Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,100
Estos no están mal.
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,700
- Genial. Enseguida se los cobro.
- Pero no me encantan.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,100
Los pondré en la pila de los "posibles".
4
00:00:18,400 --> 00:00:23,100
Señora, la espalda me está matando.
Por desgracia, no tan rápido como querría.
5
00:00:24,834 --> 00:00:27,100
Es que no veo nada que me guste.
6
00:00:27,500 --> 00:00:29,367
Debe de estar sentada en este taburete.
7
00:00:34,700 --> 00:00:37,533
Aquí traigo más zapatos
para nuestra simpática clienta.
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,033
- Se ha ido.
- ¡Maldita quisquillosa!
9
00:00:43,467 --> 00:00:46,400
- ¿Me lo dices a mí?
- No, se lo digo a él.
10
00:00:46,934 --> 00:00:47,834
Maldito quisquilloso.
11
00:00:50,767 --> 00:00:54,400
Veo que, una vez más, os habéis superado
con la presentación de la tienda.
12
00:00:54,600 --> 00:00:55,467
- Gracias.
- Gracias.
13
00:00:56,467 --> 00:00:59,500
Mirad, tarugos, he decidido
cambiar la mercancía de la tienda.
14
00:00:59,567 --> 00:01:04,300
Voy a donar todos estos zapatos viejos
a los pobres huérfanos filipinos.
15
00:01:04,700 --> 00:01:07,033
Los hicieron ellos,
¿para qué los quieren de vuelta?
16
00:01:08,333 --> 00:01:09,533
Metedlos en bolsas.
17
00:01:10,066 --> 00:01:11,734
Perdonad, tengo que hacer unas compras.
18
00:01:11,900 --> 00:01:13,834
Me voy de crucero y quiero estar guapa.
19
00:01:15,066 --> 00:01:18,934
Para eso tendría que ponerse
al lado de un atún muy feo.
20
00:01:21,400 --> 00:01:23,033
Aquí tenéis vuestro almuerzo.
21
00:01:23,100 --> 00:01:24,834
- Qué bien.
- Gracias.
22
00:01:25,033 --> 00:01:27,633
- Griff, págale.
- No tengo dinero.
23
00:01:27,700 --> 00:01:29,066
Ni yo tampoco.
24
00:01:29,133 --> 00:01:32,367
Bueno, podría llevarme esas sandalias.
25
00:01:33,066 --> 00:01:34,934
Ya sabéis, como un intercambio.
26
00:01:35,800 --> 00:01:36,667
Pues...
27
00:01:37,133 --> 00:01:38,500
- Trato hecho.
- Guay.
28
00:01:38,734 --> 00:01:40,433
Ya que estás, llévate unos calcetines.
29
00:02:22,633 --> 00:02:25,900
Muy bien, Lucky,
ya están los platos limpios.
30
00:02:32,133 --> 00:02:34,033
Ahora toca la ropa de Al.
31
00:02:42,266 --> 00:02:45,867
Ah, ¿sí? Si piensa
que Delta Burke no tiene talento,
32
00:02:45,934 --> 00:02:47,633
no me interesa hacer negocios con usted.
33
00:02:50,300 --> 00:02:51,233
Hola.
34
00:02:56,000 --> 00:02:56,934
Adivina.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,834
Por fin tengo el carnet de masajista.
¿Sabes qué significa eso?
36
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
¿Que por fin
te pagarán por sobar a los hombres?
37
00:03:05,200 --> 00:03:07,533
No, especialista en masajes propios.
38
00:03:10,700 --> 00:03:13,734
Significa que, como masajista con carnet,
puedo ganar dinero...
39
00:03:14,834 --> 00:03:16,834
Ah, sí. Tienes razón.
40
00:03:18,533 --> 00:03:21,500
Mamá, pareces estresada.
¿Empiezo contigo?
41
00:03:24,667 --> 00:03:26,133
Creo que mamá puede esperar.
42
00:03:26,800 --> 00:03:27,734
¿Y tú?
43
00:03:28,333 --> 00:03:29,433
Pues estoy un poco tenso.
44
00:03:30,033 --> 00:03:32,667
Conseguirle trabajo a Delta Burke
no es tan fácil como pensaba.
45
00:03:33,433 --> 00:03:34,734
Ven, súbete a la mesa.
46
00:03:36,967 --> 00:03:40,133
- Vale, a ver.
- Venga.
