All language subtitles for My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,624
Jeg er ikke rejst til England
for at bruge fĂžrste dag
4
00:00:37,625 --> 00:00:40,708
pÄ at tale med en bedrevidende tÞs
fra New Jersey.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,832
Se her! Bygningen...
6
00:00:44,833 --> 00:00:46,749
Ignorer ham. Ikke ham. Den her!
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Se bygningen bagved...
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
Der skal hun studere!
9
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Bill Clinton gik pÄ Oxford.
10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
Og hun har allerede et job
hos Goldman Sachs, nÄr hun er fÊrdig.
11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Oxford-kandidater tjener 25 procent mere
end andre kandidater.
12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Det er nemmere bare at google Oxford, mor.
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Der er hun!
14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Vi vil savne dig, Anna.
- Jeg er hurtigt hjemme igen.
15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Forestil jer det.
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
Smukke England.
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
Selvom jeg hĂžrer, det regner meget.
18
00:01:35,958 --> 00:01:39,415
Forfatteren Henry David Thoreau
flyttede ud i skoven
19
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
for at "leve bevidst."
20
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}
Inspireret af idéen
om at leve et planlagt liv,
21
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}
studerede jeg flittigt,
dimitterede med hĂžjeste udmĂŠrkelse
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}
og sikrede mig et job pÄ Wall Street,
som jeg udsatte,
23
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}
sÄ jeg kunne tage et Är for mig selv
24
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}
og studere victoriansk poesi
pÄ University of Oxford.
25
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}
Et Är til at udleve min drÞm.
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}
Alt gik efter planen.
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}
Indtil det ikke gjorde.
28
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
{\an8}Okay.
29
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
Din skĂžnhed vil falme, og min interesse.
30
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Hej.
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Jeg hedder Anna de la Vega.
- Hvem er det?
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
En amerikaner.
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Vidunderligt ansigt. Chokerende sko.
34
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
CLARENDON-BYGNINGEN
35
00:04:00,166 --> 00:04:01,166
Pikhoved!
36
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Regner det?
37
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Nej, ikke rigtig.
38
00:04:14,416 --> 00:04:15,416
Hej.
39
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
En omgang fish and chips, tak.
40
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Kuller?
41
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
Ugler?
42
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Nej. Fisk.
43
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Ja, kuller. Eller torsk. Eller pĂžlse.
44
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Jeg er ikke...
45
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Bare... fish and chips?
46
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Stor?
- Stor! Ja!
47
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
- Otte en halv, fem minutter.
- Okay.
48
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, det er ikke
byens bedste restaurant.
49
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Den ligger i top tre. Hej.
50
00:04:44,708 --> 00:04:50,250
MÄ jeg bede om to torsk, Êrtepuré,
syltede lĂžg og pomfritter, tak?
51
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
Pomfritter?
52
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
BĂžr du spise dem?
53
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Du har ret. En kort glĂŠde,
som ses pÄ hofterne, ikke?
54
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Kan vi fÄ to ekstra store pomfritter?
55
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
Ignorer damen. Hun har ikke lĂŠrt,
hvordan man lever bevidst.
56
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
{\an8}WALDEN
57
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
Jeg siger ikke, du ikke mÄ...
58
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Hvad laver du?
59
00:05:11,625 --> 00:05:16,207
- Ă
h gud, gemmer du dig?
- Nej. Jeg slÄs med et snÞrebÄnd.
60
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Du gemmer dig for Jessica Borne.
61
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
Det er et under, du kan forlade huset
med alle de forliste forhold.
62
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Hun er vĂŠk nu.
Hun genkendte sikkert din bil.
63
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Ja. En af ulemperne
ved at eje en sjĂŠlden bil.
64
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Der tog Bond fejl.
Han skulle have kĂžrt en Ford Focus.
65
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
Ă
h gud.
66
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Dig!
67
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Mig?
68
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Ja, du er pikhovedet.
Du gennemblĂždte mig med din bil.
69
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Jeg er... Pis!
70
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Fish and chips til dig.
71
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Jeg er virkelig ked af det!
72
00:06:02,625 --> 00:06:03,625
Oprigtigt.
73
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Ja, ogsÄ mig.
74
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Hey!
- Nej!
75
00:06:08,125 --> 00:06:10,958
Han er herinde! Han gemmer sig for dig.
76
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Nej.
77
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Hej, Jessica.
- Er du okay, Jessica?
78
00:06:38,000 --> 00:06:41,499
Velkommen til University of Oxford,
79
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
en institution,
der har eksisteret i Ärhundreder
80
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
og som hvert eneste Är
81
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
har budt en ny gruppe unge
mennesker velkommen.
82
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
Dygtige ledere, store videnskabsfolk,
og visionĂŠre forfattere
83
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
er alle gÄet igennem disse dÞre inden jer.
84
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
I vil glemme de fester, I deltog i,
85
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
og I vil glemme de venner, I fik,
86
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
men I vil aldrig glemme,
hvad I lĂŠrte og studerede her.
87
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
Jeres tid her er dyrebar.
88
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
Den forsvinder pÄ et Þjeblik.
89
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
Grib den.
90
00:07:48,458 --> 00:07:50,166
Bare rolig. Du kom til tiden.
91
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Ja. Jeg var bare...
92
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Jeg var til det der...
93
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Jeg hedder Maggie Timbs.
- Hej, Anna de la Vega.
94
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Amerikaner?
- Ja. Fra Queens, New York.
95
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Godmorgen. Jeg er kommet.
96
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
Charlie! Hvordan var din sommer?
97
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
KĂŠrlighedslĂžs.
98
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Jeg stalkede roeren
med de flotte Ăžjne og muskler...
99
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Det er Anna.
100
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Hej, nye pige.
- Vi har mĂždtes.
101
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
Din nabo? Jeg havde chokerende sko.
102
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
MĂŠrkeligt en charmĂžr som dig
er kĂŠrlighedslĂžs.
103
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
KĂŠrlighedslĂžs, skat, ikke sexlĂžs.
104
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Og det vidunderlige smil
kompenserer for de sko.
105
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Hej, alle sammen.
106
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Ă
h gud, det er professor Styan.
Hun er min helt.
107
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Hun er grunden til, jeg kom.
108
00:08:35,708 --> 00:08:39,290
DÄrlige nyheder.
Jeg er blevet leder af kandidatstudier,
109
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
hvilket betyder, jeg er for vigtig
til at undervise jer i Är.
110
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
Min vikar er meget dygtig.
Det er min geniale Ph.d.-studerende.
111
00:08:47,875 --> 00:08:51,541
Jeg retter opgaver. Han underviser.
En win-win for mig.
112
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Det er ikke udnyttelse.
113
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
Han vil gerne undervise. Hans problem.
114
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
SĂ„, ja, vi ses nok.
115
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Din tur, Jamie.
116
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Tak.
117
00:09:05,375 --> 00:09:06,375
Hej.
118
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Ă
h gud, det er bare lĂžgn.
119
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Det er noget af et skÄr.
120
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Da det er min fĂžrste undervisningstime,
121
00:09:14,000 --> 00:09:17,833
vil jeg lige slÄ tonen an
ved at tilbyde jer bestikkelse.
122
00:09:21,416 --> 00:09:24,875
Det er en kĂŠmpestor kage.
123
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
SĂ„...
124
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
Tag for jer.
125
00:09:31,541 --> 00:09:35,000
- Glem kagen. Jeg vil spise ham.
- Ja.
126
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
For fem Är siden sad jeg der,
hvor I sidder nu.
127
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
Professor Styan kom ind, og jeg tĂŠnkte:
128
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"SĂ„ det er kvinden,
der skal kede mig de nÊste par mÄneder."
129
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Goddag.
130
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Det er dig.
131
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Hej.
132
00:09:54,791 --> 00:09:55,791
Hej.
133
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Mine damer og herrer,
vi har en elev her hele vejen fra...
134
00:10:04,541 --> 00:10:07,875
- New York.
- New York, New York. Velkommen, velkommen.
135
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Jeg har bemÊrket, du ikke har fÄet kage.
Du skal fĂžle dig hjemme.
136
00:10:13,833 --> 00:10:17,958
Og de siger, at alt er stĂžrre i New York.
137
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Det er faktisk i Texas.
138
00:10:21,125 --> 00:10:22,125
Uanset hvad.
139
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Jeg vil ikke have kage.
- Nej?
140
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- Nej.
- Okay. Ja.
141
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Fr. Mackenzie har bagt den
i vores eget universitetskĂžkken,
142
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
sÄ det er en fornÊrmelse mod hele Oxford...
143
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Jeg spiser den.
- Jeg vil ikke tvinge dig.
144
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
- Det...
- Jeg vil have den.
145
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Ja...
- Jeg insisterer.
146
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Den er lĂŠkker.
147
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Godt. Poesi.
148
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
Jeg kunne lide poesi,
men victoriansk poesi er for min far.
149
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Gamle mĂŠnd med hĂžje hatte,
der taler om krige,
150
00:11:11,125 --> 00:11:17,874
er mÄske ikke det mest spÊndende i verden,
men aldrig i min vildeste fantasi
151
00:11:17,875 --> 00:11:24,165
forventede jeg, at jeg i victorianernes
poesi ville finde sÄdan fortvivlelse,
152
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
sÄdan rÊdsel, sÄdan skÞnhed,
153
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
visdom, begĂŠr.
154
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Hvis du ikke har noget imod det,
155
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
vil jeg bede dig lĂŠse dette digt.
156
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Det er skrevet af en amerikaner,
157
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
sÄ jeg tror, vi alle gerne vil hÞre det
i det oprindelige tonefald.
158
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
"Mit lys brĂŠnder i begge ender
159
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
Det holder ikke natten over
160
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
Men Äh, mine fjender, og Äh, mine venner
161
00:11:55,958 --> 00:11:57,500
Det giver et dejligt lys."
162
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Tak.
163
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Det var Edna St. Vincent Millay.
164
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Der er mange forskellige fortolkninger,
men her er mit besyv.
165
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Jeg tror, hun siger,
at et vellevet liv har sin pris,
166
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
men det er hver en Ăžre vĂŠrd.
167
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Intet er permanent.
168
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
Vores lidenskab, vores kĂŠrlighed
eller vores liv
169
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
kan vĂŠre flygtigt,
170
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
men hvis vi omfavner det fuldt ud,
nÄr vi har chancen,
171
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
kan vi sige, vi virkelig har levet.
172
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
Poesi kan lĂŠres, men den bĂžr afprĂžves.
173
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Den bĂžr testes. Den krĂŠver engagement.
174
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Tag den. Lad den ĂŠndre dit liv.
