All language subtitles for Mr.selfridge.S01E05.FOV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 You don't steal from your work family! 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,240 I'm so sorry, Mr Selfridge. 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,440 I don't see the Selfridge's livery on the side. 4 00:00:06,480 --> 00:00:09,240 It's always you that loads it? I do what Alfie and Sam tell me. 5 00:00:09,280 --> 00:00:12,480 You're a shop girl. 6 00:00:12,520 --> 00:00:17,040 Lost your job, have you? You've done your damage. What more do you want? 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,720 I am Selfridge. 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,560 You knew I was falling in love with you. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,560 Was it revenge for Ellen Love, was that it? 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,480 Your contract with Selfridge's is over. 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,200 I don't see your wife anywhere! 12 00:00:27,240 --> 00:00:29,880 My wife is not your concern. Goodbye, Ellen. 13 00:00:29,979 --> 00:01:00,427 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 14 00:01:00,562 --> 00:01:03,282 This seems a rather expensive enterprise, Mr Selfridge. 15 00:01:03,322 --> 00:01:06,402 It will more than pay for itself. How will we get it in the window? 16 00:01:06,442 --> 00:01:08,642 Don't worry about that. Henri's an old hand. 17 00:01:08,682 --> 00:01:10,842 We'll dismantle it and then put it together. 18 00:01:10,882 --> 00:01:14,862 My God! It worked like a dream for us at Marshall Field. 19 00:01:14,911 --> 00:01:16,671 But back then, 20 00:01:16,711 --> 00:01:21,071 there were only 1,500 registered drivers in the whole of Chicago. 21 00:01:21,111 --> 00:01:26,151 In London today, there are over 36,000. They'll come, they'll see, 22 00:01:26,191 --> 00:01:28,991 they'll walk inside and they'll buy the products. 23 00:01:29,031 --> 00:01:30,871 Isn't she a beauty? 24 00:01:30,911 --> 00:01:34,551 This automobile is not insured for anyone to drive. 25 00:01:34,591 --> 00:01:36,791 Not even you, Mr Selfridge. 26 00:01:36,831 --> 00:01:38,831 Ah! 27 00:01:38,871 --> 00:01:41,191 What do you think? 28 00:01:41,231 --> 00:01:43,871 Magnificent! How is the window shaping up? 29 00:01:43,911 --> 00:01:46,871 "Motoring for the Modern Age!" 30 00:01:46,911 --> 00:01:49,511 Well, I miss Agnes Towler's keen eye. 31 00:01:49,551 --> 00:01:51,351 So get her to work with you. 32 00:01:52,391 --> 00:01:54,071 I can't. She's gone. 33 00:01:54,991 --> 00:01:56,751 Gone? 34 00:01:56,791 --> 00:01:58,911 What? Didn't you know? 35 00:01:58,951 --> 00:02:02,031 After that business with her father, she has left. 36 00:02:05,591 --> 00:02:08,111 Well, at least George is still in work. 37 00:02:08,911 --> 00:02:11,071 Without his wages, I don't know where we'd be. 38 00:02:12,111 --> 00:02:15,471 You'll look out for him, won't you? Course I will. 39 00:02:17,431 --> 00:02:19,551 My dad's come back. 40 00:02:19,591 --> 00:02:21,271 I thought you'd changed the locks? 41 00:02:22,391 --> 00:02:26,511 He turned up last night, drunk, passed out on the stairs. 42 00:02:26,551 --> 00:02:29,311 My landlady told me if I didn't get him out of the way, 43 00:02:29,351 --> 00:02:31,871 that we'd all be out. We'll have to work out something. 44 00:02:31,911 --> 00:02:34,911 He can't stay here forever. I've been thinking... 45 00:02:34,951 --> 00:02:36,991 maybe it's not so bad you left your job. 46 00:02:38,591 --> 00:02:40,431 What? Well, for you and me. 47 00:02:40,471 --> 00:02:42,431 We can go out together now. 48 00:02:42,471 --> 00:02:45,151 How about we go down to Brighton this weekend? 49 00:02:45,191 --> 00:02:48,151 Brighton? What would we do there? 50 00:02:48,191 --> 00:02:53,351 Walk on the beach, go down the pier, hold hands in the moonlight. 51 00:02:53,391 --> 00:02:56,711 I know you're trying to cheer me up, but I'm not in the mood. 52 00:02:56,751 --> 00:02:59,471 I'm asking if I can court you. 53 00:02:59,511 --> 00:03:01,631 That's what I'm doing! 54 00:03:02,791 --> 00:03:04,471 Oh, I see. 55 00:03:04,511 --> 00:03:06,511 Hadn't it crossed your mind at all? 56 00:03:07,711 --> 00:03:09,391 Not really. 57 00:03:10,751 --> 00:03:12,711 Well, maybe a bit... 58 00:03:12,751 --> 00:03:15,871 A bit? Well, I suppose that's a start. 59 00:03:17,031 --> 00:03:20,791 I like you, Victor, you know I do. 60 00:03:20,831 --> 00:03:23,511 But I'm more trouble than I'm worth. 61 00:03:23,551 --> 00:03:27,911 What with George and my dad, and me without a job. 62 00:03:29,831 --> 00:03:31,831 You don't want to court me. 63 00:03:31,871 --> 00:03:34,951 I do. More than anything. 64 00:03:46,271 --> 00:03:48,071 Are you my girl then? 65 00:03:49,431 --> 00:03:51,391 I think I must be. 66 00:04:14,111 --> 00:04:17,511 Miss Towler available? I always deal with Miss Towler! 67 00:04:17,551 --> 00:04:20,191 I can't imagine wearing that over my face. 68 00:04:20,231 --> 00:04:23,231 Keeps the flies out of your mouth, I suppose. 69 00:04:24,231 --> 00:04:26,191 Lady Carlyle's here, Miss Mardle. 70 00:04:26,231 --> 00:04:28,991 She wants to see all the motoring gloves that we've got. 71 00:04:29,031 --> 00:04:31,111 Well, show them to her! 72 00:04:31,151 --> 00:04:33,431 She's asking for Miss Towler. 