Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,241
MUJERES NO
2
00:00:07,306 --> 00:00:09,709
¡Todos al limbo!
3
00:00:09,773 --> 00:00:12,076
¿Hasta dónde puedes bajar?
4
00:00:16,306 --> 00:00:17,674
¡Lo conseguí!
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,076
Yo no.
6
00:00:27,341 --> 00:00:29,509
Bajad la barra, chicos. Voy a perder.
7
00:00:29,574 --> 00:00:31,042
Parad la música.
8
00:00:31,641 --> 00:00:33,443
Tengo buenas noticias, chicos.
9
00:00:33,808 --> 00:00:37,278
El martes haremos el concurso
de aficionadas en el Jiggly Room.
10
00:00:37,342 --> 00:00:39,978
Guay, será como un concurso
de baile en barra.
11
00:00:41,442 --> 00:00:43,577
Muchas peras saliendo del armario.
12
00:00:45,109 --> 00:00:47,945
Iqbal, ¿no será uno de tus trucos
para ganar dinero?
13
00:00:48,009 --> 00:00:50,111
La última vez
nos hizo pagar por cubierto.
14
00:00:50,176 --> 00:00:52,111
Y luego por descubierto.
15
00:00:53,676 --> 00:00:55,912
No seáis tan negativos.
16
00:00:55,977 --> 00:00:59,046
Iba a pediros
que fuerais los jueces del concurso.
17
00:00:59,110 --> 00:01:01,045
- ¡Eh!
- ¡Sí!
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,846
Para ser de los que bajan
la edad para beber alcohol,
19
00:01:03,910 --> 00:01:04,944
eres un buen tío.
20
00:01:05,943 --> 00:01:09,180
¡Subid a la nena, es hora de la juerga!
21
00:01:53,180 --> 00:01:54,414
Que no, Bud.
22
00:01:58,348 --> 00:02:02,018
No pienso hacer de la chica del "antes"
en un anuncio para una dieta.
23
00:02:02,947 --> 00:02:06,117
Sales genial en las tomas del "después".
¿Cuál es el problema?
24
00:02:06,181 --> 00:02:09,417
El problema es que tengo que ganar
15 kg en una semana.
25
00:02:09,481 --> 00:02:11,516
Es más de un kilo al día.
26
00:02:14,681 --> 00:02:16,183
No se puede.
27
00:02:16,249 --> 00:02:17,617
Sí se puede, Kelly.
28
00:02:17,682 --> 00:02:20,452
La abuela Wanker los gana
cada vez que vamos a Sizzler.
29
00:02:21,816 --> 00:02:23,718
Si la cámara te pone cinco kilos,
30
00:02:23,782 --> 00:02:25,351
¿por qué no usan tres cámaras?
31
00:02:27,250 --> 00:02:28,551
Kelly, escucha.
32
00:02:29,216 --> 00:02:31,685
Muchos actores famosos
ganan peso para un papel.
33
00:02:31,750 --> 00:02:34,553
Robert De Niro, Tom Hanks.
34
00:02:35,783 --> 00:02:37,185
¿Conoces Liberad a Willy?
35
00:02:40,984 --> 00:02:42,185
Antes era Flipper.
36
00:02:45,217 --> 00:02:46,185
¿En serio?
37
00:02:47,451 --> 00:02:48,986
Pues sí que se liberó.
38
00:02:55,518 --> 00:02:56,686
Hola.
39
00:02:57,552 --> 00:02:59,320
Oh, cortezas de cerdo.
40
00:03:00,085 --> 00:03:02,721
Así vuestro padre se pondrá romántico.
41
00:03:04,318 --> 00:03:06,254
Venga, Kelly, vámonos de aquí.
42
00:03:06,318 --> 00:03:07,786
No quiero que pierdas el apetito.
43
00:03:10,286 --> 00:03:10,518
Hola, Peggy.
44
00:03:10,518 --> 00:03:11,320
Hola, Peggy.
45
00:03:14,919 --> 00:03:16,420
Te he traído los CD que querías.
46
00:03:16,753 --> 00:03:18,555
Te recomiendo Kenny G.
47
00:03:18,987 --> 00:03:21,222
Sabe encontrarte el punto,
ya me entiendes.
48
00:03:22,853 --> 00:03:25,022
Qué bien, porque Al nunca lo consigue.
