All language subtitles for Married.With.Children.S11E04.Requiem.For.A.Chevyweight.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,601 --> 00:00:20,602 ¿Me ha llegado algo? 2 00:00:20,668 --> 00:00:23,170 Ya sabes que la MuyFriki llega la semana que viene. 3 00:00:24,734 --> 00:00:25,969 ¿Y qué tienes detrás? 4 00:00:26,734 --> 00:00:27,602 El sofá. 5 00:00:30,068 --> 00:00:32,571 - ¿Es una muestra de cereales? - No. 6 00:00:33,634 --> 00:00:37,038 - ¿Y por qué huele a riboflavina? - ¡No, Bud, es mía! 7 00:00:37,101 --> 00:00:40,271 - ¡Tú te quedaste la última muestra! - Era un bote de Midol. 8 00:00:41,402 --> 00:00:43,938 - Pues te veo menos hinchado. - Que me lo des. 9 00:00:44,001 --> 00:00:45,269 Mira qué has hecho. 10 00:00:51,268 --> 00:00:53,170 Niños, hay una emergencia. 11 00:00:53,669 --> 00:00:55,204 ¿Una emergencia? ¿Qué es? 12 00:00:56,001 --> 00:00:58,304 Un suceso que requiere solución inmediata. 13 00:00:58,368 --> 00:00:59,736 ¿Qué importa eso ahora? 14 00:01:00,202 --> 00:01:02,671 ¡Ya basta! ¡El amor de mi vida está en peligro! 15 00:01:03,735 --> 00:01:05,938 Madre mía, le pasa algo a mamá. 16 00:01:06,002 --> 00:01:08,405 ¡No, idiota, es el Dodge! ¡Corred! 17 00:01:48,036 --> 00:01:50,071 Bud, ocho litros de anticongelante. 18 00:01:53,770 --> 00:01:55,104 Kelly, menos succión. 19 00:01:57,169 --> 00:01:58,804 Seguro que nunca te dicen eso. 20 00:02:02,770 --> 00:02:04,305 Conecto el osciloscopio. 21 00:02:07,836 --> 00:02:10,239 Mierda, casi no hay presión. 22 00:02:10,870 --> 00:02:12,572 Bud, llave de tubo de dos centímetros. 23 00:02:14,103 --> 00:02:16,639 ¡He dicho dos centímetros! Céntrate o lárgate. 24 00:02:18,736 --> 00:02:20,638 Kelly, intenta encender el coche. 25 00:02:24,003 --> 00:02:24,971 ¡Bud, cables! 26 00:02:28,970 --> 00:02:30,138 ¡Fuera! 27 00:02:33,370 --> 00:02:34,238 Nada, papá. 28 00:02:35,070 --> 00:02:37,906 ¡Otra vez! ¡Fuera! 29 00:02:42,270 --> 00:02:44,039 - ¡Joder! - Nada. 30 00:02:44,803 --> 00:02:47,806 - No hay nada que hacer, papá. - No puede ser. Voy a abrirlo. 31 00:02:47,870 --> 00:02:49,872 ¿Un masaje a junta abierta? 32 00:02:49,937 --> 00:02:51,939 Es arriesgado, pero no hay otra opción. 33 00:02:52,003 --> 00:02:54,272 Pero papá, no lo has hecho nunca. 34 00:02:54,337 --> 00:02:57,073 Lo sé. Pero lo vi una vez en el taller. 35 00:03:24,971 --> 00:03:28,808 - Bien. Ya va solo. - Como tú, Bud. 36 00:03:31,837 --> 00:03:34,140 Pero necesitaremos especialistas de Detroit. 37 00:03:34,671 --> 00:03:36,206 Papá, nos costará un riñón. 38 00:03:36,271 --> 00:03:38,207 Tenemos los ahorros de la universidad. 39 00:03:39,238 --> 00:03:40,239 ¿Teníamos ahorros? 40 00:03:41,771 --> 00:03:42,905 Me acabo de graduar. 41 00:03:43,804 --> 00:03:45,873 Entonces ya no los necesitas, ¿no? 42 00:03:52,904 --> 00:03:53,972 Ya está, ya está... 43 00:03:55,672 --> 00:03:57,207 Te pondrás bien. 44 00:03:58,271 --> 00:04:00,440 Eso es, eso es. Échalo todo. 45 00:04:13,371 --> 00:04:14,873 Voy a vaciarlo. 