All language subtitles for Married.With.Children.S11E19.Birthday.Boy.Toy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,477 --> 00:00:13,114 Vale... Alguien ha roto mi hucha otra vez. 2 00:00:14,215 --> 00:00:18,352 Este pelo pelirrojo... 3 00:00:18,419 --> 00:00:20,421 ...y los papeles de bombones, 4 00:00:20,488 --> 00:00:24,225 indican que tú, madre, has visto quién ha sido. 5 00:00:27,261 --> 00:00:28,429 ¿Quién ha sido? 6 00:00:28,929 --> 00:00:31,632 Ay, cielo, no lo sé. 7 00:00:32,233 --> 00:00:36,203 Mira el marco con hologramas que he comprado en el supermercado. 8 00:00:36,270 --> 00:00:38,038 No intentes distraerme, mamá. 9 00:00:38,472 --> 00:00:40,741 Es brillante. 10 00:00:44,311 --> 00:00:45,579 Sr. Furley... 11 00:00:46,213 --> 00:00:47,715 ...Barney Fife. 12 00:00:48,182 --> 00:00:49,483 Furley... 13 00:00:50,084 --> 00:00:51,452 ...¡Fife! ¿Has visto eso? 14 00:00:51,519 --> 00:00:52,953 Peg. 15 00:01:02,129 --> 00:01:04,231 Espero que una de las facturas sea de un ataúd, 16 00:01:04,298 --> 00:01:06,267 porque me matas con tus compras. 17 00:01:11,038 --> 00:01:12,606 Algo brillante. 18 00:01:14,375 --> 00:01:15,643 Te he cogido uno, Al. 19 00:01:15,709 --> 00:01:17,745 No estoy interesado, Peg... 20 00:01:20,514 --> 00:01:21,515 Ginger... 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 ...Mary Ann. 22 00:01:24,518 --> 00:01:25,386 Ginger... 23 00:01:25,820 --> 00:01:27,288 Bueno, ¡basta ya! 24 00:01:27,888 --> 00:01:30,424 No solo has comprado algo inútil, 25 00:01:30,491 --> 00:01:32,059 sino que además te has apuntado 26 00:01:32,126 --> 00:01:34,161 al gimnasio. 27 00:01:34,228 --> 00:01:37,765 ¿Cómo me voy a mantener joven y guapa, si no? 28 00:01:37,832 --> 00:01:39,333 Compra una máquina del tiempo. 29 00:01:40,668 --> 00:01:44,472 Peg, voy a quitarte las tarjetas ahora mismo. 30 00:01:52,346 --> 00:01:53,881 Traidor. 31 00:01:54,348 --> 00:01:56,784 Al, no me prohíbas comprar. 32 00:01:56,851 --> 00:01:58,486 Me arruinarás la vida. 33 00:01:58,552 --> 00:01:59,854 Bien, así estaremos en paz. 34 00:02:40,227 --> 00:02:42,196 Sí, me gusta más este 35 00:02:42,263 --> 00:02:44,398 que el guardazuecos de la semana pasada. 36 00:02:46,600 --> 00:02:48,302 Es impresionante. 37 00:02:49,236 --> 00:02:50,571 ¿Y si lo sacamos al mercado? 38 00:02:50,638 --> 00:02:52,373 ¿En qué mercado, Griff? 39 00:02:52,439 --> 00:02:55,075 ¿En el de las cajas de zapatos con forma de casa? 40 00:02:56,277 --> 00:02:59,280 - No hay mucha demanda. - Bueno, yo discrepo. 41 00:02:59,547 --> 00:03:02,316 Creo que subestimas a los enanitos sin techo. 42 00:03:09,523 --> 00:03:11,292 Alguien tendrá que limpiar esto. 43 00:03:12,326 --> 00:03:13,661 Eh, chicos. 44 00:03:14,295 --> 00:03:15,329 Hola. 45 00:03:20,935 --> 00:03:25,039 Veo que estás teniendo un día duro en la oficina, como siempre. 46 00:03:25,973 --> 00:03:28,776 Bueno, estar así de bien es un trabajo a tiempo completo. 47 00:03:28,842 --> 00:03:32,079 ¿Crees que estos poros se exfolian solos? 