49
00:03:37,988 --> 00:03:41,958
Vaya, no sabía que podías
parecer casi humano.
50
00:03:43,455 --> 00:03:45,390
Hay muchas cosas que no sabes, Marcy.
51
00:03:46,089 --> 00:03:48,791
Como satisfacer a un hombre
sin salir de la habitación.
52
00:03:51,256 --> 00:03:55,126
Al, no puedo creer que te hayas arreglado.
53
00:03:55,189 --> 00:03:58,225
Claro que sí, Peg,
voy a ser jurado en el Jiggly Room.
54
00:03:58,689 --> 00:04:01,292
Las futuras tetas de América
están en mis manos.
55
00:04:02,456 --> 00:04:05,025
Habíamos quedado
en pasar una noche romántica.
56
00:04:05,090 --> 00:04:06,191
Ya lo sé, Peg.
57
00:04:06,257 --> 00:04:08,492
Pero no recuerdo haber dicho "juntos".
58
00:04:10,490 --> 00:04:13,293
Al, quiero tener sexo.
59
00:04:13,357 --> 00:04:15,525
A eso me refiero. Sexo.
60
00:04:15,590 --> 00:04:17,993
Pero es ilegal en el estado de Illinois.
61
00:04:19,624 --> 00:04:21,459
No lo es, estamos casados.
62
00:04:21,524 --> 00:04:23,994
Pero aun así los dos
tienen que consentirlo.
63
00:04:26,358 --> 00:04:27,726
Voy a ser un gran juez.
64
00:04:31,591 --> 00:04:35,262
Peggy, no puedo creer
que dejes que Al te trate así.
65
00:04:36,158 --> 00:04:37,627
¿Y dónde está Jefferson?
66
00:04:38,425 --> 00:04:39,660
Haciendo de juez.
67
00:04:40,525 --> 00:04:42,928
Pero primero ha pasado por mis aposentos.
68
00:04:45,626 --> 00:04:47,995
Jo, me siento tan sola.
69
00:04:48,792 --> 00:04:51,462
Hace tanto que nadie me toca.
70
00:04:53,126 --> 00:04:55,662
Pobre Peggy. Lo siento.
71
00:05:03,394 --> 00:05:07,331
Marcy, la verdad es que
ese corte de chico te queda muy bien.
72
00:05:13,594 --> 00:05:16,931
Peggy, tiene que haber algo
que puedas hacer. Con Al.
73
00:05:17,828 --> 00:05:19,663
No le importo.
74
00:05:20,061 --> 00:05:22,797
Solo le importan esas estríperes
del Jiggly Room.
75
00:05:23,195 --> 00:05:25,931
Porque son objetos anónimos.
76
00:05:26,195 --> 00:05:27,329
Les va el misterio.
77
00:05:27,762 --> 00:05:28,896
La fantasía.
78
00:05:29,662 --> 00:05:32,832
Y unas frescas moviendo el culo
que tienen más plástico
79
00:05:32,895 --> 00:05:34,464
que una fábrica de Coca-Cola.
80
00:05:38,663 --> 00:05:42,000
- Las mujeres no somos rivales.
- Lo sé.
81
00:05:42,063 --> 00:05:45,700
Los maridos nos ven como sirvientas,
friegaplatos y...
82
00:05:45,997 --> 00:05:47,798
¿Cómo se llaman las que cocinan?
83
00:05:50,697 --> 00:05:52,566
- ¿Cocineras?
- Eso.
84
00:05:53,197 --> 00:05:54,865
¿Sabes qué voy a hacer?
85
00:05:54,931 --> 00:05:57,200
Me voy a quitar esta ropa cutre,
86
00:05:57,265 --> 00:05:59,000
voy a bajar al Jiggly Room
87
00:05:59,064 --> 00:06:02,167
y le voy a demostrar a Al
que puedo ser tan golfa
88
00:06:02,231 --> 00:06:03,432
como esas estríperes.
89
00:06:07,231 --> 00:06:08,399
Incluso más.
90
00:06:09,531 --> 00:06:11,700
Pero ¿no te reconocerá?
91
00:06:12,732 --> 00:06:14,133
Me pondré un velo.
92
00:06:15,199 --> 00:06:18,002
Imagínate, yo de estríper.
