All language subtitles for Love Hurts s03e10 Cards On The Table

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,210 --> 00:01:28,270 She's beginning to wear a tongue. 2 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 You want to make the most of it. They're a nightmare when they find their feet. 3 00:01:34,230 --> 00:01:35,230 Here we are. 4 00:01:38,250 --> 00:01:41,330 Here she is. 5 00:01:42,970 --> 00:01:44,430 Raji, be careful. 6 00:01:45,530 --> 00:01:47,250 See what I mean? He's into everything. 7 00:01:47,830 --> 00:01:50,270 He put a pizza in the video last night. 8 00:01:50,550 --> 00:01:51,550 Let's do lunch. 9 00:01:51,710 --> 00:01:53,150 You want to get a guard on it. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,780 Oh, he's been through every make of God there is. 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,680 Not a bloody day at work. It's never ending. 12 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 God, 13 00:02:02,480 --> 00:02:06,720 when people go on about working mothers, I think, oh, yeah, I won't mind sitting 14 00:02:06,720 --> 00:02:08,080 at home with my feet up all day. 15 00:02:08,380 --> 00:02:10,280 Well, get yourself a millionaire, then. 16 00:02:16,480 --> 00:02:19,800 Morning, Levan. Morning, Tessa. The factory's from Bound Better on your 17 00:02:20,780 --> 00:02:22,040 I bet you missed work in the morning. 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 How much have I missed your inkly sense of humour? 19 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 Still no sign? 20 00:02:27,240 --> 00:02:29,620 I think you're outraged. I think you must have frightened him away. 21 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 He's gorgeous. 22 00:02:31,260 --> 00:02:33,060 He looks just like that bloke on the jeans, Edward. 23 00:02:33,960 --> 00:02:37,860 I never imagined Mr Wright would turn out to be a painter and decorator, 24 00:02:38,420 --> 00:02:41,260 Could have been worse. Could have been a plumber. Oh, Tessie, you've got a... 25 00:02:41,260 --> 00:02:42,340 Hello, 26 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Frank. 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,440 Can I interest you in a bear? 28 00:02:48,780 --> 00:02:49,780 A bear what? 29 00:02:53,740 --> 00:02:55,340 I thought I'd take Alice out for the day. 30 00:02:55,980 --> 00:02:57,700 Might run down to the coast where there's warmth. 31 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 You could have phoned. 32 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 I did. 33 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 You'd already left. 34 00:03:02,640 --> 00:03:04,460 I leave early. You know what the traffic's like. 35 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Yeah. 36 00:03:05,780 --> 00:03:08,580 Lots of noise, fumes, buses, cars. Am I getting warm? 37 00:03:10,260 --> 00:03:11,380 I don't know, Frank. 38 00:03:11,860 --> 00:03:13,280 She's in the creche. She's settled. 39 00:03:14,100 --> 00:03:16,060 Maybe we can arrange for something later in the week. 40 00:03:18,700 --> 00:03:20,900 I have to make an appointment to see my own daughter now. 41 00:03:21,720 --> 00:03:22,720 No. 42 00:03:22,959 --> 00:03:25,880 But she needs a routine. You see her at the weekends. 43 00:03:26,420 --> 00:03:27,900 Yeah, well, what about the week as well? 44 00:03:28,860 --> 00:03:32,400 I am a father, you know. I can't deny it. There's a definite family 45 00:03:33,600 --> 00:03:35,860 Because it's different now. We don't live together. 46 00:03:36,700 --> 00:03:38,900 I need to know in advance if you're going to take her. 47 00:03:39,340 --> 00:03:41,240 I thought we were going to be civilised about this. 48 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 I am. 49 00:03:46,660 --> 00:03:49,100 Yeah, well, get your solicitor to work out access, will you? 50 00:03:50,580 --> 00:03:51,820 Let my solicitor know. 51 00:03:55,109 --> 00:03:56,930 Frank, does it have to be like this? 52 00:03:57,970 --> 00:03:58,970 Apparently. 53 00:04:01,510 --> 00:04:03,910 Would a guided tour of the factory compensate? 54 00:04:05,770 --> 00:04:08,590 Well, for the thrills and spills of the Pleasure Beach, I'm bound to. 55 00:04:18,750 --> 00:04:20,029 Where's the bum thing, Maxie? 56 00:04:20,310 --> 00:04:21,589 Where's the balloons and flags? 57 00:04:22,320 --> 00:04:23,920 You didn't tell me it was your birthday. 58 00:04:24,400 --> 00:04:28,340 When it's my birthday, I wear a black armband and I mourn the passing of 59 00:04:28,340 --> 00:04:31,960 year. No, it's your first day. I expected wild rejoicing. 60 00:04:32,640 --> 00:04:36,760 Look, I'm just taking over from where Wesley left off. You know, business as 61 00:04:36,760 --> 00:04:42,720 usual. Maxie, from today, you are the next limousines. Throw a party. Tell the 62 00:04:42,720 --> 00:04:45,600 world. Listen, you must throw a launching party. 63 00:04:46,040 --> 00:04:49,420 Invite your best customers. Invite your worst customers. Get to know them 64 00:04:49,420 --> 00:04:50,640 better. Yeah. 65 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 All right. 66 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 Why not? 67 00:04:54,700 --> 00:04:58,340 Here. The last time I threw a party, the riot squad moved in. 68 00:04:58,760 --> 00:04:59,880 Leave this one for me. 69 00:05:05,640 --> 00:05:09,380 I think taking a stand at the toy fair will pay big dividends. 70 00:05:09,960 --> 00:05:11,780 Probably have to move over to shift work. 71 00:05:12,460 --> 00:05:13,880 Overtime's too hidden, Mr. Tristan. 72 00:05:31,419 --> 00:05:32,419 Hello, darling. 73 00:05:33,080 --> 00:05:35,000 So this is where you call it? Oh, 74 00:05:35,020 --> 00:05:40,200 Frank, 75 00:05:47,620 --> 00:05:48,880 go on, take her. She'll love this. 76 00:05:49,300 --> 00:05:51,160 No, no, you're all right. 77 00:05:52,060 --> 00:05:55,280 Can't just walk in here and disrupt everything just because the sun's 78 00:05:56,200 --> 00:05:58,120 You're not just trying to make me feel guilty, are you? 79 00:05:58,360 --> 00:06:00,050 No. Not just. 80 00:06:06,790 --> 00:06:07,790 Over here. 81 00:06:08,230 --> 00:06:10,530 What do you do when doing deals isn't enough? 82 00:06:11,470 --> 00:06:15,130 Well, when I wearied a promise, I ran off with a lady mud wrestler called 83 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 Andrea. 84 00:06:16,810 --> 00:06:21,310 Yeah, the problem with having more than enough is that the deals aren't exciting 85 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 anymore. 