46 00:04:16,605 --> 00:04:19,641 ¿Quieres ver la tele? Están echando Monster Trucks. 47 00:04:21,471 --> 00:04:23,674 Hola, Al. ¿Cómo está? 48 00:04:24,072 --> 00:04:27,609 Su vida pende de un hilo, Peg. Está en coma. 49 00:04:29,972 --> 00:04:32,575 Al, necesitas descansar... 50 00:04:33,206 --> 00:04:34,840 ...o ayuda de algún tipo. 51 00:04:36,306 --> 00:04:39,742 Peg, tú no entiendes el vínculo entre un hombre y su coche. 52 00:04:39,805 --> 00:04:41,073 Es sagrado. 53 00:04:41,139 --> 00:04:43,975 ¿Como el vínculo entre marido y mujer? 54 00:04:44,039 --> 00:04:45,907 No lo trivialices. 55 00:04:47,838 --> 00:04:51,108 Fue mi primer coche. Es parte de mi juventud. 56 00:04:51,172 --> 00:04:53,841 Y ha expirado, igual que tu juventud. 57 00:04:55,372 --> 00:04:56,207 Muy bien, Peg. 58 00:04:56,272 --> 00:04:58,575 Te lo explicaré de manera que lo entiendas. 59 00:04:59,239 --> 00:05:00,740 ¿Recuerdas tu primer sofá? 60 00:05:04,773 --> 00:05:06,208 Cómo lo echo de menos. 61 00:05:07,673 --> 00:05:09,942 Pues así es como me siento. 62 00:05:10,005 --> 00:05:12,841 Mi padre y yo pasamos grandes días poniéndolo a punto. 63 00:05:15,973 --> 00:05:18,142 ¿Cómo has podido comprar esta basura? 64 00:05:19,006 --> 00:05:20,007 Destornillador. 65 00:05:24,472 --> 00:05:25,574 Este no. 66 00:05:27,706 --> 00:05:28,840 El cóctel. 67 00:05:34,639 --> 00:05:36,441 ¿Cómo vas a pagar esta chatarra? 68 00:05:36,506 --> 00:05:39,576 Me han dado trabajo en la zapatería de mujeres. 69 00:05:41,573 --> 00:05:44,709 ¿Vas a vender zapatos de mujer? ¿Eres mariposón? 70 00:05:46,739 --> 00:05:48,074 Solo durante el verano. 71 00:05:51,173 --> 00:05:53,309 ¿Estará listo para esta noche? 72 00:05:53,373 --> 00:05:56,043 Solo si te callas y me pasas el destornillador. 73 00:06:00,373 --> 00:06:01,508 ¿Cuál, papá? 74 00:06:03,273 --> 00:06:04,441 ¿Tú qué crees? 75 00:06:06,640 --> 00:06:07,975 Con eso no arreglaré nada. 76 00:06:09,640 --> 00:06:11,409 Pues qué bien, porque... 77 00:06:11,473 --> 00:06:14,843 ...voy a llevar a una chica al concierto de los Rolling Stones. 78 00:06:16,574 --> 00:06:18,709 Esos inglesitos con melena... 79 00:06:20,207 --> 00:06:24,711 Sí, pero quiere ir y es la tía más guay del instituto. 80 00:06:26,041 --> 00:06:27,142 Peggy Wanker. 81 00:06:30,007 --> 00:06:32,643 Ten cuidado, hijo. No dejes que te ate. 82 00:06:33,041 --> 00:06:34,976 No te preocupes, papá. 83 00:06:35,041 --> 00:06:36,976 Peggy nunca me alejará de mi sueño. 84 00:06:37,041 --> 00:06:39,410 Adora el camino que he tomado. 85 00:06:41,707 --> 00:06:44,076 Y lo mejor de todo es que me escucha. 86 00:06:50,274 --> 00:06:53,477 ¿Me estás escuchando, Peg? ¿Peg? 87 00:06:53,541 --> 00:06:56,578 Ah, sí. Bonita historia, Al. 88 00:06:58,107 --> 00:06:59,809 - ¿Señor Bundy? - ¿Sí? 89 00:07:00,308 --> 00:07:02,176 Soy el doctor Fisher, el especialista. 90 00:07:02,241 --> 00:07:04,243 Gracias a Dios que ha llegado, doctor. 