47
00:03:42,567 --> 00:03:45,834
- Kelly, qué bien sienta.
- La clave está en la presión.
48
00:03:46,300 --> 00:03:48,200
Si presionas en el lugar equivocado...
49
00:03:52,633 --> 00:03:55,500
Podrías hacer daño.
A ver, déjame probar así.
50
00:03:55,567 --> 00:03:57,867
- No, para. Kelly, para, por favor.
- Te sentará bien.
51
00:04:01,533 --> 00:04:03,800
Nunca había oído ese sonido.
52
00:04:05,066 --> 00:04:07,333
Dios mío. No puedo mover las piernas.
53
00:04:07,767 --> 00:04:09,166
No puedo mover las piernas.
54
00:04:11,934 --> 00:04:14,834
No es verdad. Acabo de ver un espasmo.
55
00:04:17,300 --> 00:04:19,934
Creo que necesito ayuda de verdad.
56
00:04:20,300 --> 00:04:24,066
Vaya, en ese caso,
tendré que ir a más clases.
57
00:04:24,133 --> 00:04:25,700
- Bueno, adiós.
- No, Kelly. ¡No te vayas!
58
00:04:25,767 --> 00:04:27,166
Kelly, ¡no te vayas, por favor!
59
00:04:27,967 --> 00:04:28,934
¡Mamá!
60
00:04:42,400 --> 00:04:44,367
¿Sabes? Me gusta esto del trueque.
61
00:04:45,166 --> 00:04:48,333
¿Cómo no se le había ocurrido
a nadie hace miles de años?
62
00:04:49,533 --> 00:04:53,266
Sería complicado hacer trueques
cuando te perseguía un T. Rex.
63
00:04:56,266 --> 00:04:57,300
Oye.
64
00:04:57,834 --> 00:04:59,300
Esto parece caro.
65
00:05:01,767 --> 00:05:04,467
¡Ah! La espalda me está matando.
66
00:05:05,166 --> 00:05:06,600
La vista me está matando.
67
00:05:08,834 --> 00:05:09,734
Vaya.
68
00:05:10,166 --> 00:05:13,100
¿Por qué tiene un botón de encendido
y apagado esta silla?
69
00:05:14,367 --> 00:05:17,433
Porque es la Ecstasy 5000 sueca.
70
00:05:18,133 --> 00:05:20,600
Esta silla de masaje es tan maravillosa
71
00:05:20,667 --> 00:05:22,934
que las demás
se sientan en ella para relajarse.
72
00:05:25,567 --> 00:05:26,500
Algunos dicen
73
00:05:26,767 --> 00:05:30,600
que la Ecstasy 5000 sueca
es casi tan buena como el sexo.
74
00:05:31,333 --> 00:05:32,367
Qué locura.
75
00:05:34,000 --> 00:05:35,066
Es mucho mejor.
76
00:05:37,667 --> 00:05:41,100
- Nos la llevamos.
- Son tres mil dólares.
77
00:05:41,166 --> 00:05:42,433
¿Tres mil dólares?
78
00:05:42,500 --> 00:05:45,166
Por ese precio, podríamos acostarnos
con suecas de verdad.
79
00:05:45,600 --> 00:05:46,467
Sí.
80
00:05:46,834 --> 00:05:49,300
Bueno, quizá nosotros no.
Pero algunos podrían.
81
00:05:51,066 --> 00:05:52,900
Esa es otra
de las maravillas de esta silla.
82
00:05:53,100 --> 00:05:55,033
- Nunca te dirá que no.
- Ya.
83
00:05:55,100 --> 00:05:56,934
Te escupen y te llaman zapatero.
84
00:05:58,800 --> 00:05:59,867
O culo gordo.
85
00:06:00,633 --> 00:06:01,633
O pico de pato.
86
00:06:02,800 --> 00:06:03,900
Bueno, solo fue una vez.
87
00:06:05,500 --> 00:06:07,533
Amigo, estás de suerte.
88
00:06:08,200 --> 00:06:09,700
Nos dedicamos a los trueques.
89
00:06:10,133 --> 00:06:13,934
¿Cuántos zapatos quieres por esta silla?
90
00:06:14,400 --> 00:06:17,100
Uno. Siempre que tenga
tres mil dólares dentro.
91
00:06:17,500 --> 00:06:20,066
Vamos, los dos somos comerciantes.
92
00:06:20,433 --> 00:06:22,100
¿Qué te llevarías a cambio de la silla?