86 00:06:23,010 --> 00:06:26,210 It's like going hunting with a machine gun. Too easy. 87 00:06:27,190 --> 00:06:28,190 Really? 88 00:06:28,420 --> 00:06:32,320 Maybe I can offer you something to excite your jaded palate. 89 00:06:32,820 --> 00:06:33,820 Like what? 90 00:06:34,020 --> 00:06:37,300 Well, a friend from Cambridge phoned the other day. 91 00:06:37,720 --> 00:06:40,820 He's selling high up in the civil service tree now, and he's rounding up 92 00:06:40,820 --> 00:06:44,980 influential bods to join the home circle to his working group on youth and 93 00:06:44,980 --> 00:06:45,980 crime. You know the sort of thing? 94 00:06:46,360 --> 00:06:49,540 Well, I told him I was no use to him, being no longer a capital of industry. 95 00:06:50,440 --> 00:06:52,100 Well, I wasn't all that careful, come to that. 96 00:06:52,440 --> 00:06:53,640 I promised I'd speak to you. 97 00:06:54,940 --> 00:06:55,940 Me? 98 00:06:56,360 --> 00:06:57,860 You're joking. Why not you? 99 00:06:58,660 --> 00:07:00,460 Doesn't becoming one of the great and good appeal? 100 00:07:01,700 --> 00:07:03,080 Gain your friends in high places. 101 00:07:03,920 --> 00:07:05,180 It's not my style, Malcolm. 102 00:07:07,540 --> 00:07:08,640 We're still speaking. 103 00:07:08,980 --> 00:07:10,460 Well, just about it. 104 00:07:11,100 --> 00:07:16,560 We always used to disagree, but now... It's no fun. Sounds as if Frank's as 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,960 unhappy as you are. Looking on the bright side. 106 00:07:21,380 --> 00:07:22,840 He's the one who wants this divorce. 107 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Why don't you? 108 00:07:25,080 --> 00:07:26,380 I don't know what I want anymore. 109 00:07:26,620 --> 00:07:27,860 I ought to by now. 110 00:07:28,500 --> 00:07:31,380 But whenever Frank's concerned... Have you thought about counselling? 111 00:07:31,680 --> 00:07:32,760 Nothing would be on that. 112 00:07:33,860 --> 00:07:35,200 He resents me too much. 113 00:07:36,340 --> 00:07:39,300 He feels I don't respect him. Is he right? 114 00:07:39,640 --> 00:07:41,500 No, yes, I don't know. 115 00:07:42,240 --> 00:07:43,820 I don't know who he is anymore. 116 00:07:45,870 --> 00:07:48,850 Do you think Frank and I would still be together if we were running a shop like 117 00:07:48,850 --> 00:07:49,669 you and Malcolm? 118 00:07:49,670 --> 00:07:53,450 What? A little post office in the country? What do you think? I think we 119 00:07:53,450 --> 00:07:54,750 have murdered each other long since. 120 00:07:56,110 --> 00:08:00,630 Regular as clockwork. 121 00:08:03,450 --> 00:08:04,650 Will she settle down again? 122 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Not without a struggle. 123 00:08:06,770 --> 00:08:09,590 At times like this, I really hate being a single parent. 124 00:08:10,510 --> 00:08:11,970 I hate it all the time, actually. 125 00:08:17,070 --> 00:08:18,070 Not again. Hey! 126 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 She had a knife. 127 00:09:07,180 --> 00:09:08,860 She can only be about 14. 128 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 What's the world coming to, huh? 129 00:09:14,020 --> 00:09:17,520 I tell you this, I don't want Alice growing up in a world where this sort of 130 00:09:17,520 --> 00:09:18,680 behaviour is considered normal. 131 00:09:19,360 --> 00:09:21,060 Someone should do something about this. 132 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Someone else, you mean? 133 00:09:23,680 --> 00:09:28,100 Hey, listen, I'm game. If I'd have caught them... Oh, you mean this home 134 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 working party, huh? 135 00:09:30,220 --> 00:09:32,100 Hey, this wasn't all a set -up, was it? 136 00:09:32,440 --> 00:09:34,540 If it had been a set -up, it would have been your stereo. 137 00:09:47,180 --> 00:09:49,900 We've just had the Bristol Rover Supporters Club on the phone. 138 00:09:50,180 --> 00:09:52,740 They want to know if we can supply teddies in the team strip. 139 00:09:53,040 --> 00:09:55,280 They'd be better off playing the teddies, the results they've been 140 00:09:55,900 --> 00:09:57,040 All right, I'll get back to them. 141 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Yes, come in. 142 00:10:01,540 --> 00:10:02,820 Another word, Mrs Carver? 143 00:10:03,660 --> 00:10:05,080 Castle. Yes, of course, Tina. 144 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 It's about our overtime. 145 00:10:07,360 --> 00:10:11,160 Well, once you get us working a new shift, we won't be doing all the 146 00:10:11,160 --> 00:10:11,779 used to. 147 00:10:11,780 --> 00:10:15,240 Yes, I realise, but that will be compensated for with productivity 148 00:10:15,900 --> 00:10:19,640 Yeah, but we used to be guaranteed overtime. I mean, a lot of us relied on 149 00:10:20,180 --> 00:10:22,680 It's just we're all a bit pissed off if you don't mind me saying so. 150 00:10:23,120 --> 00:10:25,320 We just think you ought to have spoken to us about it first. 151 00:10:26,340 --> 00:10:28,440 Well, I told them all I'd tell you. 152 00:10:35,240 --> 00:10:39,460 Flexi -time, crash, subsidised canteen, and they're kicking up about overtime. 153 00:10:40,400 --> 00:10:43,140 Well, maybe... You know how it is. 154 00:10:43,480 --> 00:10:46,660 People get used to working in a certain way, even if it isn't necessarily a good 155 00:10:46,660 --> 00:10:50,600 way, and then everything changes, and, well, maybe they're thinking, what about 156 00:10:50,600 --> 00:10:51,519 the workers? 157 00:10:51,520 --> 00:10:52,780 You didn't consult them. 158 00:10:53,380 --> 00:11:00,020 Well, no, but... I didn't consult you either about leaving boundless, did I? 159 00:11:00,060 --> 00:11:01,700 Just rang you up and told you to get over here. 160 00:11:02,040 --> 00:11:03,600 Do you think I'd be here if I didn't want to be? 161 00:11:04,160 --> 00:11:06,420 Anyway, I've got used to your bossy way of life, haven't I? 162 00:11:07,300 --> 00:11:08,500 I'm not bossy, am I? 163 00:11:10,960 --> 00:11:11,859 It's all right. 164 00:11:11,860 --> 00:11:12,960 It's quite endearing, really. 165 00:11:13,420 --> 00:11:14,840 Must be murder to live with, though. 166 00:11:15,220 --> 00:11:17,320 Anyway, fair's fair to your factory. 167 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 Tea? 168 00:11:27,380 --> 00:11:28,380 Coffee? 169 00:11:34,890 --> 00:11:36,270 What do you mean it's your factory? 170 00:11:36,570 --> 00:11:38,150 You own it. What do you think I mean? 171 00:11:38,890 --> 00:11:39,890 I don't know. 172 00:11:40,990 --> 00:11:44,670 When I was in Israel on the kibbutz, there seemed other ways to organise 173 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 better ways. 174 00:11:46,470 --> 00:11:48,290 I haven't gone to kibbutz when I was a student. 