Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,160 --> 00:02:42,152
In the middle of the sixteenth century in Germany,
2
00:02:42,960 --> 00:02:47,159
there lived by the river Ulster a horse
dealer by the name of Michael Kohlhaas.
3
00:02:48,320 --> 00:02:49,595
He was a schoolmaster's son,
4
00:02:50,640 --> 00:02:54,475
and until his thirtieth year, he was
a respectable hard working man,
5
00:02:55,120 --> 00:02:58,716
who taught his children to be
honest, God-fearing and industrious.
6
00:03:00,120 --> 00:03:04,000
In short, the world would have
every reason to bless his memory.
7
00:03:04,920 --> 00:03:09,233
But his insistence on these virtues brought
him into conflict with the authorities.
8
00:03:09,840 --> 00:03:13,914
And this resulted in rebellion, arson, and murder.
9
00:04:10,440 --> 00:04:12,432
Hey, you stupid idiot! What are
you doing? -What's wrong?
10
00:04:12,840 --> 00:04:13,796
Who are you?
11
00:04:13,880 --> 00:04:15,997
Are you in charge here? This man
nearly broke my horse's backs.
12
00:04:16,080 --> 00:04:17,480
I'm the new manager.
13
00:04:17,560 --> 00:04:19,392
I'm going to make the estate more efficient.
14
00:04:19,600 --> 00:04:20,192
Good.
15
00:04:20,360 --> 00:04:22,477
So anybody who uses the road pays for it.
16
00:04:23,240 --> 00:04:25,516
Right, how much? - Five crowns.
17
00:04:41,200 --> 00:04:42,873
Nice horses.
18
00:04:43,080 --> 00:04:45,675
Have you seen his pass? -What pass?
19
00:04:47,320 --> 00:04:50,757
Hey you! Stop! - Hold it.
20
00:04:54,040 --> 00:04:55,269
Where's your pass?
21
00:04:55,760 --> 00:04:57,399
What pass? I've just paid my toll.
22
00:04:57,680 --> 00:04:58,909
New regulation.
23
00:04:59,480 --> 00:05:01,790
Well, all I know is that you have to have one.
24
00:05:01,960 --> 00:05:04,680
We have to keep our eyes open. There's
a lot of horse stealing going on.
25
00:05:05,720 --> 00:05:07,074
Where do I get this pass?
26
00:05:07,160 --> 00:05:08,594
From the authorities in Wittenberg.
27
00:05:08,680 --> 00:05:10,512
Good, that's where I'm going.
I'll get one while I'm there.
28
00:05:10,600 --> 00:05:12,592
You can't go through without a pass.
29
00:05:14,080 --> 00:05:15,673
Is your master up there?
30
00:05:26,880 --> 00:05:28,917
Is the sun coming out? -Sun?
31
00:05:29,040 --> 00:05:30,269
Or will it keep raining?
32
00:05:31,160 --> 00:05:33,117
I need the shadow from the sun.
33
00:05:35,560 --> 00:05:36,550
My Lord.
34
00:05:38,040 --> 00:05:39,997
Michael Kohlhaas. -Ah, yes.
35
00:05:40,640 --> 00:05:44,077
This man hasn't got... -Your man
says that... -My steward says.
36
00:05:44,280 --> 00:05:44,758
Yes.
37
00:05:44,840 --> 00:05:46,718
He had no pass. -Well?
38
00:05:47,760 --> 00:05:50,559
Nobody's ever asked me for a
pass before. - Things change.
39
00:05:51,400 --> 00:05:53,551
Cover it up, it's not going to shine.
40
00:05:58,160 --> 00:06:00,117
I'm sorry, if he says you need a pass.
41
00:06:00,200 --> 00:06:03,796
The market opens on Monday. If I'm late
I won't get a good price for my horses.
42
00:06:06,440 --> 00:06:08,432
Well, unless you can help him...
43
00:06:12,400 --> 00:06:14,392
I'm afraid you'll be selling at a loss.
44
00:06:17,440 --> 00:06:18,874
We all have our problems.
45
00:06:19,320 --> 00:06:21,039
I can't use my machine.
46
00:06:21,400 --> 00:06:23,756
They tell me all this rain is ruining my harvest.
47
00:06:24,160 --> 00:06:27,471
We could let him through if he left
something behind as security.
48
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
Then he can pick it up when
he comes back with the pass.
49
00:06:30,760 --> 00:06:31,876
All right.
50
00:06:32,200 --> 00:06:33,190
A horse?
51
00:06:34,080 --> 00:06:35,594
But I need to sell my horses.
52
00:06:35,680 --> 00:06:37,399
Two horses to be safe.
53
00:06:39,200 --> 00:06:40,919
I'll leave you to finish this.
54
00:06:49,560 --> 00:06:50,710
We're leaving two horses.
55
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
This one.
56
00:07:03,920 --> 00:07:04,910
Hands off!
57
00:07:05,600 --> 00:07:06,397
Shut up!
58
00:07:07,760 --> 00:07:08,876
And this one.
59
00:07:10,240 --> 00:07:11,913
They're the best in the pack!
60
00:07:20,480 --> 00:07:21,709
I'll be back in two weeks.
61
00:07:22,840 --> 00:07:24,877
I don't trust 'em. I'd better stay here.
62
00:07:25,000 --> 00:07:26,753
My man wants to stay here.
63
00:07:26,960 --> 00:07:28,280
Why? - To look after them.
64
00:07:29,160 --> 00:07:30,799
All right, he can stay.
65
00:07:33,960 --> 00:07:36,111
But I don't like people hanging around.
66
00:07:36,240 --> 00:07:38,197
Here, pay them for your food.
67
00:08:15,960 --> 00:08:18,111
He's four years old. -I can see that.
68
00:08:20,040 --> 00:08:21,633
Here's a horse for sale.
69
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
What am I offered?
70
00:08:49,520 --> 00:08:51,273
Please, can you give me some information?
71
00:08:53,000 --> 00:08:55,310
About passes for moving horses.
72
00:09:03,480 --> 00:09:04,880
That is the law.
73
00:09:06,240 --> 00:09:07,799
You sold the other horses? -Yes.
74
00:09:07,880 --> 00:09:08,870
How is business?
75
00:09:08,960 --> 00:09:10,553
So-so, prices go up and down.
76
00:09:10,640 --> 00:09:12,632
Well, goodbye. - Thank you.
77
00:09:37,240 --> 00:09:38,640
Where's my groom?
78
00:09:39,320 --> 00:09:40,515
My horses?
79
00:10:03,520 --> 00:10:04,556
Hans!
80
00:10:19,200 --> 00:10:20,236
Hans!
81
00:11:12,760 --> 00:11:13,876
Hans!
82
00:11:25,000 --> 00:11:26,229
Incredible.
83
00:11:27,480 --> 00:11:29,119
They're nearly dead. Where's my groom?
84
00:11:29,200 --> 00:11:32,079
Oh, mean the old man? Has he been back?
85
00:11:32,320 --> 00:11:33,515
Isn't he here?
86
00:11:33,960 --> 00:11:36,395
He picked a row with my men.
We haven't seen him since.
87
00:11:36,560 --> 00:11:38,472
He got the worst of it.
88
00:11:39,440 --> 00:11:42,877
Why bother with him anyway?
He's a half-wit and a liar!
89
00:11:57,800 --> 00:11:59,712
My Lord. I came for my horses.
90
00:12:00,480 --> 00:12:01,311
What horses?
91
00:12:01,440 --> 00:12:03,909
The ones I left behind. They've been used.
92
00:12:04,480 --> 00:12:05,834
We all have to work for our living.
93
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
If you're going to work them,
why don't you feed them?
94
00:12:08,400 --> 00:12:11,837
Did you leave money for food? -Yes, of course.
95
00:12:18,920 --> 00:12:22,118
So, you need horses but you
don't want to pay for them.
96
00:12:23,840 --> 00:12:25,320
No pass is required for that road.
97
00:12:25,400 --> 00:12:27,198
I say who needs a pass on my land.
98
00:12:27,280 --> 00:12:30,159
The Magistrates in Wittenberg say you don't!
99
00:12:34,960 --> 00:12:37,680
Perhaps a misunderstanding with your Steward.
100
00:12:37,920 --> 00:12:39,877
I can't even find my groom. -What's your name?
101
00:12:40,480 --> 00:12:41,755
Kohlhaas.
102
00:12:42,960 --> 00:12:48,513
Kohlhaas, get off my land. And get your animals off.