48 00:03:33,080 --> 00:03:34,882 Ve con cuidado, Jefferson. 49 00:03:34,949 --> 00:03:36,951 Ahora que te acercas a los 40 50 00:03:37,017 --> 00:03:39,286 quizás Marcy te cambie por un modelo nuevo. 51 00:03:40,321 --> 00:03:43,324 Sí, cuando llegas a los 40, todo empieza a ir de mal en peor. 52 00:03:43,390 --> 00:03:45,693 La dirección empieza a fallarte, 53 00:03:45,759 --> 00:03:49,363 los neumáticos empiezan a desgastarse y luego... 54 00:03:49,797 --> 00:03:51,432 ...un nefasto día, te das cuenta 55 00:03:51,498 --> 00:03:53,100 de que, aunque gires la maneta, 56 00:03:53,167 --> 00:03:55,669 la antena siempre se queda por la mitad. 57 00:04:00,040 --> 00:04:03,177 Y empieza a salirte el tiro por la culata. 58 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 No me digas que tú no tienes ese problema. 59 00:04:10,584 --> 00:04:13,854 Bueno, puede que eso os pase a vosotros, viejas chatarras, 60 00:04:13,921 --> 00:04:17,157 pero yo sigo igual que hace 20 años. 61 00:04:17,224 --> 00:04:19,226 Llevo buscándote una eternidad. 62 00:04:20,127 --> 00:04:22,062 Y espero que haya merecido la espera. 63 00:04:22,930 --> 00:04:26,800 Oh. Perdone, señor. Pensé que era mi padre. 64 00:04:30,671 --> 00:04:32,006 Hola. 65 00:04:37,144 --> 00:04:39,647 Feliz cumpleaños, Sr. D'Arcy. 66 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 Eso, restriégamelo, niñato. 67 00:04:42,783 --> 00:04:45,886 Caray, el viejo D'Arcy se está volviendo un cascarrabias. 68 00:04:46,987 --> 00:04:48,355 Papá, adivina. 69 00:04:48,422 --> 00:04:51,091 Gary quiere que grabemos un anuncio para la tienda. 70 00:04:51,158 --> 00:04:52,860 ¿Y por qué os querría a vosotros? 71 00:04:52,926 --> 00:04:55,763 Pues porque quiere a alguien ligerito y barato. 72 00:04:58,399 --> 00:05:00,234 Y eso explica nuestra actriz. 73 00:05:01,869 --> 00:05:03,871 Yo, por otro lado, seré el director. 74 00:05:03,937 --> 00:05:06,106 Serán 30 segundos de magia pura. 75 00:05:06,173 --> 00:05:08,876 No desperdicies tus mejores frases de ligar con papá. 76 00:05:10,844 --> 00:05:13,180 Tenemos el escenario. Tenemos el cliente. 77 00:05:13,247 --> 00:05:15,549 Solo necesitamos un vendedor de zapatos. 78 00:05:16,016 --> 00:05:17,484 ¿Cuánto paga? 79 00:05:17,551 --> 00:05:19,219 Cuatrocientos dólares al día. 80 00:05:19,286 --> 00:05:20,521 ¿Días terrestres? 81 00:05:22,356 --> 00:05:26,160 Soy vuestro hombre. Nadie vende zapatos mejor que yo. 82 00:05:26,860 --> 00:05:30,097 Bud, ¿alguna vez te he dicho que interpreté a Dorothy 83 00:05:30,164 --> 00:05:32,099 cuando hicimos El mago de Oz en mi instituto? 84 00:05:33,100 --> 00:05:35,803 - ¿En un instituto masculino? - No. 85 00:05:37,738 --> 00:05:39,173 ¿Quieres una buena actuación? 86 00:05:39,239 --> 00:05:41,608 ¿Qué hay de los ataques que fingía en la cafetería? 87 00:05:44,111 --> 00:05:46,046 Papá, que nos arruinaras 88 00:05:46,113 --> 00:05:48,515 varios desayunos buenísimos... 89 00:05:49,049 --> 00:05:51,318 ...no te hace merecedor de un Oscar. 