All language subtitles for Married.With.Children.S11E10.The.Stepford.Peg.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,857 --> 00:00:04,960 Peg, ya sabes que no soy de dar muchos rodeos. 2 00:00:05,224 --> 00:00:06,491 A menos que esté contigo, claro. 3 00:00:08,957 --> 00:00:10,425 Así que seré breve. 4 00:00:10,623 --> 00:00:12,124 Como de costumbre. 5 00:00:14,056 --> 00:00:17,025 Estoy organizando una quedada con los chicos y me vas a ayudar. 6 00:00:17,589 --> 00:00:20,959 Pero Al, ¿es que no me vestí bien ya 7 00:00:21,022 --> 00:00:24,125 para ir a aquella fiesta aburrida e impresionar a tus amigos? 8 00:00:24,188 --> 00:00:26,157 Aquello fue la fiesta de graduación, Peg. 9 00:00:28,088 --> 00:00:29,957 Y solo estuviste vestida durante 20 minutos. 10 00:00:31,187 --> 00:00:33,756 El sábado por la noche echan una pelea importante por la tele. 11 00:00:33,954 --> 00:00:35,689 - ¿Hay que pagar para verla? - No. 12 00:00:36,053 --> 00:00:37,221 Ahora sí. 13 00:00:38,353 --> 00:00:42,157 Venga, Peg. ¿Quieres hacerme quedar como un tonto delante de mis amigos? 14 00:00:42,220 --> 00:00:46,657 ¿Los mismos amigos que hicieron tetas de plastilina para Nancy y Sluggo? 15 00:00:49,118 --> 00:00:51,087 Al menos con esas tetas me lo pasaba bien. 16 00:00:53,418 --> 00:00:57,188 Mira, Al. No es que no quiera ayudarte, pero estoy muy ocupada. 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,052 ¿Qué crees? ¿Que me paso el día aquí sentada? 18 00:00:59,317 --> 00:01:01,385 No, Peg. No. 19 00:01:01,450 --> 00:01:04,920 Viendo los huecos del sofá, diría que también te sientas aquí y aquí. 20 00:01:06,416 --> 00:01:09,385 Ahí no me siento, sino que pongo el pie. 21 00:01:49,643 --> 00:01:51,245 Mazorca de maíz de caramelo. 22 00:01:53,577 --> 00:01:54,578 Necesita más mantequilla. 23 00:01:55,742 --> 00:01:59,313 Hoy en Oprah, una casa limpia es una casa segura. 24 00:02:00,142 --> 00:02:01,310 Ya, claro. 25 00:02:29,904 --> 00:02:30,905 ¡Ya he vuelto! 26 00:02:31,605 --> 00:02:33,807 Peg, no te levantes. 27 00:02:36,237 --> 00:02:38,072 ¿Qué dices? ¿Que si quiero una cerveza? ¡Vale! 28 00:02:39,504 --> 00:02:40,772 No, ya voy yo. 29 00:02:42,303 --> 00:02:43,571 Así se cuida una casa, Peg. 30 00:02:48,036 --> 00:02:50,338 ¿De qué me quejo? Tengo comida y ella está callada. 31 00:03:02,334 --> 00:03:05,938 En el futuro, cuando un productor te pregunte qué método usas, 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,602 no digas la esponja. 33 00:03:10,200 --> 00:03:13,937 Al menos mi método anticonceptivo no son unas sábanas de la Cerdita Peggy. 34 00:03:14,566 --> 00:03:16,701 - No son de la Cerdita Peggy. - ¡Sí que lo son! Estaban... 35 00:03:16,765 --> 00:03:20,902 ¡Niños! Hablad bajo, vuestra madre necesita descansar. 