All language subtitles for Michael.Kohlhaas.Der.Rebell.1969.German.DVDRip.Retail_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,160 --> 00:02:42,152 In the middle of the sixteenth century in Germany, 2 00:02:42,960 --> 00:02:47,159 there lived by the river Ulster a horse dealer by the name of Michael Kohlhaas. 3 00:02:48,320 --> 00:02:49,595 He was a schoolmaster's son, 4 00:02:50,640 --> 00:02:54,475 and until his thirtieth year, he was a respectable hard working man, 5 00:02:55,120 --> 00:02:58,716 who taught his children to be honest, God-fearing and industrious. 6 00:03:00,120 --> 00:03:04,000 In short, the world would have every reason to bless his memory. 7 00:03:04,920 --> 00:03:09,233 But his insistence on these virtues brought him into conflict with the authorities. 8 00:03:09,840 --> 00:03:13,914 And this resulted in rebellion, arson, and murder. 9 00:04:10,440 --> 00:04:12,432 Hey, you stupid idiot! What are you doing? -What's wrong? 10 00:04:12,840 --> 00:04:13,796 Who are you? 11 00:04:13,880 --> 00:04:15,997 Are you in charge here? This man nearly broke my horse's backs. 12 00:04:16,080 --> 00:04:17,480 I'm the new manager. 13 00:04:17,560 --> 00:04:19,392 I'm going to make the estate more efficient. 14 00:04:19,600 --> 00:04:20,192 Good. 15 00:04:20,360 --> 00:04:22,477 So anybody who uses the road pays for it. 16 00:04:23,240 --> 00:04:25,516 Right, how much? - Five crowns. 17 00:04:41,200 --> 00:04:42,873 Nice horses. 18 00:04:43,080 --> 00:04:45,675 Have you seen his pass? -What pass? 19 00:04:47,320 --> 00:04:50,757 Hey you! Stop! - Hold it. 20 00:04:54,040 --> 00:04:55,269 Where's your pass? 21 00:04:55,760 --> 00:04:57,399 What pass? I've just paid my toll. 22 00:04:57,680 --> 00:04:58,909 New regulation. 23 00:04:59,480 --> 00:05:01,790 Well, all I know is that you have to have one. 24 00:05:01,960 --> 00:05:04,680 We have to keep our eyes open. There's a lot of horse stealing going on. 25 00:05:05,720 --> 00:05:07,074 Where do I get this pass? 26 00:05:07,160 --> 00:05:08,594 From the authorities in Wittenberg. 27 00:05:08,680 --> 00:05:10,512 Good, that's where I'm going. I'll get one while I'm there. 28 00:05:10,600 --> 00:05:12,592 You can't go through without a pass. 29 00:05:14,080 --> 00:05:15,673 Is your master up there? 30 00:05:26,880 --> 00:05:28,917 Is the sun coming out? -Sun? 31 00:05:29,040 --> 00:05:30,269 Or will it keep raining? 32 00:05:31,160 --> 00:05:33,117 I need the shadow from the sun. 33 00:05:35,560 --> 00:05:36,550 My Lord. 34 00:05:38,040 --> 00:05:39,997 Michael Kohlhaas. -Ah, yes. 35 00:05:40,640 --> 00:05:44,077 This man hasn't got... -Your man says that... -My steward says. 36 00:05:44,280 --> 00:05:44,758 Yes. 37 00:05:44,840 --> 00:05:46,718 He had no pass. -Well? 38 00:05:47,760 --> 00:05:50,559 Nobody's ever asked me for a pass before. - Things change. 39 00:05:51,400 --> 00:05:53,551 Cover it up, it's not going to shine. 40 00:05:58,160 --> 00:06:00,117 I'm sorry, if he says you need a pass. 41 00:06:00,200 --> 00:06:03,796 The market opens on Monday. If I'm late I won't get a good price for my horses. 42 00:06:06,440 --> 00:06:08,432 Well, unless you can help him... 43 00:06:12,400 --> 00:06:14,392 I'm afraid you'll be selling at a loss. 44 00:06:17,440 --> 00:06:18,874 We all have our problems. 45 00:06:19,320 --> 00:06:21,039 I can't use my machine. 46 00:06:21,400 --> 00:06:23,756 They tell me all this rain is ruining my harvest. 47 00:06:24,160 --> 00:06:27,471 We could let him through if he left something behind as security. 48 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 Then he can pick it up when he comes back with the pass. 49 00:06:30,760 --> 00:06:31,876 All right. 50 00:06:32,200 --> 00:06:33,190 A horse? 51 00:06:34,080 --> 00:06:35,594 But I need to sell my horses. 52 00:06:35,680 --> 00:06:37,399 Two horses to be safe. 53 00:06:39,200 --> 00:06:40,919 I'll leave you to finish this. 54 00:06:49,560 --> 00:06:50,710 We're leaving two horses. 55 00:07:02,400 --> 00:07:03,720 This one. 56 00:07:03,920 --> 00:07:04,910 Hands off! 57 00:07:05,600 --> 00:07:06,397 Shut up! 58 00:07:07,760 --> 00:07:08,876 And this one. 59 00:07:10,240 --> 00:07:11,913 They're the best in the pack! 60 00:07:20,480 --> 00:07:21,709 I'll be back in two weeks. 61 00:07:22,840 --> 00:07:24,877 I don't trust 'em. I'd better stay here. 62 00:07:25,000 --> 00:07:26,753 My man wants to stay here. 63 00:07:26,960 --> 00:07:28,280 Why? - To look after them. 64 00:07:29,160 --> 00:07:30,799 All right, he can stay. 65 00:07:33,960 --> 00:07:36,111 But I don't like people hanging around. 66 00:07:36,240 --> 00:07:38,197 Here, pay them for your food. 67 00:08:15,960 --> 00:08:18,111 He's four years old. -I can see that. 68 00:08:20,040 --> 00:08:21,633 Here's a horse for sale. 69 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 What am I offered? 70 00:08:49,520 --> 00:08:51,273 Please, can you give me some information? 71 00:08:53,000 --> 00:08:55,310 About passes for moving horses. 72 00:09:03,480 --> 00:09:04,880 That is the law. 73 00:09:06,240 --> 00:09:07,799 You sold the other horses? -Yes. 74 00:09:07,880 --> 00:09:08,870 How is business? 75 00:09:08,960 --> 00:09:10,553 So-so, prices go up and down. 76 00:09:10,640 --> 00:09:12,632 Well, goodbye. - Thank you. 77 00:09:37,240 --> 00:09:38,640 Where's my groom? 78 00:09:39,320 --> 00:09:40,515 My horses? 79 00:10:03,520 --> 00:10:04,556 Hans! 80 00:10:19,200 --> 00:10:20,236 Hans! 81 00:11:12,760 --> 00:11:13,876 Hans! 82 00:11:25,000 --> 00:11:26,229 Incredible. 83 00:11:27,480 --> 00:11:29,119 They're nearly dead. Where's my groom? 84 00:11:29,200 --> 00:11:32,079 Oh, mean the old man? Has he been back? 85 00:11:32,320 --> 00:11:33,515 Isn't he here? 86 00:11:33,960 --> 00:11:36,395 He picked a row with my men. We haven't seen him since. 87 00:11:36,560 --> 00:11:38,472 He got the worst of it. 88 00:11:39,440 --> 00:11:42,877 Why bother with him anyway? He's a half-wit and a liar! 89 00:11:57,800 --> 00:11:59,712 My Lord. I came for my horses. 90 00:12:00,480 --> 00:12:01,311 What horses? 91 00:12:01,440 --> 00:12:03,909 The ones I left behind. They've been used. 92 00:12:04,480 --> 00:12:05,834 We all have to work for our living. 93 00:12:05,920 --> 00:12:08,400 If you're going to work them, why don't you feed them? 94 00:12:08,400 --> 00:12:11,837 Did you leave money for food? -Yes, of course. 95 00:12:18,920 --> 00:12:22,118 So, you need horses but you don't want to pay for them. 96 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 No pass is required for that road. 97 00:12:25,400 --> 00:12:27,198 I say who needs a pass on my land. 98 00:12:27,280 --> 00:12:30,159 The Magistrates in Wittenberg say you don't! 99 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 Perhaps a misunderstanding with your Steward. 