93
00:06:18,332 --> 00:06:21,369
Al final mi asesor académico
va a tener razón.
94
00:06:23,699 --> 00:06:24,867
CONCURSO DE AFICIONADAS
95
00:06:24,933 --> 00:06:28,003
Señores, menores, mujeres golfistas...
96
00:06:28,333 --> 00:06:31,803
...bienvenidos
a la Búsqueda de Tetas de 1997.
97
00:06:36,667 --> 00:06:38,669
Soy vuestro anfitrión, Iqbal.
98
00:06:40,301 --> 00:06:44,972
Os presento a un hombre
cuya devoción altruista por la desnudez
99
00:06:45,735 --> 00:06:48,337
nos inspira a todos.
100
00:06:48,401 --> 00:06:49,369
¡Al Bundy!
101
00:06:49,434 --> 00:06:51,370
JUECES
102
00:06:55,435 --> 00:06:56,903
Gracias.
103
00:06:57,335 --> 00:07:00,839
Evaluaremos a las concursantes
según dos categorías:
104
00:07:00,901 --> 00:07:02,570
la izquierda y la derecha.
105
00:07:04,702 --> 00:07:08,506
Y en el caso de empate,
la ganadora se decidirá
106
00:07:08,569 --> 00:07:11,038
en un duelo
sobre crema de cacahuete.
107
00:07:12,503 --> 00:07:14,071
Seguro que habrá empate
108
00:07:14,536 --> 00:07:16,038
y Griff ya está preparado.
109
00:07:19,137 --> 00:07:22,674
Los votos los tabularán
Ike y Bob Rooney,
110
00:07:22,737 --> 00:07:26,207
de la empresa de contabilidad
Ike y Bob Rooney.
111
00:07:29,504 --> 00:07:32,007
Por favor,
sacaos las manos de los pantalones
112
00:07:32,070 --> 00:07:35,407
para... ¡Pechitos LaRue!
113
00:07:51,872 --> 00:07:55,009
Tranquilos, chicos,
no he perdido el ritmo.
114
00:07:55,072 --> 00:07:58,142
Sigo siendo tan sexi
como cuando entretenía al ejército.
115
00:08:00,439 --> 00:08:01,807
¿Unión o Confederación?
116
00:08:05,906 --> 00:08:08,042
Creo que me he quedado ciego.
117
00:08:09,906 --> 00:08:11,642
Pues qué suerte tienes.
118
00:08:13,507 --> 00:08:16,644
Le hacía este número
a Franklin D. Roosevelt.
119
00:08:17,474 --> 00:08:20,176
Él inventó el baile de regazo.
120
00:08:28,642 --> 00:08:30,910
Ay, la humanidad.
121
00:08:56,877 --> 00:08:59,546
¿A quién se le habrá ocurrido
poner tapas ahí?
122
00:09:00,710 --> 00:09:02,012
Tenemos una ganadora.
123
00:09:02,077 --> 00:09:03,345
¡La Pechitos!
124
00:09:05,910 --> 00:09:08,647
Esperad un momentito.
125
00:09:08,944 --> 00:09:11,113
Tenemos una concursante de última hora.
126
00:09:11,444 --> 00:09:14,214
La Bella de Beirut, Jasmine.
127
00:09:28,946 --> 00:09:30,948
¿Dónde has estado toda mi vida?
128
00:09:32,513 --> 00:09:35,149
Es una estríper preciosa.
129
00:09:35,213 --> 00:09:36,914
No es una estríper.
130
00:09:37,380 --> 00:09:40,683
Es un ángel caído del cielo
a una barra de latón.
131
00:09:47,314 --> 00:09:49,916
Señoras y señores, tenemos una ganadora.
132
00:09:50,814 --> 00:09:53,484
Y no me avergüenza admitir
que es mi favorita.
133
00:09:54,281 --> 00:09:55,515
Jasmine.
134
00:10:04,115 --> 00:10:05,950
Quiero enseñarte algo.
135
00:10:07,582 --> 00:10:08,850
Y yo quiero verlo.
136
00:10:10,315 --> 00:10:12,083
Pero tengo que ir a casa con mi mujer.
137
00:10:17,815 --> 00:10:18,650
Mierda.
138
00:10:19,349 --> 00:10:21,251
Solo has ganado dos kilos.