36 00:03:23,231 --> 00:03:25,166 La casa es una pocilga y la familia está hambrienta. 37 00:03:25,231 --> 00:03:26,465 Ha hecho bien su trabajo. 38 00:03:28,263 --> 00:03:29,665 Papá, mamá no tiene buena cara. 39 00:03:30,963 --> 00:03:32,531 Deberías verla sin maquillaje. 40 00:03:35,296 --> 00:03:36,764 Mira esta Guía de TV. 41 00:03:36,829 --> 00:03:39,032 La última mancha de chocolate es de las tres de la tarde. 42 00:03:40,495 --> 00:03:42,530 Lleva horas inconsciente. 43 00:03:43,128 --> 00:03:46,865 Y mirad. La mesa está cascada. Como si... 44 00:03:47,228 --> 00:03:49,530 Como si la hubiese golpeado un peinado enorme. 45 00:03:52,027 --> 00:03:54,429 Escuchad, Nancy Drool y Hardly Boy, 46 00:03:56,127 --> 00:03:58,029 es imposible que vuestra madre se haya caído. 47 00:03:58,293 --> 00:04:00,128 Porque eso significa que, en algún momento, 48 00:04:00,193 --> 00:04:01,727 tuvo que estar de pie. 49 00:04:04,026 --> 00:04:06,695 Mamá se pone de pie. La vi el otro día. 50 00:04:07,858 --> 00:04:10,594 Sería para sacudirse las migas del canalillo. 51 00:04:12,491 --> 00:04:15,460 Mirad, una mancha de bombón. 52 00:04:16,357 --> 00:04:17,725 Mamá debe haber pisado uno. 53 00:04:20,256 --> 00:04:21,624 ¡Es mío! 54 00:04:24,789 --> 00:04:26,291 Buen intento, macarra. 55 00:04:27,956 --> 00:04:31,293 Oye, mamá necesita a uno de esos... 56 00:04:31,355 --> 00:04:34,325 ...que te hacen desnudarte cuando entras a su consulta. 57 00:04:35,755 --> 00:04:36,656 ¿Director? 58 00:04:40,587 --> 00:04:43,857 Tu madre no necesita un médico. Está respirando, está bien. 59 00:04:44,320 --> 00:04:47,290 Ahora calmaos y dejad que papi disfrute del fin de semana. 60 00:04:48,287 --> 00:04:49,621 Ah, Dios mío. 61 00:04:56,618 --> 00:04:57,486 ¡Mierda! 62 00:05:02,018 --> 00:05:03,119 ¿Estoy en el infierno? 63 00:05:04,684 --> 00:05:07,053 No, Peg. Si estuvieses en el infierno, estarías en un trono 64 00:05:07,117 --> 00:05:08,618 y el diablo, haciendo las maletas. 65 00:05:11,217 --> 00:05:14,287 ¿Quiénes sois vosotros? No reconozco a nadie. 66 00:05:16,349 --> 00:05:18,351 En ese caso, gracias por haber venido. 67 00:05:18,415 --> 00:05:20,017 Nos vemos pronto. 68 00:05:25,447 --> 00:05:29,451 Ni siquiera sé quién soy yo. No sé nada. 69 00:05:29,514 --> 00:05:32,584 Lo único que necesitas saber es la Ruta 55, la salida más rápida. 70 00:05:35,980 --> 00:05:38,783 Dios mío. Mamá tiene Indonesia. 71 00:05:40,180 --> 00:05:43,516 Cálmate, Kelly. No molestes a la señora, que ya se iba. 72 00:05:44,145 --> 00:05:46,981 - ¿Adónde voy? - Vas a ver a tu familia. 73 00:05:47,312 --> 00:05:49,681 Deben echarte de menos. Pareces una persona muy amable. 74 00:05:50,112 --> 00:05:51,146 Disfruta de la vida. 75 00:05:51,711 --> 00:05:54,014 No. Se le ha pegado a papá. 76 00:05:54,511 --> 00:05:59,016 No. Somos tu familia. Yo soy tu hija, Kelly. 