100 00:12:37,920 --> 00:12:39,877 I can't even find my groom. -What's your name? 101 00:12:40,480 --> 00:12:41,755 Kohlhaas. 102 00:12:42,960 --> 00:12:48,513 Kohlhaas, get off my land. And get your animals off. 103 00:13:01,840 --> 00:13:03,672 I'm leaving them here. 104 00:13:03,800 --> 00:13:06,599 You feed them and send them back to me when they're ready to walk again. 105 00:13:37,720 --> 00:13:38,790 Where's Hans? 106 00:13:39,040 --> 00:13:40,030 In bed. 107 00:13:40,280 --> 00:13:42,397 Allready? -Yes. 108 00:13:52,240 --> 00:13:54,800 Hans, you're stupid. 109 00:13:54,880 --> 00:13:56,758 You're too old to start fighting. 110 00:13:56,880 --> 00:13:59,076 If there was trouble you should have waited 'til I got back. 111 00:13:59,160 --> 00:14:01,880 Hh! Have you seen what they did to the horses? -Yes. 112 00:14:02,440 --> 00:14:04,511 Putting them in a pigsty and then working them to death. 113 00:14:04,600 --> 00:14:07,320 I went and complained to the Steward about it, and he set the dogs onto me. 114 00:14:07,400 --> 00:14:09,756 Are you sure you didn't do something to provoke them? 115 00:14:10,400 --> 00:14:12,392 You can tell me, I understand. 116 00:14:13,200 --> 00:14:16,238 Well, maybe you didn't like it there and tried to take the horses away? 117 00:14:16,400 --> 00:14:20,713 No! Wouldn't I have taken my saddle and the money that you trusted with me? 118 00:14:21,680 --> 00:14:25,515 The bastards tricked us. We should burn the place down with them inside. 119 00:14:39,200 --> 00:14:41,396 Take him some wine. -Very well. 120 00:14:49,200 --> 00:14:50,395 You did very well. 121 00:14:50,560 --> 00:14:52,153 Will he be all right? 122 00:14:53,280 --> 00:14:54,794 He's much better already. 123 00:14:55,120 --> 00:14:57,191 He was delirious when he came back. 124 00:14:57,520 --> 00:14:59,239 Did he tell you about the horses? 125 00:15:00,240 --> 00:15:05,269 Don't worry, I'll look after them. They'll soon be all right. 126 00:15:06,400 --> 00:15:08,710 I didn't bring them back. 127 00:15:09,080 --> 00:15:10,673 They could hardly walk. 128 00:15:10,960 --> 00:15:13,839 You mean, you left them there? 129 00:15:19,120 --> 00:15:21,112 Are the children asleep? 130 00:15:21,320 --> 00:15:22,390 Yes. 131 00:15:27,840 --> 00:15:33,120 Hey ho! Hey ho! Hey ho! 132 00:15:33,520 --> 00:15:34,476 Come on, give me that, darling. 133 00:15:34,560 --> 00:15:36,279 Come on, you can play tomorrow. 134 00:16:18,720 --> 00:16:21,280 They were standing there in mud and swill. 135 00:16:22,600 --> 00:16:24,319 We treat our pigs better. 136 00:16:25,440 --> 00:16:27,318 Their hooves were rotting. 137 00:16:27,480 --> 00:16:30,314 Sshhh! I know. -You don't. 138 00:17:06,160 --> 00:17:08,629 But surely Von Tronka isn't keeping his horses? 139 00:17:08,720 --> 00:17:11,394 He says he can have them each whenever he wants. 140 00:17:11,600 --> 00:17:13,671 The point is, Von Tronka had no right to take them in the first place. 141 00:17:13,760 --> 00:17:16,434 Yes. You mustn't interrupt your lawyer. 142 00:17:16,600 --> 00:17:19,434 He's perfectly capable of handling your case. 143 00:17:19,560 --> 00:17:21,358 Don't worry, it'll be all right. 144 00:17:24,120 --> 00:17:26,191 He doesn't seem to understand. 145 00:17:26,640 --> 00:17:28,074 We'll make him. 146 00:17:28,320 --> 00:17:30,391 Anyway, you can afford to lose two horses. 147 00:17:30,520 --> 00:17:32,989 What is your objection to taking back the horses, eh? 148 00:17:33,160 --> 00:17:35,277 I won't have them back in that state. 149 00:17:35,320 --> 00:17:37,789 My client thinks they should be returned to him in the condition 150 00:17:37,880 --> 00:17:40,793 they were in, when he left them at the castle. 151 00:17:41,000 --> 00:17:44,516 How can the court possibly know what their condition was then? 152 00:17:44,680 --> 00:17:46,637 Did he weigh them before he left them? 153 00:17:46,720 --> 00:17:48,439 He's ruined them, anyone can see that. 154 00:17:48,560 --> 00:17:50,711 I have asked you not to interrupt. 155 00:17:51,440 --> 00:17:52,430 I'm sorry. 156 00:17:53,400 --> 00:17:55,551 I quite understand your concern. 157 00:17:56,840 --> 00:18:00,993 There is also, the further question of the behavior of the groom. - Hans. 158 00:18:01,240 --> 00:18:01,991 Oh yes. 159 00:18:02,080 --> 00:18:05,391 You see, there is a counter allegation that the groom tried to remove 160 00:18:05,440 --> 00:18:08,990 the horses without the authority of the Junker. And that the Junker, 161 00:18:09,040 --> 00:18:12,556 therefore, was in the right in using force to restrain them. 162 00:18:13,040 --> 00:18:16,477 But, as my client states in his affidavit, 163 00:18:16,560 --> 00:18:19,359 the groom intended to feed the horses and not remove them. 164 00:18:19,920 --> 00:18:24,995 But as against that, the counter allegation is supported by the evidence of the Steward, 165 00:18:25,120 --> 00:18:27,157 and several other witnesses. 166 00:18:27,960 --> 00:18:32,989 However, whatever the reliability or otherwise of these witnesses, 167 00:18:33,360 --> 00:18:39,197 I don't see that the counter allegation challenges your client's main point. 168 00:18:40,160 --> 00:18:42,800 If I understand you correctly, 169 00:18:42,880 --> 00:18:46,112 your horses have been neglected in some measure, 170 00:18:46,200 --> 00:18:49,910 and as a result their condition has deteriorated? 171 00:18:50,480 --> 00:18:51,357 Yes. 172 00:18:51,920 --> 00:18:55,231 But now, we are back at our original difficulty. 173 00:18:55,640 --> 00:19:01,557 How to establish reliably, and independently, what their original condition was. 174 00:19:01,720 --> 00:19:05,077 I wouldn't be taking two wrecks to sell at market! 175 00:19:05,240 --> 00:19:07,835 Very well. We will make further inquiries and try to establish 176 00:19:07,920 --> 00:19:11,391 what their condition was and how they were treated. 177 00:19:12,440 --> 00:19:15,433 And does that mean I get them back in a decent condition? 178 00:19:15,680 --> 00:19:19,356 Yes... yes. We will look into it. 179 00:19:31,840 --> 00:19:33,240 Give them to him. 180 00:19:35,040 --> 00:19:37,509 No! Leave them. 181 00:19:38,000 --> 00:19:40,231 The Court has completed its investigations 182 00:19:40,360 --> 00:19:42,477 and ordered me to return the horses to you. 183 00:19:43,040 --> 00:19:46,636 Pronouncement of the Court of Wittenberg in the matter of the property of Michael Kohlhaas. 184 00:19:47,360 --> 00:19:52,071 The Court, having completed its investigations into the complainant's allegations, is of the opinion: 185 00:19:52,200 --> 00:19:57,195 One, that the Junker, Von Tronka, has in good faith offered to return the horses in question to the complainant. 186 00:19:57,360 --> 00:20:00,956 Two, that the complainant has willfully refused to accept this offer. 