175 00:11:48,750 --> 00:11:50,070 Really? What was it like? 176 00:11:50,590 --> 00:11:51,590 Dreadful. 177 00:11:52,270 --> 00:11:56,170 The residents sat around putting the world to rights while we volunteers had 178 00:11:56,170 --> 00:12:00,170 such glamorous jobs of giving hormone jabs to the poor chickens to make them 179 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 grow faster. 180 00:12:02,020 --> 00:12:04,880 Have you any idea what a chicken does when you stick a needle up its bum? 181 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 It's a fan. 182 00:12:06,180 --> 00:12:07,360 All over your shoes. 183 00:12:08,580 --> 00:12:09,580 Please. 184 00:12:14,640 --> 00:12:20,040 Are you going to join this working group, then? 185 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 No. 186 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Maybe. 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,720 I used to think you couldn't change the way they work. 188 00:12:27,060 --> 00:12:28,460 Always look after number one, no? 189 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 I'm not so sure. 190 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 What does Tessa think? 191 00:12:32,570 --> 00:12:33,570 Oh, I haven't told her yet. 192 00:12:34,530 --> 00:12:35,530 Still not communicating? 193 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 Well, we talk. 194 00:12:38,210 --> 00:12:39,210 Communicate, no. 195 00:12:39,650 --> 00:12:41,530 She wants to go to this family mediation. 196 00:12:41,870 --> 00:12:43,010 Oh, well, that's something. 197 00:12:44,490 --> 00:12:45,930 You're thinking of marriage guidance. 198 00:12:46,950 --> 00:12:49,590 Mediation is where you divide up the spoils in a civilised way. 199 00:12:50,090 --> 00:12:52,850 A couple of polite meetings, then it's all over. 200 00:12:54,130 --> 00:12:55,690 Then you'll have the feel to yourself, then. 201 00:12:56,810 --> 00:12:59,210 Frank, I am not buying you an ice cream. 202 00:12:59,740 --> 00:13:01,360 The chance of getting you on the rebound. 203 00:13:01,940 --> 00:13:02,940 I like you. 204 00:13:03,940 --> 00:13:05,020 I'd like to see you happy. 205 00:13:05,880 --> 00:13:08,060 Yay. Does that mean you don't fancy me? 206 00:13:09,540 --> 00:13:12,500 No. That means the film doesn't start until the lights go down. 207 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 Excuse me. 208 00:13:18,540 --> 00:13:19,540 May I have a word? 209 00:13:20,380 --> 00:13:22,540 I won't keep you long. I want to get home too. 210 00:13:23,160 --> 00:13:27,740 I just wanted to apologise for not consulting you before implementing the 211 00:13:27,740 --> 00:13:28,740 changes here. 212 00:13:29,160 --> 00:13:32,740 And I'd like to call a staff and management meeting on Thursday morning 213 00:13:32,740 --> 00:13:33,740 discuss these changes. 214 00:13:36,380 --> 00:13:37,500 Well, that's it. 215 00:13:38,860 --> 00:13:40,200 Thanks. Bye. 216 00:13:42,220 --> 00:13:44,380 Thanks, Tessa. The girls appreciated that. 217 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 How could you tell? 218 00:13:46,160 --> 00:13:48,540 I'm just not used to dealing with a boss who's half -human. 219 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 Night. Night. 220 00:13:56,520 --> 00:13:58,760 I didn't hear any cheering or stamping of feet. 221 00:13:59,070 --> 00:14:00,770 No, but one of them called me half -human. 222 00:14:02,350 --> 00:14:06,450 Ah, Graham, I wanted to greet the boss worker device. I thought being a 223 00:14:06,450 --> 00:14:08,250 You might be a woman, but you're still the boss. 224 00:14:22,030 --> 00:14:23,730 What about a worker's co -operative? 225 00:14:23,970 --> 00:14:26,930 What? You're going to give up the fact that... Don't be silly. 226 00:14:27,240 --> 00:14:29,220 All right, not a co -operative, but something better. 227 00:14:29,720 --> 00:14:32,600 Different to how things are normally done in this country. Something that's 228 00:14:32,600 --> 00:14:33,660 us and them. 229 00:14:33,960 --> 00:14:35,140 The teddy bear keyboard. 230 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 I don't think the world's quite made it somehow. 231 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 Call it a partnership. 232 00:14:39,620 --> 00:14:43,400 Consultation, workers on the board, shareholdings for long -term staff. Why? 233 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 What? 234 00:14:45,240 --> 00:14:46,620 Why? What are you trying to prove? 235 00:14:47,080 --> 00:14:48,080 Nothing. 236 00:14:48,480 --> 00:14:51,700 I just don't want to be the sort of employer the staff mutter about behind 237 00:14:51,700 --> 00:14:53,880 back. That's the only sort of employer there is, Tessa. 238 00:14:54,729 --> 00:14:56,390 Anyway, you couldn't do it. It's not in your nature. 239 00:14:56,670 --> 00:14:59,330 You always want to control everything, at work and at home. 240 00:14:59,650 --> 00:15:03,830 You can't say that. This is going to be a democratic company. All right, all 241 00:15:03,830 --> 00:15:06,510 right, all right. Maybe, just maybe, I'm too controlling. 242 00:15:07,150 --> 00:15:11,290 I have a factory to run, a child to look after, a life to rebuild, and I feel 243 00:15:11,290 --> 00:15:15,170 that it must... Lost, confused as if life had no meaning. 244 00:15:15,670 --> 00:15:19,530 As if you were in a long, dark tunnel, searching for your soul. 245 00:15:20,570 --> 00:15:21,570 Where did you get that? 246 00:15:22,090 --> 00:15:23,150 Like in a cell blockade. 247 00:15:53,800 --> 00:15:55,500 I'm only here for a check -up. What are you here for? 248 00:15:56,420 --> 00:15:58,220 I'm hoping to have an unsightly lump removed. 249 00:16:00,340 --> 00:16:01,640 Is that going to be the tone, then? 250 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 I've made a list of topics I think we ought to discuss. 251 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 What? 252 00:16:10,560 --> 00:16:12,180 She's always got to be so organised, hasn't she? 253 00:16:12,420 --> 00:16:13,500 Even in the mess like this. 254 00:16:17,060 --> 00:16:18,660 OK, Frank, let's be spontaneous. 255 00:16:21,010 --> 00:16:25,170 Aisha is a qualified family solicitor, and I'm a trained counsellor. 256 00:16:29,970 --> 00:16:30,970 Thank you. 257 00:16:33,890 --> 00:16:38,110 We hope we can enable you both to reach an agreement on the legal, the 258 00:16:38,110 --> 00:16:40,970 financial, and the emotional problems of your separation. 