77 00:05:59,577 --> 00:06:03,281 Y este es tu hijo, Quasimodo. 78 00:06:06,809 --> 00:06:07,944 Hablando de protuberancias... 79 00:06:09,842 --> 00:06:11,443 ¿Por qué no le decimos a mamá tu apodo? 80 00:06:13,009 --> 00:06:14,143 La Sirenita de las colas. 81 00:06:17,674 --> 00:06:19,342 No me acuerdo de ninguno de vosotros. 82 00:06:19,807 --> 00:06:22,844 Pero si decís que sois mi familia, será verdad. 83 00:06:23,073 --> 00:06:26,477 ¿Por qué te mentiríamos en algo que los juzgados no paran de corroborar? 84 00:06:28,206 --> 00:06:29,240 ¿Estás mejor, mamá? 85 00:06:29,939 --> 00:06:32,074 Bueno, Quasi, me duele un poco la cabeza. 86 00:06:33,705 --> 00:06:34,873 Y me muero de hambre. 87 00:06:35,972 --> 00:06:37,107 ¿Vosotros no? 88 00:06:37,305 --> 00:06:39,073 - Ya lo sabes. - Estamos hambrientos. 89 00:06:39,738 --> 00:06:41,973 ¿Y si preparo algo cena? 90 00:06:46,571 --> 00:06:47,672 ¿Mamá va a cocinar? 91 00:06:48,337 --> 00:06:49,572 Voy a llamar al médico. 92 00:06:50,570 --> 00:06:51,938 Si te acercas al teléfono, te mato. 93 00:06:54,303 --> 00:06:57,173 Hijos, ahora que hemos rehabilitado a mamá, seguiremos este horario 94 00:06:57,235 --> 00:06:58,837 para maximizar su productividad. 95 00:07:00,669 --> 00:07:01,803 Somos tres. 96 00:07:02,202 --> 00:07:04,437 Y mamá solo puede trabajar 24 horas al día. 97 00:07:05,768 --> 00:07:06,636 ¿Por qué? 98 00:07:07,867 --> 00:07:09,002 HORARIO DE PEG 99 00:07:09,067 --> 00:07:10,035 Somos dos. 100 00:07:16,633 --> 00:07:18,268 Así que nos la dividimos a partes iguales. 101 00:07:18,599 --> 00:07:21,636 Yo me la quedo durante 23 horas. 102 00:07:22,232 --> 00:07:23,500 Y tú, durante... 103 00:07:24,632 --> 00:07:25,466 ...una. 104 00:07:26,865 --> 00:07:27,866 No es justo. 105 00:07:29,064 --> 00:07:30,566 Yo quiero más a mamá. 106 00:07:31,898 --> 00:07:33,332 No, yo la quiero más. 107 00:07:33,397 --> 00:07:36,167 Pero yo soy el único que tuvo que amarla. 108 00:07:38,897 --> 00:07:40,899 Mamá ni siquiera tendrá tiempo de irse a la cama. 109 00:07:41,396 --> 00:07:43,131 Ahí yace la brillantez de mi horario. 110 00:07:44,496 --> 00:07:48,333 Tenéis que ver lo limpio que ha dejado mamá el baño de arriba. 111 00:07:49,129 --> 00:07:51,298 ¿Sabíais que hay una ventana por encima del lavabo? 112 00:07:54,728 --> 00:07:56,596 Kel, no hay ninguna ventana en el baño. 113 00:07:57,294 --> 00:07:58,295 Sí que la hay. 114 00:07:59,060 --> 00:08:00,562 Da a la casa de al lado. 115 00:08:01,094 --> 00:08:04,864 Y hay una chica que es igualita que yo. 116 00:08:09,959 --> 00:08:12,562 Cada vez que miro, ella está mirándome fijamente. 117 00:08:15,058 --> 00:08:16,260 Quizá sea lesbiana. 