90 00:05:51,385 --> 00:05:53,654 Oye, no parecía que os importara mi actuación 91 00:05:53,721 --> 00:05:55,756 cuando os metíais las crepes en el bolsillo. 92 00:05:57,057 --> 00:05:58,358 Soy muy bueno. 93 00:05:58,692 --> 00:06:00,894 La revista del colegio dijo que mi Dorothy fue 94 00:06:00,961 --> 00:06:04,465 "cautivadora, encantadora y extrañamente intimidante". 95 00:06:05,599 --> 00:06:08,669 Griff, ¿por qué eres tan patético? 96 00:06:08,736 --> 00:06:12,740 Un hombre de tu edad aferrándose a la gloria pasada del instituto. 97 00:06:15,909 --> 00:06:17,010 ¿Qué? 98 00:06:19,146 --> 00:06:21,849 La verdad, no os veo a ninguno como vendedor de zapatos, 99 00:06:21,915 --> 00:06:23,317 pero podéis hacer la prueba. 100 00:06:23,383 --> 00:06:24,985 Escucha, señor director. 101 00:06:25,052 --> 00:06:29,123 Creo que tú y yo deberíamos hablar esto cara a cara. 102 00:06:31,425 --> 00:06:33,927 Creo que hemos encontrado a nuestra estrella. 103 00:06:40,367 --> 00:06:41,502 ¿Y bien? 104 00:06:48,075 --> 00:06:51,612 ¿Qué quiere mi muñequito por su cumpleaños? 105 00:06:54,448 --> 00:06:57,217 ¿Eso es todo lo que soy para ti? ¿Un muñequito? 106 00:06:59,052 --> 00:07:01,755 Jefferson, es una forma de hablar. 107 00:07:02,122 --> 00:07:04,691 Como "parásito" o... 108 00:07:06,660 --> 00:07:08,562 ..."marido trofeo". 109 00:07:11,331 --> 00:07:17,504 Cariño, ¿me ves alguna arruga alrededor de los ojos? 110 00:07:17,571 --> 00:07:19,373 Vas a tener que acercarte un poco más. 111 00:07:19,439 --> 00:07:20,974 ¿Esas patas de gallo, dices? 112 00:07:24,845 --> 00:07:26,146 No son patas de gallo. 113 00:07:26,847 --> 00:07:27,915 Son líneas de expresión. 114 00:07:29,416 --> 00:07:30,984 Cielo, nada hace tanta gracia. 115 00:07:36,423 --> 00:07:39,693 Vamos, no te enfades. 116 00:07:41,328 --> 00:07:42,663 Sé algo... 117 00:07:43,864 --> 00:07:45,833 ...que hará que te sientas mucho mejor. 118 00:07:46,800 --> 00:07:49,069 No me apetece hacer "el amante tierno". 119 00:07:52,906 --> 00:07:56,543 No, me refiero al regalo de cumpleaños perfecto. 120 00:07:56,610 --> 00:07:58,478 Te he apuntado al gimnasio. 121 00:07:59,680 --> 00:08:00,714 Buenas noches. 122 00:08:02,049 --> 00:08:03,617 ¿De verdad crees que lo necesito? 123 00:08:03,684 --> 00:08:08,021 Vale que las piernas me tiemblan un poco cuando me siento en el solárium, 124 00:08:08,088 --> 00:08:09,590 pero ¿a quién no? 125 00:08:11,558 --> 00:08:13,360 Me preocupo por nada, ¿verdad? 126 00:08:14,294 --> 00:08:15,529 O sea... 127 00:08:16,396 --> 00:08:19,199 ...aún te pongo cachonda, ¿verdad, Marcy? 128 00:08:23,704 --> 00:08:27,107 Última oportunidad para comprar este precioso guardapelo de Tom Jones 129 00:08:27,174 --> 00:08:29,977 que contiene pelo de su pecho de verdad. 130 00:08:31,245 --> 00:08:33,714 Eso sí que es una rareza. 131 00:08:35,716 --> 00:08:37,718 Veinticinco segundos... 132 00:08:39,419 --> 00:08:41,121 Veintidós segundos... 133 00:08:42,956 --> 00:08:44,625 Maldita sea, Al. 134 00:08:45,826 --> 00:08:46,860 Hola, Peggy. 