34:57,553 Yes? 329 00:34:58,137 --> 00:34:59,305 Say your prayers. 330 00:35:01,307 --> 00:35:02,683 Yes, Papa. 331 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 What'd he say? 332 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 He's definitely hiding something. 333 00:35:13,986 --> 00:35:15,738 So, let's go see the witch then tomorrow. 334 00:35:17,532 --> 00:35:18,866 And ask her what? 335 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 We have to do it right. 336 00:35:22,537 --> 00:35:24,831 Remember? It's all in that book. 337 00:35:38,010 --> 00:35:40,054 Where's that page with the animals on it? 338 00:36:13,296 --> 00:36:14,297 Hide. 339 00:36:20,178 --> 00:36:21,220 The candle. 340 00:36:57,882 --> 00:36:59,175 Back upstairs. 341 00:37:27,662 --> 00:37:28,871 Did you open that window? 342 00:40:11,909 --> 00:40:13,160 What happened to you? 343 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 - I went on a walk. - Where did you get that shawl? 344 00:40:18,541 --> 00:40:20,376 - From the cellar. - Right. 345 00:40:21,585 --> 00:40:22,628 How? 346 00:40:30,344 --> 00:40:31,804 I took the keys from your room. 347 00:40:36,809 --> 00:40:40,396 Lily. I will not tolerate disobedience. 348 00:40:40,813 --> 00:40:43,232 If you wanna sneak around in the dark, that is fine. 349 00:40:43,399 --> 00:40:45,443 - No, please! - Take the rest of the day and the night. 350 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 - No! - Give me that! 351 00:40:46,902 --> 00:40:47,945 - Is it in you? - No! 352 00:40:48,028 --> 00:40:49,113 Is it in you? 353 00:40:49,864 --> 00:40:51,031 Is it in you? 354 00:40:55,911 --> 00:40:57,496 Please, Papa, I don't wanna waste my day down here. 355 00:40:57,580 --> 00:40:58,622 Lie with the snakes. 356 00:40:58,914 --> 00:41:00,624 - No! - And the beasts of the field... 357 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 - No! - If that is what you think! 358 00:41:03,794 --> 00:41:05,754 Papa! No! 359 00:41:08,215 --> 00:41:09,717 Stack the rest of that wood. 360 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Papa! 361 00:41:15,181 --> 00:41:19,560 Sam! Sam, please! Sam! 362 00:41:21,103 --> 00:41:22,146 Sam! 363 00:41:23,606 --> 00:41:24,648 Sam! 364 00:41:43,334 --> 00:41:44,585 Is everything all right? 365 00:41:45,794 --> 00:41:48,005 Your sister's behavior. It's not like her. 366 00:41:54,345 --> 00:41:56,347 If you knew anything, would you tell me? 367 00:41:57,014 --> 00:41:58,057 Yes, sir. 368 00:41:58,140 --> 00:42:00,059 Yes, you'd tell me, or, yes, you know something? 369 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 Samuel. 370 00:42:04,480 --> 00:42:05,523 I'd tell you. 371 00:42:07,024 --> 00:42:08,526 - It's-- - Do you keep any secrets? 372 00:42:13,614 --> 00:42:15,574 If I say no, would you believe me? 373 00:42:30,297 --> 00:42:34,301 Focus deeper your spirit towards the wind. 374 00:42:58,701 --> 00:43:00,369 And Lily needs our strength. 375 00:43:01,036 --> 00:43:03,163 She's changing. She's becoming a woman. 376 00:43:03,747 --> 00:43:06,709 And this affects her temperament. 377 00:43:06,792 --> 00:43:12,006 Now, it would be impolite to acknowledge such things like staring at a cripple. 378 00:43:12,548 --> 00:43:13,757 But... 379 00:43:16,552 --> 00:43:17,886 We can't set an example. 