118 00:08:24,957 --> 00:08:26,058 Quizá sea idiota. 119 00:08:29,657 --> 00:08:32,193 Sí que tiene cara de estúpida. 120 00:08:34,091 --> 00:08:36,560 Ven, te la enseñaré. Espero que esté en casa. 121 00:08:38,591 --> 00:08:42,162 Hola, Al. He traído todo lo que hace falta para ver la gran pelea. 122 00:08:42,758 --> 00:08:45,327 Menos esas patatas fritas que te encantan. 123 00:08:45,392 --> 00:08:48,428 He pensado que es mejor que las haga yo. ¿Te parece bien? 124 00:08:48,726 --> 00:08:52,463 Bueno, esta vez, pase, Peg, porque todavía te estás recuperando. 125 00:08:53,393 --> 00:08:54,961 ¿Sabes? Estoy un poco cansada. 126 00:08:55,393 --> 00:08:57,662 ¿Estás seguro de que no necesito dormir? 127 00:08:59,561 --> 00:09:01,863 - ¿Nunca? - Es raro, ¿verdad? 128 00:09:07,762 --> 00:09:08,630 En fin. 129 00:09:08,996 --> 00:09:11,298 Me queda tanto por aprender... 130 00:09:13,163 --> 00:09:16,566 Pero creo que lo voy entendiendo. Me encanta ser ama de casa. 131 00:09:16,630 --> 00:09:18,832 Odio ir de compras, excepto para comprar comida. 132 00:09:19,264 --> 00:09:22,367 Y odio ese programa estúpido de Oprah Winfrey. 133 00:09:24,564 --> 00:09:27,467 Estupendo, cariño. Solo queda una cosa. 134 00:09:28,698 --> 00:09:29,633 Odias el sexo. 135 00:09:31,865 --> 00:09:33,367 Ni te interesa, ni lo necesitas. 136 00:09:34,566 --> 00:09:37,235 Lo sé, es una tragedia. Pero ya he aprendido a vivir con ello. 137 00:09:38,533 --> 00:09:40,768 Por eso tienes que ir a la Sala del Meneo. 138 00:09:40,833 --> 00:09:44,003 Exacto. 139 00:09:44,066 --> 00:09:46,302 - Por ti. - Al, qué buen marido eres. 140 00:09:46,500 --> 00:09:50,070 Has tenido mucha paciencia conmigo. Te he traído un ejemplar de Playboy. 141 00:09:50,368 --> 00:09:53,304 He recortado todos los artículos, para que no tengas que leer nada. 142 00:09:58,903 --> 00:10:01,572 Cielo, eres la mejor. 143 00:10:17,272 --> 00:10:19,841 ¿Cómo le saldrán así de "crujienciosas"? 144 00:10:22,438 --> 00:10:24,073 Podría empezar a amar a esta mujer. 145 00:10:26,006 --> 00:10:26,873 Oye, papá. 146 00:10:27,840 --> 00:10:31,076 Quizá no te acuerdes, 147 00:10:31,140 --> 00:10:33,976 pero antes de que tuvieses el accidente 148 00:10:34,474 --> 00:10:36,309 me prometiste un coche nuevo. 149 00:10:40,175 --> 00:10:42,010 Cielo, quizá no te acuerdes, 150 00:10:42,074 --> 00:10:45,611 pero es mamá la que está vegetal en la familia. 151 00:10:48,808 --> 00:10:49,676 Es verdad. 152 00:10:54,943 --> 00:10:55,911 Bueno, una de ellas. 153 00:10:59,177 --> 00:11:01,345 Cielo, ¿puedes ver quién es? 154 00:11:09,778 --> 00:11:10,646 No. 155 00:11:12,913 --> 00:11:14,080 Quizá necesite gafas. 156 00:11:18,979 --> 00:11:19,914 Bueno, Al. 157 00:11:26,181 --> 00:11:27,348 Ya estoy aquí. 158 00:11:28,015 --> 00:11:30,384 Oye, ¿huele a... 159 00:11:31,282 --> 00:11:32,149 ...comida? 