103
00:13:01,840 --> 00:13:03,672
I'm leaving them here.
104
00:13:03,800 --> 00:13:06,599
You feed them and send them back to
me when they're ready to walk again.
105
00:13:37,720 --> 00:13:38,790
Where's Hans?
106
00:13:39,040 --> 00:13:40,030
In bed.
107
00:13:40,280 --> 00:13:42,397
Allready? -Yes.
108
00:13:52,240 --> 00:13:54,800
Hans, you're stupid.
109
00:13:54,880 --> 00:13:56,758
You're too old to start fighting.
110
00:13:56,880 --> 00:13:59,076
If there was trouble you should
have waited 'til I got back.
111
00:13:59,160 --> 00:14:01,880
Hh! Have you seen what they did to the horses? -Yes.
112
00:14:02,440 --> 00:14:04,511
Putting them in a pigsty and
then working them to death.
113
00:14:04,600 --> 00:14:07,320
I went and complained to the Steward
about it, and he set the dogs onto me.
114
00:14:07,400 --> 00:14:09,756
Are you sure you didn't do
something to provoke them?
115
00:14:10,400 --> 00:14:12,392
You can tell me, I understand.
116
00:14:13,200 --> 00:14:16,238
Well, maybe you didn't like it there
and tried to take the horses away?
117
00:14:16,400 --> 00:14:20,713
No! Wouldn't I have taken my saddle and
the money that you trusted with me?
118
00:14:21,680 --> 00:14:25,515
The bastards tricked us. We should
burn the place down with them inside.
119
00:14:39,200 --> 00:14:41,396
Take him some wine. -Very well.
120
00:14:49,200 --> 00:14:50,395
You did very well.
121
00:14:50,560 --> 00:14:52,153
Will he be all right?
122
00:14:53,280 --> 00:14:54,794
He's much better already.
123
00:14:55,120 --> 00:14:57,191
He was delirious when he came back.
124
00:14:57,520 --> 00:14:59,239
Did he tell you about the horses?
125
00:15:00,240 --> 00:15:05,269
Don't worry, I'll look after
them. They'll soon be all right.
126
00:15:06,400 --> 00:15:08,710
I didn't bring them back.
127
00:15:09,080 --> 00:15:10,673
They could hardly walk.
128
00:15:10,960 --> 00:15:13,839
You mean, you left them there?
129
00:15:19,120 --> 00:15:21,112
Are the children asleep?
130
00:15:21,320 --> 00:15:22,390
Yes.
131
00:15:27,840 --> 00:15:33,120
Hey ho! Hey ho! Hey ho!
132
00:15:33,520 --> 00:15:34,476
Come on, give me that, darling.
133
00:15:34,560 --> 00:15:36,279
Come on, you can play tomorrow.
134
00:16:18,720 --> 00:16:21,280
They were standing there in mud and swill.
135
00:16:22,600 --> 00:16:24,319
We treat our pigs better.
136
00:16:25,440 --> 00:16:27,318
Their hooves were rotting.
137
00:16:27,480 --> 00:16:30,314
Sshhh! I know. -You don't.
138
00:17:06,160 --> 00:17:08,629
But surely Von Tronka isn't keeping his horses?
139
00:17:08,720 --> 00:17:11,394
He says he can have them each whenever he wants.
140
00:17:11,600 --> 00:17:13,671
The point is, Von Tronka had no
right to take them in the first place.
141
00:17:13,760 --> 00:17:16,434
Yes. You mustn't interrupt your lawyer.
142
00:17:16,600 --> 00:17:19,434
He's perfectly capable of handling your case.
143
00:17:19,560 --> 00:17:21,358
Don't worry, it'll be all right.
144
00:17:24,120 --> 00:17:26,191
He doesn't seem to understand.
145
00:17:26,640 --> 00:17:28,074
We'll make him.
146
00:17:28,320 --> 00:17:30,391
Anyway, you can afford to lose two horses.
147
00:17:30,520 --> 00:17:32,989
What is your objection to taking back the horses, eh?
148
00:17:33,160 --> 00:17:35,277
I won't have them back in that state.
149
00:17:35,320 --> 00:17:37,789
My client thinks they should be
returned to him in the condition
150
00:17:37,880 --> 00:17:40,793
they were in, when he left them at the castle.
151
00:17:41,000 --> 00:17:44,516
How can the court possibly know
what their condition was then?
152
00:17:44,680 --> 00:17:46,637
Did he weigh them before he left them?
153
00:17:46,720 --> 00:17:48,439
He's ruined them, anyone can see that.
154
00:17:48,560 --> 00:17:50,711
I have asked you not to interrupt.
155
00:17:51,440 --> 00:17:52,430
I'm sorry.
156
00:17:53,400 --> 00:17:55,551
I quite understand your concern.
157
00:17:56,840 --> 00:18:00,993
There is also, the further question of
the behavior of the groom. - Hans.
158
00:18:01,240 --> 00:18:01,991
Oh yes.
159
00:18:02,080 --> 00:18:05,391
You see, there is a counter allegation
that the groom tried to remove
160
00:18:05,440 --> 00:18:08,990
the horses without the authority
of the Junker. And that the Junker,
161
00:18:09,040 --> 00:18:12,556
therefore, was in the right in
using force to restrain them.
162
00:18:13,040 --> 00:18:16,477
But, as my client states in his affidavit,
163
00:18:16,560 --> 00:18:19,359
the groom intended to feed the
horses and not remove them.
164
00:18:19,920 --> 00:18:24,995
But as against that, the counter allegation is
supported by the evidence of the Steward,
165
00:18:25,120 --> 00:18:27,157
and several other witnesses.
166
00:18:27,960 --> 00:18:32,989
However, whatever the reliability
or otherwise of these witnesses,
167
00:18:33,360 --> 00:18:39,197
I don't see that the counter allegation
challenges your client's main point.
168
00:18:40,160 --> 00:18:42,800
If I understand you correctly,
169
00:18:42,880 --> 00:18:46,112
your horses have been neglected in some measure,
170
00:18:46,200 --> 00:18:49,910
and as a result their condition has deteriorated?
171
00:18:50,480 --> 00:18:51,357
Yes.
172
00:18:51,920 --> 00:18:55,231
But now, we are back at our original difficulty.
173
00:18:55,640 --> 00:19:01,557
How to establish reliably, and independently,
what their original condition was.
174
00:19:01,720 --> 00:19:05,077
I wouldn't be taking two wrecks to sell at market!
175
00:19:05,240 --> 00:19:07,835
Very well. We will make further
inquiries and try to establish
176
00:19:07,920 --> 00:19:11,391
what their condition was and how they were treated.
177
00:19:12,440 --> 00:19:15,433
And does that mean I get them
back in a decent condition?
178
00:19:15,680 --> 00:19:19,356
Yes... yes. We will look into it.
179
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
Give them to him.
180
00:19:35,040 --> 00:19:37,509
No! Leave them.
181
00:19:38,000 --> 00:19:40,231
The Court has completed its investigations
182
00:19:40,360 --> 00:19:42,477
and ordered me to return the horses to you.
183
00:19:43,040 --> 00:19:46,636
Pronouncement of the Court of Wittenberg in
the matter of the property of Michael Kohlhaas.
184
00:19:47,360 --> 00:19:52,071
The Court, having completed its investigations into
the complainant's allegations, is of the opinion:
185
00:19:52,200 --> 00:19:57,195
One, that the Junker, Von Tronka, has
in good faith offered to return the
horses in question to the complainant.
186
00:19:57,360 --> 00:20:00,956
Two, that the complainant has
willfully refused to accept this offer.
187
00:20:01,440 --> 00:20:05,912
Three, that the complainant has deliberately
and maliciously used this dispute
188
00:20:06,000 --> 00:20:09,311
to provoke agitation on the
estate of the Junker, Von Tronka.'
189
00:20:10,040 --> 00:20:11,190
I've what?
190
00:20:12,360 --> 00:20:15,512
Four, that this complainant has further refused to...'
191
00:20:23,280 --> 00:20:25,112
Get off my land!
192
00:20:27,320 --> 00:20:28,640
Leave them here.
193
00:20:33,280 --> 00:20:37,274
Here, take them! Hah! Yah! Yah!
194
00:20:40,480 --> 00:20:43,075
I want horses, not skeletons!
195
00:20:56,520 --> 00:21:00,275
A stone. He threw a stone. - Up to bed with
you. Mummy'll come and say goodnight to you.