175
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Og derfor vil jeg bestrĂŠbe mig
pÄ at lÊre jer én ting.
176
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Kan nogen gĂŠtte hvad?
177
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
At spise kage?
178
00:13:01,333 --> 00:13:02,750
Hver gang I fÄr chancen.
179
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Send dem i en e-mail,
og vi kan aftale nĂŠrmere.
180
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Kan vi lige tale?
181
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
SĂ„ du er min amerikanske MA-elev.
182
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Og du er ikke den professor, jeg kom for.
183
00:13:27,416 --> 00:13:31,665
Nej, men jeg vikarierer kun
for professor Styan, nÄr hun ikke gider.
184
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Hun er meget doven. Undskyld skuffelsen.
185
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Jeg er skuffet.
186
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
SĂ„ forleden...
187
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Jeg gemmer mig normalt ikke i butikker.
- Og gennemblĂžder folk med vandpytter.
188
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
En frygtelig fejl.
189
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Jeg havde ingen intentioner
190
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
om at starte en spontan
vÄd T-shirt-konkurrence.
191
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Men du ville vinde.
192
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
Det burde jeg ikke tale om.
Jeg har aldrig vĂŠret til en.
193
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
Tydeligvis.
194
00:14:06,291 --> 00:14:07,291
Engang...
195
00:14:10,458 --> 00:14:12,083
Jeg er faktisk meget moden.
196
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Det er meget betryggende.
197
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Det er jeg ogsÄ.
- Tillykke, professor Davenport.
198
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Din fĂžrste time.
- Vil du have kage?
199
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
Nej. HvornÄr har du set mig spise kage?
200
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Min fĂždselsdag?
201
00:14:37,291 --> 00:14:38,291
Anna!
202
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Hej.
- Flirter du med lĂŠreren den fĂžrste dag?
203
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Hvad? Nej! Jeg...
- Jeg elsker det.
204
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Har du en cykel?
205
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Nej.
206
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Du kan ikke bo her uden en cykel.
207
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Hop op. Jeg kender en mand.
208
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- Er det sikkert?
- Nok ikke.
209
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Det er det ikke.
210
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Jeg fĂžlger bare efter dig.
211
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Jeg hÄber, du er hurtig.
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Held og lykke.
213
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Maggie!
214
00:15:16,041 --> 00:15:17,041
Kommer nu!
215
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
For Guds skyld! Ă
h Gud, ikke igen.
216
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Hej, Tom. Er alt i orden?
217
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Jeg tabte Hargreaves'
medicinske sygdomme pÄ foden.
218
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Av. Ironisk.
219
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Det er Anna. Hun er fra USA.
220
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Er vi bestemt til at vĂŠre
venner eller elskere?
221
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Venner.
- Helt sikker?
222
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Ja.
- Hundrede procent?
223
00:15:39,833 --> 00:15:44,582
- Venner.
- Wow. Kold. De bedste er altid de ondeste.
224
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Ikke altid.
- Kom ind.
225
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Har du den bog, jeg lÄnte...
- Nej!
226
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
Wow.
227
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
Her er hun.
228
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
Hertuginden.
229
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Okay. Wow. Hun er sÄ britisk.
230
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Hvilket er en god ting?
- Ja.
231
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Vil du have britisk, har jeg
den perfekte aftenunderholdning.
232
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
Velkommen til Naked Attraktion,
233
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
datingshowet, der viser det hele frem.
234
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Det er sjovt.
Det er klassisk. SĂ„ subversivt.
235
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Hun har ret.
Naked Attraction er subversivt.
236
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Nej, "En mands fordringer"
af Elizabeth Barrett Browning.
237
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
HĂžr her.
238
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
"Hvis du vil bevise mig, kĂŠre
En kvindes kĂŠrlighed er ingen fabel
239
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
Vil jeg elske dig halvdelen af Äret
Som en mand kan"
240
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
Subversivt hvordan?
241
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
Hun taler om mandehorens
hĂŠmmede udvikling i 1800-tallet.
242
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Helt genialt.
Det er perfekt til professor Davenport.
243
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Jeg sender det.
244
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Du godeste, hun er ivrig.
Hun gik, inden de afslĂžrede penisserne.
245
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Der er de.
246
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Jeg vil gerne have, du gÄr.
247
00:17:15,791 --> 00:17:19,083
Okay! Du har bare at mÞde op. ForstÄet?
248
00:17:33,125 --> 00:17:36,250
- Undskyld. Jeg kan komme tilbage.
- Nej.
249
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Nej, kom ind. Sid ned.
250
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Hvad synes du om din opgave?
251
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Jeg synes, jeg havde et godt indblik,
observationer og analyser.
252
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Hvad synes du om mit arbejde?
253
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Arbejde? SÄdan fÞltes det.
254
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
Med 3.000 ord formÄede du at udforske
suffragetterne, feminismens fĂždsel,
255
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
Salems heksejagt.
256
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
Det er en enestÄende bedrift.
Du gjorde alt, undtagen opgaven.
257
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Okay, sÄ.
258
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
Jeg arbejder videre pÄ den.
259
00:18:33,416 --> 00:18:34,416
Nej, vent.
260
00:18:35,833 --> 00:18:36,833
Undskyld.
261
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Lad os begynde forfra. Undskyld.
262
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
Underlig morgen.
263
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Af alle digte i bogen
hvorfor valgte du sÄ det her?
264
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Fordi det siger noget om mĂŠnd.
265
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Du mener, mĂŠnd kun kan
elske en kvinde i seks mÄneder?
266
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Nogle mĂŠnd, ja.
267
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
Men hvad hvis de elsker inderligt
i den periode?
268
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Mener du, at ting kun er
meningsfulde, hvis de varer evigt?
269
00:19:14,958 --> 00:19:15,958
SelvfĂžlgelig.
270
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Jeg tror, du valgte digtet,
271
00:19:20,333 --> 00:19:24,665
fordi du mener, det siger noget om mig,
hvilket er skuffende,
272
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
fordi jeg ville vide noget om dig.
273
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Du skal vĂŠlge et andet digt.
Det fĂžrste, der taler til dig.
274
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Har du et?
275
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
Godt.
276
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
"Ă
h, kĂŠre, lad os vĂŠre tro mod hinanden
277
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
For den verden, der ligger foran os
Som et drĂžmmeland
278
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
SÄ forskelligartet, sÄ smuk, sÄ ny"
279
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
"Har ingen glĂŠde, kĂŠrlighed eller lys"
280
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
"Ingen vished eller fred
281
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
Ingen lindring af smerte
282
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
Og vi er her som pÄ en mÞrk slette"
283
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
"BÄret af forvirrende uro
Om kamp og flugt"
284
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
"Hvor uvidende hĂŠre kĂŠmper om natten"
285
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Hurtigt, uden at tĂŠnke over det,
hvad er det, Matthew Arnold siger?
286
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
At livet i virkeligheden er hÄrdt,
287
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
men vi har da hinanden.
288
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Imponerende.
289
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Du fandt hÄb i det mest pessimistiske digt
290
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
fra victoriatiden.
291
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Nu ved du noget om mig.
292
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Din far har lige ringet...
- Ă
h gud!
293
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Det var min skyld.
- Det er jeg ked af.
294
00:21:12,916 --> 00:21:14,040
- Hej, Cecelia.
- Hej.
295
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Vi er fĂŠrdige.
- Ja.
296
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Tak.
- Tak. Ja.
297
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Vi ses til undervisning. Undskyld.
- Ja.
298
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Anna.
299
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Vi har hÞrt, du aldrig har vÊret pÄ pub.
300
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
Det er sandt.
301
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Skammeligt. Tag sko pÄ, og fÞlg med os.
302
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Nej, ikke dem.
303
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
Pubber er som kirker.
304
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Bortset fra at vi besĂžger dem.
305
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
For vores nye ven, Anna,
306
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
som er rejst 5.484 kilometer
for en 929 Är gammel uddannelse. SkÄl.
307
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- SkÄl!
- Bunden i vejret!
308
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Ă
h Gud, den klĂžr. Hold den.
309
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Man kan bare ikke fÄ den af.
310
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- FÞrste gang, du har sweater pÄ?
- Skal vi tale om Tom?
311
00:22:12,708 --> 00:22:15,416
- Er du vild med ham?
- Nej, men det er du.
312
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Ja. Jeg synes, han er fed.
313
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Synes du, han er tyk?
314
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Nej, det er godt.
315
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Hej, alle sammen.
316
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Alle er glade for at have dig her.
Du er sÄ anderledes.
317
00:22:31,250 --> 00:22:35,416
Lad mig prĂŠsentere dig for nogle ungkarle.
Du er vel single.
318
00:22:36,083 --> 00:22:37,083
Kom med.
319
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Oxford-drenge er lynende begavede.
320
00:22:41,958 --> 00:22:44,915
- Du misforstÄr mig.
- Jeg forstÄr dig udmÊrket.
321
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Du siger, alle amerikanere er dumme.
322
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Nej! I er direkte, naive,
323
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
hvilket jeg finder kĂŠrt.
324
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Og hvad er vi sÄ pinefuldt naive omkring?
325
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
SmÄ ting.
326
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
Geografi, verdenshistorie,
327
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
jeres vÄbenkultur,
328
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
jeres indflydelse pÄ andre lande,
jeres bevidste fejring af uvidenhed.
329
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Du er fuld, Ian. GĂ„ hjem.
330
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
Og jeres absolutte manglende evne
til at forstÄ ironi og sarkasme.
331
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Ă
h ja, selvfĂžlgelig.
332
00:23:18,375 --> 00:23:22,832
MÄske kan du lÊre mig om ironi.
Jeg er sikker pÄ, du er en god lÊrer.
333
00:23:22,833 --> 00:23:24,041
Det er jeg faktisk.
334
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Jeg kunne sikkert hjĂŠlpe dig.
335
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Maggs, jeg gÄr pÄ toilettet.
336
00:23:31,583 --> 00:23:32,583
The loo.
337
00:23:33,208 --> 00:23:35,291
- The loo.
- Der tog hun rÞven pÄ dig.
338
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Hey, fr. Mexico.
339
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Fr. mangfoldighedskvote.
340
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Vil du sige noget?
341
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Du er her kun, sÄ tallene passer.
342
00:23:53,916 --> 00:23:57,833
Du er tilgivet for at tage pladsen fra en,
der fortjener den mere,
343
00:23:58,333 --> 00:23:59,750
hvis du giver en drink.
344
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Hvad med vi deler min?
345
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Maggs, jeg gÄr.
Det er ikke mit slags sted.
346
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Makker. Lad vĂŠre.
347
00:24:28,208 --> 00:24:29,916
Du behĂžver ikke redde mig.