135 00:08:47,761 --> 00:08:50,497 He traído las herramientas de Marcy que me pediste. 136 00:08:50,564 --> 00:08:53,066 Me salvas la vida. Alicates. 137 00:08:53,901 --> 00:08:56,570 Oye, Peggy... 138 00:08:58,305 --> 00:09:03,143 ¿Alguna vez has tenido miedo de que Al te deje? 139 00:09:03,210 --> 00:09:06,680 Bueno, yo no lo llamaría miedo, sino fantasía. 140 00:09:07,814 --> 00:09:09,983 Destornillador. ¿Por qué lo preguntas? 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,419 Bueno, ya sé... 142 00:09:13,120 --> 00:09:15,589 ...que no te he contado muchos secretos. 143 00:09:15,656 --> 00:09:17,190 Y te lo agradezco. 144 00:09:18,692 --> 00:09:23,196 Pero últimamente, me siento muy mayor y poco atractivo y mal querido, 145 00:09:23,664 --> 00:09:26,767 y me preguntaba cómo te las arreglas. 146 00:09:30,604 --> 00:09:32,506 Normalmente, doy gracias a Dios 147 00:09:32,572 --> 00:09:35,208 por no ser el gigoló que envejece en la casa de al lado. 148 00:09:37,411 --> 00:09:39,613 Mira, si Marcy piensa que estoy perdiendo facultades, 149 00:09:39,680 --> 00:09:42,182 es solo cuestión de tiempo que me deje 150 00:09:42,249 --> 00:09:43,550 por otro tío más joven. 151 00:09:44,017 --> 00:09:45,619 - Estríper. - Quizás. 152 00:09:47,688 --> 00:09:49,690 Con su dinero, podría tener a quien quisiera. 153 00:09:55,395 --> 00:09:56,964 Bien, pues haz esto: 154 00:09:57,030 --> 00:10:00,534 ¿por qué no te gastas todo su dinero 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,970 y así no podrá permitirse cambiarte? 156 00:10:03,036 --> 00:10:05,639 - ¿Crees que funcionará? - Por supuesto. 157 00:10:06,640 --> 00:10:09,476 - ¿Tienes una tarjeta de crédito? - Sí, tengo una justo... 158 00:10:12,746 --> 00:10:14,247 Es de platino. 159 00:10:14,314 --> 00:10:16,450 Qué bien huele. 160 00:10:17,651 --> 00:10:18,952 ¿Qué límite tiene Marcy? 161 00:10:19,019 --> 00:10:21,188 En una buena noche, seis o siete. 162 00:10:25,125 --> 00:10:26,727 La tarjeta. 163 00:10:26,793 --> 00:10:28,628 Ah. No tiene límite. 164 00:10:29,863 --> 00:10:31,732 Pues vamos a hacer unas compras. 165 00:10:31,798 --> 00:10:33,667 Un momento. ¿No es adictivo? 166 00:10:33,734 --> 00:10:36,670 No. Puedes parar cuando quieras. 167 00:10:38,939 --> 00:10:42,109 - ¿Para qué es eso? - Para que no se te caiga el teléfono. 168 00:10:43,643 --> 00:10:45,846 Hola, mi amor. Mamá ha vuelto. 169 00:10:48,448 --> 00:10:51,418 Zapatería de Gary, toma 28. 170 00:10:53,186 --> 00:10:55,389 Y... acción. 171 00:10:57,924 --> 00:10:59,626 Disculpe, amable señor. 172 00:10:59,693 --> 00:11:01,661 ¿Tiene unos tacones lilas? 173 00:11:06,166 --> 00:11:08,402 Por supuesto, tenemos tachuelas lilas. 174 00:11:10,470 --> 00:11:12,773 En la zapatería de Gary, piesamos tus cuidos. 175 00:11:13,340 --> 00:11:14,674 Corten. 176 00:11:16,109 --> 00:11:17,744 Vale, papá, ha sido... 177 00:11:18,378 --> 00:11:20,714 Ha estado bien, pero aún estás un poco tenso. 