380 00:43:18,887 --> 00:43:19,930 Yes, sir. 381 00:43:20,472 --> 00:43:21,724 Keep her on the path. 382 00:43:24,226 --> 00:43:27,730 Only our faith will hold the darkness at bay. 383 00:43:38,490 --> 00:43:40,826 The toad and the wolf speak the hidden truth. 384 00:43:40,909 --> 00:43:44,747 Play this melody on your strings to rouse a feather from the owl. 385 00:43:45,039 --> 00:43:48,500 To get your wish, write these staves on calfskin. 386 00:43:48,584 --> 00:43:51,253 Write this on parchment and keep it with you always. 387 00:43:51,337 --> 00:43:54,548 These are the elements of water, and earth, and sky. 388 00:43:55,591 --> 00:43:58,969 For he that troubleth his own house shall inherit... 389 00:43:59,053 --> 00:44:01,847 Focus deeper your spirit towards the wind. 390 00:44:01,930 --> 00:44:04,516 These words and divine within to harness the elements. 391 00:44:04,600 --> 00:44:07,728 ...The skull of a wolf to tame others of its kind. 392 00:44:16,278 --> 00:44:18,113 - Did you get the toad? - It's safe. 393 00:44:21,241 --> 00:44:22,326 Thank you. 394 00:44:24,536 --> 00:44:26,705 Remember the wolf carcass we saw in the woods last week? 395 00:44:26,789 --> 00:44:28,082 We can't go through with this. 396 00:44:28,540 --> 00:44:29,583 He knows something's wrong. 397 00:44:30,751 --> 00:44:32,169 Well, then we're on the right path. 398 00:44:33,045 --> 00:44:34,380 After what he just did to you? 399 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 He only hurts us 'cause he loves us. 400 00:44:38,759 --> 00:44:39,968 That's probably what Isaac thought. 401 00:44:40,469 --> 00:44:42,846 - Just listen. - When Abraham tried to sacrifice him. 402 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 - It doesn't matter what Isaac thought. - Sure. 403 00:44:44,765 --> 00:44:46,266 There's no commandment that speaks of honoring thy children-- 404 00:44:46,350 --> 00:44:48,268 Goddamn you. Will you just listen to me? 405 00:44:48,352 --> 00:44:50,479 This is the reason we're closer to her than we've ever been before. 406 00:44:50,562 --> 00:44:52,231 Finding out what she believed. 407 00:44:52,606 --> 00:44:54,817 If we stop now, we won't ever know who she was. 408 00:44:55,442 --> 00:44:57,111 And we won't ever know who we are. 409 00:45:00,864 --> 00:45:02,408 Did you just take the Lord's name? 410 00:45:07,579 --> 00:45:08,914 Yes, I believe I did. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,253 Come on. 412 00:45:44,450 --> 00:45:46,076 "Blessed are those who wash their robes, 413 00:45:46,785 --> 00:45:49,580 "that they may have the right to the tree of life, 414 00:45:49,663 --> 00:45:51,415 "and they may enter the city by the gates. 415 00:45:52,458 --> 00:45:55,043 "Do not defile yourself by any animal or bird, 416 00:45:55,127 --> 00:45:56,837 "or anything that moves along the ground. 417 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 "You have set me apart from the nations to be my own. 418 00:46:00,048 --> 00:46:02,801 "A man or a woman who is a medium or a spiritualist among us 419 00:46:02,885 --> 00:46:04,553 "must be put to death." 420 00:46:59,191 --> 00:47:00,400 Stay back! 421 00:47:02,820 --> 00:47:04,530 "Forgive those who trespass against us, 422 00:47:04,613 --> 00:47:06,990 and lead us not into temptation, but deliver us from evil." 423 00:47:07,491 --> 00:47:08,534 Get back! 424 00:47:09,701 --> 00:47:10,869 Bring the flame. 