187 00:20:01,440 --> 00:20:05,912 Three, that the complainant has deliberately and maliciously used this dispute 188 00:20:06,000 --> 00:20:09,311 to provoke agitation on the estate of the Junker, Von Tronka.' 189 00:20:10,040 --> 00:20:11,190 I've what? 190 00:20:12,360 --> 00:20:15,512 Four, that this complainant has further refused to...' 191 00:20:23,280 --> 00:20:25,112 Get off my land! 192 00:20:27,320 --> 00:20:28,640 Leave them here. 193 00:20:33,280 --> 00:20:37,274 Here, take them! Hah! Yah! Yah! 194 00:20:40,480 --> 00:20:43,075 I want horses, not skeletons! 195 00:20:56,520 --> 00:21:00,275 A stone. He threw a stone. - Up to bed with you. Mummy'll come and say goodnight to you. 196 00:21:14,600 --> 00:21:16,398 Elizabeth,... 197 00:21:16,480 --> 00:21:20,520 I want you to go away with the children. Tomorrow if possible. 198 00:21:20,960 --> 00:21:22,599 You can go to your father's house. 199 00:21:22,840 --> 00:21:25,719 My father's house? What for? 200 00:21:26,400 --> 00:21:29,552 Only for a few days. I'm going to be busy. 201 00:21:29,880 --> 00:21:31,712 I'm going to get the horses back. 202 00:21:32,360 --> 00:21:34,750 But you just sent them away. -Yes, I know. 203 00:21:36,360 --> 00:21:38,079 I can't leave you on your own. 204 00:21:38,160 --> 00:21:40,231 I won't know what you'll be doing. 205 00:21:40,440 --> 00:21:43,638 I'm going to sell the house, and the land. 206 00:21:43,760 --> 00:21:44,955 What do you mean? 207 00:21:45,200 --> 00:21:46,554 We're going away. 208 00:21:46,640 --> 00:21:48,233 To my parents? 209 00:21:48,400 --> 00:21:52,599 No, no. I don't know. Somewhere. 210 00:21:52,680 --> 00:21:55,559 Anywhere. As far away from here as possible. 211 00:21:55,960 --> 00:21:57,360 You're mad! 212 00:22:05,400 --> 00:22:07,517 I'm just as upset as you are. 213 00:22:08,600 --> 00:22:10,398 You should try something else. 214 00:22:12,000 --> 00:22:13,673 Go to Dresden. 215 00:22:14,120 --> 00:22:15,520 See the Elector. 216 00:22:16,800 --> 00:22:18,314 Write a petition. 217 00:22:19,520 --> 00:22:22,752 I don't know. There must be a way. 218 00:22:23,080 --> 00:22:24,878 It will be just the same as here. 219 00:22:25,960 --> 00:22:29,795 The same kind of Magistrates, the same kind of Lawyers. They never listen. 220 00:22:32,360 --> 00:22:35,717 I can't go on living in a country where I'm not protected by my rights. 221 00:22:35,800 --> 00:22:36,995 You're being stubborn. 222 00:22:37,080 --> 00:22:39,117 I'm not being stubborn. I'm being sensible. 223 00:22:39,200 --> 00:22:41,556 All I'm asking for the moment, is that you go away with the children. 224 00:22:41,640 --> 00:22:42,596 I'm not going. 225 00:22:42,680 --> 00:22:43,670 I'm telling you to go! 226 00:22:43,760 --> 00:22:44,591 No. 227 00:22:44,680 --> 00:22:46,797 You're my wife and I'm... - No! 228 00:22:48,240 --> 00:22:50,072 Goodnight. - Night. 229 00:24:07,560 --> 00:24:09,870 It's getting chilly. 230 00:24:13,240 --> 00:24:15,516 You don't have to go away Elizabeth. 231 00:24:15,760 --> 00:24:17,194 We're staying here. 232 00:24:18,400 --> 00:24:21,950 I can afford to lose two horses. I'll soon forget about it. 233 00:24:22,160 --> 00:24:23,958 You know you can't. 234 00:24:24,800 --> 00:24:26,553 Can I ask you a favor? 235 00:24:26,920 --> 00:24:28,718 Let me go to Dresden. 236 00:24:29,000 --> 00:24:31,231 I haven't seen my friends for a long time. 237 00:24:31,720 --> 00:24:33,791 I'm sure they'll be able to help you. 238 00:24:33,880 --> 00:24:35,872 They know the right people at Court. 239 00:24:37,440 --> 00:24:40,194 No. That won't be necessary now. 240 00:24:41,360 --> 00:24:45,274 No matter what you say, you'll never be satisfied 'til you've punished. 241 00:24:45,360 --> 00:24:47,511 I'm satisfied. 242 00:24:54,520 --> 00:24:56,716 I love you. 243 00:26:02,880 --> 00:26:04,633 Where's Elizabeth? 244 00:26:15,120 --> 00:26:16,110 What is it? 245 00:26:16,200 --> 00:26:19,079 Your wife's gone. She went to Dresden. 246 00:26:19,240 --> 00:26:20,560 You should have stopped her! 247 00:26:36,400 --> 00:26:39,199 Have you got a stick? You'll need a stick. 248 00:26:39,400 --> 00:26:41,357 I thought we were going to the hall. 249 00:27:02,080 --> 00:27:03,673 Please take this one. 250 00:27:22,760 --> 00:27:25,434 I told the lady, you'll need a stick, I said. 251 00:27:28,800 --> 00:27:30,632 Her family wasn't in Dresden. 252 00:27:30,800 --> 00:27:31,950 She went herself. 253 00:27:32,560 --> 00:27:34,358 She kept saying, take me home. 254 00:27:34,440 --> 00:27:36,636 I wanted to take her to the hospital. 255 00:27:45,960 --> 00:27:47,758 Mama! Mama! 256 00:27:48,200 --> 00:27:49,680 I told you they'd be back today. 257 00:27:51,520 --> 00:27:52,795 Mummy! Mummy! Mama! Mama! 258 00:27:53,440 --> 00:27:54,840 Mummy! Wake up! 259 00:27:54,920 --> 00:27:56,320 No! No, inside the house. 260 00:27:56,440 --> 00:27:57,317 No, no, no. 261 00:27:57,400 --> 00:27:58,720 It's too cold to play outside. 262 00:27:59,680 --> 00:28:04,391 Hans, take them inside and don't let them out. 263 00:28:06,160 --> 00:28:08,197 Put me down. Mama! 264 00:28:45,520 --> 00:28:46,397 Can I help? 265 00:28:46,480 --> 00:28:47,914 Go away! 266 00:28:52,840 --> 00:28:54,320 Elizabeth... 267 00:29:17,640 --> 00:29:18,710 Give me that. 268 00:29:39,600 --> 00:29:40,716 He's mad. 269 00:29:44,000 --> 00:29:46,151 Where did he get all this nonsense about a pass? 270 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 You don't need one on this road. 271 00:29:48,080 --> 00:29:49,400 He misunderstood us. 272 00:29:49,480 --> 00:29:52,393 He was in such a state, he wouldn't listen, just kept shouting. 273 00:29:52,600 --> 00:29:54,478 And I have to keep an eye out for horse thieves. 274 00:29:54,760 --> 00:29:55,796 On this road? 275 00:29:55,880 --> 00:29:57,030 Well... 276 00:30:00,800 --> 00:30:03,190 He had no right to leave his horses here 277 00:30:03,280 --> 00:30:06,000 and expect you to look after them and feed them. 278 00:30:10,480 --> 00:30:15,032 I give you three days to return my horses to my stable 279 00:30:15,800 --> 00:30:20,397 and to feed them and clean them with your own hands, 280 00:30:21,160 --> 00:30:23,595 so that they are in proper condition. 281 00:30:24,040 --> 00:30:28,796 Otherwise, I shall use whatever force is necessary, bla, bla, bla... 282 00:30:28,880 --> 00:30:32,078 Signed Michael Kohlhaas. 283 00:31:33,920 --> 00:31:35,274 Where's Tronka? 284 00:32:07,200 --> 00:32:08,475 Tronka! 285 00:32:12,280 --> 00:32:13,714 Tronka! 286 00:32:19,160 --> 00:32:21,880 Hans, get the horses, the stables are on fire! 287 00:32:22,000 --> 00:32:24,913 They can wait. Let's get the Steward first. 288 00:32:59,400 --> 00:33:00,516 They're not here anymore. 289 00:33:00,600 --> 00:33:02,717 Get the horses out of there! 