178 00:11:20,781 --> 00:11:24,151 Tan tenso que podrías encerarlo y usarlo como tobogán. 179 00:11:25,285 --> 00:11:27,587 ¿Puedes decirle que se calle? 180 00:11:28,055 --> 00:11:30,524 Está bien, intentémoslo de nuevo, ¿vale? 181 00:11:32,726 --> 00:11:34,161 Toma 29, 182 00:11:34,227 --> 00:11:35,996 si es que alguien sigue contando. 183 00:11:36,830 --> 00:11:39,032 Y... acción. 184 00:11:40,867 --> 00:11:42,002 Perdone, amable se... 185 00:11:42,069 --> 00:11:45,305 Por supuesto, taconeamos su lila en la zapatería de Gary, 186 00:11:45,372 --> 00:11:47,374 donde cuidamos tus pies. 187 00:11:47,441 --> 00:11:49,142 - Corten. - ¿Qué? 188 00:11:49,209 --> 00:11:50,477 Es lo que pone en el guion. 189 00:11:50,544 --> 00:11:52,179 Sí, pero desordenado. 190 00:11:52,245 --> 00:11:55,882 ¿Y no puedes editar el vídeo? ¿Qué clase de director eres? 191 00:11:57,818 --> 00:12:00,854 Mira, me rindo, ¿vale? Habla tú con él. 192 00:12:01,154 --> 00:12:01,988 Está bien. 193 00:12:02,522 --> 00:12:06,059 Qué buen día se ha quedado, ¿verdad, papi? 194 00:12:06,827 --> 00:12:08,762 Me refiero al papel. 195 00:12:08,829 --> 00:12:10,263 Vale, lo siento. 196 00:12:11,098 --> 00:12:12,432 Lo has hecho genial, papá. 197 00:12:12,499 --> 00:12:16,770 Pero creo que tendrías que enfatizar ciertas palabras, así: 198 00:12:16,837 --> 00:12:20,707 Aquí, en la zapatería de Gary, cuidamos tus pies. 199 00:12:20,774 --> 00:12:22,109 - ¿Ves lo que digo? - Así. 200 00:12:22,175 --> 00:12:23,009 Venga. 201 00:12:23,777 --> 00:12:27,814 Aquí, en la zapatería de Gary, cuidamos tus pies. 202 00:12:30,383 --> 00:12:33,587 Eso... está mucho mejor, papá. De verdad. 203 00:12:34,921 --> 00:12:36,022 Envíalo a la calle. 204 00:12:38,024 --> 00:12:42,095 Vamos, aparta de mi camino 205 00:12:42,162 --> 00:12:44,931 Bud, le estoy empezando a pillar el truquillo. 206 00:12:44,998 --> 00:12:47,067 Le estoy dando rodaje. Ya le cojo el ritmo. 207 00:12:47,134 --> 00:12:50,137 - Papá, estás fuera. - Lo sé. Fuera de serie. 208 00:12:50,203 --> 00:12:52,139 Que no, papá, se acabó. 209 00:12:52,205 --> 00:12:55,775 Se acabó mi pánico escénico. Estoy listo. Acción. A darle caña. 210 00:12:57,744 --> 00:12:59,045 ¡Escúchame! 211 00:12:59,112 --> 00:13:02,849 Estás despedido. Estás fuera. Se acabó. Aléjate de la televisión. 212 00:13:05,085 --> 00:13:07,420 Vaya, qué inesperado. 213 00:13:08,622 --> 00:13:10,323 ¿Y ese cambio de opinión repentino? 214 00:13:10,390 --> 00:13:13,460 No, no ha sido repentino. Tu interpretación es malísima. 215 00:13:14,127 --> 00:13:17,964 Era malísima cuando empezamos. Es malísima ahora. Y lo será siempre. 216 00:13:21,301 --> 00:13:23,270 Es solo la opinión de una persona, ¿no? 217 00:13:24,037 --> 00:13:25,739 Es malísima. 218 00:13:26,606 --> 00:13:27,841 Es malísima. 219 00:13:30,744 --> 00:13:34,548 Atención, señores clientes, Al Bundy es malísimo. 220 00:13:39,419 --> 00:13:42,455 Mira, unos manguitos de auténtica piel de leopardo falsa. 221 00:13:42,889 --> 00:13:44,524 No hace falta ver el precio. Llama. 