425 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 "And deliver us from evil. 426 00:47:16,917 --> 00:47:19,586 - "Our Father, who art in heaven." - I said, "Get back!" 427 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Get back! 428 00:47:28,053 --> 00:47:29,638 Be gone. 429 00:47:31,849 --> 00:47:33,642 Be gone. 430 00:49:29,466 --> 00:49:30,676 Good morning. 431 00:49:32,844 --> 00:49:33,887 Morning. 432 00:49:37,265 --> 00:49:39,893 It's important that you understand everything that I do, 433 00:49:40,185 --> 00:49:42,396 everything is for your protection. 434 00:49:43,647 --> 00:49:44,690 From what? 435 00:49:44,898 --> 00:49:47,818 The world, my darling. The world. 436 00:49:49,277 --> 00:49:52,239 It's full of wolves, and you're just a lamb. 437 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Like Mother was. 438 00:49:55,742 --> 00:49:57,494 She was a saint, you know that. 439 00:49:59,246 --> 00:50:00,288 Do I? 440 00:50:02,082 --> 00:50:05,585 To me and Sam, she's just an idea that we pray to. 441 00:50:06,920 --> 00:50:09,715 But we don't really know who she was, what she really felt-- 442 00:50:09,840 --> 00:50:11,008 He's been putting ideas in your head? 443 00:50:12,384 --> 00:50:16,054 I think I've had plenty of time down here to form my own opinion, Father. 444 00:50:20,142 --> 00:50:23,729 You know, I taught you violin so that you could know your mother 445 00:50:23,812 --> 00:50:26,440 in a way that neither Sam nor I ever could. 446 00:50:26,815 --> 00:50:28,316 Play the music she loved. 447 00:50:28,900 --> 00:50:30,861 And that'll teach you everything you need to know. 448 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Right. 449 00:50:37,492 --> 00:50:39,161 - Lily-- - May I go? 450 00:51:18,825 --> 00:51:19,868 Hi, Lily. 451 00:51:20,327 --> 00:51:22,871 Hey, honey. Go get your seed from the trunk. 452 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Ida. 453 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 I'm sorry to stop by unannounced. 454 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 No. No need to be sorry. 455 00:51:37,135 --> 00:51:40,305 Sam, would you mind helping George? 456 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 I brought some seed for the garden. 457 00:51:45,602 --> 00:51:46,770 That's very kind. 458 00:51:52,275 --> 00:51:53,401 ;Lily? 459 00:51:53,527 --> 00:51:55,654 Would you bring some coffee to the workshop? 460 00:51:56,488 --> 00:51:57,656 Yes, Father. 461 00:51:58,406 --> 00:51:59,449 Please. 462 00:52:05,872 --> 00:52:08,416 Come into my workshop here. 463 00:52:16,091 --> 00:52:18,051 I just wanted to apologize. 464 00:52:20,762 --> 00:52:24,850 I really thought the old woman had changed. 465 00:52:25,183 --> 00:52:29,020 - Oh, yes. I was optimistic, too. - I'm so sorry. 466 00:52:29,813 --> 00:52:31,314 Would you quit being sorry? 467 00:52:35,277 --> 00:52:36,486 Thank you, Lily. 468 00:52:37,904 --> 00:52:38,947 Leave us, please. 469 00:52:40,365 --> 00:52:41,700 We'll help ourselves. 470 00:52:51,960 --> 00:52:53,712 Are you all right? You seem... 471 00:52:56,590 --> 00:52:58,300 I have been a little distracted. 