93
00:06:22,300 --> 00:06:26,200
Es una pena que no trabajéis
en la tienda de deportes porque...
94
00:06:27,700 --> 00:06:30,533
...cambiaría esa silla
por unos palos de golf de grafito.
95
00:06:31,367 --> 00:06:32,333
Eso está hecho.
96
00:06:35,467 --> 00:06:36,400
¿Qué dices?
97
00:06:36,967 --> 00:06:39,066
Os daré los palos
98
00:06:39,567 --> 00:06:41,967
a cambio de 50 pares de zapatos de tacón.
99
00:06:42,767 --> 00:06:43,834
Del número 40.
100
00:06:53,333 --> 00:06:54,200
No hagáis preguntas.
101
00:06:56,767 --> 00:06:57,967
No juzgamos.
102
00:07:00,867 --> 00:07:02,100
¿Y un sujetador push-up?
103
00:07:06,967 --> 00:07:08,333
Quizá juzgamos un poco.
104
00:07:09,834 --> 00:07:10,800
Trato hecho.
105
00:07:14,867 --> 00:07:15,900
Vale.
106
00:07:15,967 --> 00:07:18,867
A ver, Bud, ¿sientes esto?
107
00:07:24,033 --> 00:07:25,066
No.
108
00:07:27,767 --> 00:07:28,667
Está bien.
109
00:07:29,767 --> 00:07:30,600
¿Y esto?
110
00:07:33,533 --> 00:07:35,633
Eso está bien.
Es señal de que no se ha extendido.
111
00:07:37,367 --> 00:07:40,066
Kelly, me duele mucho.
112
00:07:40,834 --> 00:07:42,066
¿Y a mí no?
113
00:07:42,467 --> 00:07:47,033
Ver Oprah desde este ángulo
me está dejando el cuello fatal.
114
00:07:48,533 --> 00:07:51,667
Mami, por favor, llama a un médico.
115
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
¿De qué serviría, Bud?
Lo único que harán
116
00:07:54,867 --> 00:07:56,800
será clavarte agujas
y ponerte el termómetro.
117
00:07:57,734 --> 00:07:58,700
Hablando de eso...
118
00:08:01,834 --> 00:08:04,066
Si fueses un pollo asado,
ya estarías hecho.
119
00:08:06,433 --> 00:08:07,333
No te preocupes, Bud.
120
00:08:12,734 --> 00:08:13,734
He venido a ayudarte.
121
00:08:13,900 --> 00:08:16,300
He estado en más salones
de masaje que nadie.
122
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
Creo que tengo una idea.
Poned a Bud encima de la mesa.
123
00:08:22,400 --> 00:08:23,266
- De acuerdo.
- Vale.
124
00:08:23,333 --> 00:08:24,433
Pero... ¡no!
125
00:08:27,066 --> 00:08:28,600
Y ahora, ¿qué?
126
00:08:29,066 --> 00:08:30,767
Nada, solo quería el sofá.
127
00:08:33,734 --> 00:08:34,567
Bien, Bud.
128
00:08:34,633 --> 00:08:38,433
Vamos allá. Esto lo pillé
129
00:08:38,500 --> 00:08:41,000
en un salón de masaje
en el Extremo Oriente.
130
00:08:42,033 --> 00:08:44,667
Pillé más cosas en aquel salón de masaje.
131
00:08:45,800 --> 00:08:48,133
Pero esta te la puedo transmitir.
132
00:08:50,467 --> 00:08:52,033
Allá vamos.
133
00:08:52,100 --> 00:08:55,800
Bud, voy a manipular tus vértebras
al girarte el cuello
134
00:08:56,200 --> 00:08:58,066
en el sentido de las agujas del reloj.
135
00:08:58,133 --> 00:08:59,567
- Ten cuidado.
- Allá vamos.
136
00:09:03,500 --> 00:09:05,667
¿O era en el otro sentido?
137
00:09:09,400 --> 00:09:11,967
Genial, ¡ahora estoy paralizado del todo!
138
00:09:15,266 --> 00:09:18,166
Lo bueno es que no tienes coágulos.
139
00:09:20,867 --> 00:09:24,166
Al, ¿no crees que esto del truque
se nos está yendo de las manos?
140
00:09:24,867 --> 00:09:25,867
¿A qué te refieres?
141
00:09:36,533 --> 00:09:38,033
Solo es una corazonada.