348
00:24:30,416 --> 00:24:34,583
Nej, du er utroligt skrĂŠmmende,
men jeg reddede ham.
349
00:24:35,791 --> 00:24:39,915
- MĂ„ jeg fĂžlge dig hjem?
- Jeg kan klare Oxfords slemme gader.
350
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
Du skulle bare vide.
351
00:24:41,791 --> 00:24:44,500
Gargoilerne er sĂŠrligt ondskabsfulde
om natten.
352
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
De spiser amerikanere.
353
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Kan jeg skrĂŠmme dem
ved at stille spÞrgsmÄl?
354
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Ja, det ville helt sikkert virke.
Det er kryptonit for briterne.
355
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Selv for gargoilerne.
356
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Jeg vil ikke trĂŠkke dig vĂŠk
fra dit harem derinde.
357
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Hvis harempiger er noget,
er det tÄlmodige.
358
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
Skal vi?
359
00:25:15,708 --> 00:25:18,666
I det mindste var
mit fĂžrste pubbesĂžg mindevĂŠrdigt.
360
00:25:19,750 --> 00:25:25,291
Var det din fÞrste gang pÄ en britisk pub?
Ikke acceptabelt.
361
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, hvorfor valgte du Oxford?
362
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Jeg har en biblioteksfetich.
363
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Okay.
364
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Jeg elsker at vĂŠre omgivet af bĂžger.
365
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Der er ingen bedre duft
end duften af gamle bĂžger.
366
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Da jeg var ti,
lĂŠste jeg alle Philip Pullmans bĂžger,
367
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
og historien om en ung pige,
368
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
der farer igennem denne magiske
og gamle by, gjorde indtryk pÄ mig,
369
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
og jeg besluttede,
at jeg pÄ en eller anden mÄde
370
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
ville sidde blandt de stĂžvede gamle bĂžger
og fĂžrsteudgaver.
371
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Har du planlagt det, siden du var ti?
372
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Ti og trekvart faktisk.
373
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Godt sÄ.
374
00:26:07,791 --> 00:26:13,583
Mine forĂŠldre sagde, jeg kunne gĂžre alt,
sÄ det faldt mig ikke ind ikke at prÞve.
375
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
De mÄ vÊre stolte.
376
00:26:16,458 --> 00:26:17,957
De er mere stolte af,
377
00:26:17,958 --> 00:26:22,250
jeg har job som finansanalytiker
hos Goldman Sachs, nÄr jeg vender hjem.
378
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
Og hvad...
379
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Som lĂŠgmand, hvad laver en analytiker?
380
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Mest forskning.
Grave i firmaer, deres konti,
381
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
og samle informationen
i rapporter til erhvervskunder.
382
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Det lyder fascinerende.
383
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Ikke alle har rÄd
til en veteranbil pÄ en lÊrerlÞn.
384
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Det er sjovt, jeg tĂŠnkte lige,
hvad der skete med den tiÄrige drÞmmer.
385
00:26:46,250 --> 00:26:51,583
Hun fandt en ny drĂžm. At tjene penge nok
til ikke at bekymre sig om penge.
386
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
Penge kan ikke lĂžse alle problemer.
387
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
Det er noget, kun rige folk siger.
388
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Jeg har intet sikkerhedsnet,
sÄ det er universitetet, Oxford, Goldman.
389
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Du har planlagt alt.
- Bliver man ikke nĂždt til det?
390
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Hvis man vil leve bevidst.
391
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Jeg tror, livet har en mÄde
at afspore selv de bedste planer pÄ.
392
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
GĂžr du?
393
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Jeg er ogsÄ af den mening,
394
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
at de bedste dele af livet
er ofte de mest rodede.
395
00:27:27,416 --> 00:27:30,875
Hvordan kom du hertil uden en plan?
Lad mig gĂŠtte.
396
00:27:31,500 --> 00:27:35,708
Privatskole, privatlĂŠrere, Eton, Oxford.
397
00:27:36,375 --> 00:27:39,541
- Hvordan vidste du, jeg havde privatlĂŠrer?
- "LĂŠrere."
398
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
Der er karaoke hele aftenen,
sÄ lad os synge!
399
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Kan du gĂžre det bedre?
400
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Jeg er nÊsten sikker pÄ,
jeg kan gĂžre det bedre.
401
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Synger du, professor Davenport?
402
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Jeg var med i et band.
403
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Bacteria Overflow.
404
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Vi spillede to gange,
sÄ det var ret stort.
405
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
I hvert fald herovre.
406
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
SĂ„ hvis jeg giver en drink,
er jeg en groupie?
407
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Ja, det tror jeg.
408
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
To drinks pÄ vej.
409
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Okay, det var ret forfĂŠrdeligt.
410
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Hej. Tak.
411
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Den nĂŠste,
der vil synge Coldplays "Yellow",
412
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
er Jamie Davenport!
413
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Hvad?
- Hvor er du, Jamie?
414
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Undskyld. Hvad har du gjort?
415
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Jeg har lige booket din tredje koncert.
- De to andre var, da jeg var 12.
416
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Er du Jamie?
- Du har haft tid til at Ăžve dig.
417
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
Jeg var bassist.
418
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
SĂ„ held og lykke.
419
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Hvor er du, Jamie?
420
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!
421
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Nej, Anna. Jeg mener det...
- Jamie!
422
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!
423
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
VĂŠr ikke genert!
424
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- Nej.
- Har du hĂžrt sangen fĂžr?
425
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Ă
h, wow.
426
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Hey. Jeg mener ikke,
man skal fortryde noget, man gĂžr.
427
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Men kun fortryde ting, man ikke gĂžr.
428
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Ja, men du mÄ fortryde den sang.
429
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Det eneste, jeg fortryder,
er ikke ogsÄ at synge Celine Dion.
430
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Det er en tradition her,
at efter karaoke spiser man.
431
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Jeg vil nu prĂŠsentere dig
for en ĂŠgte Oxford-institution.
432
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Er det et elefantben?
433
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
VĂŠrsgo.
434
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Tak.
435
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Stol pÄ mig.
436
00:31:44,833 --> 00:31:45,833
Den er god.
437
00:31:46,708 --> 00:31:47,708
Virkelig god.
438
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Min ven.
439
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
Tak, Dimitri.
440
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- Den er rigtig god.
- Ja.
441
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Okay, din tur.
442
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Ja, mesteren i aktion.
443
00:32:03,833 --> 00:32:04,874
- SÄdan.
- Klar?
444
00:32:04,875 --> 00:32:05,875
Ja.
445
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Ă
h nej.
- Jeg skal bruge en serviet.
446
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Nej, du skal ikke!
- Jo.
447
00:32:15,375 --> 00:32:16,375
Hold ud.
448
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Det her er det rodede.
449
00:32:21,541 --> 00:32:22,541
Kom sÄ.
450
00:32:23,458 --> 00:32:24,458
Ja.
451
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- Den er sÄ god.
- Ja, ikke?
452
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
Jeg havde bestemt ikke
dÄrlig karaoke og kebab
453
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
pÄ min Oxford-Þnskeliste,
454
00:32:41,333 --> 00:32:45,375
men jeg har virkelig hygget mig.
455
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Har du lyst til
456
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
at komme med op til te og crumpet?
457
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Det bĂžr jeg ikke.
458
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Godnat, Anna.
459
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Du har ydmyget dig selv,
men nu skal du videre.
460
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Og vi har alle vĂŠret der.
461
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- Har du?
- Nej. Det er bare et udtryk.
462
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport har mÄske afvist dig,
463
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
men du vil ikke
mangle opmĂŠrksomhed i det der.
464
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Enten det eller Ruth Bader Ginsburg.
465
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- Sexede 60'er-Ruth Bader?
- Nej.
466
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Det her er perfekt.
467
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
Det er amerikansk. Det er kraftfuldt.
468
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Det bliver et hit.
469
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Tak. Og du ser godt ud som Dracula.
470
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Dracula? Anthony Bridgerton. Helt ĂŠrligt.
471
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Er det ikke en udklĂŠdningsfest?
472
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Hej, Wonder Woman. Jeg vil reddes fra ham.
473
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Er han ikke din type?
474
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Jeg er her ikke
for at tale om molekylĂŠrbiologi.
475
00:34:47,250 --> 00:34:49,916
En drink? Hvis Lord Bridgerton giver lov.
476
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Du har min tilladelse.
477
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Jeg forstÄr ikke,
hvordan det her er halloween?
478
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
GĂžr nogen sig umage i dette land?
479
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Undskyld mig.
480
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Ikke dig. Du ser dejligt underlig ud.
481
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Og du ligner
menneskehedens billige frelser.
482
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Nemlig, Anthony.
483
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Jeg vil gerne have
en tur i dit usynlige fly.
484
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Hvad?
- Et usynligt fly.
485
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman, hun har et usynligt fly.
486
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Men man kan ikke se det.
Det er et usynligt fly.
487
00:35:25,916 --> 00:35:26,916
Okay.
488
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Ja.
489
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Skal vi danse?
490
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
SĂ„ letter vi.
491
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
En stor fejl er at lĂŠne sig for
langt tilbage,
492
00:36:24,833 --> 00:36:26,499
sÄ smadres koordinationen,
493
00:36:26,500 --> 00:36:29,416
og det sker altid for fyre,
der er tunge foroven.
494
00:36:29,916 --> 00:36:30,916
Wow.
495
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- Finder kaproningen snart sted?
- Nej!
496
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
SĂ„ ville jeg ikke vĂŠre ude.
497
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Man kan nemt tabe.
498
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
Er du okay?
499
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Kom her.
500
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Jeg er sulten.
501
00:37:00,375 --> 00:37:03,958
- Hvad er det, der er sÄ sjovt?
- Ă
h gud. Mener du det?
502
00:37:05,250 --> 00:37:09,040
Det spiser jeg ikke. Det er
som at hĂŠlde diesel i en Rolls-Royce
503
00:37:09,041 --> 00:37:10,916
og ikke blyfri superbenzin.
504
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Du har ret.
- Ja?
505
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
Jeg ved ikke, hvad jeg tĂŠnkte.
506
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Godaften.
507
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
- Godaften, Dimitri.
- Godaften.
508
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
Wilde var stor fan af Keats.
509
00:37:27,166 --> 00:37:29,915
Han hadede at hans kĂŠrlighedsbreve
blev solgt.
510
00:37:29,916 --> 00:37:34,790
"De smÄ og sygelige Þjne
Kan glo og fryde sig"
511
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
Det er alt for i dag. Tak.
512
00:37:37,541 --> 00:37:40,832
- Jeg skal aflevere mit kostume.
- Jack the Ripper?
513
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
Nej. Anna, kommer du?