472 00:52:59,050 --> 00:53:01,803 Don't let that old woman curdle your cream. 473 00:53:02,804 --> 00:53:05,974 She has always been hateful. 474 00:53:07,267 --> 00:53:08,643 She's right about one thing. 475 00:53:11,188 --> 00:53:12,647 There is a curse on this place. 476 00:53:14,566 --> 00:53:18,528 I mean, in the walls, under the floorboards, among the pines, 477 00:53:18,612 --> 00:53:23,408 the same ones that killed the old man and brought that trunk back here. 478 00:53:24,826 --> 00:53:27,037 A current of evil. 479 00:53:28,830 --> 00:53:30,332 And now, it's infected my daughter. 480 00:53:32,125 --> 00:53:33,251 You're certain? 481 00:53:34,085 --> 00:53:35,545 It started on her birthday. 482 00:53:36,338 --> 00:53:38,340 Just little things at first, just like her mother. 483 00:53:39,007 --> 00:53:42,302 The lying and the sneaking around. 484 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Fits of anger. 485 00:53:46,640 --> 00:53:47,807 I told you. 486 00:53:49,935 --> 00:53:53,104 - She's coming of age. - It's more insidious than that. 487 00:53:53,396 --> 00:53:54,814 I feared as much. 488 00:53:58,193 --> 00:54:00,695 I did reach out to St. Mary's. 489 00:54:02,948 --> 00:54:04,741 They're expanding their school. 490 00:54:05,784 --> 00:54:06,910 You were right. 491 00:54:07,702 --> 00:54:10,705 If you wanna keep Lily on the path, 492 00:54:12,123 --> 00:54:15,293 she belongs with the sisters. 493 00:54:17,003 --> 00:54:18,922 I can take her there for you. 494 00:54:21,216 --> 00:54:22,592 As early as tonight. 495 00:54:25,428 --> 00:54:27,264 I just want to protect her. 496 00:54:28,348 --> 00:54:29,641 You will be. 497 00:54:40,485 --> 00:54:41,736 Don't worry. 498 00:54:47,200 --> 00:54:48,994 You will never be alone. 499 00:54:58,128 --> 00:54:59,254 I know. 500 00:55:22,819 --> 00:55:25,238 So... so, I can take her? 501 00:55:26,072 --> 00:55:27,782 Yes. Take her! 502 00:55:48,219 --> 00:55:51,598 Thank you for the coffee. 503 00:55:54,267 --> 00:55:56,353 - Lily. - What? 504 00:56:04,319 --> 00:56:08,531 You think that I'm here to compete with you for your father's affection. 505 00:56:09,574 --> 00:56:10,950 Why would I do that? 506 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Because you need him. 507 00:56:15,163 --> 00:56:16,915 Because business is slow. 508 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 A year from now... 509 00:56:22,420 --> 00:56:24,756 it'll be a man running this country. 510 00:56:25,840 --> 00:56:30,261 My money is on that governor from New York. Roosevelt. 511 00:56:33,598 --> 00:56:35,392 We can wash their pants, Lily. 512 00:56:36,434 --> 00:56:38,103 But we will never wear them. 513 00:56:38,436 --> 00:56:41,022 The truth is your mother was too free-spirited to accept that 514 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 and it hurt her. 515 00:56:43,483 --> 00:56:44,943 And it hurt your father. 516 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 So, be a good girl. 517 00:56:49,114 --> 00:56:53,451 And be gracious for all that he has given you. 518 00:57:10,385 --> 00:57:12,470 - Are you okay, sweetie? - What happened? 519 00:57:12,887 --> 00:57:14,097 That woman. 520 00:57:17,058 --> 00:57:22,188 I saw her putting her hands all over him like a snake with her... 521 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Coils. 