142
00:09:40,000 --> 00:09:40,934
Es muy fácil, Griff.
143
00:09:42,133 --> 00:09:44,600
Para conseguir la silla,
necesitábamos los palos de golf.
144
00:09:44,667 --> 00:09:46,967
Para conseguirlos,
necesitábamos el sujetador.
145
00:09:47,767 --> 00:09:49,967
Para conseguirlo, necesitábamos la canoa.
146
00:09:50,033 --> 00:09:53,066
Después me desvié un poco.
147
00:09:54,800 --> 00:09:58,166
Ya solo tenemos que llevar
el cortacésped a Gap
148
00:09:58,900 --> 00:10:01,300
y al señor Zippy el mono a Hickory Farms.
149
00:10:04,433 --> 00:10:07,066
Espero que no lo pongan a hacer
los rollitos de queso.
150
00:10:08,734 --> 00:10:11,133
Hola, quería unos zapatos.
151
00:10:11,533 --> 00:10:12,934
¿Y qué hace aquí?
152
00:10:15,600 --> 00:10:17,467
Si quiere zapatos, vaya al estanco.
153
00:10:19,200 --> 00:10:22,100
Si quiere medias,
tiene que ir a la carnicería.
154
00:10:24,500 --> 00:10:25,400
Buen día.
155
00:10:29,333 --> 00:10:31,600
Al, ¿seguro que esto saldrá bien?
156
00:10:31,667 --> 00:10:34,200
Confía en mí. Lo tengo todo pensado.
No puede salir nada mal.
157
00:10:36,433 --> 00:10:38,200
- Quietos.
- Os pillamos.
158
00:10:43,967 --> 00:10:45,033
¿Qué hemos hecho?
159
00:10:47,266 --> 00:10:52,000
Violar el código 274 del centro comercial:
trueque ilegal.
160
00:10:53,266 --> 00:10:54,567
¿True...que?
161
00:10:55,266 --> 00:10:56,600
¿Qué es eso?
162
00:10:58,233 --> 00:11:00,200
¿Qué hace toda esta mercancía aquí?
163
00:11:00,400 --> 00:11:01,367
Si se...
164
00:11:02,100 --> 00:11:04,834
...quita el tónico de los ojos, agente,
165
00:11:06,333 --> 00:11:10,700
verá que el cartel dice
"Zapatos y accesorios Gary".
166
00:11:11,100 --> 00:11:13,533
Todo esto son accesorios.
167
00:11:16,000 --> 00:11:16,900
¿Una parrilla?
168
00:11:17,867 --> 00:11:19,600
Quizá usted lo vea así,
169
00:11:19,900 --> 00:11:24,967
pero para un cliente refinado,
esto es... un calentador de pies.
170
00:11:26,700 --> 00:11:29,000
Está bien. Tiene sentido.
171
00:11:32,233 --> 00:11:33,900
Pero ¿qué me dice de esto?
172
00:11:34,300 --> 00:11:35,133
Eso es...
173
00:11:36,100 --> 00:11:37,967
Es para entretener a la clientela.
174
00:11:39,667 --> 00:11:41,333
Bienvenidos a la zapatería, caballeros.
175
00:11:43,533 --> 00:11:44,533
¿Alguna petición?
176
00:11:49,200 --> 00:11:50,500
Venga, Bundy.
177
00:11:50,567 --> 00:11:53,834
Oiga, ese tono. No hay que gritar.
178
00:11:58,266 --> 00:12:02,200
Vamos, trabajamos en el mismo sitio,
¿por qué la tomáis conmigo?
179
00:12:10,066 --> 00:12:11,734
Tómate un descanso, Stevie.
180
00:12:13,533 --> 00:12:16,467
Sé que estáis haciendo vuestro trabajo,
181
00:12:16,533 --> 00:12:18,166
o sea, entre rosquilla y rosquilla,
182
00:12:18,567 --> 00:12:22,333
pero podríamos negociar un poco.
183
00:12:22,600 --> 00:12:24,500
Por un módico precio.
184
00:12:24,567 --> 00:12:27,200
Algo para las hermanitas de la caridad.
185
00:12:28,467 --> 00:12:29,900
Ni hablar, Bundy.
186
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Lo queremos gratis.
187
00:12:32,133 --> 00:12:33,100
Y...
188
00:12:33,900 --> 00:12:36,433
...que Griff toque
la canción de los policías secretos.
189
00:12:37,967 --> 00:12:38,834
Trato hecho.