91 00:07:05,041 --> 00:07:07,376 - ¿Doctor? - Sí, señora. 92 00:07:07,441 --> 00:07:09,810 Doctor en ingeniería automotriz, Quaker State. 93 00:07:13,575 --> 00:07:14,876 Necesito el historial. 94 00:07:14,941 --> 00:07:19,679 Tenga. El aire en combustible es de 180 sobre 90. 95 00:07:20,675 --> 00:07:23,945 - Está algo por encima. - ¿Se pondrá bien, doctor? 96 00:07:24,808 --> 00:07:26,944 Sí, seguro que sí. 97 00:07:32,775 --> 00:07:34,710 ¡Madre del amor hermoso! 98 00:07:34,775 --> 00:07:38,345 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Es justo lo que me temía, señor Bundy. 99 00:07:38,408 --> 00:07:39,442 La bomba de gasolina. 100 00:07:41,474 --> 00:07:42,709 ¿Qué le ha echado? 101 00:07:42,775 --> 00:07:44,777 Parece que tenga el doble de kilómetros. 102 00:07:45,608 --> 00:07:48,911 No siempre le compraba la mejor gasolina cuando era joven... 103 00:07:49,841 --> 00:07:51,143 No se culpe. 104 00:07:51,209 --> 00:07:53,644 Si hubiéramos sabido antes lo del octano... 105 00:07:57,608 --> 00:08:01,579 Bueno. Voy a ir al grano, necesita un trasplante. 106 00:08:01,641 --> 00:08:03,143 Una bomba nueva. 107 00:08:03,209 --> 00:08:04,376 Y no solo eso. 108 00:08:06,475 --> 00:08:10,613 Desgraciadamente, encontrar un donante será casi imposible. 109 00:08:10,676 --> 00:08:13,946 ¿En serio? Si fuese el coche de Larry Hagman, lo encontraría. 110 00:08:15,875 --> 00:08:18,844 Debe saber que estas piezas valen mucho dinero. 111 00:08:20,809 --> 00:08:21,977 Sé razonable, Al. 112 00:08:22,175 --> 00:08:24,744 Hay un montón de Dodges sufriendo. 113 00:08:24,809 --> 00:08:27,779 Señor Bundy, sé que es difícil, 114 00:08:27,842 --> 00:08:31,780 pero deberíamos extraerle las piezas ahora que siguen lubricadas. 115 00:08:31,842 --> 00:08:32,944 ¿Está loco? 116 00:08:34,275 --> 00:08:39,480 Usted no es doctor, es un carnicero. Lárguese, mecánico de pacotilla. 117 00:08:39,542 --> 00:08:42,812 Eso. ¡Lárguese, matacerdos! 118 00:08:44,842 --> 00:08:46,644 - Matasanos. - ¡Matavacas! 119 00:08:48,509 --> 00:08:50,578 ¡Mataperros! Qué divertido. ¡Matagatos! 120 00:08:50,642 --> 00:08:52,811 Niños, niños, niños. 121 00:08:52,876 --> 00:08:56,313 Papá necesita una pieza para el coche y vais a ayudarle a conseguirla. 122 00:08:56,842 --> 00:08:58,144 ¿Estáis conmigo? 123 00:08:58,709 --> 00:09:00,678 - Estoy cansada. - ¿No nos conoces? 124 00:09:00,742 --> 00:09:04,079 Me lo tomaré como un sí, pero no finjáis porque lo noto. 125 00:09:04,676 --> 00:09:05,910 Seguro que sí, Al. 126 00:09:08,510 --> 00:09:10,078 No te preocupes, cariño. 127 00:09:11,376 --> 00:09:13,679 Papi solucionará todos tus problemas. 128 00:09:20,376 --> 00:09:22,478 Lo vomita todo, Peg. 129 00:09:26,043 --> 00:09:29,813 Hijo, ¿has encontrado ya mi bomba de combustible? 130 00:09:29,877 --> 00:09:33,013 No. He buscado por internet toda la noche, pero nada. 131 00:09:33,076 --> 00:09:36,546 ¿Y qué haces con una foto de Pamela Lee desnuda? 