522 00:57:24,274 --> 00:57:25,984 :You should have seen him. 523 00:57:27,235 --> 00:57:29,028 And that's not even the worst of it. 524 00:57:30,613 --> 00:57:32,615 They're sending me to the convent, Sam. 525 00:57:34,033 --> 00:57:35,076 When? 526 00:57:36,494 --> 00:57:37,537 Tonight. 527 00:57:38,413 --> 00:57:39,456 Shit. 528 00:57:42,750 --> 00:57:44,002 We have to go now. 529 00:57:46,254 --> 00:57:47,255 To see the witch. 530 00:58:14,824 --> 00:58:15,909 What do you need that for? 531 00:58:16,868 --> 00:58:17,952 You'll see. 532 00:59:36,864 --> 00:59:38,241 So, where are we headed? 533 00:59:38,366 --> 00:59:40,743 She carved her rune over there where we found the wolf. 534 00:59:42,579 --> 00:59:44,914 - And down there with the toad. - So, it's like a compass. 535 00:59:46,416 --> 00:59:48,418 So, the owl is... 536 00:59:48,668 --> 00:59:49,711 North. 537 01:00:53,775 --> 01:00:54,817 Sam. 538 01:01:17,298 --> 01:01:18,341 Sam. 539 01:01:21,719 --> 01:01:22,845 What are you doing? 540 01:03:03,279 --> 01:03:05,573 - Where are they going? - Probably waiting on a steamer. 541 01:03:06,616 --> 01:03:09,786 The Portland Limited's got a salon, library, and a barber shop. 542 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 That's a 4-8-2 Mountain Type engine. 543 01:03:13,164 --> 01:03:15,792 "Next time, try the train. Travel while you sleep." 544 01:03:16,959 --> 01:03:20,171 But them, they'll be jumping a rusty, old boxcar, riding the rails. 545 01:03:21,422 --> 01:03:22,465 Sam. 546 01:03:24,133 --> 01:03:25,176 I love you. 547 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 No matter what. 548 01:03:32,683 --> 01:03:35,228 Why are you telling me this? We're not gonna die. 549 01:03:35,686 --> 01:03:36,979 Don't be silly. 550 01:04:01,796 --> 01:04:03,256 - Hey, Sam. - Hey. 551 01:04:04,131 --> 01:04:05,383 And you must be Lily. 552 01:04:05,758 --> 01:04:06,801 Hi. 553 01:04:07,218 --> 01:04:08,511 Didn't think yous were coming. 554 01:04:09,637 --> 01:04:10,680 The witch up this way? 555 01:04:10,930 --> 01:04:12,223 Through the fallen trees. 556 01:04:12,557 --> 01:04:13,975 Leave your violin here. 557 01:04:17,436 --> 01:04:18,563 You look real nice. 558 01:04:58,477 --> 01:05:00,104 After you, Miss Lily Brass. 559 01:05:32,303 --> 01:05:33,346 Hello? 560 01:05:40,311 --> 01:05:41,354 Hello? 561 01:05:51,781 --> 01:05:54,283 - Excuse us. - The door was open. 562 01:06:01,499 --> 01:06:03,626 Two hounds and a bitch. 563 01:06:05,544 --> 01:06:07,630 What brings such a litter my way? 564 01:06:08,839 --> 01:06:10,925 It's Arvin. I brought some business. 565 01:06:11,467 --> 01:06:13,052 We heard tell you're a witch. 566 01:06:14,637 --> 01:06:16,514 I've been called lots of things. 567 01:06:16,889 --> 01:06:18,224 And that you make potions. 568 01:06:19,433 --> 01:06:21,894 That depends on what for. 569 01:06:22,979 --> 01:06:24,188 For the hidden truth. 570 01:06:34,407 --> 01:06:36,033 A potion will cost you. 571 01:06:37,785 --> 01:06:38,828 How much? 572 01:06:40,454 --> 01:06:41,706 First-time buyers. 573 01:06:43,541 --> 01:06:45,501 One silver dollar. 574 01:06:53,843 --> 01:06:55,344 After we get what we came for. 575 01:06:55,845 --> 01:06:58,097 That's not how it works. 