290 00:33:03,360 --> 00:33:04,111 Get them out! 291 00:33:04,200 --> 00:33:05,270 Let me go! 292 00:33:33,920 --> 00:33:36,151 It was Von Tronka! He ordered me to! 293 00:34:37,480 --> 00:34:39,631 Von Tronka's gone. 294 00:34:50,040 --> 00:34:51,759 He's gone down the river. 295 00:34:58,720 --> 00:35:00,313 Let's go and get him. 296 00:35:25,640 --> 00:35:28,792 Hey you! Wait! Wait for us! 297 00:35:44,200 --> 00:35:45,395 What do you want? 298 00:35:45,680 --> 00:35:47,319 We want to come with you. 299 00:35:47,400 --> 00:35:47,992 Why? 300 00:35:48,080 --> 00:35:49,116 To join you. 301 00:35:49,640 --> 00:35:51,677 Who are you? -We're students from Wittenberg. 302 00:35:51,760 --> 00:35:53,194 Schoolboys. 303 00:35:55,800 --> 00:35:57,075 What's that? 304 00:35:57,320 --> 00:35:59,073 I got it from the castle. 305 00:35:59,360 --> 00:36:01,511 That's all that was left. 306 00:36:08,760 --> 00:36:10,080 Can we come with you? 307 00:36:10,360 --> 00:36:13,876 You can do what you want. But not for this. 308 00:36:14,680 --> 00:36:15,796 I saw you at the castle. 309 00:36:15,880 --> 00:36:18,679 Yes, Von Tronka's my uncle. 310 00:36:42,480 --> 00:36:45,279 Fear God and do no evil, Michael Kohlhaas. 311 00:36:48,960 --> 00:36:50,679 Where's Von Tronka? 312 00:36:53,960 --> 00:36:56,395 He's been dressed up like a nun. 313 00:36:59,920 --> 00:37:01,320 He... he's gone. 314 00:37:08,200 --> 00:37:09,953 He's gone to Wittenberg. 315 00:37:10,120 --> 00:37:11,873 To Wittenberg? 316 00:37:26,280 --> 00:37:27,350 Stop. 317 00:37:34,880 --> 00:37:36,872 Go home now or you'll never go home. 318 00:37:36,960 --> 00:37:38,076 Go home now! 319 00:37:49,480 --> 00:37:50,880 Come and open the door. 320 00:37:50,960 --> 00:37:53,395 It's Michael Kohlhaas! 321 00:37:53,640 --> 00:37:55,711 They won't open up. 322 00:37:56,680 --> 00:37:58,512 Your reputation has proceeded you. 323 00:37:58,600 --> 00:38:00,398 They're scared to death. 324 00:38:02,640 --> 00:38:03,960 Who are you? 325 00:38:05,240 --> 00:38:07,391 Ex-seventeenth Cavalry Regiment. 326 00:38:07,560 --> 00:38:10,632 Temporarily retired from the Army. 327 00:38:11,200 --> 00:38:13,237 I've got the strong box, too. 328 00:38:37,440 --> 00:38:41,116 Touch him. Touch him. Bless the children, Michael. 329 00:38:44,280 --> 00:38:45,873 God bless you... 330 00:38:46,960 --> 00:38:49,555 And may the Archangel Michael bless us all. 331 00:38:49,720 --> 00:38:53,509 Hey, little mother, we need to be blessed, too. 332 00:38:54,680 --> 00:38:58,230 God bless you. God bless you all. 333 00:39:00,480 --> 00:39:01,880 What were you studying? 334 00:39:02,600 --> 00:39:04,239 Law. 335 00:39:04,360 --> 00:39:07,000 What did you learn? - Learn? 336 00:39:08,400 --> 00:39:11,598 Thou shalt not steal unless you are in trade. 337 00:39:11,720 --> 00:39:14,633 Thou shalt not murder unless you're a soldier. 338 00:39:14,720 --> 00:39:17,280 Thou shalt not bear false witness, unless you're a judge. 339 00:39:17,360 --> 00:39:22,151 And thou shalt not commit adultery unless you incur a vast profit. 340 00:39:22,240 --> 00:39:23,959 D'you get a degree for that? 341 00:39:24,200 --> 00:39:25,270 Help yourself. 342 00:39:26,160 --> 00:39:27,833 Here's some bread for you and your men. 343 00:39:28,320 --> 00:39:29,720 Thank you. You cut it. 344 00:39:31,240 --> 00:39:33,232 You are the man to show them. 345 00:39:38,040 --> 00:39:39,076 Here. 346 00:39:39,840 --> 00:39:42,036 Are there many soldiers in Wittenberg? 347 00:39:42,120 --> 00:39:44,237 Only priests and professors. 348 00:39:44,880 --> 00:39:46,599 Will you burn it down? 349 00:39:47,440 --> 00:39:48,476 No. 350 00:39:48,920 --> 00:39:50,991 Then you won't get Von Tronka. 351 00:39:51,160 --> 00:39:52,992 I will. 352 00:39:53,440 --> 00:39:55,318 Get me something to write on. 353 00:40:14,840 --> 00:40:16,718 Let's leave our autograph. 354 00:40:24,440 --> 00:40:25,874 Let me pay you. 355 00:40:26,120 --> 00:40:27,395 No, no, no. 356 00:40:50,120 --> 00:40:51,315 Manifest: 357 00:40:51,800 --> 00:40:55,191 I, Michael Kohlhaas, demand that the citizens of Wittenberg, 358 00:40:55,320 --> 00:40:59,872 surrender the Junker Wenzel Von Tronka to me by noon today. 359 00:41:01,960 --> 00:41:06,000 Otherwise, I shall use whatever force... -Whatever force is necessary. 360 00:41:08,480 --> 00:41:10,312 That's what he said last time. 361 00:41:10,440 --> 00:41:12,796 Good morning. - He meant it. 362 00:41:13,600 --> 00:41:15,080 It's a beautiful day. 363 00:41:24,160 --> 00:41:26,470 Are there any more of these? -Who can say? 364 00:41:26,560 --> 00:41:28,438 Well, go and find out. 365 00:41:28,520 --> 00:41:30,557 Oh, but your honor, I... -I don't want the whole city on my doorstep. 366 00:41:30,760 --> 00:41:34,754 But that's not all. They've desecrated Town Hall. 367 00:41:37,760 --> 00:41:39,433 Get down there! 368 00:41:39,760 --> 00:41:41,319 What are you going to do? 369 00:41:42,320 --> 00:41:45,552 Have breakfast. Come and join me. 370 00:41:47,800 --> 00:41:53,558 It'll be interesting to see how Kohlhaas gets himself out of this mess. 371 00:42:13,080 --> 00:42:16,073 They won't send you Von Tronka out just like that. 372 00:42:16,480 --> 00:42:19,393 We're sitting here and he's getting away. 373 00:42:22,360 --> 00:42:26,274 I come from, I don't know where. 374 00:42:26,800 --> 00:42:30,077 I'm going to, I don't know what. 375 00:42:30,760 --> 00:42:32,319 Why don't you go and get him? 376 00:42:33,520 --> 00:42:35,716 Perhaps he couldn't read Kohlhaas' writing. 377 00:42:38,160 --> 00:42:40,880 You go... give him a big smile. 378 00:42:41,040 --> 00:42:42,474 Now I'm here... -I bet he'd like you. 379 00:42:42,560 --> 00:42:45,712 ...don't know why. -Write him a letter. 380 00:42:46,640 --> 00:42:47,835 Dear Uncle Von Tronka. 381 00:42:47,920 --> 00:42:50,151 What am I so proud of? -I'm here with a band of outlaws. 382 00:42:50,240 --> 00:42:52,391 Get inside, hurry! Someone's coming! 383 00:43:07,360 --> 00:43:08,430 Well? 384 00:43:08,840 --> 00:43:09,956 Nothing. 385 00:43:12,960 --> 00:43:15,475 Get the horses out of the open. They can be seen for miles. 386 00:43:20,760 --> 00:43:22,240 There's nothing to eat either. 387 00:43:25,520 --> 00:43:27,000 Try the other direction. 388 00:43:27,160 --> 00:43:29,755 Go into the villages and see if you can find anybody from Wittenberg. 389 00:43:30,120 --> 00:43:31,839 They must give us an answer. 390 00:43:41,640 --> 00:43:43,074 We'll come with you. 391 00:43:57,440 --> 00:43:59,033 Now look at that. 392 00:43:59,680 --> 00:44:02,957 Hey! Come over here! 393 00:44:04,480 --> 00:44:06,949 Mind the long grass, it tickles. 394 00:44:08,880 --> 00:44:11,440 What do you do with those legs when you're not walking? 395 00:44:12,760 --> 00:44:14,114 They want us to chase them. 396 00:44:14,200 --> 00:44:17,398 Come on! Hah! 397 00:44:18,600 --> 00:44:20,717 One... two... 398 00:44:21,120 --> 00:44:22,600 ...three! 