132 00:09:40,476 --> 00:09:41,544 Nada... aún. 133 00:09:45,276 --> 00:09:46,277 Sigue buscando. 134 00:09:53,810 --> 00:09:56,346 Al, según estas revistas 135 00:09:56,411 --> 00:10:00,315 los coches como el tuyo se han retirado o detonado. 136 00:10:02,677 --> 00:10:05,446 Pero tranquilo, Kelly está peinando los clasificados. 137 00:10:09,611 --> 00:10:11,213 Aún nada, papá. 138 00:10:14,843 --> 00:10:18,581 Familia, debo deciros que estoy muy emocionado 139 00:10:18,644 --> 00:10:21,480 porque me estéis apoyando en esta crisis. 140 00:10:21,544 --> 00:10:23,646 Es que, hemos cooperado y... 141 00:10:23,711 --> 00:10:25,446 Jolín, quería deciros que... 142 00:10:26,711 --> 00:10:28,179 ...sois como mi familia. 143 00:10:28,244 --> 00:10:30,880 - Ay, Al... - Pero no me toquéis. 144 00:10:33,477 --> 00:10:35,613 Oye, ¿no huele mal? 145 00:10:35,678 --> 00:10:36,912 - Ha sido el perro. - Ha sido el perro. 146 00:10:41,078 --> 00:10:42,613 No, me refiero al coche. 147 00:10:44,145 --> 00:10:45,613 Se estará desangrando. 148 00:10:48,178 --> 00:10:49,213 Se ha ido. 149 00:10:51,878 --> 00:10:53,146 Muy bien. 150 00:10:53,711 --> 00:10:55,112 ¿Qué tal va el carburador? 151 00:10:55,178 --> 00:10:57,847 Un coleccionista de Dodges en Toledo nos ofrece 200. 152 00:10:58,778 --> 00:11:02,415 Un momento, un momento. En Vancouver ofrecen 250. 153 00:11:03,278 --> 00:11:05,514 No lo creo. Un momento, por favor. 154 00:11:05,911 --> 00:11:09,715 Un idiota de Zúrich quiere comprar los discos por 1000 francos. 155 00:11:10,445 --> 00:11:14,316 Sí, hombre. O sea, ¿de dónde vamos a sacar los cedés? 156 00:11:23,312 --> 00:11:25,280 ¿Tiene alguna preferencia, Kel? 157 00:11:26,911 --> 00:11:28,046 No lo sé. Le preguntaré. 158 00:11:29,645 --> 00:11:31,280 - ¿Cuáles quieres? - Bud, 159 00:11:31,345 --> 00:11:34,515 cuando tu padre y yo muramos, cuidarás de ella, ¿verdad? 160 00:11:36,712 --> 00:11:39,949 Mamá, yo también tendré una familia de la que preocuparme. 161 00:11:40,012 --> 00:11:41,480 Ya, claro... 162 00:11:46,445 --> 00:11:47,546 ¡Ya vuelve papá! 163 00:11:52,879 --> 00:11:56,282 Lo he estabilizado, pero ha perdido mucho combustible. 164 00:11:56,712 --> 00:11:58,948 Dios, no sé qué voy a hacer sin él. 165 00:12:00,246 --> 00:12:02,048 ¿Llegar a tiempo a los sitios? 166 00:12:02,745 --> 00:12:05,582 Peg, ¿cómo puedes decir eso? 167 00:12:05,645 --> 00:12:08,582 ¿No recuerdas los buenos momentos que hemos pasado en él? 168 00:12:16,946 --> 00:12:20,482 Al, ha sido increíble. 169 00:12:21,812 --> 00:12:23,547 Peggy, me vuelves loco. 170 00:12:24,279 --> 00:12:27,049 - Podría seguir toda la noche. - Oh, Al... 171 00:12:28,046 --> 00:12:31,015 Eres mejor que todo el equipo de fútbol junto. 172 00:12:32,646 --> 00:12:33,781 Supongo, vaya. 173 00:12:35,813 --> 00:12:39,784 - ¿Quieres chocolate? - No, odio el dulce. 174 00:12:41,713 --> 00:12:44,115 Al, hoy has estado increíble. 