576 01:07:00,141 --> 01:07:01,183 Well, it has to. 577 01:07:04,395 --> 01:07:05,521 Who are you? 578 01:07:07,815 --> 01:07:09,108 That's what I wanna find out. 579 01:07:14,989 --> 01:07:16,032 Follow me. 580 01:07:30,921 --> 01:07:32,757 Lay your victuals there. 581 01:07:55,905 --> 01:07:57,406 My father is Malcolm Brass. 582 01:07:58,449 --> 01:08:00,159 He married a woman named Isobel. 583 01:08:01,452 --> 01:08:02,578 Did you know her? 584 01:08:06,165 --> 01:08:07,875 I know lots of people. 585 01:08:08,459 --> 01:08:09,668 What do you know? 586 01:08:22,973 --> 01:08:25,559 Hush now. And see. 587 01:09:38,382 --> 01:09:40,009 You wanna know the truth? 588 01:09:52,980 --> 01:09:55,941 I'm more than just an old witch, Lillian. 589 01:09:57,610 --> 01:09:59,320 How do you know my name? 590 01:10:04,033 --> 01:10:07,244 I was there when she named you. 591 01:10:07,995 --> 01:10:12,082 It was me who pulled you, screaming from her guts. 592 01:10:12,583 --> 01:10:17,046 She even gave me your umbilicals as a keepsake. 593 01:10:18,047 --> 01:10:19,089 You're lying. 594 01:10:21,550 --> 01:10:23,093 Your daddy come to me. 595 01:10:24,345 --> 01:10:28,432 Said he don't want no doctor from town knowing about Isobel. 596 01:10:29,016 --> 01:10:31,143 Said I was capable enough. 597 01:10:31,977 --> 01:10:33,062 But she died. 598 01:10:34,480 --> 01:10:37,733 No one died on my watch, Samuel. 599 01:10:38,484 --> 01:10:42,279 I was good at midwifing, even without my eyes. 600 01:10:45,658 --> 01:10:51,413 Your mama was alive and well when I left her. 601 01:10:52,414 --> 01:10:55,709 But no doctor, no witness, 602 01:10:55,793 --> 01:10:58,128 who'd ever believe an old hag like me. 603 01:10:58,212 --> 01:10:59,797 Why would father lie? 604 01:11:00,339 --> 01:11:03,133 That's something you're gonna have to ask him yourself. 605 01:11:06,178 --> 01:11:07,513 - Arvin! - Ma'am. 606 01:11:08,013 --> 01:11:10,599 Stay with Lillian here in case she gets sick. 607 01:11:11,350 --> 01:11:14,937 Let her get her wits together. Sam, come on! 608 01:11:15,312 --> 01:11:16,772 I'll show you how to load up the crates. 609 01:11:17,856 --> 01:11:20,901 - You gonna be okay, Lily? - Hurry up, Sam. She'll be fine. 610 01:11:21,068 --> 01:11:23,988 I brought you the witch. Now, you're gonna move liquor. 611 01:11:24,321 --> 01:11:28,534 Seven runs through that still nets us eight gallons of pure liquor, 612 01:11:28,617 --> 01:11:30,995 but that's high shots till we cut it with water. 613 01:11:31,078 --> 01:11:36,292 Putting our final yield at 12 gallons of good, clean whiskey. You follow? 614 01:11:38,127 --> 01:11:40,045 What's wrong? You need to lie down? 615 01:11:46,969 --> 01:11:49,263 It's hard work stacking dozens of these. 616 01:11:49,722 --> 01:11:52,474 But you and Lily come from a tough family, Sam. 617 01:11:52,891 --> 01:11:54,727 I admire your resolve. 618 01:11:55,477 --> 01:11:57,563 You know, Arvin told me she was pretty, too. 619 01:11:58,314 --> 01:12:00,941 Explains why he was eyeing her in there. 620 01:12:02,693 --> 01:12:03,902 What the hell? 621 01:12:04,570 --> 01:12:05,821 Lily! 622 01:12:07,323 --> 01:12:08,449 Lily, where are you? 623 01:12:10,242 --> 01:12:11,327 Get the hell out of here! 624 01:12:16,623 --> 01:12:17,666 Sam. 625 01:12:30,888 --> 01:12:33,140 - Ungrateful little bastard! - Come on. Stay with me. 626 01:12:33,223 --> 01:12:36,602 I will show you fear! 627 01:12:38,979 --> 01:12:40,147 Lily! 628 01:12:40,564 --> 01:12:41,774 Don't be afraid. 