139
00:10:22,017 --> 00:10:24,352
Vale, date prisa y acábate esto.
140
00:10:25,983 --> 00:10:27,818
Voy a sacar las chuletas de la freidora.
141
00:10:27,883 --> 00:10:29,618
- Venga.
- Ya basta, Bud.
142
00:10:29,683 --> 00:10:32,052
No he parado de comer en tres horas.
143
00:10:32,117 --> 00:10:33,218
Estoy llena.
144
00:10:33,284 --> 00:10:36,220
Kelly, para ser artista hay que sufrir.
145
00:10:36,851 --> 00:10:38,452
Por cierto, es la hora del queso.
146
00:10:38,517 --> 00:10:41,253
- No, no lo es.
- Es la hora del queso.
147
00:10:42,151 --> 00:10:43,519
- Come.
- Hola, niños.
148
00:10:43,585 --> 00:10:44,853
Adiós, niños.
149
00:10:45,418 --> 00:10:47,453
Ahora que has acabado con el queso,
150
00:10:48,718 --> 00:10:51,588
- pasemos al postre.
- Vale.
151
00:10:53,618 --> 00:10:54,919
Por Dios.
152
00:10:55,119 --> 00:10:57,588
Es el peor helado de vainilla
que he probado nunca.
153
00:10:57,985 --> 00:11:00,021
No es helado. Es...
154
00:11:00,085 --> 00:11:00,919
...manteca.
155
00:11:04,152 --> 00:11:05,754
¡No, Kelly, no corras!
156
00:11:05,819 --> 00:11:06,987
¡Quemarás calorías!
157
00:11:07,053 --> 00:11:08,788
Hola, Bud. Adiós, Bud.
158
00:11:13,587 --> 00:11:14,655
Hola, Al.
159
00:11:14,720 --> 00:11:15,721
Calla. Cachondo.
160
00:11:15,787 --> 00:11:16,721
Quiero. Ahora.
161
00:11:23,021 --> 00:11:25,456
Ha sido la mejor noche desde...
162
00:11:25,954 --> 00:11:26,788
...nunca.
163
00:11:30,921 --> 00:11:32,957
Hay muchas más donde yo estaba.
164
00:11:38,788 --> 00:11:39,689
Peg.
165
00:11:45,155 --> 00:11:48,191
- Peggy, estoy tan orgullosa de ti.
- Deberías.
166
00:11:48,422 --> 00:11:52,793
Anoche gané 240 dólares en propinas.
167
00:11:53,390 --> 00:11:55,492
Y no te hablo del reloj.
168
00:11:57,823 --> 00:12:00,459
¿Te pusieron un reloj en el tanga?
169
00:12:00,790 --> 00:12:01,824
Es horrible.
170
00:12:01,890 --> 00:12:03,592
En realidad, es un Timex.
171
00:12:05,690 --> 00:12:10,194
De todas maneras,
te has manifestado por todas las mujeres.
172
00:12:10,424 --> 00:12:12,259
Cuéntame, ¿qué dijo Al
173
00:12:12,324 --> 00:12:13,692
al saber que eras Jasmine?
174
00:12:14,090 --> 00:12:15,492
En realidad, no lo sabe.
175
00:12:16,190 --> 00:12:18,459
- ¿Qué?
- Iba a decírselo,
176
00:12:18,724 --> 00:12:21,861
pero me saltó encima
como un peluche humano.
177
00:12:23,791 --> 00:12:25,559
Fue tan romántico.
178
00:12:27,292 --> 00:12:30,461
Peggy, entonces no eres mejor
que esas estríperes baratas.
179
00:12:30,525 --> 00:12:31,926
Claro que sí.
180
00:12:31,992 --> 00:12:33,627
Gané el concurso.
181
00:12:36,092 --> 00:12:39,929
Me refiero a que has atrasado
el movimiento feminista 50 años.
182
00:12:39,992 --> 00:12:40,993
¿Y qué?
183
00:12:41,359 --> 00:12:44,763
Anoche mi movimiento fue brutal.
184
00:12:47,027 --> 00:12:50,964
Peg, anoche, Al no hacía el amor contigo.
185
00:12:51,027 --> 00:12:53,596
En su mente, hacía el amor con una furcia.
186
00:12:54,093 --> 00:12:55,495
Pues igual que siempre.