399 00:44:23,800 --> 00:44:25,393 I'm having the blond one! 400 00:44:35,480 --> 00:44:37,995 You'll have to wait, there are only two. 401 00:44:57,560 --> 00:45:00,712 There's one of them! Stop him! - Over there! -Stop him! -Get him! 402 00:45:06,680 --> 00:45:07,796 Where's Kohlhaas? 403 00:45:07,880 --> 00:45:10,349 He doesn't know. -I don't know. 404 00:45:10,440 --> 00:45:11,556 Has he been here? - No. 405 00:45:11,640 --> 00:45:12,915 How d'you know? 406 00:45:13,160 --> 00:45:15,550 What? -What? -Where did he go to? 407 00:45:15,680 --> 00:45:18,070 He doesn't know. Do you? 408 00:45:20,040 --> 00:45:21,394 He doesn't know anything. 409 00:45:21,600 --> 00:45:22,920 He's the village idiot. 410 00:45:23,520 --> 00:45:24,874 Shall we let him go? 411 00:45:25,000 --> 00:45:27,390 No. He was up to something. Get a rope! 412 00:45:45,200 --> 00:45:48,876 Any last words? Any message I can deliver to Kohlhaas for you? 413 00:46:00,720 --> 00:46:05,351 Mount your horses, let's go. Nobody else here. 414 00:46:29,200 --> 00:46:30,759 The Troopers are snooping around. 415 00:46:30,840 --> 00:46:32,991 Yes, I know they've been here. Where are they now? 416 00:46:33,280 --> 00:46:34,236 Over there. 417 00:46:40,120 --> 00:46:41,190 Who's that? 418 00:46:41,520 --> 00:46:43,876 They've been following us all the way down here. 419 00:46:44,840 --> 00:46:48,356 The one with the feathers wants to meet you. 420 00:46:58,320 --> 00:47:00,630 Are we going to join up with those criminals? 421 00:48:25,800 --> 00:48:27,917 Get the powder barrels! 422 00:48:58,520 --> 00:49:01,319 Wait! Leave him to me! 423 00:49:05,360 --> 00:49:07,716 Hey! Hey! 424 00:49:48,640 --> 00:49:51,519 Congratulations, that went very well. 425 00:49:53,920 --> 00:49:56,310 We should go on working together. 426 00:50:04,720 --> 00:50:06,518 Bring everything over here. 427 00:50:08,360 --> 00:50:11,398 Stop that! I want them left as they are. 428 00:50:11,480 --> 00:50:12,914 Put them in the cart. 429 00:50:13,360 --> 00:50:16,159 They're entitled to their loot. 430 00:50:16,800 --> 00:50:18,917 Is that why you want us to work together? 431 00:50:20,640 --> 00:50:22,996 It pays to have friends around you when you need them. 432 00:50:23,280 --> 00:50:25,237 And think of the pickings we could make. 433 00:50:26,000 --> 00:50:28,151 All I want is Von Tronka. 434 00:50:28,240 --> 00:50:30,197 You won't get rich on that. 435 00:50:33,240 --> 00:50:36,517 But it's no use pointing out South to a blind man. 436 00:51:10,080 --> 00:51:12,356 How many more troops do we have? 437 00:51:14,160 --> 00:51:17,153 Sir... sir... there's a delegation here. 438 00:51:20,720 --> 00:51:21,710 Well? 439 00:51:21,800 --> 00:51:25,077 Sir, the Junker Von Tronka is putting us all in danger. 440 00:51:25,160 --> 00:51:27,675 Our wives, our children and our... -We have families! 441 00:51:27,760 --> 00:51:30,195 There were more notices hung last night. 442 00:51:30,280 --> 00:51:34,672 I know. He sent me a personal copy. - How can his men go in and out of town when they like? 443 00:51:34,760 --> 00:51:37,559 Aren't there any guards? - He burnt a house down last night. 444 00:51:37,960 --> 00:51:42,034 And now he says he's going to burn the whole town if you don't, uh... 445 00:51:42,120 --> 00:51:43,713 If I don't what? 446 00:51:43,800 --> 00:51:47,874 I don't say, er, uh, we should give him Tronka. 447 00:52:00,960 --> 00:52:02,189 Go on! 448 00:52:10,880 --> 00:52:12,280 What's the matter? 449 00:52:49,160 --> 00:52:51,231 Why did you run away from your university? 450 00:52:51,800 --> 00:52:55,430 I wish I had a classical education. 451 00:52:56,040 --> 00:52:59,238 Latin, Greek, astrology, theology. 452 00:53:01,320 --> 00:53:02,913 That's what gives you style. 453 00:53:05,920 --> 00:53:07,354 What's wrong with him? 454 00:53:08,440 --> 00:53:11,160 Nothing. He enjoys worrying. 455 00:53:19,360 --> 00:53:22,319 He won't be happy 'til he's got his Von Tronka. 456 00:53:37,000 --> 00:53:40,038 At home they'd be pressing the cider already. 457 00:53:40,480 --> 00:53:42,312 I could do with a glass. 458 00:53:46,040 --> 00:53:49,397 I hope that someone remembers to pick my apples. 459 00:53:51,240 --> 00:53:52,913 Get me a rope. 460 00:53:53,040 --> 00:53:54,599 You rob the peasants. 461 00:53:54,760 --> 00:53:57,400 Steal their horses and kill their sons. 462 00:53:57,480 --> 00:53:58,755 Rape their daughters. 463 00:53:58,840 --> 00:54:00,274 Castrate him! -Silence. 464 00:54:00,360 --> 00:54:02,431 Silence while the court speaks. 465 00:54:02,520 --> 00:54:05,194 The day of judgment has arrived, my boy, and you can't buy the magistrate here. 466 00:54:05,280 --> 00:54:07,158 We've got Tronka. 467 00:54:11,800 --> 00:54:14,395 Come and see Von Tronka. 468 00:54:14,800 --> 00:54:16,473 Did you bring the horses with you? 469 00:54:17,160 --> 00:54:18,150 Come up here! 470 00:54:25,720 --> 00:54:27,359 Disappointed? 471 00:54:32,240 --> 00:54:34,436 That's what you need. 472 00:54:35,000 --> 00:54:37,469 Not Von Tronka. 473 00:54:37,880 --> 00:54:41,590 Give him a seat. Or would you like to sit on her lap? 474 00:54:43,640 --> 00:54:46,599 Michael, you'll have to forget Von Tronka. 475 00:54:46,880 --> 00:54:48,951 They'll never give him up to you. 476 00:54:49,160 --> 00:54:51,436 And you can't fight the whole world. 477 00:54:51,560 --> 00:54:53,552 What would you do to him anyhow? 478 00:54:53,720 --> 00:54:55,313 Cut his head off? 479 00:54:55,520 --> 00:54:57,398 Drink his blood? 480 00:54:57,480 --> 00:54:59,472 Roast his loins? 481 00:55:14,400 --> 00:55:16,596 The peasants are coming up from the villages. 482 00:55:20,800 --> 00:55:22,712 They want to burn Wittenberg. 483 00:55:28,720 --> 00:55:30,632 And the students have rioted. 484 00:55:32,400 --> 00:55:34,517 And the university's been closed. 485 00:55:41,400 --> 00:55:43,835 Made a lot of new friends over night. 486 00:55:44,720 --> 00:55:46,677 Some people seem to like him. 487 00:55:50,000 --> 00:55:52,071 There'll be no one down in the villages. 488 00:55:53,560 --> 00:55:55,233 Let's go and help ourselves. 489 00:55:55,320 --> 00:55:59,109 No. No more small pickings. 490 00:56:01,800 --> 00:56:04,474 We're enough to raid whole towns now. 491 00:56:04,640 --> 00:56:06,154 They'll all work for us. 492 00:56:06,400 --> 00:56:08,437 Revolution is good for business. 493 00:56:09,600 --> 00:56:11,671 He's going to start the Golden Age. 494 00:56:22,920 --> 00:56:25,196 We support the same cause now. 495 00:56:26,880 --> 00:56:28,519 We're all friends. 496 00:56:44,440 --> 00:56:46,238 I'm from the Mayor of Wittenberg. 497 00:56:46,320 --> 00:56:48,676 I have some important news for Kohlhaas. 498 00:57:01,960 --> 00:57:03,553 You're from Wittenberg? 499 00:57:03,960 --> 00:57:06,395 Yes. Von Tronka's been sent away. 500 00:57:06,720 --> 00:57:08,677 He's left the city. 501 00:57:09,160 --> 00:57:11,391 That's a lie. We know he's still there. 