73 00:04:33,471 --> 00:04:36,231 Tell her Miss Towler has left, but you can help her. 74 00:04:36,271 --> 00:04:38,351 Shoulders back, good diction. 75 00:04:45,991 --> 00:04:49,151 Those are the most supple leather we have, Lady Carlyle. 76 00:04:49,191 --> 00:04:54,511 The abrasions on the palm allow the driver to grip the steering wheel. 77 00:04:57,191 --> 00:05:00,191 What are we to say to customers about Agnes, Miss Mardle? 78 00:05:00,231 --> 00:05:03,591 You'll be courteous and assist them with whatever they are looking for. 79 00:05:03,631 --> 00:05:05,391 Now get on with your work, Doris. 80 00:05:05,431 --> 00:05:08,991 It must say 'Motoring', at a glance. What do you have? 81 00:05:09,031 --> 00:05:10,951 This is the Dorothy Levitt blazer, 82 00:05:10,991 --> 00:05:12,871 inspired by the great motorist herself. 83 00:05:15,631 --> 00:05:17,671 A woman could wear this anywhere, 84 00:05:17,711 --> 00:05:21,151 walking, bicycling, even to a garden party. No? 85 00:05:23,591 --> 00:05:25,391 I have just the coat. 86 00:05:25,431 --> 00:05:27,311 It's new in. 87 00:05:33,631 --> 00:05:35,871 It also comes in leather. 88 00:05:35,911 --> 00:05:39,591 A lady in leather - does that appeal, Mr Leclair? 89 00:05:39,631 --> 00:05:42,111 Very much, Miss Ravillious. 90 00:05:42,151 --> 00:05:44,391 Leather is good, thank you. 91 00:05:45,911 --> 00:05:48,431 Do you have an appointment to see Mrs Selfridge? 92 00:05:48,471 --> 00:05:50,231 She'll see me. Just tell her I'm here. 93 00:05:50,271 --> 00:05:52,071 Rose! 94 00:05:52,111 --> 00:05:53,911 Rose! 95 00:05:53,951 --> 00:05:55,951 Mrs Selfridge. It's alright, Fraser. 96 00:05:55,991 --> 00:05:59,311 Apologies, Mr Temple. I'd forgotten that I was expecting you. 97 00:05:59,351 --> 00:06:01,911 I see you've brought the painting. Please, come in. 98 00:06:10,431 --> 00:06:12,111 What are you doing here? 99 00:06:14,591 --> 00:06:18,631 Look, I, erm... I came to apologise for the other day. 100 00:06:18,671 --> 00:06:21,351 I was rude to you and... 101 00:06:22,951 --> 00:06:25,431 Well, I've been feeling awful about it. 102 00:06:25,471 --> 00:06:29,991 I'm sorry too. I shouldn't have lied about who I was. 103 00:06:30,031 --> 00:06:32,431 No. 104 00:06:33,271 --> 00:06:34,951 Friends? 105 00:06:34,991 --> 00:06:37,191 Mm. It depends. 106 00:06:37,231 --> 00:06:39,111 On what? 107 00:06:40,431 --> 00:06:43,351 On this! Come on, I'm dying to see it! 108 00:06:43,391 --> 00:06:45,671 Can I? Yes. Please... 109 00:06:45,711 --> 00:06:48,631 I can't believe you've finished it! 110 00:06:55,551 --> 00:06:57,231 What do you think? 111 00:06:57,271 --> 00:07:00,351 It's nothing like you've done before. 112 00:07:01,671 --> 00:07:03,751 I told you, you inspire me. 113 00:07:03,791 --> 00:07:06,751 It's good. It's really good. 114 00:07:06,791 --> 00:07:08,871 Thank you. 115 00:07:12,151 --> 00:07:13,831 Harry will like it. 116 00:07:13,871 --> 00:07:15,791 I don't want him to have it. 117 00:07:15,831 --> 00:07:17,511 Don't you see? 118 00:07:17,551 --> 00:07:20,471 Now you've brought it into the house, I have to give it to him. 119 00:07:20,511 --> 00:07:23,391 I have responsibilities and I've been pretending I haven't - 120 00:07:23,431 --> 00:07:25,151 Your husband neglects you. 121 00:07:25,831 --> 00:07:28,711 No, I love him and... 122 00:07:28,751 --> 00:07:31,311 he loves me too, in his own way. 123 00:07:31,911 --> 00:07:33,631 Not like I could. 124 00:07:51,071 --> 00:07:52,751 Who are you? 125 00:07:52,791 --> 00:07:56,871 Erm... I'm a friend of your mother's. 126 00:07:58,271 --> 00:08:02,911 This is Mr Temple, and... he's been painting my picture. 127 00:08:02,951 --> 00:08:06,431 I'm gonna give it to Pa as a present. 128 00:08:08,951 --> 00:08:10,631 Your painting! 129 00:08:10,671 --> 00:08:13,871 Yes, I used to paint, before you came along. 130 00:08:13,911 --> 00:08:17,871 Now, run along to Grandma. I'm just gonna see Mr Temple out. 131 00:08:17,911 --> 00:08:21,511 Oh, and Beatrice darling, erm... 132 00:08:21,551 --> 00:08:24,751 don't tell anyone about this. 133 00:08:25,911 --> 00:08:27,631 It's a surprise. 134 00:08:39,391 --> 00:08:41,151 Oh no! 135 00:08:41,191 --> 00:08:42,911 Will she say anything? 136 00:08:42,951 --> 00:08:45,431 I don't know. You have to go. 137 00:08:46,751 --> 00:08:48,431 You have to go! 138 00:08:54,551 --> 00:08:56,231 I can't. 139 00:08:56,271 --> 00:08:58,911 You're not a conventional person at heart. 140 00:08:58,951 --> 00:09:03,151 Don't stifle your true self. This may be your last chance. 141 00:09:07,471 --> 00:09:10,231 No... 142 00:09:11,351 --> 00:09:13,071 No. 143 00:09:15,271 --> 00:09:17,151 You'll see me again. 144 00:09:17,191 --> 00:09:19,311 You can depend on that. 145 00:09:38,960 --> 00:09:40,720 How fast does it go? 146 00:09:40,768 --> 00:09:43,248 Forty, fifty miles an hour. 147 00:09:43,288 --> 00:09:44,928 When you're behind the wheel of one of these, 148 00:09:44,993 --> 00:09:48,193 you feel like you're going so fast, that nothing can touch you. 149 00:09:48,233 --> 00:09:50,313 Wow! I wanna drive one. You will one day. 150 00:09:50,353 --> 00:09:52,033 Uh-oh! 151 00:09:52,073 --> 00:09:53,753 We've been spotted, Gordon! 