187
00:12:57,327 --> 00:13:00,196
Pero, esta vez, la furcia era yo.
188
00:13:01,360 --> 00:13:03,963
Y eso me hace sentir genial.
189
00:13:05,961 --> 00:13:07,896
Entonces, ¿te vas a hacer estríper?
190
00:13:07,961 --> 00:13:10,063
En realidad, lo llamamos "baile exótico".
191
00:13:11,495 --> 00:13:12,896
Es un tipo de arte.
192
00:13:13,728 --> 00:13:15,096
Si me disculpas,
193
00:13:15,162 --> 00:13:17,731
tengo que subir a teñirme las tetas
para la Pascua.
194
00:13:20,795 --> 00:13:22,363
Peg. Cachondo otra vez.
195
00:13:22,429 --> 00:13:23,697
Quiero. Ahora.
196
00:13:24,896 --> 00:13:26,464
Sal de donde estés.
197
00:13:26,529 --> 00:13:28,298
Papi ha vuelto del bar de estriptis...
198
00:13:30,030 --> 00:13:30,897
Hola, Al.
199
00:13:31,063 --> 00:13:32,731
Peg, ¿dónde estabas?
200
00:13:32,796 --> 00:13:37,234
He ido a casa de Marcy
a pedirle un chubasquero.
201
00:13:37,297 --> 00:13:40,066
- Ahora no hables, Peg. Desnúdate.
- No.
202
00:13:40,130 --> 00:13:41,931
¿No te cepillas los dientes primero?
203
00:13:42,330 --> 00:13:43,965
¿Antes del sexo?
204
00:13:44,697 --> 00:13:45,631
Hazlo por mí.
205
00:13:46,231 --> 00:13:47,999
Vale.
206
00:13:49,964 --> 00:13:51,132
Oye, Peg.
207
00:13:51,964 --> 00:13:53,999
No encuentro el cepillo de dientes.
208
00:13:54,197 --> 00:13:56,466
Pues haz gárgaras.
209
00:13:56,531 --> 00:13:57,565
Vale.
210
00:14:05,965 --> 00:14:09,368
Peg, esa cosa azul está asquerosa.
211
00:14:10,133 --> 00:14:12,568
Cariño, el enjuague es la cosa roja.
212
00:14:13,133 --> 00:14:15,602
La cosa azul es limpia tuberías.
213
00:14:24,533 --> 00:14:27,536
Oh, no. Mi velo.
214
00:14:27,600 --> 00:14:29,735
Oh, no. El velo de Jasmine.
215
00:14:29,800 --> 00:14:31,835
Se me habrá caído del bolsillo.
216
00:14:32,234 --> 00:14:33,502
Tengo que distraerlo.
217
00:14:34,134 --> 00:14:35,302
Tengo que distraerla.
218
00:14:45,868 --> 00:14:48,604
Ya sé. Apagaré las luces.
219
00:14:49,635 --> 00:14:50,870
Buena idea.
220
00:14:56,336 --> 00:14:57,937
Oh, Al.
221
00:14:58,269 --> 00:14:59,370
Oh, Peg.
222
00:15:00,036 --> 00:15:01,537
Oh, Al.
223
00:15:01,902 --> 00:15:03,070
Oh, Jasmine.
224
00:15:05,970 --> 00:15:06,804
¿Qué?
225
00:15:07,203 --> 00:15:09,773
Dios, la he llamado Jasmine.
Me va a matar.
226
00:15:11,569 --> 00:15:13,938
Le haré eso que le encanta.
227
00:15:15,270 --> 00:15:17,172
Me ha llamado Jasmine.
228
00:15:19,537 --> 00:15:20,938
Voy a matarlo.
229
00:15:24,305 --> 00:15:27,374
Me está haciendo eso que me encanta.
230
00:15:29,804 --> 00:15:33,174
¿Que Al te ha llamado Jasmine en la cama?
231
00:15:33,872 --> 00:15:34,873
¿Te lo puedes creer?
232
00:15:35,405 --> 00:15:37,940
Esto no está yendo como planeaba.
233
00:15:38,406 --> 00:15:40,374
¿Quién iba a pensar
que hacer que tu marido
234
00:15:40,439 --> 00:15:43,175
se enamore de una estríper
iba a fastidiar tu matrimonio?