514
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Har du et Ăžjeblik?
515
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
Der er noget, jeg gerne vil vise dig.
516
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
Det er helt sĂŠrligt.
517
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Jeg har da vÊret pÄ Bodleian.
Det var nummer to pÄ min liste.
518
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Efter?
- Fish and chips.
519
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Men har du vÊret pÄ biblioteket
indeni biblioteket?
520
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
Velkommen til Duke Humfreys bibliotek.
521
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Nej, der er alarmer.
522
00:38:46,166 --> 00:38:47,166
Goddag, Laura.
523
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
- Jeg har lagt den ud til dig.
- Tak.
524
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Se den indre helligdom.
525
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
- Det er Millay.
- Ja.
526
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
FĂžrsteudgave.
527
00:39:34,166 --> 00:39:36,000
- Den dufter sÄ godt.
- Ja.
528
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
Wow.
529
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Jeg sÄ dig pÄ klubben i gÄr.
530
00:39:42,875 --> 00:39:43,875
Gjorde du?
531
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Jeg ville sige hej, men du var gÄet.
532
00:39:46,625 --> 00:39:50,250
Jeg kunne ikke finde dig
eller kĂždhovedet, du var sammen med.
533
00:39:54,041 --> 00:39:58,625
Vi gik sammen. Det oversÄ du nok,
fordi du havde travlt med Cecelia.
534
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Hvor mange findes der?
- Direkte hjem?
535
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Nej.
536
00:40:03,583 --> 00:40:04,583
ForstÄet.
537
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Crumpet?
538
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Nej.
539
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Vi tog hen til Dimitri.
- Hvad?
540
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
De fleste ikke ved, er,
at der blev trykt 126 eksemplarer.
541
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Dimitri er vores sted.
542
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Vores?
543
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Som i mig og dig?
544
00:40:34,833 --> 00:40:38,458
HvornÄr blev den trykt, professor?
545
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Det var i...
546
00:40:40,750 --> 00:40:41,750
Det var i...
547
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
Nitten...
548
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
Nitten...
549
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
I 1917.
550
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Ja.
551
00:40:51,958 --> 00:40:52,958
I 1917.
552
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- Tak, Laura. Jeg mÄ lÞbe.
- Det er en god bog.
553
00:41:25,000 --> 00:41:25,999
Hvor skal vi hen?
554
00:41:26,000 --> 00:41:27,250
Hvor som helst.
555
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Hjem til dig?
556
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Nej. Der er for langt.
557
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Tager det lÊnge at slÄ kalechen op?
558
00:41:54,458 --> 00:41:57,500
Tak for turen... hjem.
559
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Ikke for at vĂŠre for direkte,
men det her er bare sjov, ikke?
560
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Ja.
561
00:42:08,458 --> 00:42:09,458
- Sjov.
- Sjov.
562
00:42:09,916 --> 00:42:11,540
- Sjov.
- Sjov.
563
00:42:11,541 --> 00:42:13,250
- Meget sjovt.
- Meget sjovt.
564
00:42:15,000 --> 00:42:18,041
Jeg tilbyder kun sjov,
sÄ nyd det, mens det varer.
565
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
MĂ„ jeg sidde her?
566
00:42:33,083 --> 00:42:34,083
Ja.
567
00:42:35,250 --> 00:42:40,083
Vi er berĂžmte for det, men kun turister
og min mormor drikker eftermiddagste.
568
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Folk siger, du og Jamie er et par.
569
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Jeg vil ikke kalde os et par.
Vi har det bare sjovt.
570
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Ja, det er han god til.
571
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
SpÞrgsmÄlet er, er du?
572
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Vi tÊnker pÄ os selv som moderne kvinder,
573
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
men det er svĂŠrt
ikke at blive fĂžlelsesmĂŠssigt involveret.
574
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Stol pÄ mig, Anna.
575
00:43:04,625 --> 00:43:06,208
Det er ikke smerten vĂŠrd.
576
00:43:09,291 --> 00:43:10,291
Nyd din te.
577
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Vi er enige om, vi bare har det sjovt.
578
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Sjovt, det er fantastisk. Hvor sjovt!
579
00:43:22,791 --> 00:43:25,749
- Hold op med at sige "sjovt."
- Men det er sjovt.
580
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Da du rejser, slutter det naturligt.
581
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
PrĂŠcis. Det varer nok kun
en mÄned eller to.
582
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Okay, gĂŠt hvilken ligner min eks.
583
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Nej.
584
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Det vil vĂŠre mig en ĂŠre.
585
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Se, de skal til bal. Jeg vil ogsÄ til bal.
586
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
FAR
587
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Nej, jeg er...
588
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
De fejrer 750 Är, og du vil ikke med?
589
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- Nej.
- Du er kedelig.
590
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
Nej, tro mig, ballerne er kedelige.
591
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
Jeg vil tage dig med
alle andre steder hen.
592
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
Alle andre steder?
593
00:45:13,833 --> 00:45:17,207
- Hvad med hjem til dig?
- Jeg har problemer med ukrudt.
594
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Ja.
- Det er ligesom...
595
00:45:20,375 --> 00:45:21,375
Ă
h, wow.
596
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
VIL DU VĂRE MIN VALENTINE?
IKKE MIN SANKT VALENTIN
597
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
HAN BLEV HALSHUGGET
AF CLAUDIUS DEN ANDEN
598
00:45:45,125 --> 00:45:49,415
Anna! Forbereder du dig til Goldman Sachs?
599
00:45:49,416 --> 00:45:50,499
Ja.
600
00:45:50,500 --> 00:45:54,625
Lad dig ikke distrahere.
Din fremtid er for vigtig.
601
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Bund!
602
00:46:02,958 --> 00:46:03,958
SEJLE I PUNT
603
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Der er ogsÄ andre fra...
604
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Jeg kan ikke holde op
med at glo som en turist.
605
00:46:19,458 --> 00:46:25,749
Det er utroligt, at Shelley, Tolkien
og Wilde er gÄet gennem disse haver.
606
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
Det har vi bare ikke derhjemme.
Denne historie.
607
00:46:31,041 --> 00:46:33,583
- Ja, men I har andre ting.
- Ja.
608
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Baseball.
609
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Virkelig store biler.
610
00:46:40,208 --> 00:46:44,540
Nej, hvis du kan lide det her,
mÄ du tage pÄ en stor tur rundt i Europa,
611
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
inden du rejser.
612
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
En stor tur?
613
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Ja, som Byron. Du starter i Paris.
614
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- Drikker dig fuld ved Seinen.
- SelvfĂžlgelig.
615
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
SĂ„ ville jeg tage til Venedig
og tilbringe hele aftenen pÄ en gondol.
616
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
SĂ„ GrĂŠkenland og besĂžge Poseidons tempel.
617
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
Det ligger pÄ et forbjerg over havet.
618
00:47:04,083 --> 00:47:10,916
SÄ ville jeg sÊtte mig pÄ
en dejlig strand og, som Tennyson sagde,
619
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
se "solnedgang og aftenstjerne."
620
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Det lyder, som om nogen har en plan.
621
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Ja, det har jeg vist.
622
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
Og du skal...
623
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
Du skal besĂžge
Red Light District i Amsterdam.
624
00:47:26,750 --> 00:47:31,540
- SÄdan en pige er jeg ikke.
- Nej, der er en kirke der.
625
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
Vorherre pÄ loftet.
626
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
En skjult dÞr fÞrer én til kirken.
627
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Den er sÄ smuk.
628
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
Virkelig betagende.
629
00:47:50,291 --> 00:47:54,375
- Vi kan gĂžre det sammen.
- Sammen?
630
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Det ved jeg ikke, professor.
Det lyder seriĂžst.
631
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
Jeg er kun ude pÄ sjov.
632
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Jeg skal snart til New York.
633
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Ja, du skal.
634
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
I stedet for en stor tur,
kunne vi tage pÄ en lille tur.
635
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
Hjem til mig.
636
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
Til dig?
637
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Har du et hjem?
638
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Ja, jeg har.
639
00:48:26,625 --> 00:48:31,291
Wow. Det har taget sÄ lÊnge,
jeg troede, du boede i bilen.
640
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Jeg er ikke helt pÄ plads endnu.
641
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Jeg flyttede fra kollegiet
for et Är siden.
642
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Min tante efterlod mig huset.
643
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Hun er ikke dĂžd.
644
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Hun gad bare ikke renovere,
645
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
og hun flyttede til Kroatien.
646
00:48:54,583 --> 00:48:56,458
Har du bygget legetĂžjsbilerne?
647
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Det er modelbiler.
648
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Men ja, da jeg var barn, med min far.
Og min bror, Eddie.
649
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
Det er ret svĂŠrt.
650
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Vi brugte dagevis pÄ hver enkelt, os tre.
651
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Langt ud pÄ natten.
652
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
Og da jeg blev ĂŠldre,
begyndte vi pÄ rigtige biler.
653
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Som Jaguaren?
654
00:49:18,875 --> 00:49:19,875
Ja, den...
655
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
Den var den sidste, vi arbejdede pÄ,
inden Eddie dĂžde.
656
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Det er jeg ked af.
- Det er sjovt.
657
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Alle i ens familie spiller en rolle, ikke?
658
00:49:34,583 --> 00:49:38,957
Da han dÞde, indsÄ jeg,
at jeg ikke bare havde mistet min bror.
659
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Jeg mistede mÄden
at kommunikere med min far pÄ.
660
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Har I talt om det?
661
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
Nej. Vi er englĂŠndere.
Vi taler ikke om vores fĂžlelser.
662
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Okay.
663
00:49:52,041 --> 00:49:56,416
Det er fĂžrste gang, jeg har fortalt nogen,
jeg ikke taler med min far.
664
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Hvordan dĂžde han?
- Vi fortsĂŠtter turen!
665
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
Du har ikke set sovevĂŠrelset.
Bedste udsigt.
666
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Og vĂŠr forsigtig.
Jeg har lige fÄet lagt tÊpperne.
667
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Godmorgen.
668
00:50:29,375 --> 00:50:30,375
Skal du afsted?
669
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Ja, jeg glemte, jeg skulle noget.
670
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan har tildelt mig endnu et ansvar.
671
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
PÄ en mÄde er jeg ogsÄ et ansvar,
672
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
som Styan har tildelt dig.
673
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Undskyld.
674
00:50:51,083 --> 00:50:55,083
Maggie skrev om kaproningen nĂŠste weekend.
Kommer du med os?
675
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
Undskyld, hvad?
676
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
Kaproningen i nĂŠste weekend.
677
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Kommer du?
678
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Nej, det tror jeg ikke, jeg kan.
679
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Jeg fÄr virkelig travlt de nÊste par uger.