152 00:09:54,233 --> 00:09:55,993 Be brave, prepare for.... 153 00:09:57,753 --> 00:09:59,433 Come here, you! 154 00:10:01,273 --> 00:10:03,113 I've got a secret that I can't tell you. 155 00:10:03,153 --> 00:10:05,673 You do? Well, I'm gonna tickle it out of you! Come on! 156 00:10:05,713 --> 00:10:07,393 What is it? 157 00:10:21,913 --> 00:10:24,353 What time is it? Is it late? 158 00:10:27,953 --> 00:10:29,753 Harry, you shouldn't have opened it. 159 00:10:29,793 --> 00:10:31,473 It was a present for you. 160 00:10:31,513 --> 00:10:33,753 I didn't realise that you missed painting. 161 00:10:33,793 --> 00:10:36,593 Yeah, I don't think I realised it either. 162 00:10:38,073 --> 00:10:40,113 Who's the artist? 163 00:10:42,593 --> 00:10:44,833 He's called Roderick Temple. 164 00:10:46,553 --> 00:10:50,353 He caught you well. Where did you meet him? 165 00:10:50,393 --> 00:10:52,153 At the National Gallery. 166 00:10:53,553 --> 00:10:55,353 And where did he paint you? 167 00:10:56,753 --> 00:10:58,433 In his studio. 168 00:11:01,473 --> 00:11:03,473 Harry, he's just a boy. 169 00:11:03,513 --> 00:11:06,593 If I'd considered it at all inappropriate to be painted by him, 170 00:11:06,633 --> 00:11:08,353 I wouldn't have gone ahead with it! 171 00:11:08,393 --> 00:11:10,513 I thought you could hang it in your office, 172 00:11:10,553 --> 00:11:12,233 on the wall opposite your desk. 173 00:11:12,273 --> 00:11:14,713 But if you don't like it... 174 00:11:17,713 --> 00:11:19,593 I just wish I'd known, that's all. 175 00:11:19,633 --> 00:11:22,233 If you had, it wouldn't have been a surprise, would it? 176 00:11:25,873 --> 00:11:28,473 You know I value you, more than anything. 177 00:11:29,513 --> 00:11:31,393 Yes Harry, I know that. 178 00:11:33,953 --> 00:11:35,673 Where are you off to so early? 179 00:11:36,633 --> 00:11:38,313 There's something I need to do. 180 00:11:51,793 --> 00:11:53,473 I got it. 181 00:11:53,513 --> 00:11:55,193 Wait right here for me, thank you. 182 00:11:55,233 --> 00:11:58,233 Give me money! Give me money! Oh, is that the biggest one? 183 00:11:58,273 --> 00:12:00,953 There we go. You had the money the whole time, right there! 184 00:12:00,993 --> 00:12:03,153 Ha ha! I'm outnumbered! 185 00:12:30,553 --> 00:12:33,673 Of course, you'll have to get yourself another job. 186 00:12:36,793 --> 00:12:39,913 I mean, we can't all three of us live off George's wages. 187 00:12:42,913 --> 00:12:44,593 Who are you? 188 00:12:44,633 --> 00:12:47,233 The front door was open. I'm looking for Agnes Towler. 189 00:12:47,273 --> 00:12:49,433 We don't accept gentlemen callers. 190 00:12:55,193 --> 00:12:56,953 Wait in there. 191 00:13:08,873 --> 00:13:13,073 Here, I've got a mate, and he owns this pub in Poplar, 192 00:13:13,113 --> 00:13:14,953 and he's looking for a bar maid. 193 00:13:14,993 --> 00:13:18,953 A bar maid? What's wrong with that? You're lucky to get the offer. 194 00:13:22,153 --> 00:13:25,273 Swell downstairs for you. I put him in the front parlour. 195 00:13:31,193 --> 00:13:33,193 Mr Selfridge! 196 00:13:33,233 --> 00:13:34,953 What are... What are you doing here? 197 00:13:36,233 --> 00:13:37,953 I could say the same for you. 198 00:13:38,873 --> 00:13:40,553 Why aren't you at the store? 199 00:13:40,593 --> 00:13:44,513 I left. I won't accept it. I'm here to take you back. 200 00:13:45,473 --> 00:13:47,433 You show great potential. 201 00:13:47,473 --> 00:13:50,193 You remind me of myself when I started out. 202 00:13:50,233 --> 00:13:54,513 Grasping for every chance, keen as mustard to learn. 203 00:13:54,553 --> 00:13:56,553 You love it, don't you? 204 00:13:56,593 --> 00:14:00,633 The customers, the selling, the feel of the merchandise under your hands. 205 00:14:00,673 --> 00:14:02,433 I love it more than anything. 206 00:14:02,473 --> 00:14:04,473 That's why I don't wanna lose you. 207 00:14:04,513 --> 00:14:08,593 Come back. Who cares what happened with your father? 208 00:14:08,633 --> 00:14:10,313 If you don't, no one else will. 209 00:14:10,353 --> 00:14:12,473 But Mr Selfridge, don't you? 210 00:14:13,313 --> 00:14:15,033 You're not him. 211 00:14:17,513 --> 00:14:19,353 All the, erm... 212 00:14:20,393 --> 00:14:24,873 I can't seem to find my way out of it, that's the trouble. 213 00:14:24,913 --> 00:14:29,593 Every time I try to set myself and George up without him, he finds us. 214 00:14:35,793 --> 00:14:37,473 Thank you. 215 00:14:37,513 --> 00:14:39,433 Is he in the house now? 216 00:14:43,913 --> 00:14:45,913 Let me go talk to him. 217 00:15:11,393 --> 00:15:14,793 Who the bloody hell are you? Harry Gordon Selfridge. 218 00:15:15,793 --> 00:15:19,073 I have certain conditions to put before you. 219 00:15:19,113 --> 00:15:22,793 What conditions? Leave London immediately. 220 00:15:22,833 --> 00:15:27,233 Live anywhere you like as long as it's a good distance from here. 221 00:15:28,513 --> 00:15:30,953 Who the hell do you think you are? 222 00:15:31,953 --> 00:15:33,953 You come round here, 223 00:15:33,993 --> 00:15:39,273 and you think that you can tell me what to do? 224 00:15:42,193 --> 00:15:44,193 This should pay for your travel, 225 00:15:44,233 --> 00:15:47,353 keep food in your stomach while you look for work. 226 00:15:49,353 --> 00:15:51,193 Oh, I get it. 227 00:15:52,273 --> 00:15:55,553 You have taken a bit of a shine to my Aggie. 228 00:15:55,593 --> 00:15:59,673 Tell me, has she offered her services to you? 229 00:15:59,713 --> 00:16:02,113 Argh! Understand me! 230 00:16:02,153 --> 00:16:05,353 If you drink your way through this and end up on the street, 231 00:16:05,393 --> 00:16:07,873 you will not return to London to bother your daughter! 