259 00:16:41,610 --> 00:16:46,790 We do realise this can be a very confusing and painful time, and we'd 260 00:16:46,790 --> 00:16:48,610 assure you both we don't take sides. 261 00:16:49,100 --> 00:16:52,200 We're just here to help you work out everything together. 262 00:16:52,620 --> 00:16:56,420 Now, I usually begin by asking if there's any particular problem that you 263 00:16:56,420 --> 00:16:57,420 to discuss. 264 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Not really. 265 00:16:59,740 --> 00:17:00,740 Nothing in particular? 266 00:17:03,240 --> 00:17:06,420 You are Mr and Mrs Carver, the couple who wants to get divorced. 267 00:17:08,359 --> 00:17:10,900 Well, this isn't a problem, as such. 268 00:17:13,040 --> 00:17:14,040 No, it is. 269 00:17:14,319 --> 00:17:17,540 I don't like you assuming you can take Alice out whenever you want to. 270 00:17:17,950 --> 00:17:19,869 No, you made that quite clear yesterday. 271 00:17:20,510 --> 00:17:23,450 Look, I don't like feeling that I have to make an appointment to see my 272 00:17:23,450 --> 00:17:24,450 daughter. 273 00:17:24,589 --> 00:17:27,450 I didn't know splitting up with my wife meant splitting up with my daughter. 274 00:17:27,790 --> 00:17:31,490 The last thing I want to do is to damage Frank's relationship with Alice. It's 275 00:17:31,490 --> 00:17:34,850 just that... Yeah, it's just that if I swan into your factory and cart her off 276 00:17:34,850 --> 00:17:36,410 to the seaside, you'd feel guilty. 277 00:17:36,830 --> 00:17:40,290 Because you could be doing that, instead of worrying about how much stuffing you 278 00:17:40,290 --> 00:17:41,910 put in your teddy bears. So typical. 279 00:17:42,570 --> 00:17:46,010 The discussion about access suddenly turns into an accusation that I'm a bad 280 00:17:46,010 --> 00:17:48,690 mother. That's always how it seems to be with men, isn't it? 281 00:17:49,250 --> 00:17:51,530 The access they want is for treats and fun. 282 00:17:51,890 --> 00:17:56,130 Take Alice out, show her a good time, leave me to worry about sleepless nights 283 00:17:56,130 --> 00:17:57,130 and teething pains. 284 00:17:57,610 --> 00:18:00,090 I only wanted to take her to Brighton for a few hours. 285 00:18:00,450 --> 00:18:02,610 God, I didn't know you had so much resentment stored up. 286 00:18:03,030 --> 00:18:06,550 You sod! It's a joke, Tessa. Of course I knew about the resentment. 287 00:18:06,890 --> 00:18:08,990 I don't resent you, Frank, just the situation. 288 00:18:09,930 --> 00:18:13,010 It's always the same. A marriage breakdown, it's the woman left holding 289 00:18:13,010 --> 00:18:14,510 baby. Hey, you don't want custody. 290 00:18:14,910 --> 00:18:17,710 I'm a man of leisure. I don't mind staying at home with Alice for a few 291 00:18:18,230 --> 00:18:20,310 You lying swine! 292 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Yes, love. 293 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 Hello, mate. 294 00:19:02,900 --> 00:19:04,560 It's good to see a familiar face. 295 00:19:04,900 --> 00:19:08,950 This isn't a brown ale amuse -up, is it? No, worse luck. This is a make friends 296 00:19:08,950 --> 00:19:10,290 and influence people party. 297 00:19:11,010 --> 00:19:15,050 Shelley's idea, of course. I couldn't influence a pith up in a brewery. All 298 00:19:15,050 --> 00:19:16,370 night. That and all. 299 00:19:16,930 --> 00:19:18,070 Hey, you're looking terrific. 300 00:19:18,510 --> 00:19:19,890 The question obviously suits me. 301 00:19:20,390 --> 00:19:21,390 Frank here yet? 302 00:19:21,530 --> 00:19:24,090 No, he's going for passionately late. 303 00:19:24,390 --> 00:19:25,610 Can I get you a drink? 304 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 Can I be? 305 00:19:27,210 --> 00:19:29,230 Go back to him. 306 00:19:42,830 --> 00:19:45,590 I'd better go and have a word with her. We didn't part very good friends or 307 00:19:45,590 --> 00:19:48,430 something. Well, who does part as good friends? 308 00:19:49,770 --> 00:19:52,930 Never mind, I'll amuse myself with a passing volleyball. 309 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 I won't be long. 310 00:19:55,530 --> 00:20:00,550 Nice turn, Heather. 311 00:20:00,850 --> 00:20:02,210 Oh, hello, Frank. Yes. 312 00:20:03,330 --> 00:20:04,970 I see you brought a playmate along. 313 00:20:05,590 --> 00:20:06,750 Oh, yeah, that's Jeanette. 314 00:20:07,750 --> 00:20:08,970 I must have mentioned her. 315 00:20:09,610 --> 00:20:10,610 What did you? 316 00:20:11,110 --> 00:20:14,370 Well, she's the wife of Jerry, that twit I was doing business with. 317 00:20:15,890 --> 00:20:17,110 Jerry, my ex -wife, actually. 318 00:20:17,570 --> 00:20:19,350 Was that before or after you did business? 319 00:20:21,210 --> 00:20:22,410 She's just a friend, Tessa. 320 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Nice person. 321 00:20:24,110 --> 00:20:25,430 In contrast to me, you mean. 322 00:20:25,670 --> 00:20:28,070 Look, Frank, we're getting a divorce. 323 00:20:28,350 --> 00:20:30,170 You don't have to explain your new friend to me. 324 00:20:30,850 --> 00:20:32,830 I've forgotten what a fast worker you are. 325 00:20:34,570 --> 00:20:37,510 Excuse me, I've just spotted someone I'd much rather talk to. 326 00:20:58,760 --> 00:21:01,780 For the first time in my life, I don't envy you, Frank Carver. 327 00:21:02,340 --> 00:21:04,920 First time in my life, Max, I nearly envy you. 328 00:21:05,600 --> 00:21:07,420 Remember what our old headmaster said? 329 00:21:08,220 --> 00:21:10,780 You two will get your just rewards in life. 330 00:21:11,100 --> 00:21:14,780 I don't think he really meant this, Max. I wish the old bastard was here to see 331 00:21:14,780 --> 00:21:15,780 this. 332 00:21:16,080 --> 00:21:17,920 Yeah, we've got everything now, haven't we? 333 00:21:21,740 --> 00:21:22,740 Sorry, Frank. 334 00:21:37,500 --> 00:21:38,500 Having fun? 335 00:21:38,700 --> 00:21:41,780 We were just comparing rear legroom between the Mercedes and the Jag. 336 00:21:42,920 --> 00:21:44,240 How many of those have you had? 337 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 What? 338 00:21:47,840 --> 00:21:50,360 How many of those have you had? I've been watching. That must be your fifth 339 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 glass. 340 00:21:51,460 --> 00:21:54,620 Is that any of your business? It is when you're looking after my daughter, yeah. 341 00:21:54,860 --> 00:21:56,920 I know you, Tessie. You've got no head for champagne. 