629 01:12:42,775 --> 01:12:43,984 I'll show you! 630 01:13:40,416 --> 01:13:41,542 You okay? 631 01:13:47,506 --> 01:13:48,549 What is it? 632 01:14:26,712 --> 01:14:27,713 Hello? 633 01:14:31,425 --> 01:14:33,093 I didn't hear you come in. 634 01:14:36,013 --> 01:14:38,974 - What are you doing here? - The Lord's good work, Lily. 635 01:14:40,601 --> 01:14:41,768 I wanna help you. 636 01:14:42,352 --> 01:14:45,481 George and I are driving you to the convent, but he's out back. 637 01:14:45,564 --> 01:14:46,899 He's laying seed. 638 01:14:49,693 --> 01:14:53,322 - I don't wanna go to St. Mary's. - It's for the best. Trust me. 639 01:14:53,906 --> 01:14:55,115 Packed up your suitcase. 640 01:14:56,241 --> 01:14:59,077 Now, go gather up the rest of your things like a good girl. 641 01:15:01,246 --> 01:15:02,289 Yes, ma'am. 642 01:15:05,501 --> 01:15:07,127 It's a long road, though. 643 01:15:07,211 --> 01:15:09,254 Allow me to fix you a cup of coffee before we go. 644 01:15:09,338 --> 01:15:10,672 Oh, no, that's all right. 645 01:15:11,256 --> 01:15:13,133 She makes a decent cup, Miss Clemens. 646 01:15:13,884 --> 01:15:15,135 Oh, fine then. 647 01:15:21,600 --> 01:15:24,645 -Where's my father? - Out in the workshop. 648 01:15:30,692 --> 01:15:32,319 The coffee's on the top shelf. 649 01:15:32,611 --> 01:15:34,029 I can't reach. Do you mind? 650 01:15:43,080 --> 01:15:44,289 I'm not seeing it. 651 01:15:44,623 --> 01:15:46,124 Maybe the bottom? 652 01:15:54,424 --> 01:15:55,551 Thank you. 653 01:16:08,063 --> 01:16:09,273 What are you doing? 654 01:16:11,233 --> 01:16:15,028 Making space for the devotion of prayer to stay the advance of darkness. 655 01:16:16,780 --> 01:16:17,823 What darkness? 656 01:16:19,116 --> 01:16:22,202 The darkness that you brought into this house. 657 01:16:22,286 --> 01:16:24,746 It was your job, Sam, to keep her on the path. 658 01:16:24,830 --> 01:16:25,914 And he did. 659 01:16:28,041 --> 01:16:29,835 All the way to the midwife's house. 660 01:16:33,672 --> 01:16:34,798 The midwife? 661 01:16:39,803 --> 01:16:41,054 All right. 662 01:16:43,724 --> 01:16:46,643 - You can't understand. - What did you do to our mother? 663 01:16:46,727 --> 01:16:48,353 I loved her. 664 01:16:49,938 --> 01:16:52,691 Her quietude, her music. 665 01:16:53,650 --> 01:16:54,943 That's not true! 666 01:16:57,029 --> 01:17:00,032 The darkness had gotten into her at a young age. 667 01:17:00,115 --> 01:17:04,578 I didn't know it until we moved out here 668 01:17:04,661 --> 01:17:09,082 when she started to change, to stray from the path. 669 01:17:09,249 --> 01:17:11,335 - And that book? - The Galdrabok? 670 01:17:12,127 --> 01:17:14,588 Black Books Of Elverum. 671 01:17:14,671 --> 01:17:17,299 She spent more and more time in those woods alone, 672 01:17:17,382 --> 01:17:19,301 just reading, reading-- 673 01:17:19,384 --> 01:17:21,219 I burned every one that I could find. 674 01:17:21,595 --> 01:17:26,016 Yet still she talked with beasts and carved pagan symbols into trees. 675 01:17:27,684 --> 01:17:29,102 So, she was the witch of the woods. 