All language subtitles for Married.With.Children.S11E17.Live.Nude.Peg.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:07,241 MUJERES NO 2 00:00:07,306 --> 00:00:09,709 ¡Todos al limbo! 3 00:00:09,773 --> 00:00:12,076 ¿Hasta dónde puedes bajar? 4 00:00:16,306 --> 00:00:17,674 ¡Lo conseguí! 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,076 Yo no. 6 00:00:27,341 --> 00:00:29,509 Bajad la barra, chicos. Voy a perder. 7 00:00:29,574 --> 00:00:31,042 Parad la música. 8 00:00:31,641 --> 00:00:33,443 Tengo buenas noticias, chicos. 9 00:00:33,808 --> 00:00:37,278 El martes haremos el concurso de aficionadas en el Jiggly Room. 10 00:00:37,342 --> 00:00:39,978 Guay, será como un concurso de baile en barra. 11 00:00:41,442 --> 00:00:43,577 Muchas peras saliendo del armario. 12 00:00:45,109 --> 00:00:47,945 Iqbal, ¿no será uno de tus trucos para ganar dinero? 13 00:00:48,009 --> 00:00:50,111 La última vez nos hizo pagar por cubierto. 14 00:00:50,176 --> 00:00:52,111 Y luego por descubierto. 15 00:00:53,676 --> 00:00:55,912 No seáis tan negativos. 16 00:00:55,977 --> 00:00:59,046 Iba a pediros que fuerais los jueces del concurso. 17 00:00:59,110 --> 00:01:01,045 - ¡Eh! - ¡Sí! 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,846 Para ser de los que bajan la edad para beber alcohol, 19 00:01:03,910 --> 00:01:04,944 eres un buen tío. 20 00:01:05,943 --> 00:01:09,180 ¡Subid a la nena, es hora de la juerga! 21 00:01:53,180 --> 00:01:54,414 Que no, Bud. 22 00:01:58,348 --> 00:02:02,018 No pienso hacer de la chica del "antes" en un anuncio para una dieta. 23 00:02:02,947 --> 00:02:06,117 Sales genial en las tomas del "después". ¿Cuál es el problema? 24 00:02:06,181 --> 00:02:09,417 El problema es que tengo que ganar 15 kg en una semana. 25 00:02:09,481 --> 00:02:11,516 Es más de un kilo al día. 26 00:02:14,681 --> 00:02:16,183 No se puede. 27 00:02:16,249 --> 00:02:17,617 Sí se puede, Kelly. 28 00:02:17,682 --> 00:02:20,452 La abuela Wanker los gana cada vez que vamos a Sizzler. 29 00:02:21,816 --> 00:02:23,718 Si la cámara te pone cinco kilos, 30 00:02:23,782 --> 00:02:25,351 ¿por qué no usan tres cámaras? 31 00:02:27,250 --> 00:02:28,551 Kelly, escucha. 32 00:02:29,216 --> 00:02:31,685 Muchos actores famosos ganan peso para un papel. 33 00:02:31,750 --> 00:02:34,553 Robert De Niro, Tom Hanks. 34 00:02:35,783 --> 00:02:37,185 ¿Conoces Liberad a Willy? 35 00:02:40,984 --> 00:02:42,185 Antes era Flipper. 36 00:02:45,217 --> 00:02:46,185 ¿En serio? 37 00:02:47,451 --> 00:02:48,986 Pues sí que se liberó. 38 00:02:55,518 --> 00:02:56,686 Hola. 39 00:02:57,552 --> 00:02:59,320 Oh, cortezas de cerdo. 40 00:03:00,085 --> 00:03:02,721 Así vuestro padre se pondrá romántico. 41 00:03:04,318 --> 00:03:06,254 Venga, Kelly, vámonos de aquí. 42 00:03:06,318 --> 00:03:07,786 No quiero que pierdas el apetito. 43 00:03:10,286 --> 00:03:10,518 Hola, Peggy. 44 00:03:10,518 --> 00:03:11,320 Hola, Peggy. 45 00:03:14,919 --> 00:03:16,420 Te he traído los CD que querías. 