175 00:12:44,179 --> 00:12:47,015 Ya sabes, cuatro goles en un partido. 176 00:12:47,080 --> 00:12:50,183 Nena, eso no es nada. 177 00:12:50,246 --> 00:12:53,249 No es que haya sido el mejor partido de mi vida. 178 00:12:57,379 --> 00:13:01,951 Lo sé, cariño. Tu límite es el cielo... y el mío también. 179 00:13:02,013 --> 00:13:05,183 Hoy, mientras dormía en la clase de economía... 180 00:13:06,013 --> 00:13:09,984 ...he tenido una gran idea en la que la gente compra desde casa 181 00:13:10,047 --> 00:13:11,348 usando la televisión. 182 00:13:13,013 --> 00:13:14,315 Cariño... 183 00:13:14,380 --> 00:13:18,751 Esa idea es peor que la del teléfono sin cables. 184 00:13:19,947 --> 00:13:21,081 Pero no te preocupes. 185 00:13:21,680 --> 00:13:24,983 Una chica tan guapa como tú nunca tendrá que trabajar. 186 00:13:25,047 --> 00:13:29,551 Al, vas tan lejos... 187 00:13:30,614 --> 00:13:32,082 Y tú vas tan guapa... 188 00:13:33,480 --> 00:13:35,516 - ¿Otro? - Eh... 189 00:13:35,581 --> 00:13:39,451 - El cuatro es mi número de la suerte. - Vale. 190 00:13:39,514 --> 00:13:41,749 Mi defensa está lista. 191 00:13:46,280 --> 00:13:49,617 Está claro que no recuerdas lo que pasó luego. 192 00:13:50,647 --> 00:13:51,515 No. 193 00:13:53,247 --> 00:13:55,049 - Oh, Al. - Oh, Peg. 194 00:13:55,114 --> 00:13:56,216 Oh, Al. 195 00:13:57,948 --> 00:13:59,950 - ¿Qué? - Creo que se ha roto. 196 00:14:02,447 --> 00:14:05,116 Madre mía. ¿Cómo ha podido pasar? 197 00:14:05,181 --> 00:14:06,216 No lo sé. 198 00:14:07,148 --> 00:14:08,482 Antes ha funcionado. 199 00:14:10,414 --> 00:14:12,049 ¿Has usado el mismo? 200 00:14:13,348 --> 00:14:14,916 Es que son caros. 201 00:14:16,581 --> 00:14:18,449 Al, qué desgracia. 202 00:14:18,515 --> 00:14:21,484 Y que lo digas. Ahora tendré que comprar uno nuevo. 203 00:14:28,582 --> 00:14:32,052 ¿Sabes qué? Mi padre tenía razón. Me ataste a propósito. 204 00:14:33,114 --> 00:14:34,349 Claro, Al. 205 00:14:34,415 --> 00:14:37,117 Te engañé para conseguir todo esto. 206 00:14:40,248 --> 00:14:41,115 ¡Ya voy! 207 00:14:52,815 --> 00:14:55,051 Oye, siento lo del coche. 208 00:14:55,114 --> 00:14:58,218 Los chicos hemos hecho un bote y te hemos comprado esto. 209 00:15:00,848 --> 00:15:05,119 Un ambientador. Lo colgaré en el retrovisor. 210 00:15:05,182 --> 00:15:07,418 En realidad era para que te lo colgaras tú. 211 00:15:08,715 --> 00:15:09,883 Para el coche es esto. 212 00:15:11,415 --> 00:15:13,083 Seguro que le encantará. 213 00:15:13,149 --> 00:15:17,486 Oye, aunque la cosa no acabe bien, Dios no lo quiera... 214 00:15:17,548 --> 00:15:19,917 ...no dejes nunca de cabalgar. 215 00:15:19,982 --> 00:15:20,983 Gracias, Jefferson. 216 00:15:21,049 --> 00:15:23,184 ¿Pero de qué me servirá el sexo? 217 00:15:26,382 --> 00:15:31,287 No, Al. Quiero decir que deberías comprarte un coche nuevo. 218 00:15:31,349 --> 00:15:34,352 No necesito un coche nuevo, encontraré la pieza para este. 219 00:15:34,416 --> 00:15:37,219 Hay rumores de que la bomba que necesitas está en Cuba. 220 00:15:38,149 --> 00:15:39,483 Buena suerte para traerla. 