502 00:57:11,560 --> 00:57:14,553 This time we're not going to ask you to send him. We're coming to get him. 503 00:57:17,480 --> 00:57:19,073 Hold him! 504 00:57:26,040 --> 00:57:28,350 Raise your hands! 505 00:57:31,920 --> 00:57:40,033 We swear that we will drive all those people that call themselves Mayors and Magistrates 506 00:57:40,200 --> 00:57:43,159 out of the city of Wittenberg. 507 00:57:43,280 --> 00:57:46,557 And any city or town that harbors these criminals, 508 00:57:46,600 --> 00:57:50,116 we'll burn to the ground. 509 00:58:54,040 --> 00:58:56,191 Where's Von Tronka? 510 00:59:01,840 --> 00:59:03,399 Tronka! 511 00:59:54,320 --> 00:59:55,436 Gimme that. 512 01:00:12,840 --> 01:00:14,320 Where's Hans? 513 01:00:46,800 --> 01:00:49,395 No. I can't send troops every time 514 01:00:49,440 --> 01:00:52,797 some provincial mayor gets the wind up about a half-size bandit. 515 01:00:53,560 --> 01:00:55,153 Let them deal with it on the spot. 516 01:00:55,280 --> 01:00:56,714 Unfortunately, they never do. 517 01:00:56,800 --> 01:00:58,519 We must send troops. 518 01:00:58,600 --> 01:01:01,991 Troops. To make an example of him. Immediately. 519 01:01:02,160 --> 01:01:03,116 What's this? 520 01:01:03,200 --> 01:01:04,554 Very well, Your Majesty. 521 01:01:05,280 --> 01:01:07,511 Do you know how many troops it would take, Field Marshal? 522 01:01:07,960 --> 01:01:09,553 He'd just go up into the hills. 523 01:01:09,640 --> 01:01:11,518 When the army left, he'd come out again. 524 01:01:12,320 --> 01:01:15,074 I need all my troops for my war in Poland. 525 01:01:16,360 --> 01:01:18,317 May I offer a suggestion? 526 01:01:19,840 --> 01:01:20,990 Has he a family? 527 01:01:21,080 --> 01:01:24,152 Only children. The wife must be dead. 528 01:01:24,280 --> 01:01:25,475 Yes? 529 01:01:25,600 --> 01:01:27,876 Perhaps we shouldn't treat him as a criminal. 530 01:01:28,360 --> 01:01:32,673 And if his horses were taken from him, the local Magistrate should have had them returned. 531 01:01:32,800 --> 01:01:37,511 And as they didn't, was he so wrong to take? 532 01:01:38,200 --> 01:01:41,193 I suggest that Your Majesty offers him a safe conduct to come here to Dresden 533 01:01:41,240 --> 01:01:43,880 and have his case reopened. -Good. 534 01:01:43,960 --> 01:01:48,352 At least he would be nearby and then... but he won't come. 535 01:01:48,440 --> 01:01:53,515 I believe he is an honest man and will come, if we act honestly with him. 536 01:01:53,680 --> 01:01:56,991 We must promise that if he's proved right he'll get his horses back. 537 01:01:57,080 --> 01:01:58,355 And be pardoned. 538 01:01:58,440 --> 01:02:01,990 Would you pardon a... a heretic? 539 01:02:03,760 --> 01:02:07,913 A gesture like this would be another example of the mercy and justice 540 01:02:08,000 --> 01:02:10,799 we have all come to expect from Your Majesty. 541 01:02:11,520 --> 01:02:14,718 And your troops would still be free to fight in Poland. 542 01:03:13,000 --> 01:03:15,640 Hey, hey, careful. 543 01:03:18,720 --> 01:03:21,633 Oh, come and sit down. 544 01:03:21,920 --> 01:03:25,357 Help yourself. Pour him a drink. 545 01:03:26,920 --> 01:03:29,594 Pity about the wind... Aaah! - Oooh. 546 01:03:29,720 --> 01:03:32,679 Pity about the wind. It spread the fire too fast. 547 01:03:32,800 --> 01:03:36,760 It hurts me to see all those beautiful things going up in smoke. 548 01:03:37,040 --> 01:03:38,633 What a waste. 549 01:03:42,600 --> 01:03:44,353 Why is Stern going? 550 01:03:44,440 --> 01:03:45,794 I don't know. 551 01:03:53,280 --> 01:03:57,160 I always say, get the women first. 552 01:03:58,480 --> 01:04:01,917 The loot stays here. The women run away. 553 01:04:02,160 --> 01:04:04,720 Don't you like running after them? - Don't worry about Von Tronka. 554 01:04:04,800 --> 01:04:08,794 We'll get him for you. My men will flush him out. 555 01:04:10,040 --> 01:04:11,520 Did you get anything last night? 556 01:04:11,600 --> 01:04:16,595 Of course. She was waiting for me. In the pillory. 557 01:04:16,680 --> 01:04:17,591 In the stocks? 558 01:04:17,680 --> 01:04:21,754 It's true! She was all spread out. 559 01:04:22,760 --> 01:04:25,116 With her arms wide open. 560 01:04:25,760 --> 01:04:27,831 That's what I call service. 561 01:04:29,240 --> 01:04:31,311 Oh, I've never had it that way before. 562 01:04:31,400 --> 01:04:34,438 Did I ever tell about the time I had it on a horse? 563 01:04:34,520 --> 01:04:38,514 Facing backwards and riding down a mountainside. 564 01:04:38,600 --> 01:04:40,273 You raped that woman? 565 01:04:40,400 --> 01:04:43,400 Yes. Had to be a rush job, the bed was on fire. 566 01:04:43,400 --> 01:04:45,790 You raped that woman in chains? 567 01:04:48,240 --> 01:04:49,833 That's right. 568 01:04:50,640 --> 01:04:51,960 Hang him! 569 01:04:52,800 --> 01:04:53,278 Why? 570 01:04:53,360 --> 01:04:55,795 He's my man, not yours. You... you. 571 01:04:56,440 --> 01:04:57,920 Keep calm. 572 01:04:58,040 --> 01:05:01,670 Look, I believe in law and order as much as anyone, but what harm has he done? 573 01:05:01,760 --> 01:05:03,717 It's not the first time she gave pleasure. 574 01:05:03,800 --> 01:05:08,158 Over there! Anywhere! Now! - Bastards! 575 01:05:08,360 --> 01:05:11,512 All right. But do it quickly. I don't want the whole place in an uproar. 576 01:05:11,600 --> 01:05:13,796 I do. I want them all to know. 577 01:05:21,560 --> 01:05:23,119 Do something! Stop him! 578 01:05:30,960 --> 01:05:32,280 No! 579 01:05:33,960 --> 01:05:36,714 Kohlhaas, you bastard! 580 01:06:00,360 --> 01:06:03,273 The view is beautiful. -It is indeed. 581 01:06:32,840 --> 01:06:34,479 You'd better leave me alone. 582 01:06:34,600 --> 01:06:36,990 Give us a sign if you need our support. 583 01:06:49,560 --> 01:06:52,075 I'm here on the instructions of the Elector. 584 01:06:52,640 --> 01:06:53,835 I see. 585 01:06:55,000 --> 01:06:58,880 He says you're a dangerous criminal. 586 01:07:00,880 --> 01:07:03,395 And you're certainly an impatient man. 587 01:07:07,000 --> 01:07:08,912 The Elector wants to help you. 588 01:07:09,040 --> 01:07:11,600 The Elector wasn't there when they took my horses. 589 01:07:12,200 --> 01:07:14,510 Wouldn't it have been better for everyone, 590 01:07:14,600 --> 01:07:17,798 these people, your children and your wife, 591 01:07:17,880 --> 01:07:20,873 if you had taken your horses, 592 01:07:22,120 --> 01:07:27,036 whatever their condition was, and stayed quietly at home? 593 01:07:31,160 --> 01:07:32,992 It might have been better. 594 01:07:34,840 --> 01:07:36,274 It might not. 595 01:07:36,520 --> 01:07:38,398 You didn't come here to ask me that. 596 01:07:39,320 --> 01:07:42,916 The Elector is willing to order a full investigation into the 597 01:07:43,000 --> 01:07:45,959 circumstances in which you lost your horses. 