46 00:03:16,753 --> 00:03:18,555 Te recomiendo Kenny G. 47 00:03:18,987 --> 00:03:21,222 Sabe encontrarte el punto, ya me entiendes. 48 00:03:22,853 --> 00:03:25,022 Qué bien, porque Al nunca lo consigue. 49 00:03:37,988 --> 00:03:41,958 Vaya, no sabía que podías parecer casi humano. 50 00:03:43,455 --> 00:03:45,390 Hay muchas cosas que no sabes, Marcy. 51 00:03:46,089 --> 00:03:48,791 Como satisfacer a un hombre sin salir de la habitación. 52 00:03:51,256 --> 00:03:55,126 Al, no puedo creer que te hayas arreglado. 53 00:03:55,189 --> 00:03:58,225 Claro que sí, Peg, voy a ser jurado en el Jiggly Room. 54 00:03:58,689 --> 00:04:01,292 Las futuras tetas de América están en mis manos. 55 00:04:02,456 --> 00:04:05,025 Habíamos quedado en pasar una noche romántica. 56 00:04:05,090 --> 00:04:06,191 Ya lo sé, Peg. 57 00:04:06,257 --> 00:04:08,492 Pero no recuerdo haber dicho "juntos". 58 00:04:10,490 --> 00:04:13,293 Al, quiero tener sexo. 59 00:04:13,357 --> 00:04:15,525 A eso me refiero. Sexo. 60 00:04:15,590 --> 00:04:17,993 Pero es ilegal en el estado de Illinois. 61 00:04:19,624 --> 00:04:21,459 No lo es, estamos casados. 62 00:04:21,524 --> 00:04:23,994 Pero aun así los dos tienen que consentirlo. 63 00:04:26,358 --> 00:04:27,726 Voy a ser un gran juez. 64 00:04:31,591 --> 00:04:35,262 Peggy, no puedo creer que dejes que Al te trate así. 65 00:04:36,158 --> 00:04:37,627 ¿Y dónde está Jefferson? 66 00:04:38,425 --> 00:04:39,660 Haciendo de juez. 67 00:04:40,525 --> 00:04:42,928 Pero primero ha pasado por mis aposentos. 68 00:04:45,626 --> 00:04:47,995 Jo, me siento tan sola. 69 00:04:48,792 --> 00:04:51,462 Hace tanto que nadie me toca. 70 00:04:53,126 --> 00:04:55,662 Pobre Peggy. Lo siento. 71 00:05:03,394 --> 00:05:07,331 Marcy, la verdad es que ese corte de chico te queda muy bien. 72 00:05:13,594 --> 00:05:16,931 Peggy, tiene que haber algo que puedas hacer. Con Al. 73 00:05:17,828 --> 00:05:19,663 No le importo. 74 00:05:20,061 --> 00:05:22,797 Solo le importan esas estríperes del Jiggly Room. 75 00:05:23,195 --> 00:05:25,931 Porque son objetos anónimos. 76 00:05:26,195 --> 00:05:27,329 Les va el misterio. 77 00:05:27,762 --> 00:05:28,896 La fantasía. 78 00:05:29,662 --> 00:05:32,832 Y unas frescas moviendo el culo que tienen más plástico 79 00:05:32,895 --> 00:05:34,464 que una fábrica de Coca-Cola. 80 00:05:38,663 --> 00:05:42,000 - Las mujeres no somos rivales. - Lo sé. 81 00:05:42,063 --> 00:05:45,700 Los maridos nos ven como sirvientas, friegaplatos y... 82 00:05:45,997 --> 00:05:47,798 ¿Cómo se llaman las que cocinan? 83 00:05:50,697 --> 00:05:52,566 - ¿Cocineras? - Eso. 84 00:05:53,197 --> 00:05:54,865 ¿Sabes qué voy a hacer? 85 00:05:54,931 --> 00:05:57,200 Me voy a quitar esta ropa cutre, 86 00:05:57,265 --> 00:05:59,000 voy a bajar al Jiggly Room 87 00:05:59,064 --> 00:06:02,167 y le voy a demostrar a Al que puedo ser tan golfa 88 00:06:02,231 --> 00:06:03,432 como esas estríperes. 89 00:06:07,231 --> 00:06:08,399 Incluso más. 90 00:06:09,531 --> 00:06:11,700 Pero ¿no te reconocerá? 