342 00:21:57,380 --> 00:21:58,380 And you have. 343 00:22:04,720 --> 00:22:07,200 I thought you handled that ever so well. I'm sorry. 344 00:22:07,440 --> 00:22:10,840 I hope I haven't spoiled the party. You're joking. Highlight of the evening. 345 00:22:12,440 --> 00:22:15,140 I think one or two people didn't notice. 346 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 Yeah, I must have. 347 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 I'm sorry. 348 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 Come on, let's go. 349 00:22:23,960 --> 00:22:25,900 Well, that did it. Everybody's leaving. 350 00:22:26,220 --> 00:22:27,500 Yeah. Me too. 351 00:22:27,840 --> 00:22:30,900 Ah, you can leave all that till the morning. No, I mean, I'm really leaving. 352 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 Eh? 353 00:22:33,580 --> 00:22:34,760 I'm going back to Israel. 354 00:22:39,360 --> 00:22:44,320 No, no, no, no, no, no. See, the idea is any decisions made are made 355 00:22:44,320 --> 00:22:48,220 collectively. We each have a say in how our company is run. That's how I want 356 00:22:48,220 --> 00:22:49,440 you to look at it, our company. 357 00:22:49,920 --> 00:22:50,980 But what about our overtime? 358 00:22:51,860 --> 00:22:55,200 Yeah, I don't know whether I've got time for meetings and all that. 359 00:22:58,320 --> 00:23:02,300 Listen, this is your chance actually to be in charge of your own workplace. 360 00:23:02,970 --> 00:23:06,450 Yeah, but we're all right, really. I mean, it's only a job, innit? I mean, we 361 00:23:06,450 --> 00:23:07,870 don't want to go getting involved in it. 362 00:23:08,550 --> 00:23:09,550 It's your job, innit? 363 00:23:18,690 --> 00:23:19,770 Quite a place, eh, Max? 364 00:23:20,390 --> 00:23:22,110 Yeah, nice gaff. 365 00:23:23,170 --> 00:23:24,410 You're on your own, though, aren't you? 366 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 Huh? 367 00:23:25,970 --> 00:23:27,570 Well, like I said, you're on your own. 368 00:23:28,450 --> 00:23:29,770 No Tessa, no Alice. 369 00:23:30,150 --> 00:23:32,110 That wasn't part of the master plan, was it? 370 00:23:32,460 --> 00:23:34,200 Is that why you came round here, to try and bring me down? 371 00:23:34,540 --> 00:23:36,780 What? You invited me. 372 00:23:38,100 --> 00:23:40,780 Anyway, I came round to talk to you about Shelley. 373 00:23:41,320 --> 00:23:42,219 She's great. 374 00:23:42,220 --> 00:23:43,220 Ask her to stay. 375 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 I can't. 376 00:23:44,720 --> 00:23:46,380 We'll send her a Bon Voyage postcard. 377 00:23:46,980 --> 00:23:48,460 She's got a life in Israel. 378 00:23:48,880 --> 00:23:51,300 A flat, that yappy little dog of hers. 379 00:23:51,920 --> 00:23:54,140 You're as good as a yappy little dog, Max, any day. 380 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 Cheers. 381 00:23:56,340 --> 00:23:59,220 Anyway, I've got used to having her around. 382 00:24:00,860 --> 00:24:01,860 Yeah. 383 00:24:02,639 --> 00:24:04,540 Yeah, you do get used to having them around, don't you? 384 00:24:06,460 --> 00:24:08,580 We've got another mediation session tonight. 385 00:24:09,540 --> 00:24:10,780 Anyway, come on, let's go. 386 00:24:11,100 --> 00:24:12,120 Got to go to the home office. 387 00:24:12,920 --> 00:24:16,360 You don't need mediating. You need your heads banging together. 388 00:24:17,980 --> 00:24:20,540 You'll never be happy without her. I know. 389 00:24:24,080 --> 00:24:26,180 He didn't be white without other people, did he? 390 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 Andrew? 391 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 Here we go. 392 00:24:30,940 --> 00:24:32,220 Oh, it's Andrew, my new driver. 393 00:24:34,860 --> 00:24:35,880 Nice to meet you. 394 00:24:36,840 --> 00:24:41,480 But lately, the belief that a section of British youth has become endemically 395 00:24:41,480 --> 00:24:44,620 lawless has led to great unease amongst the general population. 396 00:24:45,340 --> 00:24:50,660 Therefore, over the next 18 months, we shall be taking evidence from interested 397 00:24:50,660 --> 00:24:51,840 groups. 18 months? 398 00:24:52,580 --> 00:24:54,720 I can tell you the problem in 18 words. 399 00:24:55,380 --> 00:24:59,700 Not enough money, not enough jobs, boredom, drugs, lack of discipline. 400 00:25:00,300 --> 00:25:01,580 No one to give the kids a lead. 401 00:25:04,400 --> 00:25:05,980 Tell a lie. Nineteen words. 402 00:25:06,280 --> 00:25:11,360 With respect, Mr Carver, this working party has been set up to investigate, 403 00:25:11,360 --> 00:25:12,820 pontificate. 404 00:25:13,880 --> 00:25:15,840 Then you'll have to investigate without me. 405 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 Life's too short. 406 00:25:21,200 --> 00:25:24,060 Look, there's another one. Look, lovely geese. Look. 407 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 See that? 408 00:25:26,640 --> 00:25:28,580 I can throw some more bread to them. Watch. 409 00:25:30,600 --> 00:25:32,220 I don't know why I get so angry around him. 410 00:25:33,360 --> 00:25:35,840 I keep telling myself we should be looking for a path back. 411 00:25:36,740 --> 00:25:39,800 But as soon as I see him these days... What was it this time, though, really? 412 00:25:40,220 --> 00:25:42,920 Frank's comments about your drinking or your seeing him with other women? 413 00:25:43,280 --> 00:25:48,340 I don't like playing second fiddle to some tartan... I don't like playing 414 00:25:48,340 --> 00:25:51,700 fiddle. Christ, how old do you have to be before you really grow up? 415 00:25:53,580 --> 00:25:54,800 The sooner we're divorced, the better. 416 00:25:55,260 --> 00:25:58,620 Tessa, what are you talking about? It's so obvious. You're still in love with 417 00:25:58,620 --> 00:25:59,620 Frank. 418 00:26:00,860 --> 00:26:02,100 What's love got to do with it? 419 00:26:04,440 --> 00:26:08,560 Well, they turn their beaks up at your homemade wholemeal, my love. What? 420 00:26:09,680 --> 00:26:11,760 The pigeons must have passed the word. 421 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 He bakes bread? 422 00:26:13,680 --> 00:26:15,020 Well, that's what he calls it. 423 00:26:17,400 --> 00:26:18,400 Look, Alice. 424 00:26:22,020 --> 00:26:24,760 You tell me, Graham, because I haven't got a clue. 425 00:26:25,310 --> 00:26:27,390 What are they doing around the privileged kids in this area? 426 00:26:27,670 --> 00:26:31,270 Well, unfortunately, we had to close the workhouse due to cutbacks, but it's 427 00:26:31,270 --> 00:26:32,310 still the old bottle factory. 