190
00:12:39,233 --> 00:12:42,367
Siempre que no sea el sábado,
tengo un bar mitzvah.
191
00:12:44,967 --> 00:12:46,133
¡Basta!
192
00:12:46,533 --> 00:12:48,734
Vamos, Bud, tienes que cooperar
193
00:12:48,800 --> 00:12:50,567
o no podremos llevarte al quiropráctico.
194
00:12:51,367 --> 00:12:52,700
¿Seguro que es bueno?
195
00:12:53,400 --> 00:12:55,633
Por supuesto,
tiene la clínica en el centro comercial.
196
00:12:56,567 --> 00:12:58,166
- Vamos a darnos prisa.
- Allá vamos.
197
00:13:00,700 --> 00:13:01,900
- Vale.
- Está bien.
198
00:13:01,967 --> 00:13:04,166
Ya estás, colega. Así vas bien.
199
00:13:04,567 --> 00:13:07,934
¿Os tengo que recordar
que tenemos que atravesar un túnel?
200
00:13:09,433 --> 00:13:11,066
Alguien está de mal humor.
201
00:13:13,000 --> 00:13:15,233
Bueno, vamos a meterlo en el maletero.
202
00:13:15,300 --> 00:13:16,233
- Eso.
- Buena idea.
203
00:13:16,300 --> 00:13:19,033
No, no es una buena idea.
204
00:13:19,400 --> 00:13:21,100
Pero si ni siquiera sientes las piernas.
205
00:13:21,500 --> 00:13:23,700
- El maletero no es buena idea.
- Sí que lo es.
206
00:13:23,767 --> 00:13:26,200
Vamos, Bud.
No te importó ir en el maletero
207
00:13:26,266 --> 00:13:30,600
hasta casa de la abuela
o cuando fuimos a California.
208
00:13:31,867 --> 00:13:33,600
- Abre el maletero.
- Mételo.
209
00:13:33,667 --> 00:13:35,367
Basta, no quiero meterme en el maletero.
210
00:13:38,767 --> 00:13:40,433
No. Ni se os ocurra...
211
00:13:43,600 --> 00:13:44,800
Lo siento, Bud.
212
00:13:46,333 --> 00:13:47,433
Sacadme de aquí.
213
00:13:47,900 --> 00:13:49,400
Está moviendo las piernas.
214
00:13:50,333 --> 00:13:51,667
Farsante.
215
00:13:53,867 --> 00:13:55,734
Mirad, tengo una idea mejor.
216
00:13:56,033 --> 00:13:57,400
Sacadlo del maletero.
217
00:13:57,467 --> 00:13:58,834
- De acuerdo.
- Venga.
218
00:13:59,667 --> 00:14:01,400
Vamos, Bud. ¡Caray!
219
00:14:03,100 --> 00:14:05,734
Lo de atar a Bud
a la baca ha sido una idea genial.
220
00:14:07,367 --> 00:14:09,467
- ¿Dijiste atarlo a la baca?
- Sí.
221
00:14:10,300 --> 00:14:12,100
Entendí corbata.
222
00:14:14,367 --> 00:14:15,333
Ah, no.
223
00:14:20,500 --> 00:14:22,433
Más despacio.
224
00:14:24,033 --> 00:14:25,166
¿Qué ha dicho?
225
00:14:25,633 --> 00:14:27,667
- Creo que quiere parar.
- Vale.
226
00:14:32,333 --> 00:14:33,667
Eso ha tenido que doler.
227
00:14:41,400 --> 00:14:43,934
Espero que disfrute de su Moldeapecho.
228
00:14:46,233 --> 00:14:47,200
Yo lo he disfrutado.
229
00:14:51,400 --> 00:14:53,667
Al, ha llegado la silla.
230
00:14:57,800 --> 00:14:58,900
Zapatería Gary.
231
00:14:59,667 --> 00:15:00,800
Bueno, tienda Gary.
232
00:15:03,533 --> 00:15:05,066
Hola, silla.
233
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Al, estamos en un lío. Era Gary.
234
00:15:11,600 --> 00:15:14,600
Se ha enterado de que lo vintage está
de moda y quiere mantener los zapatos.
235
00:15:14,667 --> 00:15:16,734
Pero ya nos hemos deshecho de todos.
236
00:15:17,567 --> 00:15:19,100
- Cálmate.
- ¿Que me calme?
237
00:15:19,166 --> 00:15:20,600
Esto es culpa tuya, Griff.