196
00:21:14,600 --> 00:21:16,398
Elizabeth,...
197
00:21:16,480 --> 00:21:20,520
I want you to go away with the
children. Tomorrow if possible.
198
00:21:20,960 --> 00:21:22,599
You can go to your father's house.
199
00:21:22,840 --> 00:21:25,719
My father's house? What for?
200
00:21:26,400 --> 00:21:29,552
Only for a few days. I'm going to be busy.
201
00:21:29,880 --> 00:21:31,712
I'm going to get the horses back.
202
00:21:32,360 --> 00:21:34,750
But you just sent them away. -Yes, I know.
203
00:21:36,360 --> 00:21:38,079
I can't leave you on your own.
204
00:21:38,160 --> 00:21:40,231
I won't know what you'll be doing.
205
00:21:40,440 --> 00:21:43,638
I'm going to sell the house, and the land.
206
00:21:43,760 --> 00:21:44,955
What do you mean?
207
00:21:45,200 --> 00:21:46,554
We're going away.
208
00:21:46,640 --> 00:21:48,233
To my parents?
209
00:21:48,400 --> 00:21:52,599
No, no. I don't know. Somewhere.
210
00:21:52,680 --> 00:21:55,559
Anywhere. As far away from here as possible.
211
00:21:55,960 --> 00:21:57,360
You're mad!
212
00:22:05,400 --> 00:22:07,517
I'm just as upset as you are.
213
00:22:08,600 --> 00:22:10,398
You should try something else.
214
00:22:12,000 --> 00:22:13,673
Go to Dresden.
215
00:22:14,120 --> 00:22:15,520
See the Elector.
216
00:22:16,800 --> 00:22:18,314
Write a petition.
217
00:22:19,520 --> 00:22:22,752
I don't know. There must be a way.
218
00:22:23,080 --> 00:22:24,878
It will be just the same as here.
219
00:22:25,960 --> 00:22:29,795
The same kind of Magistrates, the same
kind of Lawyers. They never listen.
220
00:22:32,360 --> 00:22:35,717
I can't go on living in a country
where I'm not protected by my rights.
221
00:22:35,800 --> 00:22:36,995
You're being stubborn.
222
00:22:37,080 --> 00:22:39,117
I'm not being stubborn. I'm being sensible.
223
00:22:39,200 --> 00:22:41,556
All I'm asking for the moment, is
that you go away with the children.
224
00:22:41,640 --> 00:22:42,596
I'm not going.
225
00:22:42,680 --> 00:22:43,670
I'm telling you to go!
226
00:22:43,760 --> 00:22:44,591
No.
227
00:22:44,680 --> 00:22:46,797
You're my wife and I'm... - No!
228
00:22:48,240 --> 00:22:50,072
Goodnight. - Night.
229
00:24:07,560 --> 00:24:09,870
It's getting chilly.
230
00:24:13,240 --> 00:24:15,516
You don't have to go away Elizabeth.
231
00:24:15,760 --> 00:24:17,194
We're staying here.
232
00:24:18,400 --> 00:24:21,950
I can afford to lose two horses.
I'll soon forget about it.
233
00:24:22,160 --> 00:24:23,958
You know you can't.
234
00:24:24,800 --> 00:24:26,553
Can I ask you a favor?
235
00:24:26,920 --> 00:24:28,718
Let me go to Dresden.
236
00:24:29,000 --> 00:24:31,231
I haven't seen my friends for a long time.
237
00:24:31,720 --> 00:24:33,791
I'm sure they'll be able to help you.
238
00:24:33,880 --> 00:24:35,872
They know the right people at Court.
239
00:24:37,440 --> 00:24:40,194
No. That won't be necessary now.
240
00:24:41,360 --> 00:24:45,274
No matter what you say, you'll never
be satisfied 'til you've punished.
241
00:24:45,360 --> 00:24:47,511
I'm satisfied.
242
00:24:54,520 --> 00:24:56,716
I love you.
243
00:26:02,880 --> 00:26:04,633
Where's Elizabeth?
244
00:26:15,120 --> 00:26:16,110
What is it?
245
00:26:16,200 --> 00:26:19,079
Your wife's gone. She went to Dresden.
246
00:26:19,240 --> 00:26:20,560
You should have stopped her!
247
00:26:36,400 --> 00:26:39,199
Have you got a stick? You'll need a stick.
248
00:26:39,400 --> 00:26:41,357
I thought we were going to the hall.
249
00:27:02,080 --> 00:27:03,673
Please take this one.
250
00:27:22,760 --> 00:27:25,434
I told the lady, you'll need a stick, I said.
251
00:27:28,800 --> 00:27:30,632
Her family wasn't in Dresden.
252
00:27:30,800 --> 00:27:31,950
She went herself.
253
00:27:32,560 --> 00:27:34,358
She kept saying, take me home.
254
00:27:34,440 --> 00:27:36,636
I wanted to take her to the hospital.
255
00:27:45,960 --> 00:27:47,758
Mama! Mama!
256
00:27:48,200 --> 00:27:49,680
I told you they'd be back today.
257
00:27:51,520 --> 00:27:52,795
Mummy! Mummy! Mama! Mama!
258
00:27:53,440 --> 00:27:54,840
Mummy! Wake up!
259
00:27:54,920 --> 00:27:56,320
No! No, inside the house.
260
00:27:56,440 --> 00:27:57,317
No, no, no.
261
00:27:57,400 --> 00:27:58,720
It's too cold to play outside.
262
00:27:59,680 --> 00:28:04,391
Hans, take them inside and don't let them out.
263
00:28:06,160 --> 00:28:08,197
Put me down. Mama!
264
00:28:45,520 --> 00:28:46,397
Can I help?
265
00:28:46,480 --> 00:28:47,914
Go away!
266
00:28:52,840 --> 00:28:54,320
Elizabeth...
267
00:29:17,640 --> 00:29:18,710
Give me that.
268
00:29:39,600 --> 00:29:40,716
He's mad.
269
00:29:44,000 --> 00:29:46,151
Where did he get all this nonsense about a pass?
270
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
You don't need one on this road.
271
00:29:48,080 --> 00:29:49,400
He misunderstood us.
272
00:29:49,480 --> 00:29:52,393
He was in such a state, he
wouldn't listen, just kept shouting.
273
00:29:52,600 --> 00:29:54,478
And I have to keep an eye out for horse thieves.
274
00:29:54,760 --> 00:29:55,796
On this road?
275
00:29:55,880 --> 00:29:57,030
Well...
276
00:30:00,800 --> 00:30:03,190
He had no right to leave his horses here
277
00:30:03,280 --> 00:30:06,000
and expect you to look after them and feed them.
278
00:30:10,480 --> 00:30:15,032
I give you three days to return my horses to my stable
279
00:30:15,800 --> 00:30:20,397
and to feed them and clean
them with your own hands,
280
00:30:21,160 --> 00:30:23,595
so that they are in proper condition.
281
00:30:24,040 --> 00:30:28,796
Otherwise, I shall use whatever
force is necessary, bla, bla, bla...
282
00:30:28,880 --> 00:30:32,078
Signed Michael Kohlhaas.
283
00:31:33,920 --> 00:31:35,274
Where's Tronka?
284
00:32:07,200 --> 00:32:08,475
Tronka!
285
00:32:12,280 --> 00:32:13,714
Tronka!
286
00:32:19,160 --> 00:32:21,880
Hans, get the horses, the stables are on fire!
287
00:32:22,000 --> 00:32:24,913
They can wait. Let's get the Steward first.
288
00:32:59,400 --> 00:33:00,516
They're not here anymore.
289
00:33:00,600 --> 00:33:02,717
Get the horses out of there!
290
00:33:03,360 --> 00:33:04,111
Get them out!
291
00:33:04,200 --> 00:33:05,270
Let me go!
292
00:33:33,920 --> 00:33:36,151
It was Von Tronka! He ordered me to!
293
00:34:37,480 --> 00:34:39,631
Von Tronka's gone.
294
00:34:50,040 --> 00:34:51,759
He's gone down the river.
295
00:34:58,720 --> 00:35:00,313
Let's go and get him.
296
00:35:25,640 --> 00:35:28,792
Hey you! Wait! Wait for us!
297
00:35:44,200 --> 00:35:45,395
What do you want?
298
00:35:45,680 --> 00:35:47,319
We want to come with you.