91 00:06:12,732 --> 00:06:14,133 Me pondré un velo. 92 00:06:15,199 --> 00:06:18,002 Imagínate, yo de estríper. 93 00:06:18,332 --> 00:06:21,369 Al final mi asesor académico va a tener razón. 94 00:06:23,699 --> 00:06:24,867 CONCURSO DE AFICIONADAS 95 00:06:24,933 --> 00:06:28,003 Señores, menores, mujeres golfistas... 96 00:06:28,333 --> 00:06:31,803 ...bienvenidos a la Búsqueda de Tetas de 1997. 97 00:06:36,667 --> 00:06:38,669 Soy vuestro anfitrión, Iqbal. 98 00:06:40,301 --> 00:06:44,972 Os presento a un hombre cuya devoción altruista por la desnudez 99 00:06:45,735 --> 00:06:48,337 nos inspira a todos. 100 00:06:48,401 --> 00:06:49,369 ¡Al Bundy! 101 00:06:49,434 --> 00:06:51,370 JUECES 102 00:06:55,435 --> 00:06:56,903 Gracias. 103 00:06:57,335 --> 00:07:00,839 Evaluaremos a las concursantes según dos categorías: 104 00:07:00,901 --> 00:07:02,570 la izquierda y la derecha. 105 00:07:04,702 --> 00:07:08,506 Y en el caso de empate, la ganadora se decidirá 106 00:07:08,569 --> 00:07:11,038 en un duelo sobre crema de cacahuete. 107 00:07:12,503 --> 00:07:14,071 Seguro que habrá empate 108 00:07:14,536 --> 00:07:16,038 y Griff ya está preparado. 109 00:07:19,137 --> 00:07:22,674 Los votos los tabularán Ike y Bob Rooney, 110 00:07:22,737 --> 00:07:26,207 de la empresa de contabilidad Ike y Bob Rooney. 111 00:07:29,504 --> 00:07:32,007 Por favor, sacaos las manos de los pantalones 112 00:07:32,070 --> 00:07:35,407 para... ¡Pechitos LaRue! 113 00:07:51,872 --> 00:07:55,009 Tranquilos, chicos, no he perdido el ritmo. 114 00:07:55,072 --> 00:07:58,142 Sigo siendo tan sexi como cuando entretenía al ejército. 115 00:08:00,439 --> 00:08:01,807 ¿Unión o Confederación? 116 00:08:05,906 --> 00:08:08,042 Creo que me he quedado ciego. 117 00:08:09,906 --> 00:08:11,642 Pues qué suerte tienes. 118 00:08:13,507 --> 00:08:16,644 Le hacía este número a Franklin D. Roosevelt. 119 00:08:17,474 --> 00:08:20,176 Él inventó el baile de regazo. 120 00:08:28,642 --> 00:08:30,910 Ay, la humanidad. 121 00:08:56,877 --> 00:08:59,546 ¿A quién se le habrá ocurrido poner tapas ahí? 122 00:09:00,710 --> 00:09:02,012 Tenemos una ganadora. 123 00:09:02,077 --> 00:09:03,345 ¡La Pechitos! 124 00:09:05,910 --> 00:09:08,647 Esperad un momentito. 125 00:09:08,944 --> 00:09:11,113 Tenemos una concursante de última hora. 126 00:09:11,444 --> 00:09:14,214 La Bella de Beirut, Jasmine. 127 00:09:28,946 --> 00:09:30,948 ¿Dónde has estado toda mi vida? 128 00:09:32,513 --> 00:09:35,149 Es una estríper preciosa. 129 00:09:35,213 --> 00:09:36,914 No es una estríper. 130 00:09:37,380 --> 00:09:40,683 Es un ángel caído del cielo a una barra de latón. 131 00:09:47,314 --> 00:09:49,916 Señoras y señores, tenemos una ganadora. 132 00:09:50,814 --> 00:09:53,484 Y no me avergüenza admitir que es mi favorita. 133 00:09:54,281 --> 00:09:55,515 Jasmine. 134 00:10:04,115 --> 00:10:05,950 Quiero enseñarte algo. 135 00:10:07,582 --> 00:10:08,850 Y yo quiero verlo. 