222 00:13:44,591 --> 00:13:47,761 Vale, pero recuérdame otra vez cómo todas estas cosas 223 00:13:47,827 --> 00:13:49,563 van a hacer que Marcy no me deje. 224 00:13:49,963 --> 00:13:51,798 ¿Eso es una mancha cutánea? 225 00:13:51,865 --> 00:13:52,966 Vale... 226 00:13:58,838 --> 00:13:59,806 ¿Qué? 227 00:14:01,308 --> 00:14:03,944 No te hagas la tonta conmigo, Peggy Bundy. 228 00:14:04,511 --> 00:14:06,780 Siempre has sido una yonqui de las compras. 229 00:14:06,846 --> 00:14:08,582 Pero ahora te has vuelto un camello, 230 00:14:08,648 --> 00:14:10,584 y has viciado a mi pobre Jefferson. 231 00:14:10,650 --> 00:14:12,085 ¿Pobre? 232 00:14:12,786 --> 00:14:15,255 Sí, quizás le he facilitado la tele y el teléfono, 233 00:14:15,322 --> 00:14:16,856 pero ha llamado él solito. 234 00:14:19,659 --> 00:14:21,194 Jefferson, ¿es cierto? 235 00:14:22,028 --> 00:14:24,164 - Sí. - Ya está bien, señorito. 236 00:14:24,698 --> 00:14:26,333 Tus días de gorrón se han acabado. 237 00:14:26,399 --> 00:14:28,368 Me vas a pagar cada centavo. 238 00:14:30,003 --> 00:14:31,905 ¿Cómo se supone que voy a hacer eso? 239 00:14:32,405 --> 00:14:33,540 En tres palabras. 240 00:14:33,607 --> 00:14:35,008 ¿Te quiero mucho? 241 00:14:37,377 --> 00:14:38,912 Inténtalo otra vez. 242 00:14:38,979 --> 00:14:40,247 ¿El amante tierno? 243 00:14:51,091 --> 00:14:53,159 Encuentra un trabajo. 244 00:15:05,839 --> 00:15:09,175 ¿Sabes? Esto del ejercicio es todo un reto. 245 00:15:09,242 --> 00:15:13,413 Creo que estoy empezando a sentir cómo quema. 246 00:15:14,714 --> 00:15:16,349 Eso es ardor de estómago. 247 00:15:17,450 --> 00:15:19,853 ¿Podrías parar de masticar un segundo, 248 00:15:19,919 --> 00:15:21,788 y sacarme del lío en el que me has metido? 249 00:15:21,855 --> 00:15:25,358 Como si fuera mi culpa que no lleves bien lo de envejecer. 250 00:15:26,393 --> 00:15:28,728 No dejes que tus varices se hagan un nudo. 251 00:15:28,795 --> 00:15:31,331 Seguro estás cualificado para algún trabajo. 252 00:15:31,398 --> 00:15:33,533 Es que no soy bueno en nada. 253 00:15:33,600 --> 00:15:35,468 Muy bien, arriba y giro. 254 00:15:35,535 --> 00:15:37,704 Arriba y... 255 00:15:40,774 --> 00:15:43,510 Está bien, de acuerdo. Seguid engordando. 256 00:15:51,284 --> 00:15:53,953 En la zapatería de Gary, cuidamos tus... 257 00:15:57,524 --> 00:15:59,326 Corten. 258 00:16:01,161 --> 00:16:04,097 Papá, estamos intentando trabajar. 259 00:16:04,164 --> 00:16:05,365 Yo también. 260 00:16:05,432 --> 00:16:08,368 Al, no has pasado el aspirador en 25 años. 261 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 Pues ya va siendo hora, ¿no? 262 00:16:11,538 --> 00:16:13,173 Pero ha estado genial, Griff. 263 00:16:13,239 --> 00:16:16,776 Genial. Sí, ni siquiera se notaba que estaba actuando. 264 00:16:18,978 --> 00:16:21,047 Vamos a hacerlo una vez más, ¿de acuerdo? 265 00:16:21,114 --> 00:16:22,482 Vale. Sí. 266 00:16:23,483 --> 00:16:26,186 Toma 32, que son tres más de las que hice yo, por cierto. 