299
00:35:47,400 --> 00:35:47,992
Why?
300
00:35:48,080 --> 00:35:49,116
To join you.
301
00:35:49,640 --> 00:35:51,677
Who are you? -We're students from Wittenberg.
302
00:35:51,760 --> 00:35:53,194
Schoolboys.
303
00:35:55,800 --> 00:35:57,075
What's that?
304
00:35:57,320 --> 00:35:59,073
I got it from the castle.
305
00:35:59,360 --> 00:36:01,511
That's all that was left.
306
00:36:08,760 --> 00:36:10,080
Can we come with you?
307
00:36:10,360 --> 00:36:13,876
You can do what you want. But not for this.
308
00:36:14,680 --> 00:36:15,796
I saw you at the castle.
309
00:36:15,880 --> 00:36:18,679
Yes, Von Tronka's my uncle.
310
00:36:42,480 --> 00:36:45,279
Fear God and do no evil, Michael Kohlhaas.
311
00:36:48,960 --> 00:36:50,679
Where's Von Tronka?
312
00:36:53,960 --> 00:36:56,395
He's been dressed up like a nun.
313
00:36:59,920 --> 00:37:01,320
He... he's gone.
314
00:37:08,200 --> 00:37:09,953
He's gone to Wittenberg.
315
00:37:10,120 --> 00:37:11,873
To Wittenberg?
316
00:37:26,280 --> 00:37:27,350
Stop.
317
00:37:34,880 --> 00:37:36,872
Go home now or you'll never go home.
318
00:37:36,960 --> 00:37:38,076
Go home now!
319
00:37:49,480 --> 00:37:50,880
Come and open the door.
320
00:37:50,960 --> 00:37:53,395
It's Michael Kohlhaas!
321
00:37:53,640 --> 00:37:55,711
They won't open up.
322
00:37:56,680 --> 00:37:58,512
Your reputation has proceeded you.
323
00:37:58,600 --> 00:38:00,398
They're scared to death.
324
00:38:02,640 --> 00:38:03,960
Who are you?
325
00:38:05,240 --> 00:38:07,391
Ex-seventeenth Cavalry Regiment.
326
00:38:07,560 --> 00:38:10,632
Temporarily retired from the Army.
327
00:38:11,200 --> 00:38:13,237
I've got the strong box, too.
328
00:38:37,440 --> 00:38:41,116
Touch him. Touch him. Bless the children, Michael.
329
00:38:44,280 --> 00:38:45,873
God bless you...
330
00:38:46,960 --> 00:38:49,555
And may the Archangel Michael bless us all.
331
00:38:49,720 --> 00:38:53,509
Hey, little mother, we need to be blessed, too.
332
00:38:54,680 --> 00:38:58,230
God bless you. God bless you all.
333
00:39:00,480 --> 00:39:01,880
What were you studying?
334
00:39:02,600 --> 00:39:04,239
Law.
335
00:39:04,360 --> 00:39:07,000
What did you learn? - Learn?
336
00:39:08,400 --> 00:39:11,598
Thou shalt not steal unless you are in trade.
337
00:39:11,720 --> 00:39:14,633
Thou shalt not murder unless you're a soldier.
338
00:39:14,720 --> 00:39:17,280
Thou shalt not bear false
witness, unless you're a judge.
339
00:39:17,360 --> 00:39:22,151
And thou shalt not commit adultery
unless you incur a vast profit.
340
00:39:22,240 --> 00:39:23,959
D'you get a degree for that?
341
00:39:24,200 --> 00:39:25,270
Help yourself.
342
00:39:26,160 --> 00:39:27,833
Here's some bread for you and your men.
343
00:39:28,320 --> 00:39:29,720
Thank you. You cut it.
344
00:39:31,240 --> 00:39:33,232
You are the man to show them.
345
00:39:38,040 --> 00:39:39,076
Here.
346
00:39:39,840 --> 00:39:42,036
Are there many soldiers in Wittenberg?
347
00:39:42,120 --> 00:39:44,237
Only priests and professors.
348
00:39:44,880 --> 00:39:46,599
Will you burn it down?
349
00:39:47,440 --> 00:39:48,476
No.
350
00:39:48,920 --> 00:39:50,991
Then you won't get Von Tronka.
351
00:39:51,160 --> 00:39:52,992
I will.
352
00:39:53,440 --> 00:39:55,318
Get me something to write on.
353
00:40:14,840 --> 00:40:16,718
Let's leave our autograph.
354
00:40:24,440 --> 00:40:25,874
Let me pay you.
355
00:40:26,120 --> 00:40:27,395
No, no, no.
356
00:40:50,120 --> 00:40:51,315
Manifest:
357
00:40:51,800 --> 00:40:55,191
I, Michael Kohlhaas, demand
that the citizens of Wittenberg,
358
00:40:55,320 --> 00:40:59,872
surrender the Junker Wenzel
Von Tronka to me by noon today.
359
00:41:01,960 --> 00:41:06,000
Otherwise, I shall use whatever
force... -Whatever force is necessary.
360
00:41:08,480 --> 00:41:10,312
That's what he said last time.
361
00:41:10,440 --> 00:41:12,796
Good morning. - He meant it.
362
00:41:13,600 --> 00:41:15,080
It's a beautiful day.
363
00:41:24,160 --> 00:41:26,470
Are there any more of these? -Who can say?
364
00:41:26,560 --> 00:41:28,438
Well, go and find out.
365
00:41:28,520 --> 00:41:30,557
Oh, but your honor, I... -I don't want
the whole city on my doorstep.
366
00:41:30,760 --> 00:41:34,754
But that's not all. They've desecrated Town Hall.
367
00:41:37,760 --> 00:41:39,433
Get down there!
368
00:41:39,760 --> 00:41:41,319
What are you going to do?
369
00:41:42,320 --> 00:41:45,552
Have breakfast. Come and join me.
370
00:41:47,800 --> 00:41:53,558
It'll be interesting to see how Kohlhaas
gets himself out of this mess.
371
00:42:13,080 --> 00:42:16,073
They won't send you Von Tronka out just like that.
372
00:42:16,480 --> 00:42:19,393
We're sitting here and he's getting away.
373
00:42:22,360 --> 00:42:26,274
I come from, I don't know where.
374
00:42:26,800 --> 00:42:30,077
I'm going to, I don't know what.
375
00:42:30,760 --> 00:42:32,319
Why don't you go and get him?
376
00:42:33,520 --> 00:42:35,716
Perhaps he couldn't read Kohlhaas' writing.
377
00:42:38,160 --> 00:42:40,880
You go... give him a big smile.
378
00:42:41,040 --> 00:42:42,474
Now I'm here... -I bet he'd like you.
379
00:42:42,560 --> 00:42:45,712
...don't know why. -Write him a letter.
380
00:42:46,640 --> 00:42:47,835
Dear Uncle Von Tronka.
381
00:42:47,920 --> 00:42:50,151
What am I so proud of? -I'm
here with a band of outlaws.
382
00:42:50,240 --> 00:42:52,391
Get inside, hurry! Someone's coming!
383
00:43:07,360 --> 00:43:08,430
Well?
384
00:43:08,840 --> 00:43:09,956
Nothing.
385
00:43:12,960 --> 00:43:15,475
Get the horses out of the open.
They can be seen for miles.
386
00:43:20,760 --> 00:43:22,240
There's nothing to eat either.
387
00:43:25,520 --> 00:43:27,000
Try the other direction.
388
00:43:27,160 --> 00:43:29,755
Go into the villages and see if you
can find anybody from Wittenberg.
389
00:43:30,120 --> 00:43:31,839
They must give us an answer.
390
00:43:41,640 --> 00:43:43,074
We'll come with you.
391
00:43:57,440 --> 00:43:59,033
Now look at that.
392
00:43:59,680 --> 00:44:02,957
Hey! Come over here!
393
00:44:04,480 --> 00:44:06,949
Mind the long grass, it tickles.
394
00:44:08,880 --> 00:44:11,440
What do you do with those
legs when you're not walking?
395
00:44:12,760 --> 00:44:14,114
They want us to chase them.
396
00:44:14,200 --> 00:44:17,398
Come on! Hah!
397
00:44:18,600 --> 00:44:20,717
One... two...
398
00:44:21,120 --> 00:44:22,600
...three!
399
00:44:23,800 --> 00:44:25,393
I'm having the blond one!
400
00:44:35,480 --> 00:44:37,995
You'll have to wait, there are only two.