136 00:10:10,315 --> 00:10:12,083 Pero tengo que ir a casa con mi mujer. 137 00:10:17,815 --> 00:10:18,650 Mierda. 138 00:10:19,349 --> 00:10:21,251 Solo has ganado dos kilos. 139 00:10:22,017 --> 00:10:24,352 Vale, date prisa y acábate esto. 140 00:10:25,983 --> 00:10:27,818 Voy a sacar las chuletas de la freidora. 141 00:10:27,883 --> 00:10:29,618 - Venga. - Ya basta, Bud. 142 00:10:29,683 --> 00:10:32,052 No he parado de comer en tres horas. 143 00:10:32,117 --> 00:10:33,218 Estoy llena. 144 00:10:33,284 --> 00:10:36,220 Kelly, para ser artista hay que sufrir. 145 00:10:36,851 --> 00:10:38,452 Por cierto, es la hora del queso. 146 00:10:38,517 --> 00:10:41,253 - No, no lo es. - Es la hora del queso. 147 00:10:42,151 --> 00:10:43,519 - Come. - Hola, niños. 148 00:10:43,585 --> 00:10:44,853 Adiós, niños. 149 00:10:45,418 --> 00:10:47,453 Ahora que has acabado con el queso, 150 00:10:48,718 --> 00:10:51,588 - pasemos al postre. - Vale. 151 00:10:53,618 --> 00:10:54,919 Por Dios. 152 00:10:55,119 --> 00:10:57,588 Es el peor helado de vainilla que he probado nunca. 153 00:10:57,985 --> 00:11:00,021 No es helado. Es... 154 00:11:00,085 --> 00:11:00,919 ...manteca. 155 00:11:04,152 --> 00:11:05,754 ¡No, Kelly, no corras! 156 00:11:05,819 --> 00:11:06,987 ¡Quemarás calorías! 157 00:11:07,053 --> 00:11:08,788 Hola, Bud. Adiós, Bud. 158 00:11:13,587 --> 00:11:14,655 Hola, Al. 159 00:11:14,720 --> 00:11:15,721 Calla. Cachondo. 160 00:11:15,787 --> 00:11:16,721 Quiero. Ahora. 161 00:11:23,021 --> 00:11:25,456 Ha sido la mejor noche desde... 162 00:11:25,954 --> 00:11:26,788 ...nunca. 163 00:11:30,921 --> 00:11:32,957 Hay muchas más donde yo estaba. 164 00:11:38,788 --> 00:11:39,689 Peg. 165 00:11:45,155 --> 00:11:48,191 - Peggy, estoy tan orgullosa de ti. - Deberías. 166 00:11:48,422 --> 00:11:52,793 Anoche gané 240 dólares en propinas. 167 00:11:53,390 --> 00:11:55,492 Y no te hablo del reloj. 168 00:11:57,823 --> 00:12:00,459 ¿Te pusieron un reloj en el tanga? 169 00:12:00,790 --> 00:12:01,824 Es horrible. 170 00:12:01,890 --> 00:12:03,592 En realidad, es un Timex. 171 00:12:05,690 --> 00:12:10,194 De todas maneras, te has manifestado por todas las mujeres. 172 00:12:10,424 --> 00:12:12,259 Cuéntame, ¿qué dijo Al 173 00:12:12,324 --> 00:12:13,692 al saber que eras Jasmine? 174 00:12:14,090 --> 00:12:15,492 En realidad, no lo sabe. 175 00:12:16,190 --> 00:12:18,459 - ¿Qué? - Iba a decírselo, 176 00:12:18,724 --> 00:12:21,861 pero me saltó encima como un peluche humano. 177 00:12:23,791 --> 00:12:25,559 Fue tan romántico. 178 00:12:27,292 --> 00:12:30,461 Peggy, entonces no eres mejor que esas estríperes baratas. 179 00:12:30,525 --> 00:12:31,926 Claro que sí. 180 00:12:31,992 --> 00:12:33,627 Gané el concurso. 181 00:12:36,092 --> 00:12:39,929 Me refiero a que has atrasado el movimiento feminista 50 años. 182 00:12:39,992 --> 00:12:40,993 ¿Y qué? 183 00:12:41,359 --> 00:12:44,763 Anoche mi movimiento fue brutal. 184 00:12:47,027 --> 00:12:50,964 Peg, anoche, Al no hacía el amor contigo. 