428 00:26:32,650 --> 00:26:33,650 It's on. 429 00:26:34,990 --> 00:26:36,610 All right, Frank, what is this? 430 00:26:36,910 --> 00:26:40,590 He's setting up a private remand centre, Carver's Correctional. I'm serious. 431 00:26:43,410 --> 00:26:44,750 Look, I've got to ask you, Frank. 432 00:26:45,350 --> 00:26:46,350 What's in it for you? 433 00:26:48,010 --> 00:26:50,230 Maybe I'm getting sentimental in my old age, Graham. 434 00:26:50,770 --> 00:26:51,770 Really? 435 00:26:52,710 --> 00:26:53,710 OK. 436 00:26:54,510 --> 00:26:55,510 Free this evening? 437 00:27:08,230 --> 00:27:10,830 Choose whatever you like. Money, no object. 438 00:27:11,630 --> 00:27:13,670 You mean I can have starters and a pudding? 439 00:27:14,530 --> 00:27:17,170 I love the way you enjoy your food. 440 00:27:18,570 --> 00:27:19,570 No, I do. 441 00:27:20,050 --> 00:27:22,390 It's like the way you enjoy life, you... 442 00:27:24,240 --> 00:27:25,400 Go on, feed the menu. 443 00:27:25,840 --> 00:27:28,740 I know what you like. It takes you half the evening to decide. 444 00:27:31,640 --> 00:27:32,640 Okay, okay. 445 00:27:33,240 --> 00:27:34,720 So, let's recap. 446 00:27:37,340 --> 00:27:39,740 Briefly, you jointly own the house in Chiswick. 447 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 Frank, you have any number of interlinked companies? 448 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Seventeen. 449 00:27:44,800 --> 00:27:47,500 Tessa, you own the Ready Teddy factory outright. 450 00:27:47,960 --> 00:27:51,980 Only until she manages the Tony Little commune. Why did the merest thought of 451 00:27:51,980 --> 00:27:54,480 consulting one's employees bring out the total fascist in you? 452 00:27:54,700 --> 00:27:56,240 Well, maybe it's because I'm working class. 453 00:27:56,680 --> 00:28:00,040 As it happens, I may not be going ahead with the reorganisation plans. 454 00:28:00,320 --> 00:28:03,220 Oh, the workforce have blanked them, have they? I'm not surprised. 455 00:28:03,560 --> 00:28:05,980 You're never surprised, are you, Frank? You know everything. 456 00:28:06,680 --> 00:28:09,400 I'm really at a loss as to know why you haven't been invited to form a 457 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 government. 458 00:28:10,520 --> 00:28:12,920 Although I believe your political career is about to commence. 459 00:28:13,680 --> 00:28:15,200 What are you going on about now? 460 00:28:16,120 --> 00:28:19,180 Perhaps we can get back to the matter in hand. You in this Home Office 461 00:28:19,180 --> 00:28:21,360 Committee. It'll be Lord Carver soon, I expect. 462 00:28:21,640 --> 00:28:23,700 Front bench spokesman on everything under the sun. 463 00:28:27,720 --> 00:28:30,440 I was thinking of having a bit of a holiday before you go back. 464 00:28:31,920 --> 00:28:34,200 Maybe we could go off somewhere for a few days. 465 00:28:35,260 --> 00:28:36,460 Maxie, I'm leaving tomorrow. 466 00:28:39,020 --> 00:28:42,000 You know me, I'm all impulse. I booked the flight. 467 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Unbook it. 468 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 Oh, say. 469 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 You can't just leave tomorrow. 470 00:28:48,400 --> 00:28:50,180 I haven't got used to the idea. 471 00:28:53,900 --> 00:28:56,720 As it happens, I'm not even on the bloody working party anymore. 472 00:28:57,080 --> 00:29:00,360 18 months of chatter followed by a report and nobody reads. Who needs it? 473 00:29:00,680 --> 00:29:04,280 Typical. You've never had the stomach for the long haul, have you? You have 474 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 concentration span of a nap. 475 00:29:06,100 --> 00:29:09,060 No stomach for the long haul. My whole life's been a long haul. 476 00:29:09,340 --> 00:29:12,720 Ha! The way you try to romanticise your life. You're not the man in the iron 477 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 mask, you know. 478 00:29:16,440 --> 00:29:21,040 Maybe you two should think about why you're here. 479 00:29:21,980 --> 00:29:25,160 I'm not sure you're ready for divorce. You're still too involved with each 480 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 other. 481 00:29:29,520 --> 00:29:33,440 I was going to the estate agents tomorrow. You could help me find a new 482 00:29:33,880 --> 00:29:38,340 I'm sorry, Max. You know I'd love to help you find a new flat and furnish it 483 00:29:38,340 --> 00:29:39,340 decorate it. 484 00:29:39,680 --> 00:29:42,780 And now I'll only be worrying for weeks that you're going to choose some 485 00:29:42,780 --> 00:29:46,560 dreadful wallpaper that clashes horribly with the cushions. Don't go yet, then. 486 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 What's a few weeks? 487 00:29:48,580 --> 00:29:49,920 You're a terrible tempter. 488 00:29:50,700 --> 00:29:54,940 But the thing is, if I do stay now, I'll have to go eventually, so... Shelley, 489 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 wait. 490 00:29:57,100 --> 00:29:58,980 There must be something I can say. 491 00:30:00,780 --> 00:30:01,780 All right. 492 00:30:02,760 --> 00:30:04,480 Why should I stay, Maxie? 493 00:30:04,820 --> 00:30:05,820 For me. 494 00:30:07,360 --> 00:30:08,680 All right, here goes. 495 00:30:09,420 --> 00:30:11,060 I know I cocked it up before. 496 00:30:11,360 --> 00:30:14,200 I'm probably cocking it up now, but I have to say it. 497 00:30:15,580 --> 00:30:17,280 I want us to be more than mate. 498 00:30:18,900 --> 00:30:24,180 You see, the thing is... I love you. 499 00:30:28,910 --> 00:30:30,310 Come on, then, let's go to the opera. 500 00:30:30,670 --> 00:30:31,690 Pretend I never spoke. 501 00:30:32,610 --> 00:30:37,150 Max, I don't want to go to the opera now. 502 00:30:38,250 --> 00:30:39,430 Well, what do you want? 503 00:30:40,850 --> 00:30:44,950 You know, ever since our last time, I've been thinking, when's he going to try 504 00:30:44,950 --> 00:30:45,950 again? 505 00:30:46,670 --> 00:30:48,190 Why didn't you say something? 506 00:30:48,830 --> 00:30:52,170 Wouldn't life be boring if people went round saying things to each other? 507 00:31:24,590 --> 00:31:26,610 Frank, I warned you, and he's caught the whole thing. 508 00:31:27,330 --> 00:31:29,450 Well, they threw them up here and made them, huh? 509 00:31:29,790 --> 00:31:30,790 That's the idea. 510 00:31:31,230 --> 00:31:33,450 Because the kids down here accept an achievement. 511 00:31:33,730 --> 00:31:36,010 They think it's something they've built themselves rather than something they've 512 00:31:36,010 --> 00:31:37,010 broken into. 513 00:31:42,330 --> 00:31:45,010 But the local council can't go on funding the project. 