235
00:15:44,639 --> 00:15:46,641
¿Crees que Al se está enamorando?
236
00:15:47,039 --> 00:15:49,641
Sí. Será mejor que vigiles
o huirá con ella.
237
00:15:51,240 --> 00:15:52,941
Por encima de mi cadáver.
238
00:15:54,140 --> 00:15:55,141
Dios mío.
239
00:15:55,206 --> 00:15:57,676
La puta de Jasmine
está arruinando mi matrimonio.
240
00:15:58,939 --> 00:16:00,808
Peggy, esa puta eres tú.
241
00:16:02,007 --> 00:16:02,941
Ya lo sé.
242
00:16:03,340 --> 00:16:04,741
He creado un monstruo.
243
00:16:05,274 --> 00:16:07,310
Aunque recauda 300 pavos cada noche.
244
00:16:08,341 --> 00:16:10,109
¿Vas a dejar de ser estríper?
245
00:16:10,174 --> 00:16:12,209
No puedo dejarlo de repente.
246
00:16:12,608 --> 00:16:16,145
Si Jasmine desaparece sin más,
no se la quitaría de la cabeza.
247
00:16:16,675 --> 00:16:19,210
No, tengo que destruir
el misterio de Jasmine.
248
00:16:20,574 --> 00:16:22,543
Además, con una noche más
249
00:16:22,608 --> 00:16:24,810
podré comprarme esas botas tan monas.
250
00:16:27,809 --> 00:16:29,911
Bud, te voy a matar
251
00:16:30,208 --> 00:16:32,611
y luego te enterraré vivo.
252
00:16:36,510 --> 00:16:38,445
No es mi culpa que te hayan echado.
253
00:16:38,909 --> 00:16:41,378
¿Cómo iba a saber
que el peso no se repartiría?
254
00:16:41,443 --> 00:16:43,578
Si me hubieras dejado levantarme,
255
00:16:43,643 --> 00:16:45,512
no se habría ido todo al culo.
256
00:16:53,644 --> 00:16:55,346
No tienes el culo tan grande.
257
00:16:55,411 --> 00:16:56,512
Sí lo tengo.
258
00:16:56,844 --> 00:16:58,713
He ido al supermercado, me he girado
259
00:16:58,778 --> 00:17:01,213
y he derribado
toda la pirámide de Pringles.
260
00:17:03,145 --> 00:17:04,446
Es el fin de mi carrera.
261
00:17:04,911 --> 00:17:05,979
Ojalá me muriera.
262
00:17:06,811 --> 00:17:08,646
Dijo la ardilla
que chafaste en el parque.
263
00:17:10,812 --> 00:17:12,180
No la vi.
264
00:17:12,645 --> 00:17:14,714
Le estabas quitando las nueces.
265
00:17:19,379 --> 00:17:21,982
Tenía un bajón de azúcar. Casi me desmayo.
266
00:17:22,780 --> 00:17:24,682
Habría sido fatal para esos niños
267
00:17:24,746 --> 00:17:26,448
que se escondían del sol a tus pies.
268
00:17:28,446 --> 00:17:29,747
Eran tan crueles.
269
00:17:29,813 --> 00:17:31,281
Me llamaron Huevo Kinder.
270
00:17:33,646 --> 00:17:35,915
Kelly, no quiero ser crítico,
271
00:17:35,980 --> 00:17:38,983
pero si pararas de picar,
quizás te sentirías mejor.
272
00:17:40,213 --> 00:17:42,616
Te voy a matar.
273
00:17:44,447 --> 00:17:45,848
Venga.
274
00:17:46,281 --> 00:17:47,983
No puedes ni levantarte.
275
00:17:49,615 --> 00:17:51,417
Kelly.
276
00:17:51,481 --> 00:17:52,949
Te está persiguiendo alguien.
277
00:17:53,381 --> 00:17:54,983
Ah, no, es tu culo.
278
00:17:59,349 --> 00:18:02,385
Anímate, Kelly.
Se supone que sois felices.
279
00:18:06,616 --> 00:18:08,885
¡Ayuda!
280
00:18:08,949 --> 00:18:11,919
Yo creo que tus movimientos
son increíbles.
281
00:18:15,216 --> 00:18:18,153
Lástima que algunos sean involuntarios.