238
00:15:20,667 --> 00:15:24,066
¿Culpa mía? Fue idea tuya.
239
00:15:24,133 --> 00:15:26,133
No busquemos culpables.
240
00:15:27,800 --> 00:15:29,266
¿Cómo vamos a recuperar los zapatos?
241
00:15:29,333 --> 00:15:31,266
Tenemos que intercambiarlo todo.
242
00:15:31,333 --> 00:15:32,500
Incluso la silla.
243
00:15:33,300 --> 00:15:34,967
- La silla no.
- Al.
244
00:15:36,100 --> 00:15:38,000
¿De qué te servirá
una silla de masaje en la cárcel
245
00:15:38,066 --> 00:15:41,066
cuando un tipo llamado Lava Joe
te haya convertido en su mujer?
246
00:15:48,200 --> 00:15:50,000
Me encanta esta tienda.
247
00:15:50,734 --> 00:15:52,367
¿Qué pasa con el quiropráctico?
248
00:15:53,166 --> 00:15:55,433
Bud, ya has visto los precios.
249
00:15:55,734 --> 00:15:57,300
No nos sobra el dinero, ya lo sabes.
250
00:15:57,700 --> 00:15:59,300
Mira.
251
00:15:59,633 --> 00:16:02,000
Una alcachofa de titanio.
252
00:16:02,800 --> 00:16:05,967
Y solo vale 400 dólares.
Me la llevo.
253
00:16:07,734 --> 00:16:09,700
Este es el peor día de mi vida.
254
00:16:11,100 --> 00:16:12,734
Entonces, no te importará saber
255
00:16:13,033 --> 00:16:16,166
que ha llamado Delta Burke
para despedirte. Lo siento.
256
00:16:18,600 --> 00:16:20,500
No se puede caer más bajo.
257
00:16:23,033 --> 00:16:25,133
Oye, Bud,
258
00:16:25,467 --> 00:16:26,700
¿sabes lo que hago
259
00:16:28,433 --> 00:16:29,867
cuando estoy de bajón?
260
00:16:30,800 --> 00:16:33,767
- Me doy un buen bronceado.
- Qué buena idea.
261
00:16:34,033 --> 00:16:35,900
Eso es, cariño. Así.
262
00:16:36,867 --> 00:16:40,100
Creo que no es muy buena idea.
Es que tengo la piel clara.
263
00:16:42,600 --> 00:16:44,867
- Un futbolín.
- ¿Al mejor de dos?
264
00:16:44,934 --> 00:16:45,934
- Hecho.
- Vale.
265
00:16:50,700 --> 00:16:51,633
Hola, Bundy.
266
00:16:52,200 --> 00:16:53,367
Me encantan los palos.
267
00:16:53,433 --> 00:16:56,000
Qué bien. Devuélvenoslos.
268
00:16:56,066 --> 00:16:58,667
Ni hablar. He conseguido ocho puntos.
269
00:16:59,066 --> 00:17:02,300
Verás, hemos intercambiado todo
lo que cambiamos por la silla.
270
00:17:02,600 --> 00:17:04,934
Hasta al señor Zippy el mono,
que no quería irse.
271
00:17:06,900 --> 00:17:09,433
Y no me avergüenza decir
que echaré de menos a ese chiquitín.
272
00:17:11,533 --> 00:17:13,600
Así que pórtate como un amigo y ayúdanos.
273
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
Pero no somos amigos.
274
00:17:16,667 --> 00:17:18,000
No me caes bien.
275
00:17:19,734 --> 00:17:21,300
Pero tú a mí sí.
276
00:17:26,600 --> 00:17:27,700
Largo.
277
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
Oye, Peg. ¿Qué haces levantada?
278
00:17:33,166 --> 00:17:34,000
Pues verás.
279
00:17:34,934 --> 00:17:37,200
Uno de los dos
tiene que ejercer de padre.
280
00:17:37,633 --> 00:17:40,533
Bud tiene un problema grave. Está...
281
00:17:44,367 --> 00:17:45,200
Se está quemando.
282
00:17:47,500 --> 00:17:48,700
Lo siento, Bud.
283
00:17:49,100 --> 00:17:51,667
Perdimos la noción del tiempo.
284
00:17:54,133 --> 00:17:55,066
Pero...
285
00:17:56,467 --> 00:17:57,500
Caray, tienes...