232 00:16:07,913 --> 00:16:09,593 You will not contact her, 233 00:16:09,633 --> 00:16:12,073 you will not come to my store and seek her out. 234 00:16:12,113 --> 00:16:17,633 I will not let you ruin her life! 235 00:16:17,673 --> 00:16:19,353 All right, stop! Stop! Stop! Stop! 236 00:16:19,393 --> 00:16:21,553 Stop! Stop! Please! Stop! 237 00:16:21,593 --> 00:16:23,593 Please! 238 00:16:35,473 --> 00:16:37,313 Do we have an agreement? 239 00:16:46,353 --> 00:16:48,033 Hello, son. 240 00:16:50,273 --> 00:16:53,633 'Your pa ain't no war hero. He ain't dead either!' 241 00:16:53,673 --> 00:16:56,633 'My ma says he's alive and living in Freemont...' 242 00:17:10,833 --> 00:17:12,553 Pa? 243 00:17:13,553 --> 00:17:15,233 Who is that lady, Pa? 244 00:17:15,273 --> 00:17:17,993 Why aren't you at home with Ma and me? 245 00:17:18,033 --> 00:17:21,353 Your ma's high-toned bullshit did it for me, 246 00:17:21,393 --> 00:17:23,193 that's why I never came home. 247 00:17:23,233 --> 00:17:27,553 But I'm your blood and you're mine, whether you like it or not... 248 00:17:29,553 --> 00:17:31,793 Mr Selfridge? Mr Selfridge? 249 00:17:31,833 --> 00:17:33,513 Mr Selfridge? 250 00:17:33,553 --> 00:17:35,233 Is everything all right? 251 00:17:48,753 --> 00:17:51,873 He'll be gone by the time you get back from work this evening. 252 00:17:54,073 --> 00:17:56,793 What do you mean? Just what I say - gone. 253 00:17:56,833 --> 00:18:00,393 In this type of situations, it's best to make a clean break. 254 00:18:00,433 --> 00:18:02,633 No fond farewells. You understand? 255 00:18:04,113 --> 00:18:07,073 Grab your coat and hat. I'll give you a ride into the store. 256 00:18:30,033 --> 00:18:31,833 Well, did you enjoy the ride? 257 00:18:32,753 --> 00:18:34,993 It felt like flying! 258 00:18:35,433 --> 00:18:37,953 Who knows? One day, you may do that as well. 259 00:18:39,753 --> 00:18:41,833 Thank you, Mr Selfridge. 260 00:18:43,273 --> 00:18:46,633 Now, you remember. Don't apologise, don't explain. 261 00:18:46,673 --> 00:18:49,353 As a tactic, it's always worked well for me. 262 00:18:55,473 --> 00:18:57,153 Thank you. That's all right. 263 00:19:09,913 --> 00:19:11,593 Look! 264 00:19:12,393 --> 00:19:14,193 What's she doing back? 265 00:19:14,953 --> 00:19:17,873 Can I help you, Miss Towler? I've come back, Miss Mardle. 266 00:19:17,913 --> 00:19:20,353 Well, I'm afraid that's not possible, my dear. 267 00:19:20,393 --> 00:19:23,873 It was a mistake. I didn't hand in my notice. 268 00:19:23,913 --> 00:19:27,233 If you check, I'm still employed by Selfridge's, by Mr Selfridge. 269 00:19:28,393 --> 00:19:31,513 Right, well, I will have to confirm that with Mr Grove of course. 270 00:19:31,553 --> 00:19:33,793 But in the meantime, we can put you to use. 271 00:19:33,833 --> 00:19:35,513 You can unpack the new stock. 272 00:19:35,553 --> 00:19:37,673 We are embarking on a motor driving promotion 273 00:19:37,713 --> 00:19:39,753 and those lap robes have just come in. 274 00:19:39,793 --> 00:19:41,593 Very good, Miss Mardle. 275 00:19:47,553 --> 00:19:49,233 You can't just swan back in. 276 00:19:49,273 --> 00:19:51,433 Looks like I just have. 277 00:19:53,833 --> 00:19:55,953 Miss Towler! Hello. 278 00:19:56,833 --> 00:19:59,073 You've returned to us. 279 00:19:59,113 --> 00:20:00,913 That is wonderful. 280 00:20:02,753 --> 00:20:04,433 Welcome back. 281 00:20:23,953 --> 00:20:25,633 George lad. 282 00:20:25,673 --> 00:20:27,913 Give us an 'and over here. I'll just finish this. 283 00:20:27,953 --> 00:20:29,633 Now! 284 00:20:39,073 --> 00:20:40,753 Thank you. 285 00:20:55,593 --> 00:20:58,113 Miss Ellen Love, to see Mrs Selfridge. 286 00:21:05,233 --> 00:21:08,433 Miss Love, what a pleasant surprise. 287 00:21:08,473 --> 00:21:12,913 I'm afraid this isn't a social visit, Mrs Selfridge. 288 00:21:12,953 --> 00:21:14,873 Oh? What a pity. 289 00:21:14,913 --> 00:21:18,833 Er, please, can I offer you some coffee? 290 00:21:21,073 --> 00:21:25,313 I'm here to tell you that your husband has not been faithful to you. 291 00:21:25,353 --> 00:21:27,273 He's having an affair with me. 292 00:21:31,633 --> 00:21:33,993 Well, I think I'll have some, anyhow. 293 00:21:40,033 --> 00:21:42,233 Is that all you can say? 294 00:21:42,273 --> 00:21:44,873 Well, this news isn't a surprise to me. 295 00:21:44,913 --> 00:21:47,993 I knew from the moment I first saw you two together. 296 00:21:48,993 --> 00:21:54,113 But the fact that you are here, telling me about it... 297 00:21:54,153 --> 00:21:56,193 Well, that is of interest. 298 00:21:56,233 --> 00:22:00,033 It suggests that it's almost certainly over. 299 00:22:04,233 --> 00:22:06,513 You're so cold. 300 00:22:06,553 --> 00:22:09,633 No wonder Harry looks for his passions elsewhere. 301 00:22:09,673 --> 00:22:12,193 You've got him bad, haven't you? 302 00:22:14,153 --> 00:22:15,833 He loves me. 303 00:22:15,873 --> 00:22:17,833 Mm, I very much doubt that. 304 00:22:17,873 --> 00:22:20,513 Harry has had many similar liaisons. 305 00:22:20,553 --> 00:22:22,633 You are the latest 306 00:22:22,673 --> 00:22:26,753 in a long line of chorus girls. 307 00:22:27,913 --> 00:22:29,593 I'm not a chorus girl! 308 00:22:29,633 --> 00:22:32,993 That, I admit, could be a mistake on my husband's part. 309 00:22:33,033 --> 00:22:36,513 Unless there is anything else... 310 00:22:38,713 --> 00:22:41,113 ..today is my housekeeping day. 311 00:22:45,233 --> 00:22:48,273 Oh, Miss Love was just leaving, Fraser. 