160 00:11:33,515 --> 00:11:35,984 Jefferson, amigo, tengo más comida entre los dientes 161 00:11:36,049 --> 00:11:37,884 que la que ha visto mi colon en años. 162 00:11:40,082 --> 00:11:41,184 Gracias por compartirlo, Al. 163 00:11:42,483 --> 00:11:43,784 No pienso compartir nada. 164 00:11:45,816 --> 00:11:49,287 - Pareces feliz, Al. - Un milagro, amigo. 165 00:11:49,751 --> 00:11:51,786 Observa. ¡Eh, Peg! 166 00:11:54,051 --> 00:11:56,854 Perdona, tengo que enjuagar estos guantes. 167 00:11:57,485 --> 00:12:00,922 Bueno, teniendo en cuenta que soy una estupenda ama de casa, 168 00:12:00,985 --> 00:12:03,087 el desagüe de la ducha estaba asqueroso. 169 00:12:04,286 --> 00:12:05,287 ¿Hay un desagüe? 170 00:12:08,920 --> 00:12:09,787 ¿Qué pasa aquí? 171 00:12:10,854 --> 00:12:13,823 Golpe en la cabeza, amnesia, rehabilitada, patatas fritas. No se lo digas a Marcy. 172 00:12:14,453 --> 00:12:17,523 Peg, este es nuestro vecino de al lado, Jefferson. 173 00:12:18,488 --> 00:12:20,290 Ah, el gigolo gorrón. 174 00:12:21,721 --> 00:12:24,324 ¿Queréis un poco de mortadela que he hecho yo misma? 175 00:12:24,756 --> 00:12:28,893 Es uno de los entrantes fríos que voy a servir para ver la pelea de hoy. 176 00:12:31,290 --> 00:12:34,459 ¿Eso es un rábano con la forma de Hulk Hogan? 177 00:12:38,090 --> 00:12:39,859 Todo es poco para mi Al. 178 00:12:40,391 --> 00:12:43,227 Por cierto, voy a poner otra lavadora de ropa interior. 179 00:12:43,291 --> 00:12:44,759 ¿Me has dado toda la que tienes manchada? 180 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Claro, cielo. 181 00:12:51,359 --> 00:12:53,828 Oye, ¿dónde tengo que golpear a Marcy para que se vuelva así? 182 00:12:56,359 --> 00:12:57,928 Golpéala en un sitio diferente cada día. 183 00:13:00,160 --> 00:13:01,128 Jefferson. 184 00:13:07,195 --> 00:13:09,263 Guaperas inútil. 185 00:13:10,695 --> 00:13:14,999 Te he dicho seis veces que laves el Mercedes, y sigue sucio. 186 00:13:16,895 --> 00:13:17,963 ¿Ambientador de pino? 187 00:13:19,996 --> 00:13:21,698 Oye, no se queda pegada la suela. 188 00:13:22,896 --> 00:13:23,931 ¿Qué pasa aquí? 189 00:13:24,130 --> 00:13:26,832 - ¿Ha llegado alguien más? - Qué va, Peg. 190 00:13:26,897 --> 00:13:30,067 Le iba a dar propina al chico de los periódicos. Gracias, majo. 191 00:13:34,831 --> 00:13:36,633 No seas maleducado, Al. 192 00:13:36,865 --> 00:13:40,302 Quizá al chico le apetezca un poco de pastel de melocotón casero. 193 00:13:41,365 --> 00:13:42,233 Vale. 194 00:13:42,666 --> 00:13:47,437 Sé que no estoy en un universo paralelo porque Jefferson estaría trabajando 195 00:13:47,767 --> 00:13:49,669 y la bragueta de Al estaría cerrada. 