514 00:31:45,350 --> 00:31:49,030 There's no money for federal government until the end of the financial year. The 515 00:31:49,030 --> 00:31:50,030 shutters go up. 516 00:31:50,310 --> 00:31:51,410 No, they don't. 517 00:31:51,690 --> 00:31:52,690 I'll see to that. 518 00:32:49,740 --> 00:32:53,880 How's she been? She's been fretful. She's very hot. She's quiet now, but 519 00:32:53,880 --> 00:32:55,620 been crying. I've given her some Calpol. 520 00:32:56,100 --> 00:33:03,020 Come on. Come on, sweetheart. 521 00:33:04,380 --> 00:33:05,560 What is it? 522 00:33:07,020 --> 00:33:08,020 Yes, you're hot. 523 00:33:08,860 --> 00:33:09,860 Come on. 524 00:33:22,440 --> 00:33:23,279 Hello, Frank. 525 00:33:23,280 --> 00:33:24,280 Hi. 526 00:33:25,340 --> 00:33:27,960 I just popped into the Chinese takeaway. 527 00:33:28,420 --> 00:33:30,040 They always give you too much for one. 528 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 This is quite something. 529 00:33:37,380 --> 00:33:39,100 Am I being painfully obvious? 530 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 No. 531 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 No. 532 00:33:47,340 --> 00:33:48,400 Is this what you want? 533 00:33:49,520 --> 00:33:51,020 That's what Tessa would expect. 534 00:33:53,740 --> 00:33:54,719 I'm sorry. 535 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 I'm sorry. I don't know why I said that. 536 00:33:59,420 --> 00:34:00,420 I do. 537 00:34:02,520 --> 00:34:03,339 Right, then. 538 00:34:03,340 --> 00:34:04,560 Where do you keep the chopsticks? 539 00:34:08,260 --> 00:34:09,460 Her temperature's 102. 540 00:34:12,219 --> 00:34:13,300 She's had some carpal. 541 00:34:15,679 --> 00:34:17,060 Yes, yes, if you could. 542 00:34:19,380 --> 00:34:20,620 You won't be long, will you? 543 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 Good. 544 00:34:37,780 --> 00:34:38,860 Get that for me, would you? 545 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Hello? 546 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 Hello? 547 00:34:51,239 --> 00:34:52,320 Oh, yes, it's here. 548 00:34:53,179 --> 00:34:54,679 I'm just not sure where. 549 00:34:58,980 --> 00:34:59,980 Oh, here he is. 550 00:35:06,260 --> 00:35:07,260 Hello? 551 00:35:07,360 --> 00:35:10,600 Frank, it's me, Alison. Well, the doctor's here. 552 00:35:11,120 --> 00:35:14,960 Yes, he wants me to take her to the hospital. Well, I'm going now. 553 00:35:16,520 --> 00:35:18,220 Well, I don't know. 554 00:35:19,400 --> 00:35:20,920 They have to do tests. 555 00:35:22,819 --> 00:35:24,440 Well, he said meningitis. 556 00:35:25,980 --> 00:35:28,260 Frank, I can't really talk. 557 00:35:28,500 --> 00:35:32,220 I'm... I'll see you there, OK? 558 00:35:33,600 --> 00:35:35,100 Yeah, of course. Right away. 559 00:35:47,800 --> 00:35:50,320 I'm going to have to give her a lumbar puncture to draw off a little bit of 560 00:35:50,320 --> 00:35:51,380 spinal fluid to have examined. 561 00:35:51,880 --> 00:35:53,620 But I'll start on antibiotics right away. 562 00:35:55,040 --> 00:35:58,400 It might be better if you wait somewhere else. I want to stay with Alice. Yes, I 563 00:35:58,400 --> 00:36:00,480 know, but the tests I have to do would be upsetting for you to watch. 564 00:36:00,800 --> 00:36:02,760 And there isn't really anything more you can do. 565 00:36:03,160 --> 00:36:03,919 Come on. 566 00:36:03,920 --> 00:36:04,920 No. 567 00:36:05,140 --> 00:36:06,860 Come on. No, I... Come on. 568 00:36:07,580 --> 00:36:08,580 No. 569 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 I ought to be with her. 570 00:36:14,860 --> 00:36:16,160 Doctor said we have to wait. 571 00:36:17,560 --> 00:36:18,660 There's nothing we can do. 572 00:36:22,830 --> 00:36:24,350 stop him putting that needle in her. 573 00:36:25,930 --> 00:36:30,150 I wanted to stop him trying to help her because I knew it was going to hurt her. 574 00:36:33,350 --> 00:36:34,350 Oh, Frank. 575 00:36:35,510 --> 00:36:38,930 She was fine when I picked her up from the crash this afternoon. She was 576 00:36:41,090 --> 00:36:42,710 I couldn't see that there was anything wrong. 577 00:36:44,470 --> 00:36:47,290 Even at bedtime when she was crying. Well, she always cries at bedtime. 578 00:36:48,270 --> 00:36:49,890 Well, didn't it sound different? I mean... 579 00:36:51,210 --> 00:36:54,650 I mean, I know a cry doesn't sound like one. No, it didn't sound any different. 580 00:36:56,490 --> 00:36:57,670 Do you think I'd have left her? 581 00:36:59,510 --> 00:37:03,010 Oh, Alice has got meningitis. I'll just pop out to the pictures before I phone 582 00:37:03,010 --> 00:37:04,010 the doctor. 583 00:37:04,150 --> 00:37:05,810 You know I didn't mean it like that. 584 00:37:06,690 --> 00:37:10,510 I think you meant it exactly like that. I think you think it's my fault. 585 00:37:10,790 --> 00:37:12,070 Oh, don't be bloody ridiculous. 586 00:37:12,870 --> 00:37:14,010 How could I think that? 587 00:37:14,950 --> 00:37:18,370 Look, if you're feeling guilty, don't try and turn it on to me. I'm not 588 00:37:18,370 --> 00:37:21,450 guilty. I'm feeling bloody destroyed. Can't you just sit there and want to 589 00:37:21,450 --> 00:37:22,450 with me? 590 00:37:26,490 --> 00:37:27,790 I don't believe you, Frank. 591 00:37:29,590 --> 00:37:30,630 Don't you feel anything? 592 00:37:31,750 --> 00:37:34,190 You sit there all calm and collected. We're all the time out. 593 00:37:34,410 --> 00:37:36,570 Look, don't tell me how I feel, all right? 594 00:37:38,450 --> 00:37:40,090 You haven't got a clue how I feel. 595 00:37:40,370 --> 00:37:41,410 You never have done. 596 00:37:42,410 --> 00:37:45,890 You've never stopped thinking about me as a jolly plumber who came to your flat 597 00:37:45,890 --> 00:37:47,010 and charmed your knickers off. 598 00:37:49,970 --> 00:37:52,330 You haven't got that first idea about me, have you? 599 00:37:54,930 --> 00:37:56,990 I dare not show you how I bloody well feel. 600 00:37:57,530 --> 00:38:04,130 Because I've... Look, everything I've done, I've done for us. For me, you, 601 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 Alice, all right? 602 00:38:07,030 --> 00:38:08,170 Anything happened to her? 603 00:38:09,330 --> 00:38:10,350 We didn't have a... 604 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Hang on. 605 00:38:12,780 --> 00:38:13,780 Hang on. 606 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 Do you? 607 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Do you? 608 00:38:19,420 --> 00:38:20,420 What do you think? 