221 00:15:39,882 --> 00:15:43,485 Maldito Castro. Maldito Khrushchev. Maldito Steve Allen. 222 00:15:46,349 --> 00:15:49,085 Papá, ¿qué pinta Steve Allen en esto? 223 00:15:49,149 --> 00:15:50,917 Nada. Pero lo odio. 224 00:15:55,516 --> 00:15:57,785 Cuba... 225 00:15:57,849 --> 00:16:00,719 La sensual y seductora Cuba... 226 00:16:00,783 --> 00:16:03,919 ...donde las selvas te cuidan y las mujeres te esconden. 227 00:16:07,016 --> 00:16:09,485 - ¿O era al revés? - Oye, Jefferson... 228 00:16:09,549 --> 00:16:12,452 Gracias por venir. No sé cómo agradecértelo. 229 00:16:12,516 --> 00:16:15,419 Poniéndote el ambientador. 230 00:16:17,583 --> 00:16:18,192 Papá, ríndete ya. El coche es una causa perdida. 231 00:16:18,192 --> 00:16:21,153 Papá, ríndete ya. El coche es una causa perdida. 232 00:16:21,217 --> 00:16:23,719 Igual que mi familia, pero sigo luchando por vosotros. 233 00:16:25,417 --> 00:16:28,286 El Dodge es parte de la historia de la familia Bundy. 234 00:16:32,150 --> 00:16:35,653 Bud, mi pequeño. El niño que siempre quise. 235 00:16:36,650 --> 00:16:39,687 Al, vas a herir los sentimientos de Kelly. 236 00:16:39,749 --> 00:16:43,620 Phil Donahue dice que si un padre ignora a su hija 237 00:16:43,684 --> 00:16:47,054 podría desarrollar un afán anormal de atención masculina. 238 00:16:49,817 --> 00:16:52,086 Phil Donahue solo dice idioteces. 239 00:16:54,450 --> 00:16:57,486 Mamá, papá, Bud se está tocando. 240 00:17:01,450 --> 00:17:03,152 No te preocupes, Kelly. 241 00:17:03,217 --> 00:17:06,853 Está en esa fase. Se le pasará. 242 00:17:06,917 --> 00:17:08,185 Cielo, ¿por qué no le dejas 243 00:17:08,250 --> 00:17:11,220 una de tus muñecas de goma para que juegue? 244 00:17:12,984 --> 00:17:15,253 No sé si es muy buena idea, Peg. 245 00:17:15,884 --> 00:17:17,419 Anda ya, Al. 246 00:17:17,483 --> 00:17:20,820 Tú y tus estereotipos de género. ¿Qué más da? 247 00:17:21,984 --> 00:17:22,985 Tienes razón. 248 00:17:25,984 --> 00:17:28,286 Mamá, papá, ¿sabíais que las zarigüeyas... 249 00:17:28,351 --> 00:17:32,789 ...son los únicos marsupiales autóctonos de Norte América? 250 00:17:36,351 --> 00:17:37,719 Qué bien, cariño. 251 00:17:39,951 --> 00:17:41,452 ¿Qué narices ha dicho? 252 00:17:43,218 --> 00:17:44,085 No lo sé. 253 00:17:44,618 --> 00:17:47,154 Al, estoy un poco preocupada por ella. 254 00:17:47,218 --> 00:17:49,753 ¿Has visto que siempre tiene un libro entre las manos? 255 00:17:51,518 --> 00:17:53,753 Sí. No es como nosotros, Peg. 256 00:17:54,885 --> 00:17:59,323 Mira el lado bueno: seguro que crecerá, irá a la universidad, 257 00:17:59,384 --> 00:18:02,487 conseguirá un gran trabajo y nos ayudará de mayores. 258 00:18:04,618 --> 00:18:05,719 ¡Al, vigila! 259 00:18:07,585 --> 00:18:09,320 ¡Malditos coches japoneses! 260 00:18:10,885 --> 00:18:14,589 Son tan pequeños que ni los ves. Nunca triunfarán. 