401
00:44:57,560 --> 00:45:00,712
There's one of them! Stop him! -
Over there! -Stop him! -Get him!
402
00:45:06,680 --> 00:45:07,796
Where's Kohlhaas?
403
00:45:07,880 --> 00:45:10,349
He doesn't know. -I don't know.
404
00:45:10,440 --> 00:45:11,556
Has he been here? - No.
405
00:45:11,640 --> 00:45:12,915
How d'you know?
406
00:45:13,160 --> 00:45:15,550
What? -What? -Where did he go to?
407
00:45:15,680 --> 00:45:18,070
He doesn't know. Do you?
408
00:45:20,040 --> 00:45:21,394
He doesn't know anything.
409
00:45:21,600 --> 00:45:22,920
He's the village idiot.
410
00:45:23,520 --> 00:45:24,874
Shall we let him go?
411
00:45:25,000 --> 00:45:27,390
No. He was up to something. Get a rope!
412
00:45:45,200 --> 00:45:48,876
Any last words? Any message I
can deliver to Kohlhaas for you?
413
00:46:00,720 --> 00:46:05,351
Mount your horses, let's go. Nobody else here.
414
00:46:29,200 --> 00:46:30,759
The Troopers are snooping around.
415
00:46:30,840 --> 00:46:32,991
Yes, I know they've been here. Where are they now?
416
00:46:33,280 --> 00:46:34,236
Over there.
417
00:46:40,120 --> 00:46:41,190
Who's that?
418
00:46:41,520 --> 00:46:43,876
They've been following us all the way down here.
419
00:46:44,840 --> 00:46:48,356
The one with the feathers wants to meet you.
420
00:46:58,320 --> 00:47:00,630
Are we going to join up with those criminals?
421
00:48:25,800 --> 00:48:27,917
Get the powder barrels!
422
00:48:58,520 --> 00:49:01,319
Wait! Leave him to me!
423
00:49:05,360 --> 00:49:07,716
Hey! Hey!
424
00:49:48,640 --> 00:49:51,519
Congratulations, that went very well.
425
00:49:53,920 --> 00:49:56,310
We should go on working together.
426
00:50:04,720 --> 00:50:06,518
Bring everything over here.
427
00:50:08,360 --> 00:50:11,398
Stop that! I want them left as they are.
428
00:50:11,480 --> 00:50:12,914
Put them in the cart.
429
00:50:13,360 --> 00:50:16,159
They're entitled to their loot.
430
00:50:16,800 --> 00:50:18,917
Is that why you want us to work together?
431
00:50:20,640 --> 00:50:22,996
It pays to have friends around
you when you need them.
432
00:50:23,280 --> 00:50:25,237
And think of the pickings we could make.
433
00:50:26,000 --> 00:50:28,151
All I want is Von Tronka.
434
00:50:28,240 --> 00:50:30,197
You won't get rich on that.
435
00:50:33,240 --> 00:50:36,517
But it's no use pointing out South to a blind man.
436
00:51:10,080 --> 00:51:12,356
How many more troops do we have?
437
00:51:14,160 --> 00:51:17,153
Sir... sir... there's a delegation here.
438
00:51:20,720 --> 00:51:21,710
Well?
439
00:51:21,800 --> 00:51:25,077
Sir, the Junker Von Tronka is putting us all in danger.
440
00:51:25,160 --> 00:51:27,675
Our wives, our children and our... -We have families!
441
00:51:27,760 --> 00:51:30,195
There were more notices hung last night.
442
00:51:30,280 --> 00:51:34,672
I know. He sent me a personal copy. - How can
his men go in and out of town when they like?
443
00:51:34,760 --> 00:51:37,559
Aren't there any guards? - He
burnt a house down last night.
444
00:51:37,960 --> 00:51:42,034
And now he says he's going to burn
the whole town if you don't, uh...
445
00:51:42,120 --> 00:51:43,713
If I don't what?
446
00:51:43,800 --> 00:51:47,874
I don't say, er, uh, we should give him Tronka.
447
00:52:00,960 --> 00:52:02,189
Go on!
448
00:52:10,880 --> 00:52:12,280
What's the matter?
449
00:52:49,160 --> 00:52:51,231
Why did you run away from your university?
450
00:52:51,800 --> 00:52:55,430
I wish I had a classical education.
451
00:52:56,040 --> 00:52:59,238
Latin, Greek, astrology, theology.
452
00:53:01,320 --> 00:53:02,913
That's what gives you style.
453
00:53:05,920 --> 00:53:07,354
What's wrong with him?
454
00:53:08,440 --> 00:53:11,160
Nothing. He enjoys worrying.
455
00:53:19,360 --> 00:53:22,319
He won't be happy 'til he's got his Von Tronka.
456
00:53:37,000 --> 00:53:40,038
At home they'd be pressing the cider already.
457
00:53:40,480 --> 00:53:42,312
I could do with a glass.
458
00:53:46,040 --> 00:53:49,397
I hope that someone remembers to pick my apples.
459
00:53:51,240 --> 00:53:52,913
Get me a rope.
460
00:53:53,040 --> 00:53:54,599
You rob the peasants.
461
00:53:54,760 --> 00:53:57,400
Steal their horses and kill their sons.
462
00:53:57,480 --> 00:53:58,755
Rape their daughters.
463
00:53:58,840 --> 00:54:00,274
Castrate him! -Silence.
464
00:54:00,360 --> 00:54:02,431
Silence while the court speaks.
465
00:54:02,520 --> 00:54:05,194
The day of judgment has arrived, my boy,
and you can't buy the magistrate here.
466
00:54:05,280 --> 00:54:07,158
We've got Tronka.
467
00:54:11,800 --> 00:54:14,395
Come and see Von Tronka.
468
00:54:14,800 --> 00:54:16,473
Did you bring the horses with you?
469
00:54:17,160 --> 00:54:18,150
Come up here!
470
00:54:25,720 --> 00:54:27,359
Disappointed?
471
00:54:32,240 --> 00:54:34,436
That's what you need.
472
00:54:35,000 --> 00:54:37,469
Not Von Tronka.
473
00:54:37,880 --> 00:54:41,590
Give him a seat. Or would you like to sit on her lap?
474
00:54:43,640 --> 00:54:46,599
Michael, you'll have to forget Von Tronka.
475
00:54:46,880 --> 00:54:48,951
They'll never give him up to you.
476
00:54:49,160 --> 00:54:51,436
And you can't fight the whole world.
477
00:54:51,560 --> 00:54:53,552
What would you do to him anyhow?
478
00:54:53,720 --> 00:54:55,313
Cut his head off?
479
00:54:55,520 --> 00:54:57,398
Drink his blood?
480
00:54:57,480 --> 00:54:59,472
Roast his loins?
481
00:55:14,400 --> 00:55:16,596
The peasants are coming up from the villages.
482
00:55:20,800 --> 00:55:22,712
They want to burn Wittenberg.
483
00:55:28,720 --> 00:55:30,632
And the students have rioted.
484
00:55:32,400 --> 00:55:34,517
And the university's been closed.
485
00:55:41,400 --> 00:55:43,835
Made a lot of new friends over night.
486
00:55:44,720 --> 00:55:46,677
Some people seem to like him.
487
00:55:50,000 --> 00:55:52,071
There'll be no one down in the villages.
488
00:55:53,560 --> 00:55:55,233
Let's go and help ourselves.
489
00:55:55,320 --> 00:55:59,109
No. No more small pickings.
490
00:56:01,800 --> 00:56:04,474
We're enough to raid whole towns now.
491
00:56:04,640 --> 00:56:06,154
They'll all work for us.
492
00:56:06,400 --> 00:56:08,437
Revolution is good for business.
493
00:56:09,600 --> 00:56:11,671
He's going to start the Golden Age.
494
00:56:22,920 --> 00:56:25,196
We support the same cause now.
495
00:56:26,880 --> 00:56:28,519
We're all friends.
496
00:56:44,440 --> 00:56:46,238
I'm from the Mayor of Wittenberg.
497
00:56:46,320 --> 00:56:48,676
I have some important news for Kohlhaas.
498
00:57:01,960 --> 00:57:03,553
You're from Wittenberg?
499
00:57:03,960 --> 00:57:06,395
Yes. Von Tronka's been sent away.
500
00:57:06,720 --> 00:57:08,677
He's left the city.
501
00:57:09,160 --> 00:57:11,391
That's a lie. We know he's still there.