609 00:38:20,900 --> 00:38:23,640 Everything's just fallen to bits since Israel. 610 00:38:27,760 --> 00:38:28,760 Sorry. 611 00:38:54,540 --> 00:38:55,820 I couldn't just sleep. 612 00:38:57,300 --> 00:38:58,340 Are you hungry? 613 00:38:58,980 --> 00:38:59,980 I'm starving. 614 00:39:00,120 --> 00:39:00,859 Are you? 615 00:39:00,860 --> 00:39:04,360 I'd kill for a smoked ham and bagel with cream cheese on the side. 616 00:39:04,680 --> 00:39:05,920 Then I'd get on to room service. 617 00:39:06,260 --> 00:39:07,660 What on this time of night? 618 00:39:07,960 --> 00:39:10,820 If the future Mrs. Taplow wants a bedtime feast. 619 00:39:11,040 --> 00:39:13,340 The future Mrs. Taplow's had a bedtime feast. 620 00:39:14,120 --> 00:39:20,280 You still want to. 621 00:39:21,820 --> 00:39:23,360 You haven't changed your mind. 622 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Yes, I have. 623 00:39:26,040 --> 00:39:27,780 I won't get crumbs in the bed. 624 00:39:28,840 --> 00:39:30,300 Who about marrying you? 625 00:39:30,860 --> 00:39:32,620 I've changed my mind. 626 00:39:33,180 --> 00:39:35,120 I think you're crazy, though, you know. 627 00:39:35,420 --> 00:39:36,420 But I'll stay. 628 00:39:37,300 --> 00:39:39,060 You don't have to marry me, you know. 629 00:39:39,400 --> 00:39:40,940 I know I don't have to. 630 00:39:41,420 --> 00:39:42,460 I want to. 631 00:39:44,240 --> 00:39:49,340 I don't want you saying after a year, well, I think I'll go back to Israel 632 00:39:50,020 --> 00:39:51,020 Funny, you know. 633 00:39:51,320 --> 00:39:53,980 I always thought I'd end my days in Tel Aviv. 634 00:39:54,700 --> 00:39:57,760 I always dreaded I'd end mine in Battersea. 635 00:40:00,060 --> 00:40:03,900 I never thought this could happen to me. 636 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 Great, isn't it? 637 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 Yes. 638 00:40:09,780 --> 00:40:12,140 But are you prepared for the big Jewish wedding? 639 00:40:13,380 --> 00:40:14,380 Yeah. 640 00:40:15,180 --> 00:40:17,120 I won't have to be snickered, will I? 641 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 Circumcised? 642 00:40:19,220 --> 00:40:20,220 No, Maxie. 643 00:40:21,040 --> 00:40:22,900 You're safe in my hands. 644 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 I know. 645 00:40:32,920 --> 00:40:34,180 It's getting late. 646 00:40:37,500 --> 00:40:39,880 I'm trying to imagine life without her. 647 00:40:41,920 --> 00:40:43,060 And I can't. 648 00:40:45,360 --> 00:40:46,740 It's unimaginable. 649 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 I know. 650 00:40:52,750 --> 00:40:56,570 All over the world, a kid gets killed every minute. It never gets to you. 651 00:40:58,110 --> 00:40:59,110 Until it's your own. 652 00:41:01,030 --> 00:41:02,970 It kicks you right in the pit of your stomach. 653 00:41:11,890 --> 00:41:12,890 You're right. 654 00:41:13,430 --> 00:41:14,430 It's okay. 655 00:41:16,590 --> 00:41:17,630 It's not meningitis. 656 00:41:18,090 --> 00:41:20,610 It's just one of a thousand nameless viruses children pick up. 657 00:41:21,730 --> 00:41:24,210 We'll keep her in for what's left of tonight, and you can take her home in 658 00:41:24,210 --> 00:41:25,210 morning. 659 00:41:25,530 --> 00:41:30,450 I'm sorry. I... I thought... I'm sorry. 660 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 Sorry? 661 00:41:32,310 --> 00:41:33,310 You're bloody relieved. 662 00:41:34,170 --> 00:41:35,170 So am I. 663 00:41:35,350 --> 00:41:37,030 Can we go and see her? Of course. 664 00:41:38,130 --> 00:41:38,848 Come on. 665 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 Come on. 666 00:42:26,700 --> 00:42:28,600 I'll stay here till she wakes up. You can go. 667 00:42:29,220 --> 00:42:31,820 Hey, hold on. I want to be here when she wakes up, too. 668 00:42:33,380 --> 00:42:36,420 Anyway, we've got things to talk about. 669 00:42:37,120 --> 00:42:38,120 What things? 670 00:42:39,900 --> 00:42:43,340 Well, in a word, us. I mean, you and me. 671 00:42:43,840 --> 00:42:45,100 Frank, I'm too tired. 672 00:42:45,300 --> 00:42:46,780 The friars, haven't we talked enough? 673 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Yeah. 674 00:42:48,840 --> 00:42:51,780 We both talked a lot, but neither of us listened at all. 675 00:42:54,800 --> 00:42:55,820 What do you want, Tess? 676 00:44:30,700 --> 00:44:32,480 The antibiotics have knocked her out. 677 00:44:36,920 --> 00:44:37,920 Coffee? 678 00:44:40,460 --> 00:44:41,460 Petco. 679 00:44:42,320 --> 00:44:44,040 I'm not going into work. 680 00:44:46,020 --> 00:44:47,220 Laverne can hold the fort. 681 00:44:49,240 --> 00:44:53,400 Yeah, well... I wanted to take out my checkbook in that hospital. I wanted to 682 00:44:53,400 --> 00:44:57,380 say, I'll pay you anything you want. 683 00:44:59,660 --> 00:45:02,320 Only make my baby well again. 684 00:45:03,680 --> 00:45:05,260 Forget the others, save mine. 685 00:45:06,980 --> 00:45:08,060 It's human nature. 686 00:45:10,380 --> 00:45:13,160 I suppose it gave me an insight into how you think. 687 00:45:16,280 --> 00:45:21,560 The Verne calls me a control freak, but I'm not, not, not, not, not compared to 688 00:45:21,560 --> 00:45:22,560 you. 689 00:45:24,280 --> 00:45:26,080 You want to control everything. 690 00:45:27,600 --> 00:45:29,840 You want to make everything wonderful for everybody. 691 00:45:31,420 --> 00:45:33,540 But you can't always do that, Frank. 692 00:45:36,520 --> 00:45:38,880 It doesn't leave enough breathing space. 693 00:45:41,760 --> 00:45:42,760 Yeah. 694 00:45:47,700 --> 00:45:48,700 Frank? 695 00:45:49,760 --> 00:45:50,760 Yes? 696 00:45:52,920 --> 00:45:55,380 I don't know. I just don't want you to walk out that door. 697 00:45:57,940 --> 00:45:58,940 Neither do I. 698 00:46:00,120 --> 00:46:01,120 See you. 699 00:46:02,520 --> 00:46:03,520 Sure? 700 00:46:07,100 --> 00:46:09,440 Unless we can remember how to make this thing fun again. 701 00:47:22,640 --> 00:47:24,380 You probably find this hard to believe. 702 00:47:24,800 --> 00:47:26,500 I seem to have run out of coffee. 703 00:47:35,180 --> 00:47:36,580 Love hurts. 704 00:47:37,100 --> 00:47:39,320 It can lead to crying. 705 00:47:39,840 --> 00:47:41,460 Love hurts. 706 00:47:41,820 --> 00:47:46,520 It can turn you upside down. Oh, how love hurts. 707 00:47:46,780 --> 00:47:50,300 So you'd better run and hide. But remember. 708 00:47:52,170 --> 00:47:55,110 Love hurts you just the same 709 00:47:55,110 --> 00:48:09,750 Love 710 00:48:09,750 --> 00:48:13,230 hurts you just the same 51638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.