680
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Jeg skal fokusere pÄ min doktorafhandling.
681
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Ja. SelvfĂžlgelig.
682
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Jeg tager tÞj pÄ.
683
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
Ja, fantastisk. Tak.
684
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
SĂŠnk dem, Oxford!
685
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
JAMIE DAVENPORT
PĂ
BIBLIOTEKET IGEN.
686
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
MOR DIG. DRIK DIG FULD
687
00:52:21,875 --> 00:52:22,875
Kommer han?
688
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
Nej. Han studerer.
Jeg har ikke set ham hele ugen.
689
00:52:26,208 --> 00:52:30,707
- Han var her, hvis han kunne.
- Afhandlingen er vigtig. Det forstÄr jeg.
690
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Hej.
- Hej! Godt fremmĂžde.
691
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Ja, det lader til,
alle er her, undtagen Jamie.
692
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Selvom du mÄ vÊre trÊt af at se ham
pÄ biblioteket hver dag.
693
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Jeg har ikke set ham i ugevis.
694
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Jeg vil lige prÞve at fÄ en fadÞl.
Skal I have noget?
695
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Nej tak.
- Okay.
696
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Det er nok bare en misforstÄelse.
697
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie gÄr ikke i seng med alle mulige.
698
00:53:04,000 --> 00:53:09,207
Du vidste, han var en player. Det skulle
bare vĂŠre sjovt. Det var det, du bad om.
699
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia advarede mig.
700
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Advarede dig pÄ en bekymrende
eller truende mÄde?
701
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Det var pÄ en truende mÄde.
702
00:53:19,833 --> 00:53:20,833
Er hun her?
703
00:53:21,541 --> 00:53:25,540
- Leder du efter mig?
- Hej, Ridley. Kom Cecelia med jer i dag?
704
00:53:25,541 --> 00:53:30,458
Nej, hun havde noget arbejde.
Men man gÄr bare ikke glip af kaproningen.
705
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Damerne vandt med den prĂŠcise afstand,
jeg spillede pÄ. 152.
706
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Jeg har vundet 500 pund.
707
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Ă
h gud!
- Jeg giver Ăžl.
708
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Kom nu.
- Til baren!
709
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Hvad vil I have?
710
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Hvis han vil se andre,
er det fint med mig.
711
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
- Ja.
- Men han skal ikke lyve.
712
00:53:49,333 --> 00:53:51,290
- Nej.
- Nej.
713
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Nej.
Bollocks. SlÄ hans dÞr ind.
714
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Jeg har koden.
- Bedre. Luk dig ind.
715
00:53:56,291 --> 00:53:57,291
Ja!
716
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Bollocks.
717
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
-
Bollocks?
- Ja.
718
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Bollocks!
719
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Jamie?
720
00:54:39,125 --> 00:54:42,250
Jeg henter en kop kaffe. Vil du have en?
721
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Du mÄ vÊre udmattet.
722
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Ă
h gud.
723
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Nej. Anna, vent...
724
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
KEMOTERAPI
FORSIGTIG
725
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Hvad er det?
- Ud.
726
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, er...
- Forsvind!
727
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie havde krĂŠft.
728
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
Og de prĂžvede alt. Enhver behandling.
729
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
Alle kliniske forsĂžg.
730
00:56:11,375 --> 00:56:13,916
Til sidst ville han bare have,
det stoppede.
731
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
Den tid, det havde givet ham,
tilbragte han pÄ hospitalet med smerter.
732
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Man lever ikke lĂŠngere.
Man dĂžr langsommere.
733
00:56:24,791 --> 00:56:27,915
Min far,
der er sÄ opsat pÄ aldrig at tabe,
734
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
kunne ikke forstÄ,
man ikke kĂŠmper til det sidste.
735
00:56:31,083 --> 00:56:37,208
Men nogle ting kan man ikke bekĂŠmpe.
Som kroppen, nÄr den vender sig mod en.
736
00:56:42,208 --> 00:56:47,749
Jeg forstÄr bare ikke,
hvordan du har hÄndteret alt det her.
737
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
Jeg har haft Cecelia,
som var Eddies kĂŠreste.
738
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
Hun stod ved hans side gennem det hele.
739
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
Vi er familie nu.
740
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
Hvordan har din mor det?
741
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Ja, ikke godt, men hun er fantastisk.
742
00:57:07,750 --> 00:57:10,875
Det handler aldrig om hende,
i modsĂŠtning til min far.
743
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Selv da Eddie var dĂžende,
744
00:57:14,750 --> 00:57:19,750
pressede han ham.
Vi skĂŠndtes om det, og der blev sagt ting.
745
00:57:22,916 --> 00:57:26,332
NĂ„, men nu er jeg i samme situation.
746
00:57:26,333 --> 00:57:30,499
Det er arveligt.
Det, du sÄ, var min sidste behandling.
747
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
SÄ mÄske kÞber den mig tid, mÄske ikke.
748
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Men uanset hvad,
vil jeg ikke igennem flere.
749
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
Og det valg kan min far ikke respektere.
750
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
Det her ville vÊre mit sidste mÄltid.
751
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
Hvad med dig?
752
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Hvordan er det sjovt?
753
00:58:22,208 --> 00:58:28,124
Det er sjovt, fordi de to, som havde
mest brug for et uforpligtende forhold,
754
00:58:28,125 --> 00:58:29,125
endte her.
755
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Spild ikke den korte tid
du har i Oxford pÄ mig.
756
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
Jeg sÄ, hvad der skete med Cecelia.
757
00:58:44,333 --> 00:58:45,791
Det skal du ikke opleve.
758
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
Vi har haft det sjovt.
759
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Rigtig sjovt.
760
00:58:54,791 --> 00:58:57,916
Men min sygdom er ikke sjov.
SĂ„ det slutter nu.
761
00:59:00,916 --> 00:59:01,916
Med en kebab.
762
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Bare fordi noget er flygtigt,
kan det godt vĂŠre meningsfuldt.
763
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Jeg forstÄr ikke, hvad du gÄr igennem,
764
00:59:24,000 --> 00:59:26,375
men du behĂžver ikke gĂžre det alene.
765
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
Det her er den rodede del af livet,
766
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
og som en irriterende genial mand
sagde engang...
767
00:59:37,833 --> 00:59:39,458
at det er de bedste dele.
768
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Intet har ĂŠndret sig.
769
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Hav det sjovt.
770
01:00:22,208 --> 01:00:23,208
Ja.
771
01:00:24,250 --> 01:00:25,625
Vi skal have det sjovt.
772
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Nej!
773
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
DET HER SER SJOVT UD!
UDSOLGT
774
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- Professor Styan.
- Ja?
775
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Undskyld, du sidder i udvalget
for 750-Ärs-ballet, gÞr du ikke?
776
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Jo.
777
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Jeg kender ogsÄ din foragt for alt...
778
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Hvad var det?
779
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Prangende, gammeldags og smagslĂžst?
780
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Ja. Det lyder som mig, ikke?
781
01:01:01,666 --> 01:01:02,666
Men...
782
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Jeg har et par spÞrgsmÄl
om den slags greb, du tager...
783
01:01:16,583 --> 01:01:17,583
Undskyld mig!
784
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Ă
h gud! Skal vi alle sammen med?
785
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
- Hey.
- Ja?
786
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
Jeg er lige her.
787
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Hej, mor.
- Hej, skat.
788
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Du ser fantastisk ud.
789
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Tak.
790
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Jeg drikker mig fuld
og prĂžver det skide pariserhjul.
791
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
I skal mĂžde min ven, Anna.
792
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Jeg hĂžrte rygter om, min sĂžn datede
en smuk amerikansk pige.
793
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Dem hÞrte jeg ogsÄ,
men det stoppede mig ikke.
794
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Undskyld mig.
Kan vi tale sammen, lady Davenport?
795
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Ja, selvfĂžlgelig.
796
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Undskyld, sÄ kedeligt.
797
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, mÄske kunne vi...
798
01:02:36,375 --> 01:02:40,582
Er vi bestemt til at vĂŠre
venner eller elskere?
799
01:02:40,583 --> 01:02:41,583
Ingen af dem.
800
01:02:42,375 --> 01:02:44,666
- Tom!
- Der var en tredje mulighed.
801
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Hej. Anna, du ser helt...
802
01:02:53,333 --> 01:02:58,375
Er hun ikke smuk? Ărgerligt, der skal
en kjole til, fĂžr en fyr bemĂŠrker det.
803
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Hvad? Troede du, jeg sÄ sÄdan pÄ Maggie?
804
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
Forestil dig det!
Nej, Maggie og jeg, vi er bare
805
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
venner.
806
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Det er godt.
807
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
SÄ bliver man ikke sÄret.
808
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
Hej, Anna.
809
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
MÄ jeg byde pÄ en drink?
810
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Ja, det lyder godt.
811
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
SĂ„ min mor kom fra Argentina uden noget,
812
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
og min far er cubansk emigrant.
813
01:04:02,250 --> 01:04:06,416
Nu gÄr deres datter pÄ Oxford
og skal snart begynde hos Goldman.
814
01:04:07,666 --> 01:04:11,582
- Du har gjort din research.
- Jamie taler mÄske ikke med mig,
815
01:04:11,583 --> 01:04:13,708
men heldigvis med sin mor.
816
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Jeg er nĂždt til at vĂŠre helt ĂŠrlig, Anna.
817
01:04:18,500 --> 01:04:23,040
Jeg vil have den bedst mulige
behandling til Jamie, men han mÄ kÊmpe.
818
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Han taler ikke til mig lige nu,
sÄ jeg kan ikke give ham detaljerne.
819
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie sÄ, hvad der skete med Eddie,
820
01:04:30,625 --> 01:04:35,708
- sÄ jeg tror, han kender til behandlingen.
- Ikke dem alle. Hvordan kan han?
821
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
Det, han og Eddie har, er uhyre sjĂŠldent.
822
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Jeg har talt med folk,
823
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
doneret, sponsoreret forskning.
824
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Jeg kan ikke forestille mig,
hvor svĂŠrt det er for dig.
825
01:04:51,000 --> 01:04:55,416
Jamie tror, han ved bedst,
men det gĂžr han ikke.
826
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Han ser rask ud, men det er han ikke.
827
01:05:00,041 --> 01:05:06,916
Han skal hjem, sÄ han kan fÄ behandling.
Jeg regner med, du kan overbevise ham.
828
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Jeg er glad for, vi er nÄet til enighed.
829
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Jamie sagde, der blev sagt ord,
da Edward dĂžde.
830
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Hvad sagde du til ham?
831
01:05:29,250 --> 01:05:30,583
Vover du at dĂžmme mig?