502
00:57:11,560 --> 00:57:14,553
This time we're not going to ask you
to send him. We're coming to get him.
503
00:57:17,480 --> 00:57:19,073
Hold him!
504
00:57:26,040 --> 00:57:28,350
Raise your hands!
505
00:57:31,920 --> 00:57:40,033
We swear that we will drive all those people
that call themselves Mayors and Magistrates
506
00:57:40,200 --> 00:57:43,159
out of the city of Wittenberg.
507
00:57:43,280 --> 00:57:46,557
And any city or town that harbors these criminals,
508
00:57:46,600 --> 00:57:50,116
we'll burn to the ground.
509
00:58:54,040 --> 00:58:56,191
Where's Von Tronka?
510
00:59:01,840 --> 00:59:03,399
Tronka!
511
00:59:54,320 --> 00:59:55,436
Gimme that.
512
01:00:12,840 --> 01:00:14,320
Where's Hans?
513
01:00:46,800 --> 01:00:49,395
No. I can't send troops every time
514
01:00:49,440 --> 01:00:52,797
some provincial mayor gets the
wind up about a half-size bandit.
515
01:00:53,560 --> 01:00:55,153
Let them deal with it on the spot.
516
01:00:55,280 --> 01:00:56,714
Unfortunately, they never do.
517
01:00:56,800 --> 01:00:58,519
We must send troops.
518
01:00:58,600 --> 01:01:01,991
Troops. To make an example of him. Immediately.
519
01:01:02,160 --> 01:01:03,116
What's this?
520
01:01:03,200 --> 01:01:04,554
Very well, Your Majesty.
521
01:01:05,280 --> 01:01:07,511
Do you know how many troops
it would take, Field Marshal?
522
01:01:07,960 --> 01:01:09,553
He'd just go up into the hills.
523
01:01:09,640 --> 01:01:11,518
When the army left, he'd come out again.
524
01:01:12,320 --> 01:01:15,074
I need all my troops for my war in Poland.
525
01:01:16,360 --> 01:01:18,317
May I offer a suggestion?
526
01:01:19,840 --> 01:01:20,990
Has he a family?
527
01:01:21,080 --> 01:01:24,152
Only children. The wife must be dead.
528
01:01:24,280 --> 01:01:25,475
Yes?
529
01:01:25,600 --> 01:01:27,876
Perhaps we shouldn't treat him as a criminal.
530
01:01:28,360 --> 01:01:32,673
And if his horses were taken from him, the local
Magistrate should have had them returned.
531
01:01:32,800 --> 01:01:37,511
And as they didn't, was he so wrong to take?
532
01:01:38,200 --> 01:01:41,193
I suggest that Your Majesty offers him a
safe conduct to come here to Dresden
533
01:01:41,240 --> 01:01:43,880
and have his case reopened. -Good.
534
01:01:43,960 --> 01:01:48,352
At least he would be nearby
and then... but he won't come.
535
01:01:48,440 --> 01:01:53,515
I believe he is an honest man and will
come, if we act honestly with him.
536
01:01:53,680 --> 01:01:56,991
We must promise that if he's proved
right he'll get his horses back.
537
01:01:57,080 --> 01:01:58,355
And be pardoned.
538
01:01:58,440 --> 01:02:01,990
Would you pardon a... a heretic?
539
01:02:03,760 --> 01:02:07,913
A gesture like this would be another
example of the mercy and justice
540
01:02:08,000 --> 01:02:10,799
we have all come to expect from Your Majesty.
541
01:02:11,520 --> 01:02:14,718
And your troops would still be free to fight in Poland.
542
01:03:13,000 --> 01:03:15,640
Hey, hey, careful.
543
01:03:18,720 --> 01:03:21,633
Oh, come and sit down.
544
01:03:21,920 --> 01:03:25,357
Help yourself. Pour him a drink.
545
01:03:26,920 --> 01:03:29,594
Pity about the wind... Aaah! - Oooh.
546
01:03:29,720 --> 01:03:32,679
Pity about the wind. It spread the fire too fast.
547
01:03:32,800 --> 01:03:36,760
It hurts me to see all those
beautiful things going up in smoke.
548
01:03:37,040 --> 01:03:38,633
What a waste.
549
01:03:42,600 --> 01:03:44,353
Why is Stern going?
550
01:03:44,440 --> 01:03:45,794
I don't know.
551
01:03:53,280 --> 01:03:57,160
I always say, get the women first.
552
01:03:58,480 --> 01:04:01,917
The loot stays here. The women run away.
553
01:04:02,160 --> 01:04:04,720
Don't you like running after them?
- Don't worry about Von Tronka.
554
01:04:04,800 --> 01:04:08,794
We'll get him for you. My men will flush him out.
555
01:04:10,040 --> 01:04:11,520
Did you get anything last night?
556
01:04:11,600 --> 01:04:16,595
Of course. She was waiting for me. In the pillory.
557
01:04:16,680 --> 01:04:17,591
In the stocks?
558
01:04:17,680 --> 01:04:21,754
It's true! She was all spread out.
559
01:04:22,760 --> 01:04:25,116
With her arms wide open.
560
01:04:25,760 --> 01:04:27,831
That's what I call service.
561
01:04:29,240 --> 01:04:31,311
Oh, I've never had it that way before.
562
01:04:31,400 --> 01:04:34,438
Did I ever tell about the time I had it on a horse?
563
01:04:34,520 --> 01:04:38,514
Facing backwards and riding down a mountainside.
564
01:04:38,600 --> 01:04:40,273
You raped that woman?
565
01:04:40,400 --> 01:04:43,400
Yes. Had to be a rush job, the bed was on fire.
566
01:04:43,400 --> 01:04:45,790
You raped that woman in chains?
567
01:04:48,240 --> 01:04:49,833
That's right.
568
01:04:50,640 --> 01:04:51,960
Hang him!
569
01:04:52,800 --> 01:04:53,278
Why?
570
01:04:53,360 --> 01:04:55,795
He's my man, not yours. You... you.
571
01:04:56,440 --> 01:04:57,920
Keep calm.
572
01:04:58,040 --> 01:05:01,670
Look, I believe in law and order as much
as anyone, but what harm has he done?
573
01:05:01,760 --> 01:05:03,717
It's not the first time she gave pleasure.
574
01:05:03,800 --> 01:05:08,158
Over there! Anywhere! Now! - Bastards!
575
01:05:08,360 --> 01:05:11,512
All right. But do it quickly. I don't
want the whole place in an uproar.
576
01:05:11,600 --> 01:05:13,796
I do. I want them all to know.
577
01:05:21,560 --> 01:05:23,119
Do something! Stop him!
578
01:05:30,960 --> 01:05:32,280
No!
579
01:05:33,960 --> 01:05:36,714
Kohlhaas, you bastard!
580
01:06:00,360 --> 01:06:03,273
The view is beautiful. -It is indeed.
581
01:06:32,840 --> 01:06:34,479
You'd better leave me alone.
582
01:06:34,600 --> 01:06:36,990
Give us a sign if you need our support.
583
01:06:49,560 --> 01:06:52,075
I'm here on the instructions of the Elector.
584
01:06:52,640 --> 01:06:53,835
I see.
585
01:06:55,000 --> 01:06:58,880
He says you're a dangerous criminal.
586
01:07:00,880 --> 01:07:03,395
And you're certainly an impatient man.
587
01:07:07,000 --> 01:07:08,912
The Elector wants to help you.
588
01:07:09,040 --> 01:07:11,600
The Elector wasn't there when they took my horses.
589
01:07:12,200 --> 01:07:14,510
Wouldn't it have been better for everyone,
590
01:07:14,600 --> 01:07:17,798
these people, your children and your wife,
591
01:07:17,880 --> 01:07:20,873
if you had taken your horses,
592
01:07:22,120 --> 01:07:27,036
whatever their condition was,
and stayed quietly at home?
593
01:07:31,160 --> 01:07:32,992
It might have been better.
594
01:07:34,840 --> 01:07:36,274
It might not.
595
01:07:36,520 --> 01:07:38,398
You didn't come here to ask me that.
596
01:07:39,320 --> 01:07:42,916
The Elector is willing to order
a full investigation into the
597
01:07:43,000 --> 01:07:45,959
circumstances in which you lost your horses.
598
01:07:46,640 --> 01:07:50,395
And if they were as you've alleged,
599
01:07:50,480 --> 01:07:53,279
you will be given a complete pardon.