598 01:07:46,640 --> 01:07:50,395 And if they were as you've alleged, 599 01:07:50,480 --> 01:07:53,279 you will be given a complete pardon. 600 01:07:56,960 --> 01:07:58,553 And will I get them back? 601 01:07:58,800 --> 01:08:00,951 If they were taken from you illegally. 602 01:08:02,000 --> 01:08:03,070 In a decent condition? 603 01:08:03,160 --> 01:08:04,799 That's been made clear. 604 01:08:09,440 --> 01:08:10,874 And the others? 605 01:08:11,400 --> 01:08:15,235 If they go home quietly, nothing will happen to them. 606 01:08:20,360 --> 01:08:22,397 What does the Elector want from me? 607 01:08:22,480 --> 01:08:26,793 You must stop fighting and send these people home. 608 01:08:27,920 --> 01:08:31,118 The Elector invites you to return with me to Dresden. 609 01:08:31,760 --> 01:08:34,036 You will be given a safe conduct, of course. 610 01:08:36,960 --> 01:08:39,111 The Elector keeps his word. 611 01:08:48,400 --> 01:08:50,153 I want to take communion. 612 01:08:50,840 --> 01:08:53,355 Do you ask forgiveness for your crimes? 613 01:08:53,640 --> 01:08:55,438 For my sins. 614 01:08:56,080 --> 01:08:59,118 Do you forgive those who have sinned against you? 615 01:08:59,200 --> 01:09:00,953 Yes. 616 01:09:01,040 --> 01:09:02,474 Except Von Tronka. 617 01:09:02,600 --> 01:09:05,354 The Lord forgave all his enemies. 618 01:09:05,920 --> 01:09:07,718 Not all. 619 01:09:14,480 --> 01:09:17,314 Will you accept the Elector's offer? 620 01:09:20,840 --> 01:09:22,399 Why are you talking to them? 621 01:09:22,480 --> 01:09:24,790 It's not natural if they come here like this. 622 01:09:25,240 --> 01:09:27,277 It's dangerous. 623 01:09:27,560 --> 01:09:29,631 Hey, are you listening? 624 01:09:32,920 --> 01:09:36,391 I wouldn't trust them. They didn't drink the water I offered them. 625 01:10:01,640 --> 01:10:02,630 Boom! 626 01:10:06,160 --> 01:10:07,958 The Elector of Brandenburg... 627 01:10:09,440 --> 01:10:11,397 The Prince Anuncio. 628 01:10:30,840 --> 01:10:32,638 Michael Kohlhaas. 629 01:10:32,720 --> 01:10:33,551 Yes? 630 01:10:33,640 --> 01:10:37,190 His Majesty the Elector has asked me to speak to you. 631 01:10:37,840 --> 01:10:40,878 He is taking a personal interest in your case. 632 01:10:41,880 --> 01:10:43,712 Would you like some refreshment? 633 01:11:01,200 --> 01:11:03,476 That's Count Kalheim over there. 634 01:11:04,040 --> 01:11:06,555 That's Prince von Meissen. 635 01:11:06,920 --> 01:11:08,752 General Otto Von Gorgas. 636 01:11:12,040 --> 01:11:16,080 All your weapons have been sent to the armory at Wittenberg? 637 01:11:20,160 --> 01:11:23,551 And the plunder has been sent to the Elector's Treasury? 638 01:11:23,640 --> 01:11:24,869 Yes. 639 01:11:26,160 --> 01:11:29,676 And your men, have been sent home? 640 01:11:30,000 --> 01:11:31,036 Yes. 641 01:11:31,280 --> 01:11:34,478 Then I don't see any difficulty about your case. 642 01:11:38,600 --> 01:11:42,037 Ah! Your children. 643 01:11:43,800 --> 01:11:44,790 Papa! 644 01:11:46,840 --> 01:11:49,639 Papa... Papa! 645 01:11:56,360 --> 01:11:58,397 Have you some money to live on? 646 01:11:59,440 --> 01:12:00,590 Yes. 647 01:12:01,600 --> 01:12:04,479 Have we arranged accommodation for him and his children? 648 01:12:05,160 --> 01:12:06,037 Good. 649 01:12:06,120 --> 01:12:08,237 All this will take little time. 650 01:12:08,880 --> 01:12:10,951 We still have to find your horses. 651 01:12:11,040 --> 01:12:14,078 They seem to have been lost. 652 01:12:17,320 --> 01:12:20,074 In the meantime, we'll have to give you a guard. 653 01:12:20,240 --> 01:12:21,469 Why? 654 01:12:21,560 --> 01:12:23,119 For your own safety. 655 01:12:23,200 --> 01:12:27,080 You must realize you upset a lot of people in Dresden. 656 01:12:28,760 --> 01:12:32,151 Do you think he really needs a guard? 657 01:12:32,280 --> 01:12:34,351 You don't, or... - That's all right. 658 01:12:35,760 --> 01:12:37,080 Hold me. 659 01:12:37,880 --> 01:12:39,553 You don't have to carry me. 660 01:12:41,520 --> 01:12:43,989 There doesn't seem to be anyone following me. You should take the day off. 661 01:12:44,080 --> 01:12:46,470 Orders are orders. 662 01:13:07,520 --> 01:13:09,079 There are the horses. 663 01:13:09,840 --> 01:13:11,513 Two of them. 664 01:13:12,280 --> 01:13:13,999 I found them today. 665 01:13:26,360 --> 01:13:27,714 Well? 666 01:13:29,160 --> 01:13:32,278 No, I don't think these can be the ones. 667 01:13:32,600 --> 01:13:36,833 Where did you pick this fellow up? -In the slaughter house. He's a knacker. 668 01:13:38,000 --> 01:13:41,391 Ahem! Where did you get them? 669 01:13:42,600 --> 01:13:43,954 Bought them. 670 01:13:44,200 --> 01:13:45,429 Who from? 671 01:13:45,560 --> 01:13:46,676 An old farmer. 672 01:13:46,760 --> 01:13:48,160 Where did he get them from? 673 01:13:48,240 --> 01:13:49,560 Didn't ask. 674 01:14:03,320 --> 01:14:05,391 We've got a little problem here. 675 01:14:05,520 --> 01:14:07,796 You can probably solve it for us. 676 01:14:08,160 --> 01:14:11,198 I'm not sure if these poor horses are... 677 01:14:11,440 --> 01:14:13,955 I let my Steward deal with everything. 678 01:14:27,160 --> 01:14:28,480 These are my horses. 679 01:14:28,560 --> 01:14:30,870 All right, we'll buy them. 680 01:14:31,160 --> 01:14:34,437 Now... how much did you give for them? 681 01:14:34,520 --> 01:14:36,557 I'm asking four crowns. 682 01:14:36,680 --> 01:14:38,876 There's the glue and the leather and the bones. 683 01:14:38,960 --> 01:14:42,397 I'll give you one crown. - Four crowns. 684 01:14:43,800 --> 01:14:45,553 All right. 685 01:14:47,040 --> 01:14:51,398 And there's the wasted morning and compensation. -Compensation for what? 686 01:14:51,760 --> 01:14:54,673 Loss of business. 687 01:14:57,600 --> 01:14:58,920 Eight crowns. 688 01:14:59,040 --> 01:15:01,919 Get rid of this rabble. 689 01:15:02,440 --> 01:15:06,878 Give him four. - Nine. I added up wrong. - Four! 690 01:15:08,280 --> 01:15:11,512 Hey you, where do you think you're going? - Breakfast. 691 01:15:12,880 --> 01:15:15,873 Untie those horses! Untie those horses! 692 01:15:18,680 --> 01:15:21,878 I warn you, I am acting on behalf of the Elector! 693 01:15:21,960 --> 01:15:23,952 Get those horses! 694 01:15:30,200 --> 01:15:32,556 Kohlhaas! Pick it up! 695 01:16:40,920 --> 01:16:43,230 They had another riot in Dresden. 696 01:16:44,760 --> 01:16:47,070 Will they cut his head off now? 697 01:16:47,280 --> 01:16:49,840 No, he didn't start it. 698 01:16:49,920 --> 01:16:51,912 What's the difference? 699 01:16:53,000 --> 01:16:55,231 They'll get him some way. 700 01:16:55,640 --> 01:16:57,950 Er, he's finished. 701 01:16:58,800 --> 01:17:00,951 I wonder if he knows it yet. 702 01:17:05,440 --> 01:17:08,512 Where's he going? Back to school? 703 01:17:08,600 --> 01:17:10,478 They're coming! 