196 00:13:51,334 --> 00:13:53,002 Así que, ¿qué demonios pasa? 197 00:13:53,067 --> 00:13:57,104 Es muy sencillo. Me golpeé la cabeza y ahora mi querido esposo Al 198 00:13:57,168 --> 00:13:59,771 me está ayudando a recuperar mi antigua personalidad. 199 00:14:01,569 --> 00:14:02,903 - ¿En serio? - Ya empezamos. 200 00:14:04,468 --> 00:14:05,836 Al, menudo monstruo. 201 00:14:06,503 --> 00:14:09,539 Mira, Peggy, esto no puede quedar así. Tienes que saber una cosa. 202 00:14:09,603 --> 00:14:12,573 Vaya que sí. Se me olvidó decirte que, entre otras cosas, 203 00:14:12,636 --> 00:14:17,141 te encanta lavar coches, sobre todo Mercedes. 204 00:14:17,204 --> 00:14:18,872 ¿A que sí, Marcy? 205 00:14:24,505 --> 00:14:25,406 Sí. 206 00:14:31,906 --> 00:14:34,576 Peggy, no tienes por qué hacer eso. 207 00:14:34,639 --> 00:14:35,607 Una pelusa del trapo. 208 00:14:37,240 --> 00:14:40,977 Lo siento. Y perdón por no acabar de abrillantar tu bañera. 209 00:14:41,307 --> 00:14:42,608 Lo haré mientras duermes. 210 00:14:43,241 --> 00:14:46,144 ¿Tú duermes? Porque Al dice que las buenas mujeres no duermen. 211 00:14:48,008 --> 00:14:50,077 Ya no lo soporto más. Mira, Peggy. 212 00:14:51,108 --> 00:14:52,577 Al te ha lavado el cerebro. 213 00:14:53,142 --> 00:14:55,811 No eres alegre, ni limpia, ni trabajadora. 214 00:14:55,876 --> 00:14:57,544 Eres maleducada, tacaña y desordenada. 215 00:15:00,109 --> 00:15:03,680 Eres una esposa horrorosa, peor madre, y orgullosa de ello. 216 00:15:04,610 --> 00:15:05,945 ¿Cómo dices? 217 00:15:06,511 --> 00:15:08,513 Peggy. Y te lo digo desde el cariño. 218 00:15:11,878 --> 00:15:13,513 Eres la perra más perra de Chicago. 219 00:15:20,413 --> 00:15:23,382 Y tú eres una amargada, Marcy D'Arcy. 220 00:15:23,813 --> 00:15:26,482 Ves a mi familia perfecta y adorable 221 00:15:26,546 --> 00:15:29,416 y entonces te parece que tu marido guaperas y tu coche extranjero 222 00:15:29,480 --> 00:15:31,749 no son tan elegantes, ¿verdad? 223 00:15:31,814 --> 00:15:36,085 Pues tus mentiras envidiosas no afectarán a la Sra. Al Bundy. Buen día. 224 00:15:36,715 --> 00:15:37,583 ¡No! 225 00:15:38,215 --> 00:15:39,583 Peggy, ¡espera! 226 00:15:40,915 --> 00:15:46,254 Y para que lo sepas, mi Al prefiere que le dejes el periódico en la entrada. 227 00:15:48,217 --> 00:15:50,452 Recuérdalo o hablaremos con tu supervisor. 228 00:15:54,283 --> 00:15:57,320 Qué bien que hayas pelado las uvas, Peg. 229 00:15:59,184 --> 00:16:02,254 Al, me acaban de mentir y manipular. 230 00:16:02,718 --> 00:16:04,553 Puedo explicártelo, Peg. 231 00:16:06,652 --> 00:16:11,123 Marcy me acaba de decir algo increíble. ¿Cómo puede ser tan cruel y envidiosa? 232 00:16:11,186 --> 00:16:13,655 ¡Está mintiendo, Peg! 233 00:16:15,687 --> 00:16:18,890 Lo sé, Al. Está intentando destrozar nuestra familia feliz. 