832
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Har du set en, du elsker
mere end dit eget liv, dĂž?
833
01:05:42,041 --> 01:05:46,916
Du aner ikke, hvordan det er at miste
et barn og vide, du kan miste et til.
834
01:06:06,375 --> 01:06:07,999
Hvad har du nu lavet?
835
01:06:08,000 --> 01:06:11,791
- Nu skal jeg ikke synge med bandet, vel?
- Jeg talte med din far.
836
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Okay?
837
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
I skal have talt sammen.
838
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
Anna. Jeg ved, du har dit liv
perfekt planlagt.
839
01:06:21,791 --> 01:06:25,416
Du behĂžver ikke reparere mit.
Nogle ting kan ikke repareres.
840
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
Som din ven, tror jeg, han...
841
01:06:27,791 --> 01:06:30,333
Vil du have en drink? Det vil jeg.
842
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Undskyld mig.
843
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
Nej, jeg elskede fodbold,
og jeg var ogsÄ god til det.
844
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Men tonen var sÄ homofobisk.
845
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
De kaldte mig ting som BĂžsse som Beckham,
846
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristina Ronaldo
847
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
og skolens dronning,
som intet har med fodbold at gĂžre.
848
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Du bĂžr spille med skolens hold
for homoseksuelle. De er gode.
849
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Det ville jeg elske.
850
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Og efter en kamp
kunne vi mÄske spise middag og se en film?
851
01:07:02,458 --> 01:07:03,458
Mig?
852
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Nej.
853
01:07:05,583 --> 01:07:06,583
Nej, jeg...
854
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Jeg kommer lige straks. Jeg skal...
855
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Ă
h gud. Sikke en fornĂŠrmelse.
856
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
En lille snak,
og han er klar til at gifte sig.
857
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Ligner jeg én, der er klar til et forhold?
858
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Jeg aner ikke, hvem du er.
859
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Det ved jeg heller ikke selv.
860
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia. Hej.
861
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie fortalte mig...
862
01:07:49,916 --> 01:07:52,458
Det var som at se en bilulykke
i slowmotion.
863
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Han var sÄ tapper, men det...
864
01:08:00,333 --> 01:08:01,958
Ăždelagde mig fuldstĂŠndigt.
865
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Og man kommer ikke over det.
866
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Jeg gÄr ud,
jeg flirter med en tilfĂŠldig fyr, men...
867
01:08:12,291 --> 01:08:13,291
Det er det.
868
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
Jeg vil vel vĂŠre pebermĂž for evigt.
869
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Hvad er der?
- Jeg tÊnkte pÄ, om vi kunne...
870
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Jeg vil bare...
871
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Ja, jeg tager bare...
872
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Skal vi danse?
873
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Jeg kan ikke danse, sÄ...
- Hvad er det? Jeg har gang i noget.
874
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Ja, det er problemet, ikke?
875
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
For du danser med tatoverede... Tony,
876
01:08:58,666 --> 01:09:04,875
nÄr du og jeg mÄske kunne, du ved...
Jeg kan lÊre dig at kÞre pÄ ethjulet.
877
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- LÊgger du an pÄ mig?
- Ja, det gĂžr jeg.
878
01:09:15,916 --> 01:09:18,916
- Noget du vil sige?
- Undskyld.
879
01:09:20,125 --> 01:09:23,583
- Jeg ville ikke vĂŠre et...
- Pikhoved? Det er okay.
880
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
I englĂŠndere har svĂŠrt
ved at tale om fĂžlelser.
881
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Vil du danse?
882
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
SÄdan der?
883
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
Nej.
884
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Meget vĂŠrre end det.
885
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Jeg elsker din mor.
886
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Hun gav mig sit nummer
og bad mig ringe, sÄ vi kan sludre,
887
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
hvilket Maggie siger
betyder en venlig samtale.
888
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Kan du lyne mig ned?
889
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Ja. Jeg fĂžler mig bare...
890
01:10:31,791 --> 01:10:32,791
Jamie!
891
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...
892
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Kan du lide blomsterne?
893
01:10:44,458 --> 01:10:47,166
De er falske. Det er en hemmelighed.
894
01:10:47,875 --> 01:10:52,416
I det mindste blev jeg ikke til et grĂŠskar
fĂžr efter ballet.
895
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Kan du eksistere uden ironi?
896
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Nej.
897
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, jeg har det fint.
Det var overanstrengelse.
898
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Jeg har det nok lidt bedre, end du har.
899
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
MÄske kan sygeplejerskerne
give dig noget mod tĂžmmermĂŠnd.
900
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Den her burde hjĂŠlpe.
- Tak.
901
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie, du skal bruge noget stĂŠrkere.
902
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Whisky?
903
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Jeg har drukket en del Buckfast.
Har du hĂžrt om det?
904
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
Har du det?
905
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
MÄske det med lidt mezcal i.
906
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Jeg tror, jeg skal have en latte.
907
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
Professor Styan har bedt mig
trĂŠde til igen
908
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
for at tale
om Tennysons "Crossing the Bar",
909
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
nok et af de bedste digte
om liv og dĂžd nogensinde skrevet.
910
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
Og han sammenligner dĂžden
med at sĂŠtte til sĂžs.
911
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Alt, hvad han Ăžnsker i sin sidste stund
er at hĂžre den blide klokke
912
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
og sÄ blive opslugt af mÞrket.
913
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Frem for at vĂŠre bange for dĂžden,
omfavner han den.
914
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
Jeg siger, hvorfor ikke?
915
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
For det er enden pÄ alt.
916
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
Det er enden pÄ alle ting,
du skulle have gjort.
917
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Ja, men...
918
01:12:22,333 --> 01:12:28,166
MÄske handler det ikke om den tid, man har
pÄ Jorden, men om hvad man gÞr med den.
919
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Jeg vil vÊre pÄ bar, nÄr jeg dÞr.
920
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Ikke pÄ en trist mÄde. PÄ en sjov mÄde.
921
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Som hvis jeg griner
og falder ned af stolen.
922
01:12:42,583 --> 01:12:46,915
Ikke fordi jeg har fÄet for meget...
Jeg har drukket en drink, mÄske to.
923
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Men en sjov drink med sugerĂžr.
Piña colada, sÄdan noget.
924
01:12:50,250 --> 01:12:54,082
Min kĂŠreste er der.
Han kysser mig blidt pÄ kinden.
925
01:12:54,083 --> 01:12:56,540
Man kan se, vi stadig kan lide hinanden.
926
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
PĂ„ det tidspunkt
laver jeg meget velgĂžrenhed.
927
01:12:59,250 --> 01:13:02,999
Og det kan folk se. Man kan se
i mine Ăžjne, jeg bekymrer mig.
928
01:13:03,000 --> 01:13:06,624
SÄ nÄr jeg dÞr, er det
et stort tab for velgĂžrenhedssektoren.
929
01:13:06,625 --> 01:13:07,915
Folk er kede af det.
930
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Du ved, Oxford har mistet en stor skĂžnhed.
931
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Men jeg dĂžr stadig,
men det er det rigtige tidspunkt.
932
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Men ja, pÄ en bar.
933
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
Tennysons taler om en sandbanke.
934
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
Anna!
935
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Mor, hvorfor er du oppe?
936
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
Jeg har haft nattevagt.
937
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
Jeg kan jo ikke sige nej til overarbejde.
938
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
Nu, hvor jeg er oppe,
fÄr jeg lov at tale med dig.
939
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
Du er snart tilbage!
940
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Ja. Det er gÄet sÄ hurtigt.
941
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
Nej, det har varet for lĂŠnge.
942
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
Jeg sÄ Stephen Delgados mor.
943
01:13:43,166 --> 01:13:44,457
Hvordan har han det?
944
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
Han tjener et sekscifret belĂžb.
945
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, jeg har noget,
jeg mÄ tale med dig om.
946
01:13:54,208 --> 01:13:55,208
Ja?
947
01:13:55,625 --> 01:13:58,290
- Din fĂždselsdag nĂŠste weekend.
- Ă
h gud. Jamie!
948
01:13:58,291 --> 01:14:02,915
Hvad vĂŠlger du?
Skal vi drikke os fulde ved Seinen,
949
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
eller skal vi svĂžmme
i Det ĂgĂŠiske Hav, eller begge dele?
950
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Vi kan gĂžre alt.
Tage derhen, hvor du har lyst.
951
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Hvor som helst?
- Ja.
952
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- GĂžre hvad som helst?
- Ja.
953
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
JÞsses, kig pÄ vejen!
954
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
TĂžr det selvtilfredse smil af dit ansigt.
955
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
SĂŠt farten ned, vi drejer!
956
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Ă
h Gud! Ă
h gud!
957
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Jeg har restaureret bilen én gang.
VĂŠr forsigtig.
958
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
Kom nu, det er sÄ sjovt!
959
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
Fokuser pÄ vejen.
960
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Jeg er Elizabeth Bennett
pÄ vej til Pemberley.
961
01:14:45,083 --> 01:14:49,625
Det tager en time at kĂžre over ejendommen.
SĂ„ drejer de om et hjĂžrne og...
962
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Ă
h gud!
963
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
Voksede du op her?
964
01:14:58,750 --> 01:14:59,750
Ja.
965
01:15:00,250 --> 01:15:01,250
Her?
966
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Ja.
- Det her sted?
967
01:15:04,208 --> 01:15:05,208
Ja.
968
01:15:08,458 --> 01:15:09,458
Sikke et hul.
969
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- I er her!
- Hej.
970
01:15:30,791 --> 01:15:35,166
Du er smukkere, hver gang jeg ser dig.
FortsĂŠtter det, kan vi ikke vĂŠre venner.
971
01:15:36,208 --> 01:15:38,833
- Hvordan gÄr det?
- Hun er i anglofil ekstase.
972
01:15:40,041 --> 01:15:41,041
Hej, skat.
973
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Din far er lige ved at lĂŠse.
974
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Jeg viser dig,
hvor Elizabeth fĂŠngslede Mary.
975
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- Nej?
- Jo.
976
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- Nej!
- Jo.
977
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Bliver han for hĂžj i hatten,
978
01:16:00,166 --> 01:16:06,916
mind ham om, hans bedstefar i syvende led
var bĂŠkarl, han tĂžrrede kongens rĂžv.
979
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Hej. Jeg lĂŠrte lige om
din bedstefar i syvende led.
980
01:16:11,625 --> 01:16:14,374
Hun fortĂŠller det,
som var det en dÄrlig ting,
981
01:16:14,375 --> 01:16:17,207
men lord Norris havde kongens Ăžre.
982
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
Og ikke kun Ăžret.
983
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Kom, lad mig vise dig gobelinsalen.