704 01:17:11,640 --> 01:17:13,597 They're coming! 705 01:17:13,800 --> 01:17:15,632 Let's go to work. 706 01:17:34,560 --> 01:17:36,358 So you're leaving us? 707 01:17:36,920 --> 01:17:37,512 Yes. 708 01:17:37,600 --> 01:17:39,000 Where're you going? 709 01:17:39,080 --> 01:17:40,230 Goodbye. 710 01:17:50,640 --> 01:17:52,074 There's nothing! 711 01:17:52,200 --> 01:17:54,317 Nothing here worth taking. 712 01:17:54,640 --> 01:17:55,676 Where are you going? 713 01:17:55,760 --> 01:17:57,080 Who are you? 714 01:18:00,080 --> 01:18:02,311 Michael Kohlhaas. 715 01:18:02,440 --> 01:18:04,511 Michael Kohlhaas? 716 01:18:09,280 --> 01:18:12,273 I want you to guard all the exits. I don't want anyone to get out of here. 717 01:18:29,120 --> 01:18:30,520 Here, you catch it. 718 01:18:30,600 --> 01:18:32,512 Time to go to bed. It's late, come on. 719 01:18:32,600 --> 01:18:35,434 No, no, let me go. Let me go. Let me go. 720 01:18:35,520 --> 01:18:39,275 All right, all right. Down you come. Whheee! 721 01:18:39,360 --> 01:18:42,910 Bed time. It's getting late. 722 01:18:43,640 --> 01:18:45,472 Come along now. 723 01:18:47,600 --> 01:18:49,557 Right, get ready for bed. 724 01:19:04,880 --> 01:19:06,951 Come on, get to sleep. 725 01:19:12,280 --> 01:19:15,796 You take them back to the country. -Yes, sir. 726 01:19:25,080 --> 01:19:26,514 Wait a moment. 727 01:19:26,600 --> 01:19:29,035 Captain! Captain! 728 01:19:39,880 --> 01:19:40,950 You want to go out? 729 01:19:41,040 --> 01:19:42,360 Yes, I want to go for a walk. 730 01:19:42,440 --> 01:19:45,990 Wait, please. Send me four men! 731 01:19:47,120 --> 01:19:48,873 We're increasing your guard. 732 01:19:48,960 --> 01:19:52,032 There's a maniac running around attacking villages, 733 01:19:52,120 --> 01:19:53,952 calling himself Kohlhaas. 734 01:19:54,040 --> 01:19:55,759 One of your old comrades, no doubt. 735 01:19:55,840 --> 01:19:57,638 We have to take precautions. 736 01:19:57,920 --> 01:20:00,151 I'm going for a walk. I don't need soldiers. 737 01:20:00,720 --> 01:20:02,234 It's a bit late. 738 01:20:03,720 --> 01:20:04,995 So I'm a prisoner? 739 01:20:05,080 --> 01:20:07,549 No, no. Not a prisoner. 740 01:21:06,280 --> 01:21:07,714 What do you want? 741 01:21:08,360 --> 01:21:09,316 I want to come in. 742 01:21:09,400 --> 01:21:10,880 This is a prison. 743 01:21:11,080 --> 01:21:12,560 Yes, I know. 744 01:21:16,760 --> 01:21:18,638 The officer isn't here tonight. 745 01:21:18,720 --> 01:21:22,157 Call him. Tell him I'm Michael Kohlhaas and I want to come in. 746 01:21:23,040 --> 01:21:26,238 If I'm a prisoner, they must treat me like one and let the people see. 747 01:21:26,320 --> 01:21:28,676 The officer only comes in the morning. 748 01:21:30,600 --> 01:21:32,398 All right... I'll wait here. 749 01:21:53,680 --> 01:21:55,672 The Poles have crossed the river here. 750 01:21:55,800 --> 01:21:59,350 Prince Von Meissen is moving his men along the Oder. 751 01:21:59,440 --> 01:22:01,193 But that town is fortified. 752 01:22:01,640 --> 01:22:04,599 Stand aside! -Am I Chancellor or not? 753 01:22:06,600 --> 01:22:09,274 Kohlhaas is creating another disturbance. 754 01:22:09,360 --> 01:22:11,192 So are you. 755 01:22:11,600 --> 01:22:12,875 What is he doing this time? 756 01:22:12,960 --> 01:22:16,476 Sitting outside the prison. He wants to be put inside. 757 01:22:19,200 --> 01:22:22,477 Why doesn't the cavalry drive through and move your front to Blanan? 758 01:22:23,920 --> 01:22:26,640 Have you put him inside? - No. 759 01:22:26,760 --> 01:22:28,114 Then go and do it. 760 01:22:28,200 --> 01:22:30,396 There is a crowd watching him. 761 01:22:32,640 --> 01:22:34,313 This is not cavalry country. 762 01:22:34,400 --> 01:22:37,154 Why let them maneuver you here? It's all forest. 763 01:22:38,560 --> 01:22:41,473 Break up the crowd. Chase them home. 764 01:22:41,720 --> 01:22:44,076 Yes... yes. 765 01:22:44,320 --> 01:22:47,870 You should eliminate this man by military force. 766 01:22:50,600 --> 01:22:52,637 These disturbances are getting out of hand. 767 01:22:52,720 --> 01:22:53,870 I never break my word. 768 01:22:53,960 --> 01:22:56,156 You'll give him his trial? 769 01:22:56,360 --> 01:22:58,113 Yes. What is it? 770 01:22:58,200 --> 01:23:00,237 They've cut the bridge at Pozlitch. 771 01:23:04,640 --> 01:23:05,869 When I was a young officer, 772 01:23:05,960 --> 01:23:09,954 I remember I fought a campaign right here. There was a very good fort at Gdynia. 773 01:23:12,920 --> 01:23:14,559 Put Kohlhaas on trial. 774 01:23:15,760 --> 01:23:17,433 On what charges? 775 01:23:17,520 --> 01:23:20,638 Sedition, rebellion, breach of peace. Ask my councilors. 776 01:23:20,920 --> 01:23:25,551 Your Majesty promised him that he would not be prosecuted. 777 01:23:27,720 --> 01:23:30,030 Situations change. 778 01:23:30,120 --> 01:23:34,273 If you use the Gdynia fort you can push your front to join up with the cavalry right here... 779 01:23:34,360 --> 01:23:37,239 and squeeze the Poles at Nansk. 780 01:23:37,320 --> 01:23:38,276 Then what will they do? Disappear up their own bungs? 781 01:23:38,360 --> 01:23:41,956 And it's always peaceful citizens who suffer. 782 01:23:42,080 --> 01:23:44,720 Not these fanatics. - Exactly. 783 01:23:45,880 --> 01:23:48,236 Let him have his trial. 784 01:23:50,600 --> 01:23:52,876 Here. 785 01:23:53,400 --> 01:23:56,950 Now you're inside. I bet you wish you were outside. 786 01:25:08,480 --> 01:25:10,631 Michael Kohlhaas? 787 01:25:15,840 --> 01:25:17,957 You have asked for justice, 788 01:25:18,080 --> 01:25:22,552 and we are bound by the laws of the State to see that you are given justice. 789 01:25:23,000 --> 01:25:27,711 The horses taken from you have been fed and groomed by the Junker Von Tronka, 790 01:25:28,280 --> 01:25:30,795 and we return them to you now. 791 01:26:11,760 --> 01:26:15,231 Justice is our prerogative and can only be got through our hands. 792 01:26:16,560 --> 01:26:19,553 And our hands are always open to those who need us. 793 01:26:19,680 --> 01:26:22,752 But this protection must be asked for in our court 794 01:26:22,840 --> 01:26:25,719 and not demanded with the sword. 795 01:26:27,720 --> 01:26:32,158 Anyone who seeks justice outside the laws of the State is a rebel. 796 01:26:34,720 --> 01:26:37,758 You were pardoned for that and brought to Dresden after you had given 797 01:26:37,800 --> 01:26:41,191 your word that you would disband and keep the peace. 798 01:26:41,400 --> 01:26:45,838 Instead, your associates have continued to bear arms, using your name. 799 01:26:45,920 --> 01:26:49,311 And you have provoked riots and broken the peace. 800 01:26:50,960 --> 01:26:53,475 The punishment for that is death. 801 01:26:59,280 --> 01:27:02,478 Are the horses still my property? 802 01:27:03,360 --> 01:27:04,555 Yes. 58824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.