267 00:16:26,886 --> 00:16:28,922 Porque has estropeado todas las mías. 268 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Porque tuvimos un par de accidentes. 269 00:16:31,057 --> 00:16:33,460 ¿Que se te caiga una lámpara en la cabeza de Griff? 270 00:16:34,961 --> 00:16:36,296 Pura coincidencia. 271 00:16:37,464 --> 00:16:38,965 ¿El incendio en el almacén? 272 00:16:39,332 --> 00:16:40,367 Acto divino. 273 00:16:41,735 --> 00:16:45,071 ¿Patinar con los pantalones bajados tocando la tuba? 274 00:16:46,606 --> 00:16:48,808 Lo que yo haga en mi tiempo libre es asunto mío. 275 00:16:49,342 --> 00:16:53,012 Admítelo, papá. Estás intentando sabotear el anuncio. 276 00:16:53,079 --> 00:16:55,081 Sal de aquí y no vuelvas hasta el final. 277 00:16:55,148 --> 00:16:58,418 Vale. Tu estilo hollywoodiense es muy quisquilloso. 278 00:17:00,954 --> 00:17:02,422 - ¿Listos? - Sí. 279 00:17:02,789 --> 00:17:04,524 Y... acción. 280 00:17:06,025 --> 00:17:09,062 Disculpe, amable señor, ¿tiene tacones...? 281 00:17:15,135 --> 00:17:16,102 ¿Peggy? 282 00:17:16,903 --> 00:17:18,538 ¿Qué narices estás haciendo aquí? 283 00:17:19,773 --> 00:17:20,840 Entrenar. 284 00:17:22,375 --> 00:17:27,981 Perdone, no puede entrar así a una clase de Jefferson D'Arcy. 285 00:17:28,047 --> 00:17:29,315 ¿Está apuntada? 286 00:17:29,883 --> 00:17:33,219 Pues no. Pero soy su esposa. 287 00:17:33,286 --> 00:17:36,289 Buen intento, cielo. Cada día vienen cuatro esposas 288 00:17:36,356 --> 00:17:37,924 y un par de maridos. 289 00:17:39,993 --> 00:17:43,496 Bueno, quizás si te fueras cabrían todos. 290 00:17:45,832 --> 00:17:48,735 Da gracias de que esté débil por la dieta. 291 00:17:52,605 --> 00:17:54,174 Ahí está. 292 00:17:54,240 --> 00:17:57,610 Jeffercicio. 293 00:17:58,344 --> 00:18:00,480 Hola a todas, preciosidades. 294 00:18:00,547 --> 00:18:03,516 ¿Estáis listas para sudar y cansaros? 295 00:18:04,517 --> 00:18:06,786 De acuerdo, allá vamos. Pie derecho... 296 00:18:06,853 --> 00:18:08,087 Jefferson. Hola, cariño. 297 00:18:09,155 --> 00:18:11,357 Eh, Marcy. Vaya, qué sorpresa. Venga, vamos. 298 00:18:11,424 --> 00:18:14,794 Abajo, estirad. A ver si me cogéis, chicas. Así. 299 00:18:14,861 --> 00:18:17,130 Muy bien, ahora en zig-zag, y... 300 00:18:18,198 --> 00:18:19,332 Muy bien. Perfecto. 301 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Muy bien. 302 00:18:22,435 --> 00:18:23,870 No me deja pasar. 303 00:18:23,937 --> 00:18:26,105 Eh, Marcy, tengo un arma secreta. 304 00:18:27,073 --> 00:18:29,876 Vaya, se me ha caído un Snickers. 305 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Allá vamos. 306 00:18:34,481 --> 00:18:35,381 Uno, dos... 307 00:18:35,448 --> 00:18:39,686 Eh, Marcy, muchas gracias por hacerme conseguir este trabajo. 308 00:18:39,752 --> 00:18:41,921 Podré devolverte el dinero dentro de poco. 309 00:18:41,988 --> 00:18:43,990 No tienes que devolverme el dinero. 310 00:18:44,057 --> 00:18:45,758 Será tu regalo de cumpleaños. 311 00:18:45,825 --> 00:18:47,927 ¡Es el cumpleaños de Jeffie! 