282
00:18:21,917 --> 00:18:23,252
Oye, bombón.
283
00:18:23,850 --> 00:18:27,120
Ten una aventura
antes de que te salgan arrugas.
284
00:18:30,484 --> 00:18:31,886
¿De dónde sacas el dinero?
285
00:18:32,518 --> 00:18:33,819
Del tocador de Peg.
286
00:18:33,884 --> 00:18:36,920
De repente tiene dinero suelto
por todas partes.
287
00:18:37,251 --> 00:18:38,686
Madre mía.
288
00:18:40,551 --> 00:18:42,119
Oh, sí.
289
00:18:46,218 --> 00:18:49,922
Ahí viene, como un hermoso espejismo.
290
00:18:58,353 --> 00:19:02,290
Seguro que te gustaría cabalgar
en su alfombra mágica.
291
00:19:04,653 --> 00:19:08,357
Creo que Jasmine
se ha encaprichado de Aladín.
292
00:19:10,453 --> 00:19:13,022
Callaos, no seáis inmaduros.
293
00:19:14,321 --> 00:19:15,722
Creo que he visto el ombligo.
294
00:19:17,187 --> 00:19:20,157
Hacéis buena pareja, Al.
295
00:19:20,220 --> 00:19:22,356
No, está fuera de mi alcance.
296
00:19:22,721 --> 00:19:24,990
Lo peor es que seguro que vive
con un fracasado
297
00:19:25,055 --> 00:19:26,156
que no la aprecia.
298
00:19:28,155 --> 00:19:31,491
Si yo tuviera una mujer así,
nunca saldría de casa.
299
00:19:37,022 --> 00:19:40,359
- ¡Ahí va!
- ¡Vamos, nena!
300
00:19:42,489 --> 00:19:45,225
Eres mucho más guapa
que la Jasmine de dibujos.
301
00:19:47,690 --> 00:19:48,791
No mires.
302
00:19:48,856 --> 00:19:51,559
Dentro de muy poco lo verás todo.
303
00:19:59,524 --> 00:20:01,059
¿Lo estáis viendo todo?
304
00:20:02,490 --> 00:20:03,792
Y tanto.
305
00:20:09,757 --> 00:20:12,493
Quiero que sepas
que estoy disfrutando un montón,
306
00:20:12,558 --> 00:20:17,396
pero deberías saber
que soy un hombre casado.
307
00:20:17,458 --> 00:20:18,926
No me importa.
308
00:20:18,992 --> 00:20:20,360
A mí tampoco.
309
00:20:24,792 --> 00:20:27,995
Jasmine, me gustaría decirte
310
00:20:28,059 --> 00:20:30,895
que quiero que me ates
el resto del cuerpo y tal,
311
00:20:30,959 --> 00:20:34,430
pero tengo que ir a ver a mi mujer.
312
00:20:34,492 --> 00:20:36,294
¿Para qué quieres verme, Al?
313
00:20:40,959 --> 00:20:42,227
¿Qué le has hecho a Jasmine?
314
00:20:42,293 --> 00:20:45,463
- No le he hecho nada.
- La has matado, ¿verdad?
315
00:20:46,794 --> 00:20:48,762
No podías soportar verme feliz.
316
00:20:49,194 --> 00:20:51,730
Yo soy Jasmine, idiota.
317
00:20:52,528 --> 00:20:53,562
Tú no puedes ser Jasmine.
318
00:20:53,628 --> 00:20:56,597
Jasmine es hermosa y seductora.
319
00:20:56,661 --> 00:20:59,197
Y tú eres... una esposa.
320
00:21:00,528 --> 00:21:01,762
Exacto, Al.
321
00:21:02,162 --> 00:21:06,066
Y ahora, tu esposa y tu fantasía
son la misma persona.
322
00:21:06,429 --> 00:21:10,599
A partir de ahora, cada vez
que nos acostemos, pensarás en mí.
323
00:21:11,629 --> 00:21:13,297
¡No!
324
00:21:28,330 --> 00:21:29,431
Oye, Al.
325
00:21:29,496 --> 00:21:32,599
- ¿Quieres que juguemos?
- Está bien.
326
00:21:33,897 --> 00:21:34,798
Pero ¿con el velo?
327
00:21:35,597 --> 00:21:36,699
Claro, cariño.
22872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.