600
01:07:56,960 --> 01:07:58,553
And will I get them back?
601
01:07:58,800 --> 01:08:00,951
If they were taken from you illegally.
602
01:08:02,000 --> 01:08:03,070
In a decent condition?
603
01:08:03,160 --> 01:08:04,799
That's been made clear.
604
01:08:09,440 --> 01:08:10,874
And the others?
605
01:08:11,400 --> 01:08:15,235
If they go home quietly, nothing will happen to them.
606
01:08:20,360 --> 01:08:22,397
What does the Elector want from me?
607
01:08:22,480 --> 01:08:26,793
You must stop fighting and send these people home.
608
01:08:27,920 --> 01:08:31,118
The Elector invites you to return with me to Dresden.
609
01:08:31,760 --> 01:08:34,036
You will be given a safe conduct, of course.
610
01:08:36,960 --> 01:08:39,111
The Elector keeps his word.
611
01:08:48,400 --> 01:08:50,153
I want to take communion.
612
01:08:50,840 --> 01:08:53,355
Do you ask forgiveness for your crimes?
613
01:08:53,640 --> 01:08:55,438
For my sins.
614
01:08:56,080 --> 01:08:59,118
Do you forgive those who have sinned against you?
615
01:08:59,200 --> 01:09:00,953
Yes.
616
01:09:01,040 --> 01:09:02,474
Except Von Tronka.
617
01:09:02,600 --> 01:09:05,354
The Lord forgave all his enemies.
618
01:09:05,920 --> 01:09:07,718
Not all.
619
01:09:14,480 --> 01:09:17,314
Will you accept the Elector's offer?
620
01:09:20,840 --> 01:09:22,399
Why are you talking to them?
621
01:09:22,480 --> 01:09:24,790
It's not natural if they come here like this.
622
01:09:25,240 --> 01:09:27,277
It's dangerous.
623
01:09:27,560 --> 01:09:29,631
Hey, are you listening?
624
01:09:32,920 --> 01:09:36,391
I wouldn't trust them. They didn't
drink the water I offered them.
625
01:10:01,640 --> 01:10:02,630
Boom!
626
01:10:06,160 --> 01:10:07,958
The Elector of Brandenburg...
627
01:10:09,440 --> 01:10:11,397
The Prince Anuncio.
628
01:10:30,840 --> 01:10:32,638
Michael Kohlhaas.
629
01:10:32,720 --> 01:10:33,551
Yes?
630
01:10:33,640 --> 01:10:37,190
His Majesty the Elector has asked me to speak to you.
631
01:10:37,840 --> 01:10:40,878
He is taking a personal interest in your case.
632
01:10:41,880 --> 01:10:43,712
Would you like some refreshment?
633
01:11:01,200 --> 01:11:03,476
That's Count Kalheim over there.
634
01:11:04,040 --> 01:11:06,555
That's Prince von Meissen.
635
01:11:06,920 --> 01:11:08,752
General Otto Von Gorgas.
636
01:11:12,040 --> 01:11:16,080
All your weapons have been sent
to the armory at Wittenberg?
637
01:11:20,160 --> 01:11:23,551
And the plunder has been sent
to the Elector's Treasury?
638
01:11:23,640 --> 01:11:24,869
Yes.
639
01:11:26,160 --> 01:11:29,676
And your men, have been sent home?
640
01:11:30,000 --> 01:11:31,036
Yes.
641
01:11:31,280 --> 01:11:34,478
Then I don't see any difficulty about your case.
642
01:11:38,600 --> 01:11:42,037
Ah! Your children.
643
01:11:43,800 --> 01:11:44,790
Papa!
644
01:11:46,840 --> 01:11:49,639
Papa... Papa!
645
01:11:56,360 --> 01:11:58,397
Have you some money to live on?
646
01:11:59,440 --> 01:12:00,590
Yes.
647
01:12:01,600 --> 01:12:04,479
Have we arranged accommodation
for him and his children?
648
01:12:05,160 --> 01:12:06,037
Good.
649
01:12:06,120 --> 01:12:08,237
All this will take little time.
650
01:12:08,880 --> 01:12:10,951
We still have to find your horses.
651
01:12:11,040 --> 01:12:14,078
They seem to have been lost.
652
01:12:17,320 --> 01:12:20,074
In the meantime, we'll have to give you a guard.
653
01:12:20,240 --> 01:12:21,469
Why?
654
01:12:21,560 --> 01:12:23,119
For your own safety.
655
01:12:23,200 --> 01:12:27,080
You must realize you upset a lot of people in Dresden.
656
01:12:28,760 --> 01:12:32,151
Do you think he really needs a guard?
657
01:12:32,280 --> 01:12:34,351
You don't, or... - That's all right.
658
01:12:35,760 --> 01:12:37,080
Hold me.
659
01:12:37,880 --> 01:12:39,553
You don't have to carry me.
660
01:12:41,520 --> 01:12:43,989
There doesn't seem to be anyone
following me. You should take the day off.
661
01:12:44,080 --> 01:12:46,470
Orders are orders.
662
01:13:07,520 --> 01:13:09,079
There are the horses.
663
01:13:09,840 --> 01:13:11,513
Two of them.
664
01:13:12,280 --> 01:13:13,999
I found them today.
665
01:13:26,360 --> 01:13:27,714
Well?
666
01:13:29,160 --> 01:13:32,278
No, I don't think these can be the ones.
667
01:13:32,600 --> 01:13:36,833
Where did you pick this fellow up? -In
the slaughter house. He's a knacker.
668
01:13:38,000 --> 01:13:41,391
Ahem! Where did you get them?
669
01:13:42,600 --> 01:13:43,954
Bought them.
670
01:13:44,200 --> 01:13:45,429
Who from?
671
01:13:45,560 --> 01:13:46,676
An old farmer.
672
01:13:46,760 --> 01:13:48,160
Where did he get them from?
673
01:13:48,240 --> 01:13:49,560
Didn't ask.
674
01:14:03,320 --> 01:14:05,391
We've got a little problem here.
675
01:14:05,520 --> 01:14:07,796
You can probably solve it for us.
676
01:14:08,160 --> 01:14:11,198
I'm not sure if these poor horses are...
677
01:14:11,440 --> 01:14:13,955
I let my Steward deal with everything.
678
01:14:27,160 --> 01:14:28,480
These are my horses.
679
01:14:28,560 --> 01:14:30,870
All right, we'll buy them.
680
01:14:31,160 --> 01:14:34,437
Now... how much did you give for them?
681
01:14:34,520 --> 01:14:36,557
I'm asking four crowns.
682
01:14:36,680 --> 01:14:38,876
There's the glue and the leather and the bones.
683
01:14:38,960 --> 01:14:42,397
I'll give you one crown. - Four crowns.
684
01:14:43,800 --> 01:14:45,553
All right.
685
01:14:47,040 --> 01:14:51,398
And there's the wasted morning and
compensation. -Compensation for what?
686
01:14:51,760 --> 01:14:54,673
Loss of business.
687
01:14:57,600 --> 01:14:58,920
Eight crowns.
688
01:14:59,040 --> 01:15:01,919
Get rid of this rabble.
689
01:15:02,440 --> 01:15:06,878
Give him four. - Nine. I added up wrong. - Four!
690
01:15:08,280 --> 01:15:11,512
Hey you, where do you think
you're going? - Breakfast.
691
01:15:12,880 --> 01:15:15,873
Untie those horses! Untie those horses!
692
01:15:18,680 --> 01:15:21,878
I warn you, I am acting on behalf of the Elector!
693
01:15:21,960 --> 01:15:23,952
Get those horses!
694
01:15:30,200 --> 01:15:32,556
Kohlhaas! Pick it up!
695
01:16:40,920 --> 01:16:43,230
They had another riot in Dresden.
696
01:16:44,760 --> 01:16:47,070
Will they cut his head off now?
697
01:16:47,280 --> 01:16:49,840
No, he didn't start it.
698
01:16:49,920 --> 01:16:51,912
What's the difference?
699
01:16:53,000 --> 01:16:55,231
They'll get him some way.
700
01:16:55,640 --> 01:16:57,950
Er, he's finished.
701
01:16:58,800 --> 01:17:00,951
I wonder if he knows it yet.
702
01:17:05,440 --> 01:17:08,512
Where's he going? Back to school?
703
01:17:08,600 --> 01:17:10,478
They're coming!