185 00:12:51,027 --> 00:12:53,596 En su mente, hacía el amor con una furcia. 186 00:12:54,093 --> 00:12:55,495 Pues igual que siempre. 187 00:12:57,327 --> 00:13:00,196 Pero, esta vez, la furcia era yo. 188 00:13:01,360 --> 00:13:03,963 Y eso me hace sentir genial. 189 00:13:05,961 --> 00:13:07,896 Entonces, ¿te vas a hacer estríper? 190 00:13:07,961 --> 00:13:10,063 En realidad, lo llamamos "baile exótico". 191 00:13:11,495 --> 00:13:12,896 Es un tipo de arte. 192 00:13:13,728 --> 00:13:15,096 Si me disculpas, 193 00:13:15,162 --> 00:13:17,731 tengo que subir a teñirme las tetas para la Pascua. 194 00:13:20,795 --> 00:13:22,363 Peg. Cachondo otra vez. 195 00:13:22,429 --> 00:13:23,697 Quiero. Ahora. 196 00:13:24,896 --> 00:13:26,464 Sal de donde estés. 197 00:13:26,529 --> 00:13:28,298 Papi ha vuelto del bar de estriptis... 198 00:13:30,030 --> 00:13:30,897 Hola, Al. 199 00:13:31,063 --> 00:13:32,731 Peg, ¿dónde estabas? 200 00:13:32,796 --> 00:13:37,234 He ido a casa de Marcy a pedirle un chubasquero. 201 00:13:37,297 --> 00:13:40,066 - Ahora no hables, Peg. Desnúdate. - No. 202 00:13:40,130 --> 00:13:41,931 ¿No te cepillas los dientes primero? 203 00:13:42,330 --> 00:13:43,965 ¿Antes del sexo? 204 00:13:44,697 --> 00:13:45,631 Hazlo por mí. 205 00:13:46,231 --> 00:13:47,999 Vale. 206 00:13:49,964 --> 00:13:51,132 Oye, Peg. 207 00:13:51,964 --> 00:13:53,999 No encuentro el cepillo de dientes. 208 00:13:54,197 --> 00:13:56,466 Pues haz gárgaras. 209 00:13:56,531 --> 00:13:57,565 Vale. 210 00:14:05,965 --> 00:14:09,368 Peg, esa cosa azul está asquerosa. 211 00:14:10,133 --> 00:14:12,568 Cariño, el enjuague es la cosa roja. 212 00:14:13,133 --> 00:14:15,602 La cosa azul es limpia tuberías. 213 00:14:24,533 --> 00:14:27,536 Oh, no. Mi velo. 214 00:14:27,600 --> 00:14:29,735 Oh, no. El velo de Jasmine. 215 00:14:29,800 --> 00:14:31,835 Se me habrá caído del bolsillo. 216 00:14:32,234 --> 00:14:33,502 Tengo que distraerlo. 217 00:14:34,134 --> 00:14:35,302 Tengo que distraerla. 218 00:14:45,868 --> 00:14:48,604 Ya sé. Apagaré las luces. 219 00:14:49,635 --> 00:14:50,870 Buena idea. 220 00:14:56,336 --> 00:14:57,937 Oh, Al. 221 00:14:58,269 --> 00:14:59,370 Oh, Peg. 222 00:15:00,036 --> 00:15:01,537 Oh, Al. 223 00:15:01,902 --> 00:15:03,070 Oh, Jasmine. 224 00:15:05,970 --> 00:15:06,804 ¿Qué? 225 00:15:07,203 --> 00:15:09,773 Dios, la he llamado Jasmine. Me va a matar. 226 00:15:11,569 --> 00:15:13,938 Le haré eso que le encanta. 227 00:15:15,270 --> 00:15:17,172 Me ha llamado Jasmine. 228 00:15:19,537 --> 00:15:20,938 Voy a matarlo. 229 00:15:24,305 --> 00:15:27,374 Me está haciendo eso que me encanta. 230 00:15:29,804 --> 00:15:33,174 ¿Que Al te ha llamado Jasmine en la cama? 231 00:15:33,872 --> 00:15:34,873 ¿Te lo puedes creer? 232 00:15:35,405 --> 00:15:37,940 Esto no está yendo como planeaba. 233 00:15:38,406 --> 00:15:40,374 ¿Quién iba a pensar que hacer que tu marido 234 00:15:40,439 --> 00:15:43,175 se enamore de una estríper iba a fastidiar tu matrimonio? 