Efter dig.
984
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Tillykke!
985
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Det gjorde du ikke.
- Jo.
986
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Tillykke!
987
01:16:34,875 --> 01:16:40,541
- Jeg kan ikke lide overraskelser.
- Min fejl. Jeg aflyser bare og send al...
988
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Skal vi...
989
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Ja.
- Ja.
990
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Tillykke?
991
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Ja!
- Ja!
992
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Hej.
993
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
SkÄl for Anna!
994
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
Ja!
995
01:17:03,708 --> 01:17:06,374
- Ja!
- Charlie, du er faktisk ret god.
996
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Jeg var kaptajn for skolens krokethold.
997
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Vi tabte alle kampe.
998
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Hvis tur er det? Er det fĂždselsdagspigen?
999
01:17:14,375 --> 01:17:17,624
- Ja!
- Jeg har aldrig spillet.
1000
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Godt, du har en liste over ting,
du aldrig har gjort.
1001
01:17:21,458 --> 01:17:25,040
- Den har jeg ikke lĂŠngere.
- Har du fuldfĂžrt den?
1002
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Nej, jeg tager bare hver dag,
som den kommer.
1003
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Det kan jeg lide.
1004
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Okay, sÄ...
- BĂžj mig forover?
1005
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Ja.
1006
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Ă
h gud, fÄ jer et vÊrelse.
1007
01:17:35,750 --> 01:17:38,500
Vi har et vĂŠrelse.
Dronning Elizabeth sov der.
1008
01:17:42,750 --> 01:17:45,791
Okay, faktisk i kroket er det dÄrligt.
1009
01:17:46,291 --> 01:17:50,958
- Jeg har bare en dÄrlig lÊrer.
- Har du? Det virker lidt hÄrdt. NÊste?
1010
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Ja!
1011
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Er en flaske nok?
1012
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
- Charlie.
- Ja.
1013
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- Jeg henter en.
- Okay.
1014
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Tilbage om lidt.
1015
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Undskyld.
- Undskyld. Efter dig.
1016
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Jeg gÄr op.
- Vi skal have Beef Wellington.
1017
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Ja. Den er til udenfor.
1018
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jamie, kan vi lige tale sammen?
1019
01:18:24,000 --> 01:18:26,458
BehĂžver vi det? I dag?
1020
01:18:28,791 --> 01:18:29,791
Okay.
1021
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Jeg henter kosten.
- Nej. Luke gĂžr det.
1022
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Det er ikke nĂždvendigt.
- Lad vĂŠre!
1023
01:19:02,833 --> 01:19:06,291
Vil du lytte til mig?
Bare for en gangs skyld.
1024
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Jeg talte med dr. Patel.
Han sagde, der er et nyt lĂŠgemiddel...
1025
01:19:12,375 --> 01:19:13,541
Ikke mere medicin.
1026
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Jeg har sagt, jeg er fĂŠrdig.
- Du mÄ kÊmpe!
1027
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Du fatter det bare ikke!
1028
01:19:19,916 --> 01:19:22,458
Jeg bruger ikke min sidste tid
pÄ hospitalet.
1029
01:19:22,958 --> 01:19:26,999
Men i Oxford og laver det, jeg kan lide,
med dem, jeg holder af.
1030
01:19:27,000 --> 01:19:31,250
Det accepterer jeg ikke.
Jeg kan ikke bare se dig...
1031
01:19:32,666 --> 01:19:34,500
Din bror prĂžvede i det mindste.
1032
01:19:35,750 --> 01:19:36,750
Ja.
1033
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
Edward gjorde aldrig noget galt.
1034
01:19:41,041 --> 01:19:45,000
- Jeg favoriserede ham ikke.
- Ved du, hvad du sagde? Det gĂžr jeg.
1035
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
Jeg var Ăždelagt.
1036
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Jeg sĂžrgede over min sĂžn.
1037
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Min bror!
1038
01:19:53,916 --> 01:19:54,916
James.
1039
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
VĂŠr sĂžd.
1040
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Jeg prĂžver bare at holde dig i live.
1041
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Det er ikke din beslutning.
1042
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
Jamie?
1043
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
Jamie?
1044
01:20:46,875 --> 01:20:52,250
- Hvordan gÄr fÞdselsdagen?
- Den kan stadig blive bedre.
1045
01:20:53,541 --> 01:20:54,541
Eller vĂŠrre.
1046
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Altid optimist.
1047
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
Det er en lortesituation, ikke?
1048
01:21:02,166 --> 01:21:03,166
Det er det.
1049
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Den ville vĂŠre bedre, hvis stemningen
mellem to personer blev forbedret.
1050
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Jeg er enig.
Tom og Maggie kysser alt for meget.
1051
01:21:11,833 --> 01:21:13,041
Det gĂžr mig urolig.
1052
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Du skal gĂžre, hvad jeg siger.
Det er min fÞdselsdagsmÄned.
1053
01:21:18,333 --> 01:21:19,333
MÄned?
1054
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Du er sÄ amerikansk.
1055
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Ja.
1056
01:21:24,416 --> 01:21:28,250
MĂ„ jeg som amerikaner vĂŠre ligefrem?
1057
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Det antager jeg, du skal til at vĂŠre.
1058
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
DĂžde Eddie her?
1059
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Ja.
1060
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Du sagde,
Eddie spillede en rolle i jeres liv.
1061
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Kan hans minde ikke spille den rolle?
1062
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Du forstÄr det ikke.
1063
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Nej.
1064
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Jeg er ikke herfra.
1065
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Jeg gÄr ind. Jeg har noget, jeg skal.
1066
01:22:25,458 --> 01:22:28,625
- Kan jeg hjĂŠlpe dig?
- Jeg har en gave til dig.
1067
01:22:30,666 --> 01:22:33,333
Tak. Det havde du ikke behĂžvet.
1068
01:22:33,916 --> 01:22:36,875
SelvfĂžlgelig. Vi ses til middagen.
1069
01:22:44,166 --> 01:22:46,165
STOP OG TĂNK!
LIVET ER SĂ
KORT.
1070
01:22:46,166 --> 01:22:49,041
EN SKRĂBELIG DUGDRĂ
BE PĂ
SIN FARLIGE VEJ
- KEATS
1071
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Okay, sÄ er det min.
1072
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Hold op!
1073
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Forudsigeligt, men man kan aldrig
have for mange flotte sko.
1074
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Jeg vil tÊnke pÄ dig,
nÄr jeg har dem pÄ. Hvilket vil vÊre ofte.
1075
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Planen er, at du savner os sÄ meget,
du kommer tilbage.
1076
01:23:22,666 --> 01:23:25,583
Har du overvejet ikke at rejse?
1077
01:23:26,333 --> 01:23:31,207
Universitetet, Oxford, Goldman.
Det har hele tiden vĂŠret planen.
1078
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Okay, Vera Wang ville vĂŠre
kunstskĂžjtelĂžber.
1079
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani lĂŠste medicin.
1080
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Og Victoria Beckham ville vĂŠre sanger.
1081
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Miav!
1082
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Hvem mangler? Tom!
1083
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Jeg vidste ikke, vi giver gaver.
- Det er en fĂždselsdagsfest!
1084
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
SÄ mÄ du synge en sang i stedet. Kom.
1085
01:23:58,916 --> 01:23:59,916
Okay.
1086
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia fortalte mig, at Jamie og Eddie
1087
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
plejede at stjĂŠle
deres fars hÄndlavede sko.
1088
01:24:10,750 --> 01:24:15,583
William vidste det Äbenbart, men han var
1089
01:24:16,083 --> 01:24:18,583
stolt over, de kunne lide hans stil.
1090
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Gid jeg havde mĂždt Eddie.
1091
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Han ville have syntes om dig.
1092
01:24:32,125 --> 01:24:33,541
Fortryder du nogensinde?
1093
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecilia!
1094
01:24:38,083 --> 01:24:41,000
- Spiller du? Vi skal bruge hjĂŠlp.
- Ja. Jeg kommer.
1095
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Jeg kunne aldrig fortryde det.
1096
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Hvad spiller vi? Ja. Okay.
1097
01:25:12,250 --> 01:25:13,250
Ja.
1098
01:25:19,541 --> 01:25:20,541
HĂžjt!
1099
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Undskyld mig.
1100
01:25:36,208 --> 01:25:37,208
Anna?
1101
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Hvor vover du! Av!
- Jamie?
1102
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
William?
1103
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Kom nu! Jeg kan ikke...
1104
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
Hvad? Nej! SÄdan!
1105
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Hey!
1106
01:25:51,583 --> 01:25:52,583
Undskyld.
1107
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
- Jeg sÄ dig ikke Äbne gaver.
- Vi...
1108
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Vi...
1109
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Vi faldt i snak.
1110
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- Og begyndte at drikke.
- Ja.
1111
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
Vi samlede den her.
1112
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Ja. Se.
1113
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Hvor er hjulene?
1114
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Hvor er hjulene?
- Jeg tror...
1115
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Det var vist din opgave.
1116
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Det kan man, ja.
1117
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Jeg elsker Taipei!
1118
01:26:18,916 --> 01:26:19,916
Nej.
1119
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Nej!
- Jo.
1120
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Jeg tror ikke pÄ dig.
1121
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Jeg vil gerne udbringe en skÄl.
1122
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
For Anna.
1123
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Tillykke.
1124
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Tak, fordi du forenede
Keats, biler og Eddie
1125
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
og fik denne aften til at ske.
1126
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
SkÄl!
1127
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- SkÄl!
- SkÄl!
1128
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
Og...
1129
01:26:49,416 --> 01:26:50,416
for Jamie.
1130
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Min sĂžn.
1131
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Min dreng.
1132
01:26:58,333 --> 01:27:01,208
Mit livs kĂŠrlighed.
1133
01:27:04,958 --> 01:27:05,958
Jeg...
1134
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Jeg vil...
1135
01:27:11,541 --> 01:27:12,541
Jeg...
1136
01:27:15,833 --> 01:27:16,833
Undskyld.
1137
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Ja! For Jamie.
- For Jamie.
1138
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
SkÄl. Nu vil jeg gerne
pÄtage mig rollen som Annas beskytter
1139
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
og spĂžrge dig, hr. Davenport,
1140
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
hvad er dine intentioner?
1141
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
For du var jo en trussetyv.
1142
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Undskyld. Nej, undskyld.
Det ved din mor. ForhÄbentlig.
1143
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- SelvfĂžlgelig ved jeg det.
- Ja.
1144
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Flere knald end nytÄrsaften.
1145
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Knaldede alt, der kunne gÄ og stÄ.
1146
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Men du lader til at vĂŠre faldet til ro.