676 01:17:30,062 --> 01:17:31,730 People began to suspect. 677 01:17:33,065 --> 01:17:34,274 The queen of bones. 678 01:17:35,233 --> 01:17:36,485 Did you hurt her? 679 01:17:38,528 --> 01:17:39,946 No, Sam, I did not. 680 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 She came down with the flu when she was eight months along with you two. 681 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 When the blind hag delivered you, 682 01:17:49,873 --> 01:17:53,585 I took you both in my arms. Your mother insisted on nursing. 683 01:17:54,461 --> 01:17:56,088 But the flu was like a plague. 684 01:17:56,588 --> 01:18:02,511 That year, it was still killing people then. I knew it was the will of God. 685 01:18:03,428 --> 01:18:07,307 And that is why I refused the doctors and locked her in the cellar. 686 01:18:11,144 --> 01:18:12,187 She died a week later. 687 01:18:13,063 --> 01:18:14,606 Though I do believe she atoned. 688 01:18:18,110 --> 01:18:20,529 - How could you? - How could I not? 689 01:18:22,989 --> 01:18:26,868 I ensured that neither darkness nor madness found a foothold here. 690 01:18:27,285 --> 01:18:29,996 And they wouldn't have until you went looking! 691 01:18:30,789 --> 01:18:32,916 My God, Lily. 692 01:18:34,209 --> 01:18:35,252 On you go. 693 01:18:37,045 --> 01:18:39,005 And may God have mercy on you. 694 01:18:46,471 --> 01:18:47,681 Where is she buried? 695 01:18:48,473 --> 01:18:49,516 What? 696 01:18:49,975 --> 01:18:51,727 Her bones, where are they? 697 01:18:52,185 --> 01:18:53,228 I burned her. 698 01:18:54,479 --> 01:18:56,648 The wolves took the rest. They're gone. 699 01:19:01,570 --> 01:19:03,447 Get out of here. 700 01:19:04,448 --> 01:19:06,491 - Malcolm. - Take her away, please. 701 01:19:11,830 --> 01:19:12,914 Ida. 702 01:19:14,916 --> 01:19:15,959 Ida. 703 01:19:16,835 --> 01:19:20,756 Ida, Ida, look at me. Look at me, Ida. 704 01:19:21,673 --> 01:19:22,799 Ida. 705 01:19:24,050 --> 01:19:25,093 Dear God. 706 01:19:27,929 --> 01:19:28,972 What have you done? 707 01:19:31,224 --> 01:19:32,309 Let us go. 708 01:19:33,351 --> 01:19:34,478 What have you done? 709 01:19:37,314 --> 01:19:39,649 Please. Please put that down. 710 01:19:39,941 --> 01:19:44,279 By Christ, I will not allow darkness in this place! 711 01:19:45,113 --> 01:19:46,156 Stay back! 712 01:19:46,448 --> 01:19:48,658 That I cannot do, Samuel. 713 01:19:50,285 --> 01:19:53,830 Now, look upon your sins 714 01:19:55,207 --> 01:19:57,751 and allow me to help. 715 01:19:58,502 --> 01:20:00,337 I love you, both. 716 01:20:01,171 --> 01:20:02,422 But this will stop! 717 01:20:03,381 --> 01:20:06,843 And it will stop now. May God help us all! 718 01:20:26,363 --> 01:20:27,489 Father. 719 01:20:40,794 --> 01:20:42,003 Father. 720 01:20:52,764 --> 01:20:54,099 Blessed are the merciful. 721 01:20:55,016 --> 01:20:56,518 For they shall receive mercy. 722 01:22:36,493 --> 01:22:37,786 Which way do you wanna go? 723 01:22:42,999 --> 01:22:44,042 Portland. 724 01:22:47,379 --> 01:22:48,880 Rose City Conservatory. 725 01:22:58,807 --> 01:22:59,891 Then what? 726 01:23:00,475 --> 01:23:01,726 Let's see where the wind blows. 727 01:23:20,996 --> 01:23:26,001 Subtitling FAST TITLES MEDIA 51905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.