704
01:17:11,640 --> 01:17:13,597
They're coming!
705
01:17:13,800 --> 01:17:15,632
Let's go to work.
706
01:17:34,560 --> 01:17:36,358
So you're leaving us?
707
01:17:36,920 --> 01:17:37,512
Yes.
708
01:17:37,600 --> 01:17:39,000
Where're you going?
709
01:17:39,080 --> 01:17:40,230
Goodbye.
710
01:17:50,640 --> 01:17:52,074
There's nothing!
711
01:17:52,200 --> 01:17:54,317
Nothing here worth taking.
712
01:17:54,640 --> 01:17:55,676
Where are you going?
713
01:17:55,760 --> 01:17:57,080
Who are you?
714
01:18:00,080 --> 01:18:02,311
Michael Kohlhaas.
715
01:18:02,440 --> 01:18:04,511
Michael Kohlhaas?
716
01:18:09,280 --> 01:18:12,273
I want you to guard all the exits. I
don't want anyone to get out of here.
717
01:18:29,120 --> 01:18:30,520
Here, you catch it.
718
01:18:30,600 --> 01:18:32,512
Time to go to bed. It's late, come on.
719
01:18:32,600 --> 01:18:35,434
No, no, let me go. Let me go. Let me go.
720
01:18:35,520 --> 01:18:39,275
All right, all right. Down you come. Whheee!
721
01:18:39,360 --> 01:18:42,910
Bed time. It's getting late.
722
01:18:43,640 --> 01:18:45,472
Come along now.
723
01:18:47,600 --> 01:18:49,557
Right, get ready for bed.
724
01:19:04,880 --> 01:19:06,951
Come on, get to sleep.
725
01:19:12,280 --> 01:19:15,796
You take them back to the country. -Yes, sir.
726
01:19:25,080 --> 01:19:26,514
Wait a moment.
727
01:19:26,600 --> 01:19:29,035
Captain! Captain!
728
01:19:39,880 --> 01:19:40,950
You want to go out?
729
01:19:41,040 --> 01:19:42,360
Yes, I want to go for a walk.
730
01:19:42,440 --> 01:19:45,990
Wait, please. Send me four men!
731
01:19:47,120 --> 01:19:48,873
We're increasing your guard.
732
01:19:48,960 --> 01:19:52,032
There's a maniac running around attacking villages,
733
01:19:52,120 --> 01:19:53,952
calling himself Kohlhaas.
734
01:19:54,040 --> 01:19:55,759
One of your old comrades, no doubt.
735
01:19:55,840 --> 01:19:57,638
We have to take precautions.
736
01:19:57,920 --> 01:20:00,151
I'm going for a walk. I don't need soldiers.
737
01:20:00,720 --> 01:20:02,234
It's a bit late.
738
01:20:03,720 --> 01:20:04,995
So I'm a prisoner?
739
01:20:05,080 --> 01:20:07,549
No, no. Not a prisoner.
740
01:21:06,280 --> 01:21:07,714
What do you want?
741
01:21:08,360 --> 01:21:09,316
I want to come in.
742
01:21:09,400 --> 01:21:10,880
This is a prison.
743
01:21:11,080 --> 01:21:12,560
Yes, I know.
744
01:21:16,760 --> 01:21:18,638
The officer isn't here tonight.
745
01:21:18,720 --> 01:21:22,157
Call him. Tell him I'm Michael
Kohlhaas and I want to come in.
746
01:21:23,040 --> 01:21:26,238
If I'm a prisoner, they must treat
me like one and let the people see.
747
01:21:26,320 --> 01:21:28,676
The officer only comes in the morning.
748
01:21:30,600 --> 01:21:32,398
All right... I'll wait here.
749
01:21:53,680 --> 01:21:55,672
The Poles have crossed the river here.
750
01:21:55,800 --> 01:21:59,350
Prince Von Meissen is moving his men along the Oder.
751
01:21:59,440 --> 01:22:01,193
But that town is fortified.
752
01:22:01,640 --> 01:22:04,599
Stand aside! -Am I Chancellor or not?
753
01:22:06,600 --> 01:22:09,274
Kohlhaas is creating another disturbance.
754
01:22:09,360 --> 01:22:11,192
So are you.
755
01:22:11,600 --> 01:22:12,875
What is he doing this time?
756
01:22:12,960 --> 01:22:16,476
Sitting outside the prison. He wants to be put inside.
757
01:22:19,200 --> 01:22:22,477
Why doesn't the cavalry drive through
and move your front to Blanan?
758
01:22:23,920 --> 01:22:26,640
Have you put him inside? - No.
759
01:22:26,760 --> 01:22:28,114
Then go and do it.
760
01:22:28,200 --> 01:22:30,396
There is a crowd watching him.
761
01:22:32,640 --> 01:22:34,313
This is not cavalry country.
762
01:22:34,400 --> 01:22:37,154
Why let them maneuver you here? It's all forest.
763
01:22:38,560 --> 01:22:41,473
Break up the crowd. Chase them home.
764
01:22:41,720 --> 01:22:44,076
Yes... yes.
765
01:22:44,320 --> 01:22:47,870
You should eliminate this man by military force.
766
01:22:50,600 --> 01:22:52,637
These disturbances are getting out of hand.
767
01:22:52,720 --> 01:22:53,870
I never break my word.
768
01:22:53,960 --> 01:22:56,156
You'll give him his trial?
769
01:22:56,360 --> 01:22:58,113
Yes. What is it?
770
01:22:58,200 --> 01:23:00,237
They've cut the bridge at Pozlitch.
771
01:23:04,640 --> 01:23:05,869
When I was a young officer,
772
01:23:05,960 --> 01:23:09,954
I remember I fought a campaign right here.
There was a very good fort at Gdynia.
773
01:23:12,920 --> 01:23:14,559
Put Kohlhaas on trial.
774
01:23:15,760 --> 01:23:17,433
On what charges?
775
01:23:17,520 --> 01:23:20,638
Sedition, rebellion, breach
of peace. Ask my councilors.
776
01:23:20,920 --> 01:23:25,551
Your Majesty promised him that
he would not be prosecuted.
777
01:23:27,720 --> 01:23:30,030
Situations change.
778
01:23:30,120 --> 01:23:34,273
If you use the Gdynia fort you can push your
front to join up with the cavalry right here...
779
01:23:34,360 --> 01:23:37,239
and squeeze the Poles at Nansk.
780
01:23:37,320 --> 01:23:38,276
Then what will they do?
Disappear up their own bungs?
781
01:23:38,360 --> 01:23:41,956
And it's always peaceful citizens who suffer.
782
01:23:42,080 --> 01:23:44,720
Not these fanatics. - Exactly.
783
01:23:45,880 --> 01:23:48,236
Let him have his trial.
784
01:23:50,600 --> 01:23:52,876
Here.
785
01:23:53,400 --> 01:23:56,950
Now you're inside. I bet you wish you were outside.
786
01:25:08,480 --> 01:25:10,631
Michael Kohlhaas?
787
01:25:15,840 --> 01:25:17,957
You have asked for justice,
788
01:25:18,080 --> 01:25:22,552
and we are bound by the laws of the
State to see that you are given justice.
789
01:25:23,000 --> 01:25:27,711
The horses taken from you have been fed
and groomed by the Junker Von Tronka,
790
01:25:28,280 --> 01:25:30,795
and we return them to you now.
791
01:26:11,760 --> 01:26:15,231
Justice is our prerogative and can
only be got through our hands.
792
01:26:16,560 --> 01:26:19,553
And our hands are always open to those who need us.
793
01:26:19,680 --> 01:26:22,752
But this protection must be asked for in our court
794
01:26:22,840 --> 01:26:25,719
and not demanded with the sword.
795
01:26:27,720 --> 01:26:32,158
Anyone who seeks justice outside
the laws of the State is a rebel.
796
01:26:34,720 --> 01:26:37,758
You were pardoned for that and
brought to Dresden after you had given
797
01:26:37,800 --> 01:26:41,191
your word that you would
disband and keep the peace.
798
01:26:41,400 --> 01:26:45,838
Instead, your associates have continued
to bear arms, using your name.
799
01:26:45,920 --> 01:26:49,311
And you have provoked riots and broken the peace.
800
01:26:50,960 --> 01:26:53,475
The punishment for that is death.
801
01:26:59,280 --> 01:27:02,478
Are the horses still my property?
802
01:27:03,360 --> 01:27:04,555
Yes.
58824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.