312 00:22:48,313 --> 00:22:50,353 And I'll have a coffee please. 313 00:22:56,593 --> 00:22:58,513 Tell him I came. 314 00:22:58,553 --> 00:23:00,953 And I will not be got rid of that easily. 315 00:23:34,770 --> 00:23:36,490 Is the chief in? 316 00:23:37,850 --> 00:23:39,530 How's his mood? 317 00:23:40,090 --> 00:23:42,970 My mood is just fine, Mr Grove. Why? What's the problem? 318 00:23:52,207 --> 00:23:54,007 Thieving in the loading bay? 319 00:23:54,047 --> 00:23:56,287 What the hell is wrong with this store? 320 00:23:56,327 --> 00:23:58,807 Catch them red-handed and throw them out on their ear. 321 00:23:58,847 --> 00:24:00,527 How did you discover this? 322 00:24:00,567 --> 00:24:02,687 Victor Colleano, a waiter in the Palm Court, 323 00:24:02,727 --> 00:24:04,447 came to me, voiced his suspicions. 324 00:24:04,487 --> 00:24:06,247 Well, at least there's some loyalty. 325 00:24:06,287 --> 00:24:08,327 I'll deal with it, Mr Selfridge. 326 00:24:11,087 --> 00:24:12,767 Oh, and Mr Grove... 327 00:24:12,807 --> 00:24:14,807 Miss Towler is back on the pay roll. 328 00:24:14,847 --> 00:24:17,127 But she left. 329 00:24:17,167 --> 00:24:19,087 If she hadn't, I'd have dismissed her. 330 00:24:19,127 --> 00:24:21,047 That would have been a mistake. 331 00:24:21,087 --> 00:24:23,207 Her father behaved disgracefully. 332 00:24:23,247 --> 00:24:27,287 The parent is not the child. Not in my store anyway. 333 00:24:27,327 --> 00:24:30,527 So am I to allow Miss Bunting to return, 334 00:24:30,567 --> 00:24:32,887 and turn a blind eye to these loading bay workers? 335 00:24:32,927 --> 00:24:34,847 That is different. They stole from us. 336 00:24:36,247 --> 00:24:39,287 The staff will not understand why she has been allowed to return. 337 00:24:39,327 --> 00:24:41,407 Well, then I will explain it. 338 00:24:41,447 --> 00:24:43,167 Call a staff meeting this evening. 339 00:24:43,207 --> 00:24:45,207 Let the heads of each department know. 340 00:24:53,327 --> 00:24:55,607 George, load that stuff an' all. 341 00:24:58,567 --> 00:25:01,327 George, I need to talk to you, urgent! What are you doing? 342 00:25:03,807 --> 00:25:06,167 What are you doing? It's a fiddle. Don't you get it? 343 00:25:07,487 --> 00:25:09,167 Bloody hell! 344 00:25:09,207 --> 00:25:13,247 That is the property of Mr Harry Selfridge! Out on your ear! Get out! 345 00:25:13,287 --> 00:25:14,967 I've been loading that van! 346 00:25:15,007 --> 00:25:18,007 Don't say anything. If anyone asks, keep your mouth shut. 347 00:25:18,927 --> 00:25:21,847 And I thought Alf was my friend. I'll be your friend, alright? 348 00:25:22,807 --> 00:25:25,127 Thanks, Victor. But you need to wise up. 349 00:25:25,167 --> 00:25:27,087 Your sister's out of a job, feeling cut up. 350 00:25:27,127 --> 00:25:29,687 She's ain't out of a job no more! She found something? 351 00:25:29,727 --> 00:25:32,967 She's back here, isn't she? She's back at Selfridges. 352 00:25:33,607 --> 00:25:35,967 I want to put a whole family in it. 353 00:25:36,007 --> 00:25:38,087 Father, mother, children. 354 00:25:38,127 --> 00:25:42,807 And the motor will be at an angle, so it is almost flying. 355 00:25:42,847 --> 00:25:45,727 You know for the children, it has to be like a fairy tale. 356 00:25:45,767 --> 00:25:49,647 They are going to the park, straw hats, which they wave in the air. 357 00:25:49,687 --> 00:25:51,567 Scarves, flowing out behind them. 358 00:25:51,607 --> 00:25:53,327 A sailor suit for the boy. 359 00:25:53,367 --> 00:25:55,447 A little white pinafore for the girl. 360 00:25:57,367 --> 00:25:59,287 It's going to be beautiful! 361 00:26:00,207 --> 00:26:02,007 I'm glad you're back. 362 00:26:03,887 --> 00:26:05,807 This could be an exciting time for you. 363 00:26:05,847 --> 00:26:08,007 Mr Selfridge has brought you back personally. 364 00:26:08,047 --> 00:26:11,847 Mr Selfridge is THE best man in the world! 365 00:26:11,887 --> 00:26:13,567 He is? 366 00:26:13,607 --> 00:26:16,127 He hasn't just given me my job back. 367 00:26:16,167 --> 00:26:19,887 He's, erm... He's persuaded my dad to leave town. 368 00:26:20,807 --> 00:26:22,687 I can't tell you how good that feels. 369 00:26:25,887 --> 00:26:28,367 You know, the world is opening up to you. 370 00:26:29,367 --> 00:26:32,727 There is so much to learn, if you reach out and take it. 371 00:27:00,287 --> 00:27:03,887 So, Miss Love's day is over. 372 00:27:05,527 --> 00:27:08,847 The question is - who will take her place? 373 00:27:10,447 --> 00:27:12,767 He overrides every decision I make. 374 00:27:12,807 --> 00:27:15,007 I'm his Chief of Staff! In an emergency, 375 00:27:15,047 --> 00:27:17,807 I would take over running the store. But he doesn't value me. 376 00:27:17,847 --> 00:27:19,727 Roger, I'm sure that's just not true. 377 00:27:20,847 --> 00:27:23,687 Perhaps it is I who should tender my resignation. 378 00:27:23,727 --> 00:27:25,567 No, you mustn't! 379 00:27:26,967 --> 00:27:29,407 You're the only one who really understands me. 380 00:27:29,447 --> 00:27:31,167 Miss Mardle. 381 00:27:31,207 --> 00:27:34,167 Lady Loxley. 382 00:27:35,087 --> 00:27:36,967 How can I help you today? 383 00:27:37,807 --> 00:27:40,767 I'd like to see your collection of foot muffs, for motoring. 384 00:27:40,807 --> 00:27:42,487 Very good! Thank you! 385 00:27:42,527 --> 00:27:44,407 Staff meeting, 6 o'clock, downstairs. 386 00:27:44,447 --> 00:27:47,687 Mr Selfridge. Lady Mae, what a pleasure! 