235 00:15:44,639 --> 00:15:46,641 ¿Crees que Al se está enamorando? 236 00:15:47,039 --> 00:15:49,641 Sí. Será mejor que vigiles o huirá con ella. 237 00:15:51,240 --> 00:15:52,941 Por encima de mi cadáver. 238 00:15:54,140 --> 00:15:55,141 Dios mío. 239 00:15:55,206 --> 00:15:57,676 La puta de Jasmine está arruinando mi matrimonio. 240 00:15:58,939 --> 00:16:00,808 Peggy, esa puta eres tú. 241 00:16:02,007 --> 00:16:02,941 Ya lo sé. 242 00:16:03,340 --> 00:16:04,741 He creado un monstruo. 243 00:16:05,274 --> 00:16:07,310 Aunque recauda 300 pavos cada noche. 244 00:16:08,341 --> 00:16:10,109 ¿Vas a dejar de ser estríper? 245 00:16:10,174 --> 00:16:12,209 No puedo dejarlo de repente. 246 00:16:12,608 --> 00:16:16,145 Si Jasmine desaparece sin más, no se la quitaría de la cabeza. 247 00:16:16,675 --> 00:16:19,210 No, tengo que destruir el misterio de Jasmine. 248 00:16:20,574 --> 00:16:22,543 Además, con una noche más 249 00:16:22,608 --> 00:16:24,810 podré comprarme esas botas tan monas. 250 00:16:27,809 --> 00:16:29,911 Bud, te voy a matar 251 00:16:30,208 --> 00:16:32,611 y luego te enterraré vivo. 252 00:16:36,510 --> 00:16:38,445 No es mi culpa que te hayan echado. 253 00:16:38,909 --> 00:16:41,378 ¿Cómo iba a saber que el peso no se repartiría? 254 00:16:41,443 --> 00:16:43,578 Si me hubieras dejado levantarme, 255 00:16:43,643 --> 00:16:45,512 no se habría ido todo al culo. 256 00:16:53,644 --> 00:16:55,346 No tienes el culo tan grande. 257 00:16:55,411 --> 00:16:56,512 Sí lo tengo. 258 00:16:56,844 --> 00:16:58,713 He ido al supermercado, me he girado 259 00:16:58,778 --> 00:17:01,213 y he derribado toda la pirámide de Pringles. 260 00:17:03,145 --> 00:17:04,446 Es el fin de mi carrera. 261 00:17:04,911 --> 00:17:05,979 Ojalá me muriera. 262 00:17:06,811 --> 00:17:08,646 Dijo la ardilla que chafaste en el parque. 263 00:17:10,812 --> 00:17:12,180 No la vi. 264 00:17:12,645 --> 00:17:14,714 Le estabas quitando las nueces. 265 00:17:19,379 --> 00:17:21,982 Tenía un bajón de azúcar. Casi me desmayo. 266 00:17:22,780 --> 00:17:24,682 Habría sido fatal para esos niños 267 00:17:24,746 --> 00:17:26,448 que se escondían del sol a tus pies. 268 00:17:28,446 --> 00:17:29,747 Eran tan crueles. 269 00:17:29,813 --> 00:17:31,281 Me llamaron Huevo Kinder. 270 00:17:33,646 --> 00:17:35,915 Kelly, no quiero ser crítico, 271 00:17:35,980 --> 00:17:38,983 pero si pararas de picar, quizás te sentirías mejor. 272 00:17:40,213 --> 00:17:42,616 Te voy a matar. 273 00:17:44,447 --> 00:17:45,848 Venga. 274 00:17:46,281 --> 00:17:47,983 No puedes ni levantarte. 275 00:17:49,615 --> 00:17:51,417 Kelly. 276 00:17:51,481 --> 00:17:52,949 Te está persiguiendo alguien. 277 00:17:53,381 --> 00:17:54,983 Ah, no, es tu culo. 278 00:17:59,349 --> 00:18:02,385 Anímate, Kelly. Se supone que sois felices. 279 00:18:06,616 --> 00:18:08,885 ¡Ayuda! 280 00:18:08,949 --> 00:18:11,919 Yo creo que tus movimientos son increíbles. 281 00:18:15,216 --> 00:18:18,153 Lástima que algunos sean involuntarios. 