234 00:16:19,454 --> 00:16:21,623 Creo que te desea. 235 00:16:23,788 --> 00:16:25,756 Me ha estado acosando, Peg. 236 00:16:26,955 --> 00:16:29,357 Quizá tengas que matarla. Hay una sierra en el garaje. 237 00:16:31,855 --> 00:16:33,457 Qué enfadada estoy. 238 00:16:33,522 --> 00:16:37,326 Estoy tan enfadada que me pondría a cocinar. 239 00:16:39,389 --> 00:16:40,324 Propongo... 240 00:16:41,524 --> 00:16:42,491 ...dulce de nata. 241 00:16:44,924 --> 00:16:47,627 Comed, chicos. La mujercita va a traer más. 242 00:16:48,491 --> 00:16:50,360 ¿Por fin has dejado a Peg? 243 00:16:52,291 --> 00:16:54,493 Mejor. He amansado a la bestia. 244 00:16:54,558 --> 00:16:57,161 MUJERES NO 245 00:16:57,559 --> 00:16:58,794 Bienvenidos. 246 00:17:03,726 --> 00:17:04,727 ¿Qué pasa? 247 00:17:05,327 --> 00:17:07,062 ¿Tengo que enfriar los weenie tots? 248 00:17:07,126 --> 00:17:10,096 ¡No! Todo está genial, cielo. 249 00:17:10,161 --> 00:17:12,797 Ya te digo, Peg. 250 00:17:12,860 --> 00:17:15,530 Dime, ¿cómo has conseguido que las margaritas tengan tanta espuma? 251 00:17:16,028 --> 00:17:19,198 Tengo una coctelera con pilas. 252 00:17:21,696 --> 00:17:23,064 La encontré en mi mesita de noche. 253 00:17:30,296 --> 00:17:31,431 Aquí estamos. 254 00:17:37,098 --> 00:17:40,068 Mirad lo que le ha pasado a Marcy. 255 00:17:42,332 --> 00:17:46,002 No sé lo que estáis haciendo, pero hacédselo también a mi mujer. 256 00:17:47,699 --> 00:17:50,335 Esta no es Marcy. Se llama Sally. 257 00:17:50,399 --> 00:17:52,268 Será nuestra chica del cuadrilátero esta noche. 258 00:17:52,533 --> 00:17:54,001 ¿Qué está pasando aquí? 259 00:17:55,334 --> 00:17:58,370 Al, siento acusarte de esto, pero... 260 00:17:59,267 --> 00:18:00,802 ...¿te has acostado con Peggy? 261 00:18:02,568 --> 00:18:05,171 ¿Estás loco? Eso violaría nuestro primer mandamiento: 262 00:18:06,235 --> 00:18:08,503 "No desearás a tu propia mujer". 263 00:18:12,336 --> 00:18:14,404 Ya empieza, chicos. 264 00:18:14,836 --> 00:18:15,670 ASALTO 1 265 00:18:15,736 --> 00:18:16,704 Allá vamos. 266 00:18:17,437 --> 00:18:19,072 Sí. 267 00:18:20,804 --> 00:18:22,606 Creo que tienes que recolocar eso. 268 00:18:29,972 --> 00:18:31,406 - ¿Qué tal así? - Mejor, mucho mejor. 269 00:18:31,472 --> 00:18:32,673 - Sí. - Mucho mejor. 270 00:18:35,172 --> 00:18:36,039 Al. 271 00:18:36,572 --> 00:18:39,742 - Es el sueño de todo hombre, ¿eh? - Ya lo creo. 272 00:18:42,673 --> 00:18:43,574 Oye, Peg. 273 00:18:45,573 --> 00:18:48,409 - ¿Qué estás haciendo? - Untando los moldes. 274 00:18:48,474 --> 00:18:49,809 ¿Te ayudo con un par? 275 00:18:51,075 --> 00:18:52,743 Gracias, cariño. Pero, ya sabes, 276 00:18:52,808 --> 00:18:55,811 tienes que untarlos bien, si no, no suben. 