387 00:27:48,847 --> 00:27:50,527 Tony Travers. 388 00:27:50,647 --> 00:27:52,727 How's the family? How's the charming Rosalie? 389 00:27:52,767 --> 00:27:55,887 Oh, she's well, thank you. Good. And dear Mrs Selfridge? 390 00:27:55,927 --> 00:27:57,607 Oh, she's well too. 391 00:27:57,647 --> 00:28:00,247 I didn't know you wife was the artistic sort, Selfridge. 392 00:28:00,287 --> 00:28:02,447 I saw her at the Chelsea Arts Club the other day. 393 00:28:02,487 --> 00:28:05,167 She was having a pretty good time with Roddy Temple. 394 00:28:06,287 --> 00:28:08,607 He's been painting a portrait of Rose. 395 00:28:08,647 --> 00:28:10,527 Oh, how wonderful. 396 00:28:10,567 --> 00:28:12,687 I didn't get a chance to thank you - 397 00:28:12,727 --> 00:28:14,607 He's a Bohemian sort of chap, 398 00:28:14,647 --> 00:28:17,447 and The Arts Club is a pretty racy place. 399 00:28:17,487 --> 00:28:19,687 I wasn't expecting to see Mrs Selfridge there. 400 00:28:19,727 --> 00:28:22,567 Tony, you are so behind the times. 401 00:28:23,407 --> 00:28:26,007 Since the Duchess of Rutland started to frequent it, 402 00:28:26,047 --> 00:28:28,687 everyone who's anyone wants to be seen there. 403 00:28:28,727 --> 00:28:31,327 How clever of Mrs Selfridge to gain entrance. 404 00:28:31,367 --> 00:28:33,047 And now, if you'll excuse me. 405 00:28:38,807 --> 00:28:40,727 That was childish. 406 00:28:40,767 --> 00:28:42,607 Well, I enjoyed myself. 407 00:28:42,647 --> 00:28:46,207 If you're going to do something like that, tell me first. 408 00:28:48,247 --> 00:28:50,447 Aren't I even allowed to think for myself? 409 00:28:50,487 --> 00:28:52,287 No! That's not the point of you at all. 410 00:28:52,327 --> 00:28:55,567 In fact I'm no longer sure what the point is. 411 00:28:57,887 --> 00:28:59,607 Well then, if you'll excuse me. 412 00:29:14,967 --> 00:29:16,887 You're a man of many talents. 413 00:29:16,927 --> 00:29:19,967 You can't want to work here forever. Do you have ambitions? 414 00:29:21,167 --> 00:29:23,327 I want to open my own restaurant in Soho. 415 00:29:23,367 --> 00:29:26,207 I have friends and some influence. 416 00:29:26,247 --> 00:29:29,007 I also have a chef with whooping cough. 417 00:29:29,047 --> 00:29:30,807 Come and cook for me this evening. 418 00:29:30,847 --> 00:29:33,367 We could perhaps discuss this matter further? 419 00:29:44,127 --> 00:29:46,647 What an interesting painting of Mrs Selfridge. 420 00:30:18,847 --> 00:30:20,847 Miss Blenkinsop! 421 00:30:20,887 --> 00:30:23,367 I'd like 40 white roses sent round to my wife. 422 00:30:23,407 --> 00:30:25,247 No, make it 50. 423 00:30:33,607 --> 00:30:35,287 I thought we decided yesterday, 424 00:30:35,327 --> 00:30:37,447 it was a good thing you don't work here - for us. 425 00:30:37,487 --> 00:30:39,767 Mr Selfridge came over himself. 426 00:30:39,807 --> 00:30:43,767 He asked me back, gave me a ride in his motor! 427 00:30:43,807 --> 00:30:46,887 Victor, I've never felt so proud! 428 00:30:48,527 --> 00:30:51,687 I suppose we can court anyway, on the quiet. 429 00:30:54,887 --> 00:30:56,927 Come on, get your coat. Let's get out of here. 430 00:30:56,967 --> 00:30:59,007 Oh, Mr Selfridge is giving a talk. 431 00:30:59,047 --> 00:31:00,807 He won't miss us. 432 00:31:00,847 --> 00:31:02,807 I have to stay. 433 00:31:03,887 --> 00:31:07,327 After, then. How about I take you out for a meal? 434 00:31:07,367 --> 00:31:10,287 My uncle's got this place in Clerkenwell. I can't, not tonight. 435 00:31:10,327 --> 00:31:13,687 I said to Mr Leclair that I'd help with the window for tomorrow. 436 00:31:14,927 --> 00:31:17,887 That man snaps his fingers, you come running. 437 00:31:19,087 --> 00:31:20,807 I want to be with you. 438 00:31:21,687 --> 00:31:24,847 I want that too. But I promised Mr Leclair. 439 00:31:24,887 --> 00:31:29,647 If I let him down, it'd be as if I was letting Mr Selfridge down. 440 00:31:29,687 --> 00:31:31,367 What about letting me down? 441 00:31:31,407 --> 00:31:33,327 You'll say anything to get your way. 442 00:31:34,847 --> 00:31:37,767 You know, I'm fed up of being told what to do. 443 00:31:37,807 --> 00:31:39,607 I'm not telling you what to do. 444 00:31:42,727 --> 00:31:45,927 You have to wear white to be presented, Lady Mae says. 445 00:31:45,967 --> 00:31:48,007 All the young girls do. 446 00:31:49,047 --> 00:31:51,247 This one's pretty, don't you think? 447 00:31:51,287 --> 00:31:53,487 I'm not sure about the train. 448 00:31:53,527 --> 00:31:55,207 You must have a train! 449 00:31:55,247 --> 00:31:58,127 And I have to get used to them. When I eventually get presented, 450 00:31:58,167 --> 00:32:01,807 the train has to be no less than three yards in length from the shoulders. 451 00:32:01,847 --> 00:32:03,767 It sounds rather ornate. 452 00:32:03,807 --> 00:32:05,487 It's tradition. 453 00:32:07,327 --> 00:32:09,007 For you, Mrs Selfridge. 454 00:32:10,007 --> 00:32:11,847 Oh! 455 00:32:16,327 --> 00:32:19,327 White roses, they are so beautiful! 456 00:32:21,407 --> 00:32:23,087 From Harry? 457 00:32:25,647 --> 00:32:29,167 Thank you, Fraser. Will you put them in water? I'll arrange them later. 458 00:32:29,207 --> 00:32:30,967 How lovely they are! 459 00:32:32,407 --> 00:32:34,887 I hope I find a husband like Pa. 460 00:32:54,678 --> 00:32:56,798 I wanted to talk to you about something 461 00:32:56,868 --> 00:32:59,028 that's very important to me. 462 00:32:59,068 --> 00:33:01,068 Honesty. 