261 00:18:18,451 --> 00:18:19,752 Kelly, ¿estás bien? 262 00:18:27,252 --> 00:18:30,455 ¡Mira! Zapatitos brillantes. 263 00:18:38,452 --> 00:18:42,456 ¿Lo ves? Hemos compartido buenos y malos momentos. 264 00:18:42,519 --> 00:18:45,121 ¿Y cuándo llegarán los buenos? 265 00:18:45,185 --> 00:18:46,787 Cuando tú estés en coma. 266 00:18:51,452 --> 00:18:52,787 Le falta líquido de frenos. 267 00:18:56,485 --> 00:18:58,454 Vale. Qué fuerte. 268 00:18:58,519 --> 00:19:02,256 Un coleccionista de Düsseldorf ofrece cinco de los grandes por el motor. 269 00:19:02,319 --> 00:19:04,988 Déjalo. Papá nunca se deshará del coche. 270 00:19:05,052 --> 00:19:08,355 Eso habrá que verlo. Dile a Gunther que hay trato. 271 00:19:17,686 --> 00:19:18,853 Aún sigue caliente. 272 00:19:20,886 --> 00:19:22,588 Esto te refrescará. 273 00:19:25,385 --> 00:19:29,590 Al, cariño, esto no es vida para él. 274 00:19:29,652 --> 00:19:31,254 Déjale morir con dignidad. 275 00:19:31,320 --> 00:19:33,222 Peg, no es nuestra decisión. 276 00:19:33,286 --> 00:19:36,423 Es decisión del de arriba y puede que de Lee lacocca. 277 00:19:37,852 --> 00:19:39,354 Escucha, Al. Voy a decirte esto 278 00:19:39,420 --> 00:19:43,457 de la manera más comprensiva y amorosa que pueda. 279 00:19:43,520 --> 00:19:46,056 Estás pirado y me voy a cargar el coche. 280 00:19:46,453 --> 00:19:48,288 Nunca. 281 00:19:54,220 --> 00:19:56,055 ¡No, no me dejes solo! 282 00:19:57,620 --> 00:20:01,724 Estarás contenta, Peg. Se ha ido. Tienes las manos manchadas de aceite. 283 00:20:01,787 --> 00:20:03,855 Las manos y toda la ciudad. 284 00:20:05,320 --> 00:20:08,890 ¿Por qué no me ha llevado a mí... o a ti? 285 00:20:10,086 --> 00:20:12,088 Cielo, olvídalo ya. 286 00:20:12,787 --> 00:20:15,223 Sí, papá. Has hecho lo que has podido. 287 00:20:16,353 --> 00:20:19,489 Sé que tendríamos que estar tristes, pero no consigo llorar. 288 00:20:19,553 --> 00:20:20,554 ¿Qué puedo hacer? 289 00:20:21,520 --> 00:20:22,654 Tirar de un pelo. 290 00:20:26,653 --> 00:20:28,255 Has dicho tirar de un pelo. 291 00:20:29,453 --> 00:20:33,023 Ay, hijo mío. Ya, ya... 292 00:20:36,753 --> 00:20:38,956 Está en un lugar mejor, hijo. 293 00:20:39,687 --> 00:20:41,388 ¿En un desguace alemán? 294 00:20:41,454 --> 00:20:46,426 No. El Dodge de papá está en un aparcamiento enorme en el cielo. 295 00:20:46,487 --> 00:20:49,824 Donde la gasolina es gratis y los semáforos siempre están en verde. 296 00:20:51,087 --> 00:20:52,322 Lo sentimos, papá. 297 00:20:53,753 --> 00:20:56,856 - Sí. Te queremos, papi. - Está bien, chicos. 298 00:20:57,487 --> 00:20:58,589 Dejadme solo un rato. 299 00:20:59,087 --> 00:21:02,190 De acuerdo, pero ya sabes que estamos aquí si nos necesitas. 300 00:21:19,120 --> 00:21:20,789 Ve hacia la luz, viejo amigo. 301 00:21:23,221 --> 00:21:24,855 Ve hacia la luz. 302 00:21:24,921 --> 00:21:25,989 CONTINUARÁ... 22488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.