277 00:18:55,874 --> 00:18:58,177 No creo que eso sea un problema. 278 00:19:00,642 --> 00:19:01,643 Vamos, Al. 279 00:19:02,142 --> 00:19:05,679 Snoopy Schwartz Gordo le acaba de morder a la máquina trituradora humana. 280 00:19:08,210 --> 00:19:11,013 Vaya, tú sí que sabes usar un rodillo. 281 00:19:11,711 --> 00:19:13,246 Es sencillo, Al. 282 00:19:13,510 --> 00:19:17,781 Lo agarras con las dos manos y vas adelante y atrás. 283 00:19:18,111 --> 00:19:20,413 Adelante y atrás. 284 00:19:20,745 --> 00:19:24,182 Peg. Me estás volviendo loco. Vamos arriba. 285 00:19:24,745 --> 00:19:27,581 Al, eres terrible. Tenemos una fiesta. 286 00:19:27,813 --> 00:19:30,749 Además, me dijiste que no me gusta el sexo. 287 00:19:31,280 --> 00:19:32,181 Seré rápido. 288 00:19:33,847 --> 00:19:37,317 - ¡Arráncaselo! - ¡Sin piedad! 289 00:19:37,647 --> 00:19:40,516 Vaya, ¿acabas de salir de la cárcel? 290 00:19:42,514 --> 00:19:45,751 O sea, que no has tenido sexo desde hace mucho tiempo. 291 00:19:49,382 --> 00:19:51,184 Lo que se considera sexo, no. 292 00:19:58,150 --> 00:19:59,952 Oh, Al. 293 00:20:00,017 --> 00:20:01,385 Oh, sí. 294 00:20:02,984 --> 00:20:04,652 Oh, ¡puaj! 295 00:20:06,784 --> 00:20:08,453 Oh, Al. 296 00:20:08,518 --> 00:20:09,987 Oh, sí. 297 00:20:10,051 --> 00:20:11,820 Oh, Al. 298 00:20:13,019 --> 00:20:15,221 Oh, Al. 299 00:20:15,952 --> 00:20:17,020 ¡No te muevas! 300 00:20:18,786 --> 00:20:21,289 Ha vuelto. Coged los weenie tots y poneos a salvo. 301 00:20:23,153 --> 00:20:25,155 - ¡Abrid la puerta! - ¡Vamos! ¡Fuera! 302 00:20:25,220 --> 00:20:26,488 Te voy a matar. 303 00:20:26,687 --> 00:20:28,289 ¿Cómo has podido lavarme el cerebro? 304 00:20:28,355 --> 00:20:32,692 No me puedo creer que haya cocinado, limpiado y frito patatas. 305 00:20:33,121 --> 00:20:35,724 Al Bundy, me siento mancillada. 306 00:20:36,389 --> 00:20:37,790 ¿Al Bundy? ¿Me llamo así? 307 00:20:40,823 --> 00:20:43,292 ¿Quién eres? Guau, eres una mujer preciosa. 308 00:20:44,623 --> 00:20:45,824 Buen intento, Al. 309 00:20:46,123 --> 00:20:48,892 Solo hay un castigo lo suficientemente malo para ti. 310 00:20:49,423 --> 00:20:51,158 ¿Ya no vas a dibujar una cara sonriente en mi tortilla? 311 00:20:52,658 --> 00:20:53,759 ¿Ya no hay tortilla? 312 00:20:55,124 --> 00:20:56,259 ¿Ni tostada? 313 00:20:57,058 --> 00:21:00,428 - Arriba. - ¿Por qué, Peg? 314 00:21:00,492 --> 00:21:04,129 - Arriba no hay comida. - No te preocupes, Al. 315 00:21:04,193 --> 00:21:07,062 Cuando haya acabado contigo, no tendrás ni hambre. 316 00:21:07,126 --> 00:21:08,060 Lo sé. 317 00:21:16,160 --> 00:21:17,895 No se vayan, enseguida volvemos. 318 00:21:20,594 --> 00:21:23,731 Oye, Bud. Te presento a la vecina de al lado. 23968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.