282 00:18:21,917 --> 00:18:23,252 Oye, bombón. 283 00:18:23,850 --> 00:18:27,120 Ten una aventura antes de que te salgan arrugas. 284 00:18:30,484 --> 00:18:31,886 ¿De dónde sacas el dinero? 285 00:18:32,518 --> 00:18:33,819 Del tocador de Peg. 286 00:18:33,884 --> 00:18:36,920 De repente tiene dinero suelto por todas partes. 287 00:18:37,251 --> 00:18:38,686 Madre mía. 288 00:18:40,551 --> 00:18:42,119 Oh, sí. 289 00:18:46,218 --> 00:18:49,922 Ahí viene, como un hermoso espejismo. 290 00:18:58,353 --> 00:19:02,290 Seguro que te gustaría cabalgar en su alfombra mágica. 291 00:19:04,653 --> 00:19:08,357 Creo que Jasmine se ha encaprichado de Aladín. 292 00:19:10,453 --> 00:19:13,022 Callaos, no seáis inmaduros. 293 00:19:14,321 --> 00:19:15,722 Creo que he visto el ombligo. 294 00:19:17,187 --> 00:19:20,157 Hacéis buena pareja, Al. 295 00:19:20,220 --> 00:19:22,356 No, está fuera de mi alcance. 296 00:19:22,721 --> 00:19:24,990 Lo peor es que seguro que vive con un fracasado 297 00:19:25,055 --> 00:19:26,156 que no la aprecia. 298 00:19:28,155 --> 00:19:31,491 Si yo tuviera una mujer así, nunca saldría de casa. 299 00:19:37,022 --> 00:19:40,359 - ¡Ahí va! - ¡Vamos, nena! 300 00:19:42,489 --> 00:19:45,225 Eres mucho más guapa que la Jasmine de dibujos. 301 00:19:47,690 --> 00:19:48,791 No mires. 302 00:19:48,856 --> 00:19:51,559 Dentro de muy poco lo verás todo. 303 00:19:59,524 --> 00:20:01,059 ¿Lo estáis viendo todo? 304 00:20:02,490 --> 00:20:03,792 Y tanto. 305 00:20:09,757 --> 00:20:12,493 Quiero que sepas que estoy disfrutando un montón, 306 00:20:12,558 --> 00:20:17,396 pero deberías saber que soy un hombre casado. 307 00:20:17,458 --> 00:20:18,926 No me importa. 308 00:20:18,992 --> 00:20:20,360 A mí tampoco. 309 00:20:24,792 --> 00:20:27,995 Jasmine, me gustaría decirte 310 00:20:28,059 --> 00:20:30,895 que quiero que me ates el resto del cuerpo y tal, 311 00:20:30,959 --> 00:20:34,430 pero tengo que ir a ver a mi mujer. 312 00:20:34,492 --> 00:20:36,294 ¿Para qué quieres verme, Al? 313 00:20:40,959 --> 00:20:42,227 ¿Qué le has hecho a Jasmine? 314 00:20:42,293 --> 00:20:45,463 - No le he hecho nada. - La has matado, ¿verdad? 315 00:20:46,794 --> 00:20:48,762 No podías soportar verme feliz. 316 00:20:49,194 --> 00:20:51,730 Yo soy Jasmine, idiota. 317 00:20:52,528 --> 00:20:53,562 Tú no puedes ser Jasmine. 318 00:20:53,628 --> 00:20:56,597 Jasmine es hermosa y seductora. 319 00:20:56,661 --> 00:20:59,197 Y tú eres... una esposa. 320 00:21:00,528 --> 00:21:01,762 Exacto, Al. 321 00:21:02,162 --> 00:21:06,066 Y ahora, tu esposa y tu fantasía son la misma persona. 322 00:21:06,429 --> 00:21:10,599 A partir de ahora, cada vez que nos acostemos, pensarás en mí. 323 00:21:11,629 --> 00:21:13,297 ¡No! 324 00:21:28,330 --> 00:21:29,431 Oye, Al. 325 00:21:29,496 --> 00:21:32,599 - ¿Quieres que juguemos? - Está bien. 326 00:21:33,897 --> 00:21:34,798 Pero ¿con el velo? 327 00:21:35,597 --> 00:21:36,699 Claro, cariño. 22872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.