312 00:18:47,994 --> 00:18:49,629 Túnel de azotes. 313 00:18:49,696 --> 00:18:52,131 No... Bueno, vale. 314 00:18:57,103 --> 00:18:59,372 Sí. 315 00:19:01,841 --> 00:19:04,677 Jefferson, odio verte así. 316 00:19:04,744 --> 00:19:06,779 Trabajando como un esclavo en un trabajo que odias. 317 00:19:10,083 --> 00:19:13,453 Jeffie, ¿puedes darme un masaje? Me ha dado un tirón otra vez. 318 00:19:15,321 --> 00:19:17,090 Yo sí que te daré un tirón. 319 00:19:18,825 --> 00:19:20,226 Jefferson... 320 00:19:20,760 --> 00:19:22,295 Quiero que dejes el trabajo. 321 00:19:23,129 --> 00:19:25,398 ¿Por qué, Marcy? Si sigo trabajando aquí, 322 00:19:25,465 --> 00:19:28,234 tendré el cuerpo que siempre has querido. 323 00:19:28,935 --> 00:19:31,037 - ¿Que yo siempre he querido? - Sí. 324 00:19:31,104 --> 00:19:33,573 Jefferson, me gustas como eres. 325 00:19:33,640 --> 00:19:35,275 El único motivo por el cual te apunté al gimnasio 326 00:19:35,341 --> 00:19:37,810 es porque te sentías inseguro. 327 00:19:39,612 --> 00:19:41,814 Bueno, sí. Me... 328 00:19:41,881 --> 00:19:43,583 ...me estoy haciendo mayor, y... 329 00:19:44,317 --> 00:19:46,686 ...pensé que ibas a... 330 00:19:46,753 --> 00:19:48,488 ...cambiarme por alguien nuevo. 331 00:19:49,556 --> 00:19:51,057 Pastelito. 332 00:19:52,258 --> 00:19:54,193 No quiero a nadie nuevo. 333 00:19:54,260 --> 00:19:56,129 Me ha costado mucho domesticarte. 334 00:19:57,697 --> 00:20:02,068 ¿Me seguirás queriendo cuando sea mayor y tenga canas? 335 00:20:02,135 --> 00:20:06,506 Claro. Igual que tú me seguirás queriendo si pierdo todo mi dinero. 336 00:20:10,443 --> 00:20:11,778 Sí. 337 00:20:13,012 --> 00:20:14,847 Esto es genial. 338 00:20:14,914 --> 00:20:18,117 Siempre quise tener un entrenador personal. 339 00:20:20,386 --> 00:20:22,956 Bueno... 340 00:20:23,022 --> 00:20:26,893 Parece que mi anuncio tiene algunos fans. 341 00:20:29,829 --> 00:20:31,464 Sí, ya sabía que la tele te hace engordar, 342 00:20:31,531 --> 00:20:33,166 pero no que todo se iba a la cabeza. 343 00:20:35,234 --> 00:20:38,471 Eres más mono en persona que en la tele. 344 00:20:38,538 --> 00:20:40,473 Menudo musculitos. 345 00:20:40,540 --> 00:20:42,375 Al, ayúdame. 346 00:20:43,276 --> 00:20:45,445 Sí, son todas tuyas, musculitos. 347 00:20:46,279 --> 00:20:48,448 Creo que me apartaré de tu camino. 348 00:20:50,583 --> 00:20:53,219 Chicas, por favor. Un momento. 349 00:20:53,853 --> 00:20:57,423 Eh, oye, eso no está a la venta. 350 00:21:04,397 --> 00:21:06,466 No os vayáis. Volvemos enseguida. 351 00:21:13,406 --> 00:21:14,974 No me lo creo. 352 00:21:22,415 --> 00:21:23,816 Nos lo llevamos. 353 00:21:23,883 --> 00:21:25,585 Te lo dije. 354 00:21:26,886 --> 00:21:28,755 Oye, ¿tú no eras Dorothy en El mago de Oz? 355 00:21:29,222 --> 00:21:30,657 Sí, yo mismo. 356 00:21:30,723 --> 00:21:33,259 Yo era el alcalde de la Tierra de Oz. 357 00:21:34,827 --> 00:21:36,496 Su excelencia. 25976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.