286
00:17:58,066 --> 00:17:59,033
...buen aspecto.
287
00:18:02,166 --> 00:18:03,633
Hueles a pollo.
288
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
¿Bud, hijo?
289
00:18:07,500 --> 00:18:08,834
¿Papá?
290
00:18:09,600 --> 00:18:11,467
Están intentando matarme.
291
00:18:12,967 --> 00:18:14,867
Bienvenido a mi mundo, hijo.
292
00:18:20,800 --> 00:18:23,300
Está bien. ¿Qué le habéis hecho al chico?
293
00:18:23,767 --> 00:18:26,066
Le di un masaje y después...
294
00:18:26,266 --> 00:18:27,367
Ahora no puede andar.
295
00:18:28,166 --> 00:18:31,166
Le diste un masaje
y ahora está paralítico.
296
00:18:33,066 --> 00:18:35,367
Genial. Tengo una idea. Ayúdame.
297
00:18:35,433 --> 00:18:37,667
- Bud, ven aquí, hijo.
- ¿Qué estáis haciendo?
298
00:18:37,734 --> 00:18:39,633
No te preocupes, te vamos a cuidar.
299
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
Ponlo en la silla. Ahí mismo.
300
00:18:42,266 --> 00:18:43,333
Con cuidado.
301
00:18:45,300 --> 00:18:47,633
Atención, compradores.
302
00:18:47,934 --> 00:18:50,333
¿Veis lo que esta silla
le ha hecho a mi único hijo?
303
00:18:50,667 --> 00:18:51,934
Lo ha dejado paralítico.
304
00:18:52,767 --> 00:18:54,433
Y lo ha quemado.
305
00:18:56,066 --> 00:18:58,266
Cuando estaba en la flor de la vida.
306
00:18:58,567 --> 00:19:00,834
Todo por culpa de esta silla malvada.
307
00:19:01,567 --> 00:19:04,100
¿Qué diablos estáis intentando hacer?
308
00:19:04,166 --> 00:19:06,533
Salvar la vida de mi pobre hijo.
309
00:19:08,400 --> 00:19:09,333
Eh, papá.
310
00:19:09,567 --> 00:19:11,266
Creo que estoy recuperando la movilidad.
311
00:19:12,667 --> 00:19:15,767
¡Mi columna!
312
00:19:16,333 --> 00:19:17,300
Está bien.
313
00:19:18,333 --> 00:19:21,133
Tomad los palos. Largaos de aquí.
314
00:19:21,200 --> 00:19:22,533
Griff, nos vamos.
315
00:19:22,600 --> 00:19:24,667
Un placer hacer negocios con usted, señor.
316
00:19:31,300 --> 00:19:33,800
Tengo la piel frita.
317
00:19:35,200 --> 00:19:37,500
Aquí tienes,
quizá esto te refresque un poco.
318
00:19:39,066 --> 00:19:41,367
Eso no funcionará. Mira.
319
00:19:42,567 --> 00:19:43,433
No...
320
00:19:44,266 --> 00:19:45,200
¡Kelly!
321
00:19:49,133 --> 00:19:51,967
Gracias, Kelly. Me ha sentado muy bien.
322
00:20:10,633 --> 00:20:12,533
Como sospechaba,
323
00:20:12,600 --> 00:20:15,133
sois unos babosos que no os habéis movido
desde que me fui.
324
00:20:16,700 --> 00:20:18,900
Caray, podríais hacer
un poco de ejercicio.
325
00:20:18,967 --> 00:20:22,166
Es que tu belleza nos deja sin aliento.
326
00:20:24,467 --> 00:20:26,767
Poneos a la cola
porque he conocido a alguien
327
00:20:26,834 --> 00:20:29,233
en el crucero. Viene a recogerme.
328
00:20:29,900 --> 00:20:31,700
Necesito un minuto para ponerme guapa.
329
00:20:35,533 --> 00:20:37,266
Hará falta
más de un minuto para eso, ¿eh?
330
00:20:40,333 --> 00:20:42,700
Al, ¿seguro que sacaste
todos los trastos de ahí detrás?
331
00:20:42,767 --> 00:20:44,000
Sí, seguro.
332
00:20:53,867 --> 00:20:55,734
El mono está un poco desesperado, ¿no?
333
00:21:06,100 --> 00:21:07,834
No se vayan. Enseguida volvemos.
334
00:21:11,100 --> 00:21:12,667
Les digo que tengo prisa.
24018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.