463 00:33:01,108 --> 00:33:03,628 We believe in upright behaviour in this store. 464 00:33:03,668 --> 00:33:05,948 Every customer can trust 465 00:33:05,988 --> 00:33:08,308 they are getting exactly what they're paying for. 466 00:33:08,348 --> 00:33:10,508 They make a lovely couple, don't they? 467 00:33:10,548 --> 00:33:12,468 I am proud of that! 468 00:33:12,508 --> 00:33:14,228 I hope you are proud too. 469 00:33:15,308 --> 00:33:17,868 But even here, standards can slip. 470 00:33:18,908 --> 00:33:21,908 You steal from this store, you steal from yourselves. 471 00:33:23,148 --> 00:33:26,228 Now, you all probably know I started off as an errand boy. 472 00:33:26,268 --> 00:33:29,108 I was ten years old, I earned a dollar fifty a week. 473 00:33:29,148 --> 00:33:32,948 The day they promoted me to stock boy, I damn near cried. 474 00:33:32,988 --> 00:33:35,028 And then when they gave me the key 475 00:33:35,068 --> 00:33:37,628 to open up the store in the morning... 476 00:33:37,668 --> 00:33:41,268 that's the day that I... I won't forget. 477 00:33:41,308 --> 00:33:43,828 The manager trusted me. 478 00:33:43,868 --> 00:33:47,628 Without trust, you can't run anything. 479 00:33:49,788 --> 00:33:52,068 I guess what I'm trying to say is, 480 00:33:52,108 --> 00:33:55,268 I won't tolerate dishonesty. 481 00:33:57,028 --> 00:34:00,148 But I'm here for you, if you need my help. 482 00:34:02,188 --> 00:34:06,868 Recently, a member of our staff thought she had to leave her position 483 00:34:06,908 --> 00:34:09,428 because a member of her family behaved foolishly. 484 00:34:09,468 --> 00:34:15,028 Now, it wasn't her fault, so I refused to accept her resignation. 485 00:34:15,068 --> 00:34:19,068 I would have done the same for any of you in the same situation. 486 00:34:19,108 --> 00:34:24,908 If you are in trouble, come to me, don't steal from me. 487 00:34:26,148 --> 00:34:28,348 Honest endeavour, together. 488 00:34:28,388 --> 00:34:32,548 This is the Spirit of Selfridge's. 489 00:35:03,348 --> 00:35:06,308 Your ladyship, Mr Colleano to see you. 490 00:35:06,348 --> 00:35:08,308 I'd given up on you. 491 00:35:08,348 --> 00:35:12,108 Shame. I've got some spatch-cock quail in here. 492 00:35:14,388 --> 00:35:17,068 You've brought spatch-cock quail into my sitting room?! 493 00:35:17,108 --> 00:35:19,228 Thought I'd serve it up with a salsa verde. 494 00:35:19,268 --> 00:35:21,068 But if you don't want it... 495 00:35:22,108 --> 00:35:23,908 Well, you're here now. 496 00:35:23,948 --> 00:35:26,068 Show Mr Colleano the kitchen. 497 00:35:30,628 --> 00:35:32,748 Brooooom! 498 00:35:32,788 --> 00:35:34,468 Hey, Pa! 499 00:35:35,668 --> 00:35:38,268 Is the motor in the window yet? Going in tomorrow. 500 00:35:38,308 --> 00:35:40,068 Can I come see it? You sure can. 501 00:35:40,108 --> 00:35:41,788 See ya! Alright! 502 00:35:43,868 --> 00:35:48,628 Humphrey was now after something else. He had made several traps - 503 00:35:50,708 --> 00:35:53,628 Did you like the flowers? I loved them. 504 00:35:53,668 --> 00:35:56,108 I meant every word of the message. 505 00:35:57,508 --> 00:36:00,308 You're blushing. I am not! 506 00:36:00,348 --> 00:36:03,348 Not like you did when the painter man kissed you. 507 00:36:03,388 --> 00:36:05,628 Then you went really red. 508 00:36:19,748 --> 00:36:22,028 You're a good cook. 509 00:36:22,068 --> 00:36:24,268 Sit down. 510 00:36:24,308 --> 00:36:26,308 Help yourself to a glass of wine. 511 00:36:35,708 --> 00:36:39,228 So Mr Colleano... Or may I call you...? Victor. 512 00:36:40,788 --> 00:36:46,108 Victor. Tell me all about yourself. Start from the beginning. 513 00:37:07,628 --> 00:37:09,788 It suits you. 514 00:37:11,148 --> 00:37:13,268 You should wear more colour. 515 00:37:14,108 --> 00:37:15,788 Mr Leclair! 516 00:37:15,828 --> 00:37:19,748 I'd like to give it to you for all your hard work tonight. 517 00:37:19,788 --> 00:37:21,548 I couldn't accept this! 518 00:37:21,588 --> 00:37:25,028 Take it. I'll pay for it tomorrow. 519 00:37:26,068 --> 00:37:27,748 Goodnight. 520 00:37:27,788 --> 00:37:29,788 Thank you. 521 00:37:33,068 --> 00:37:34,748 Good night. 522 00:38:21,388 --> 00:38:23,108 Oh no, you don't! 523 00:38:24,108 --> 00:38:26,188 We need to have this out. 524 00:38:26,228 --> 00:38:29,828 It's bad enough that you kiss him in this house - 525 00:38:29,868 --> 00:38:32,708 but you do it in front of Beatrice! 526 00:38:32,748 --> 00:38:34,708 Her own mother. 527 00:38:34,748 --> 00:38:36,988 And then, you lied to me. 528 00:38:37,028 --> 00:38:39,468 You said that everything was gonna be alright. 529 00:38:39,508 --> 00:38:43,308 But you're having an affair, with some two-bit painter! 530 00:38:43,348 --> 00:38:46,588 You even sent the portrait to my office! 531 00:38:48,708 --> 00:38:50,828 What's happened to you, Rose? 532 00:38:50,868 --> 00:38:53,868 Ellen Love paid me a visit this morning. 533 00:38:55,428 --> 00:38:58,348 Ellen? What did she want? 534 00:38:59,788 --> 00:39:03,428 Why does it have to be one rule for you and another for the rest of us? 535 00:39:03,468 --> 00:39:05,148 Whatever she said, it's not true. 536 00:39:05,188 --> 00:39:08,788 So you're telling me you're not having a relationship with Miss Love? 537 00:39:16,148 --> 00:39:17,908 It's over. 538 00:39:19,188 --> 00:39:22,828 And what about you? Have you been with him? 539 00:39:24,428 --> 00:39:26,628 No. 540 00:39:26,668 --> 00:39:31,108 But would you blame me if I had? I'd just be following your example. 