1147
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Men jeg vil sikre mig,
1148
01:27:58,208 --> 01:28:02,666
at Anna ikke er alene om seks mÄneder.
1149
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Hvorfor er det sjovt?
1150
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Jeg er ked af at skuffe dig.
1151
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
Men hvis der er noget,
der er helt sikkert,
1152
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
er det, at jeg forlader Anna.
1153
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Jeg vil fortsĂŠtte
mine medicinstudier for dig.
1154
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
At kurere krÊft kan ikke vÊre sÄ svÊrt.
1155
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Det er nok lidt sent for mig,
men det er sĂždt af dig.
1156
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Hvor er efterfesten?
1157
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Du skal i seng.
1158
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Du tÊnker kun pÄ én ting,
og du fÄr ikke lov,
1159
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
for jeg fortjener bedre!
1160
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Kom sÄ.
- Fantastisk.
1161
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- Sov godt, Ceci.
- Godnat.
1162
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Vi ses i morgen.
1163
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Far og jeg bygger lidt videre pÄ bilen,
1164
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
hvis det er okay?
1165
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Nej.
1166
01:29:17,750 --> 01:29:18,750
Nej?
1167
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Tak.
1168
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Jeg elsker ogsÄ dig.
1169
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Hvor kom vi fra?
- Ja. Dig. Bilen!
1170
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
Ikke mere fjolleri.
1171
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Okay.
- Det var din skyld...
1172
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
Tillykke med fĂždselsdagen, Anna!
1173
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
Kun to uger til du er tilbage, mi amor.
1174
01:30:20,833 --> 01:30:21,833
Ja.
1175
01:30:23,541 --> 01:30:26,708
Hvad er der galt? Okay.
1176
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
Okay.
1177
01:30:34,666 --> 01:30:35,666
Han er vĂŠk.
1178
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
FortĂŠl mig alt.
1179
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Jeg ved det ikke, mor. Jeg...
1180
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Jeg ved ikke engang, hvordan...
1181
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Jeg...
1182
01:30:48,500 --> 01:30:51,625
Jeg vil ikke have de ting,
jeg troede, jeg ville have.
1183
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Og jeg ved, jeg ikke har rÄd
til at trĂŠffe det forkerte valg, men...
1184
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Jeg bliver her.
1185
01:31:03,416 --> 01:31:04,416
Hvad?
1186
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Hvad? Nej! Hvorfor? Nej!
Hvorfor smider du din fremtid vĂŠk?
1187
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
Nej!
1188
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Jeg vidste, det ville ske.
1189
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Gjorde du?
- Ja, selvfĂžlgelig!
1190
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Fordi du er en drĂžmmer, Anna!
1191
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Undskyld, mor. Jeg...
1192
01:31:31,083 --> 01:31:32,583
Jeg kan ikke tage afsted.
1193
01:31:45,041 --> 01:31:50,625
Man ved ikke, om det valg, man tager, er
rigtigt eller forkert, fĂžr man tager det.
1194
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
Og selv da...
1195
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Men det vigtigste er,
1196
01:31:58,583 --> 01:32:01,333
at de er dine valg at tage.
1197
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Jeg vil ikke skuffe dig.
1198
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Anna.
1199
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
Jeg har altid sagt, du kan gĂžre alt.
1200
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
Og jeg mente ikke bare,
at du er i stand til alt.
1201
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Jeg mente ogsÄ, at vi er her for dig.
1202
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
Uanset hvad du vĂŠlger at gĂžre.
1203
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Den er ikke perfekt, men vi...
1204
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Tak, mor.
1205
01:32:37,041 --> 01:32:40,791
Jeg fortĂŠller dem i morgen,
at jeg ikke tager jobbet.
1206
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Jeg elsker dig.
1207
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Farvel.
1208
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Du bliver ikke.
1209
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- Nej, Anna.
1210
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Talte du med Cecelia?
Der er ingen fremtid her.
1211
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Fremtiden er aldrig garanteret,
men du er her.
1212
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Vi var enige, ikke?
1213
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Jeg ved det godt.
1214
01:33:00,250 --> 01:33:03,915
Sjov, men er det ikke blevet til mere nu?
1215
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Jeg lader dig ikke blive.
1216
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Du er tÄbelig.
- FortĂŠl mig ikke, hvad jeg er!
1217
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Du tror,
du kan forme mig efter dine idealer,
1218
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
det kan du ikke.
1219
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Det ved jeg,
1220
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
for jeg ville aldrig lade dig tage
sÄdan en dum beslutning.
1221
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Hvad laver du?
1222
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Hvor skal du hen?
1223
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Huset har en million vĂŠrelser.
Jeg finder et andet sted at sove.
1224
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Farvel. Ja, selvfĂžlgelig.
1225
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Held og lykke i USA.
1226
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Okay, smil.
1227
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Det er en video.
1228
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Det er pinligt.
- Nej, den er god.
1229
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Hvor er Cecelia?
1230
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Ja.
1231
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Jeg har en date i aften.
1232
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
Vi kan dobbeltdate!
1233
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Meget gerne.
- Godt.
1234
01:35:59,791 --> 01:36:04,666
- Skal vi gĂžre det til en tredobbeltdate?
- Nej.
1235
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Har I stadig ikke talt?
1236
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Det er vanvittigt.
Du kan ikke bare tage tilbage.
1237
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Han Ăžnsker ikke, jeg bliver.
1238
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Han er forelsket i dig
og ved ikke, hvad han taler om.
1239
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
Halvt lys, halvt skygge
Lad min Änd sove
1240
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
De der ikke kunne grĂŠde
LĂŠrte aldrig at elske
1241
01:36:27,750 --> 01:36:28,750
Tennyson.
1242
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Jeg har lyttet.
De lader ikke bare en bestÄ.
1243
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Okay. Det er tid til at drikke.
Hvem vil have Pimms? Pimms?
1244
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Jeg kan ikke. Jeg skal se Oxford United.
1245
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
En fodboldkamp?
1246
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
Det er en date. Vi ses senere.
1247
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Ethjulet cykel til pubben?
1248
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Nej. Kom, Tom. Kom, Anna!
1249
01:36:51,333 --> 01:36:52,333
Ja!
1250
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Hej.
1251
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Hej, Laura.
- Undskyld.
1252
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
En elev bad mig sĂŠtte denne frem.
Er det okay?
1253
01:37:08,125 --> 01:37:09,125
Ja.
1254
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN
LIVET I SKOVENE
1255
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Jeg lĂŠser den anderledes nu.
1256
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Jeg har indset,
1257
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
jeg tog fejl.
1258
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Som du sÄ hÞfligt fortalte mig
den fĂžrste aften, vi gik ud,
1259
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
at det Thoreau mente med at leve bevidst
1260
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
ikke var at planlĂŠgge alting,
1261
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
men at vĂŠre bestemt
om hvert lille Ăžjeblik.
1262
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
For vi har kun en rĂŠkke Ăžjeblikke.
1263
01:38:11,958 --> 01:38:18,166
Og mine skal vĂŠre hos dig.
Uanset hvor mange vi har tilbage.
1264
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Han havde et nervesammenbrud,
da han skrev det.
1265
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
Det har jeg lĂŠrt, ja.
1266
01:38:34,500 --> 01:38:38,333
Jeg vil det her mere end noget andet.
Men det er vanvid.
1267
01:38:41,333 --> 01:38:44,333
Jeg frygter, at du vil fortryde det.
1268
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Jeg mener ikke,
man skal fortryde noget, man gĂžr.
1269
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Man bĂžr kun fortryde de ting,
man ikke gĂžr.
1270
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Vil du have, jeg synger?
- Ja.
1271
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
- Du skylder mig stadig den Celine Dion.
- Ja.
1272
01:40:33,083 --> 01:40:34,083
Jamie.
1273
01:40:36,208 --> 01:40:37,208
Jamie?
1274
01:40:37,666 --> 01:40:38,666
Jamie!
1275
01:40:40,083 --> 01:40:41,083
Jamie!
1276
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!
1277
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?
1278
01:40:44,041 --> 01:40:45,041
Jamie!
1279
01:40:50,208 --> 01:40:51,208
For fanden.
1280
01:40:51,875 --> 01:40:52,875
Ă
h gud.
1281
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Hey. Jeg er lige her.
1282
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Det var sgu pÄ tide.
1283
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Undskyld. Jeg burde ikke...
1284
01:41:16,583 --> 01:41:19,916
- Hvordan har han det?
- Det er ikke, som vi hÄbede pÄ.
1285
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Han har alvorlig lungebetĂŠndelse.
1286
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
KrĂŠften har svĂŠkket hans immunsystem.
1287
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Vi bĂžr diskutere
hans fremtidige behandling.
1288
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
Nej. Det er op til Jamie.
1289
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Han foretrĂŠkker
at lade naturen gÄ sin gang,
1290
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
og det bĂžr vi respektere.
1291
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Tak.
1292
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
Nu hvor du er blevet,
bÞr du tage pÄ den store tur.
1293
01:43:03,833 --> 01:43:05,208
Vi bĂžr gĂžre det sammen.
1294
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
FĂžrste stop,
1295
01:43:13,583 --> 01:43:14,583
Amsterdam.
1296
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
I hjertet af Red Light District.
1297
01:43:19,333 --> 01:43:20,958
SÄdan en dreng er jeg ikke.
1298
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
Der er en kirke.
1299
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
En skjult dÞr fÞrer én til kirken.
1300
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
Den er sÄ smuk.
1301
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
Virkelig betagende.
1302
01:43:43,833 --> 01:43:45,791
FOR EVIGT BESTĂ
R AF NUER.
1303
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
Og til Paris.
1304
01:43:58,750 --> 01:44:00,583
Vi drikker os fulde ved Seinen.
1305
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Smukt, ikke?
1306
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
Og Venedig.
1307
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
Tilbringe aftenen pÄ en gondol.
1308
01:44:45,583 --> 01:44:46,583
Tak.
1309
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
Og vi ville tage til Poseidons tempel.
1310
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
HÞjt oppe pÄ et forbjerg.
1311
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
Og svĂžmme i Det ĂgĂŠiske Hav.
1312
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
Og vi ville leve bevidst.
1313
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
Suge al livets marv ud.
1314
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
Uanset hvor rodet det bliver.
1315
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Poesi kan lĂŠres.
1316
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Men den bĂžr afprĂžves.
1317
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Testes. Den krĂŠver engagement.
1318
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Luk den ind,
1319
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
og lad den ĂŠndre dit liv.
1320
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Da det er min fĂžrste undervisningstime...
1321
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
vil jeg tilbyde jer bestikkelse.
1322
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Tekster af: Nadja la Cour
95852