541 00:39:31,148 --> 00:39:34,028 Don't say that. All these years I have sat at home, 542 00:39:34,068 --> 00:39:36,468 while you've gone out and had your fun! 543 00:39:36,508 --> 00:39:40,028 Do you think that I want to be this way? 544 00:39:41,108 --> 00:39:43,388 Do you think that it makes me happy? 545 00:39:43,428 --> 00:39:45,748 Now I'm meant to feel sorry for you, is that right? 546 00:39:45,788 --> 00:39:48,908 Well, maybe I will tomorrow. But tonight - you can go to hell! 547 00:40:05,388 --> 00:40:07,548 Another one. 548 00:40:07,588 --> 00:40:09,588 Drinking, old boy? Yeah. 549 00:40:09,668 --> 00:40:11,948 Not like you. And losing too. 550 00:40:11,988 --> 00:40:13,828 I've lost a packet. What can I get you? 551 00:40:13,868 --> 00:40:15,708 Whiskey. Whiskey. 552 00:40:16,748 --> 00:40:18,428 What happened? 553 00:40:18,468 --> 00:40:23,068 Well... Ellen paid my wife a visit today. 554 00:40:23,108 --> 00:40:24,788 Uh-oh! 555 00:40:29,668 --> 00:40:31,548 Rose thinks I'm no damn good. 556 00:40:32,668 --> 00:40:34,668 She may be right. 557 00:40:39,868 --> 00:40:42,028 Normally I stay off this poison. 558 00:40:45,988 --> 00:40:48,708 My father had a penchant for it. 559 00:40:49,508 --> 00:40:51,188 Really? 560 00:40:51,228 --> 00:40:53,348 You mother paints the Major as a bit of a saint. 561 00:40:53,388 --> 00:40:58,108 Let's just say - Ma likes to remember the good times. 562 00:41:00,268 --> 00:41:02,588 What are we drinking to? Anything you like. 563 00:41:03,988 --> 00:41:05,668 To my father! 564 00:41:05,708 --> 00:41:07,388 The Major. 565 00:41:07,428 --> 00:41:10,348 To Pa and everything that he stood for! 566 00:41:11,068 --> 00:41:12,748 Cheers. 567 00:41:17,068 --> 00:41:19,748 More cards, that's what I need. 568 00:41:19,788 --> 00:41:21,588 Shouldn't you call it a night? 569 00:41:24,228 --> 00:41:25,908 Mr Selfridge? Yeah. 570 00:41:25,948 --> 00:41:30,268 Someone to see you. I'm sorry, I couldn't stop her. 571 00:41:39,948 --> 00:41:41,628 What are you doing here? 572 00:41:46,108 --> 00:41:49,668 I told your wife, and I'll tell you - 573 00:41:50,668 --> 00:41:54,948 I won't be cast off like a piece of nothing. 574 00:41:54,988 --> 00:41:58,348 You're doped up and you're not thinking straight. Just go home. 575 00:41:59,188 --> 00:42:01,388 The flat's not the same without you. 576 00:42:04,148 --> 00:42:07,828 Please, Harry. Come with me. 577 00:42:08,668 --> 00:42:10,348 One last time. 578 00:42:11,548 --> 00:42:14,308 I'm sorry if I misled you, I really am. 579 00:42:14,348 --> 00:42:17,388 But you have to understand, I have a family. 580 00:42:22,628 --> 00:42:24,908 You're just the same as all the others! 581 00:42:26,668 --> 00:42:29,988 You are a whore mongering, low-life bastard! 582 00:42:30,028 --> 00:42:32,348 Time to go, old thing. Time to go. 583 00:42:32,388 --> 00:42:35,348 Please don't do this to me, Harry. I love you. Come on! 584 00:42:35,388 --> 00:42:37,348 I love you. Let's go. 585 00:42:57,428 --> 00:42:59,108 Thank you, son. 586 00:43:01,908 --> 00:43:04,788 Harry, old chap? I put her in a cab. 587 00:43:04,828 --> 00:43:07,188 I'll go and check on her later, see she's all right. 588 00:43:08,188 --> 00:43:09,988 Go home. Get some sleep. 589 00:43:35,748 --> 00:43:38,068 'I've got a secret that I can't tell you!' 590 00:43:51,028 --> 00:43:52,788 Ellen? 591 00:44:00,108 --> 00:44:01,828 Ellen? 592 00:44:16,308 --> 00:44:17,988 Jesus! 593 00:44:27,388 --> 00:44:30,948 Harry. You came. 594 00:44:37,108 --> 00:44:39,068 Come on, let's get you up. 595 00:45:03,028 --> 00:45:05,028 'Your father's no war hero.' 596 00:45:08,908 --> 00:45:11,708 'I can't seem to find my way out of it.' 597 00:45:13,868 --> 00:45:16,348 'Dad, you're nothing but a common huckster.' 598 00:45:17,148 --> 00:45:20,868 'But I'm your blood and you're mine whether you like it or not.' 599 00:45:20,908 --> 00:45:23,108 'Come with me... with me...' 600 00:45:23,148 --> 00:45:25,828 Not like you did when the painter man kissed you. 601 00:45:25,868 --> 00:45:28,108 'All these years I have sat at home!' 602 00:45:29,228 --> 00:45:30,908 '..low-life bastard!' 603 00:45:30,948 --> 00:45:33,508 'Have your fun!' 604 00:45:33,548 --> 00:45:35,908 'You're nothing but a common huckster.' 605 00:45:39,228 --> 00:45:40,948 'Nothing but a common huckster.' 606 00:45:40,988 --> 00:45:43,268 'Who are you?' 'Who are you?' 607 00:45:58,788 --> 00:46:00,628 As you all must have heard by now, 608 00:46:00,668 --> 00:46:03,388 the Chief had a serious automobile accident. 609 00:46:04,748 --> 00:46:07,908 I am Chief Of Staff. This ship needs a Captain. I am that man. 610 00:46:07,988 --> 00:46:10,668 Taking it bad, isn't he, your Mr Leclair? 611 00:46:10,708 --> 00:46:12,428 He's not MY Mr Leclair. 612 00:46:12,468 --> 00:46:15,148 The Suffragettes are walking past the building tomorrow. 613 00:46:15,188 --> 00:46:17,268 Some of the stores are very worried about it. 614 00:46:17,308 --> 00:46:19,648 They are not to set foot within these four walls. Is that clear? 615 00:46:19,677 --> 00:46:21,997 We've got a real problem on our hands tomorrow. 616 00:46:22,037 --> 00:46:25,517 Unless we do something about it, the store could be in real trouble. 617 00:46:26,115 --> 00:46:38,955 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 46985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.