Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,590 --> 00:01:28,609
She's beginning to wear a tongue.
2
00:01:28,610 --> 00:01:32,400
You want to make the most of it. They're
a nightmare when they find their feet.
3
00:01:34,230 --> 00:01:35,280
Here we are.
4
00:01:38,250 --> 00:01:41,330
Here she is.
5
00:01:42,970 --> 00:01:44,430
Raji, be careful.
6
00:01:45,530 --> 00:01:47,390
See what I mean? He's into everything.
7
00:01:47,830 --> 00:01:50,270
He put a pizza in the video last night.
8
00:01:50,550 --> 00:01:51,600
Let's do lunch.
9
00:01:51,710 --> 00:01:53,150
You want to get a guard on it.
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,780
Oh, he's been through every make of God
there is.
11
00:01:57,480 --> 00:01:59,680
Not a bloody day at work. It's never
ending.
12
00:02:01,120 --> 00:02:02,170
God,
13
00:02:02,480 --> 00:02:06,719
when people go on about working mothers,
I think, oh, yeah, I won't mind sitting
14
00:02:06,720 --> 00:02:08,160
at home with my feet up all day.
15
00:02:08,380 --> 00:02:10,360
Well, get yourself a millionaire, then.
16
00:02:16,480 --> 00:02:20,090
Morning, Levan. Morning, Tessa. The
factory's from Bound Better on your
17
00:02:20,780 --> 00:02:22,520
I bet you missed work in the morning.
18
00:02:22,600 --> 00:02:25,130
How much have I missed your inkly sense
of humour?
19
00:02:25,480 --> 00:02:26,530
Still no sign?
20
00:02:26,531 --> 00:02:29,979
I think you're outraged. I think you
must have frightened him away.
21
00:02:29,980 --> 00:02:31,030
He's gorgeous.
22
00:02:31,260 --> 00:02:33,790
He looks just like that bloke on the
jeans, Edward.
23
00:02:33,960 --> 00:02:37,860
I never imagined Mr Wright would turn
out to be a painter and decorator,
24
00:02:37,861 --> 00:02:41,259
Could have been worse. Could have been a
plumber. Oh, Tessie, you've got a...
25
00:02:41,260 --> 00:02:42,340
Hello,
26
00:02:44,360 --> 00:02:45,410
Frank.
27
00:02:47,120 --> 00:02:48,500
Can I interest you in a bear?
28
00:02:48,780 --> 00:02:49,830
A bear what?
29
00:02:53,740 --> 00:02:55,730
I thought I'd take Alice out for the
day.
30
00:02:55,980 --> 00:02:58,450
Might run down to the coast where
there's warmth.
31
00:02:58,660 --> 00:02:59,740
You could have phoned.
32
00:03:00,380 --> 00:03:01,430
I did.
33
00:03:01,520 --> 00:03:02,570
You'd already left.
34
00:03:02,571 --> 00:03:04,719
I leave early. You know what the
traffic's like.
35
00:03:04,720 --> 00:03:05,770
Yeah.
36
00:03:05,780 --> 00:03:08,580
Lots of noise, fumes, buses, cars. Am I
getting warm?
37
00:03:10,260 --> 00:03:11,380
I don't know, Frank.
38
00:03:11,860 --> 00:03:13,540
She's in the creche. She's settled.
39
00:03:14,100 --> 00:03:16,750
Maybe we can arrange for something later
in the week.
40
00:03:18,700 --> 00:03:21,470
I have to make an appointment to see my
own daughter now.
41
00:03:21,720 --> 00:03:22,770
No.
42
00:03:22,959 --> 00:03:25,880
But she needs a routine. You see her at
the weekends.
43
00:03:26,420 --> 00:03:28,400
Yeah, well, what about the week as well?
44
00:03:28,860 --> 00:03:32,400
I am a father, you know. I can't deny
it. There's a definite family
45
00:03:33,600 --> 00:03:36,190
Because it's different now. We don't
live together.
46
00:03:36,700 --> 00:03:39,290
I need to know in advance if you're
going to take her.
47
00:03:39,291 --> 00:03:41,519
I thought we were going to be civilised
about this.
48
00:03:41,520 --> 00:03:42,570
I am.
49
00:03:46,660 --> 00:03:49,730
Yeah, well, get your solicitor to work
out access, will you?
50
00:03:50,580 --> 00:03:51,820
Let my solicitor know.
51
00:03:55,109 --> 00:03:56,930
Frank, does it have to be like this?
52
00:03:57,970 --> 00:03:59,020
Apparently.
53
00:04:01,510 --> 00:04:03,920
Would a guided tour of the factory
compensate?
54
00:04:05,770 --> 00:04:09,200
Well, for the thrills and spills of the
Pleasure Beach, I'm bound to.
55
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Where's the bum thing, Maxie?
56
00:04:20,310 --> 00:04:21,930
Where's the balloons and flags?
57
00:04:22,320 --> 00:04:24,240
You didn't tell me it was your birthday.
58
00:04:24,400 --> 00:04:28,339
When it's my birthday, I wear a black
armband and I mourn the passing of
59
00:04:28,340 --> 00:04:31,960
year. No, it's your first day. I
expected wild rejoicing.
60
00:04:32,640 --> 00:04:36,759
Look, I'm just taking over from where
Wesley left off. You know, business as
61
00:04:36,760 --> 00:04:42,719
usual. Maxie, from today, you are the
next limousines. Throw a party. Tell the
62
00:04:42,720 --> 00:04:45,600
world. Listen, you must throw a
launching party.
63
00:04:45,601 --> 00:04:49,419
Invite your best customers. Invite your
worst customers. Get to know them
64
00:04:49,420 --> 00:04:50,640
better. Yeah.
65
00:04:51,440 --> 00:04:52,490
All right.
66
00:04:52,720 --> 00:04:53,770
Why not?
67
00:04:54,700 --> 00:04:58,340
Here. The last time I threw a party, the
riot squad moved in.
68
00:04:58,760 --> 00:04:59,880
Leave this one for me.
69
00:05:05,640 --> 00:05:09,380
I think taking a stand at the toy fair
will pay big dividends.
70
00:05:09,960 --> 00:05:12,010
Probably have to move over to shift
work.
71
00:05:12,460 --> 00:05:14,200
Overtime's too hidden, Mr. Tristan.
72
00:05:31,419 --> 00:05:32,469
Hello, darling.
73
00:05:33,080 --> 00:05:35,000
So this is where you call it? Oh,
74
00:05:35,020 --> 00:05:40,200
Frank,
75
00:05:47,620 --> 00:05:49,180
go on, take her. She'll love this.
76
00:05:49,300 --> 00:05:51,160
No, no, you're all right.
77
00:05:52,060 --> 00:05:55,610
Can't just walk in here and disrupt
everything just because the sun's
78
00:05:55,611 --> 00:05:58,359
You're not just trying to make me feel
guilty, are you?
79
00:05:58,360 --> 00:06:00,050
No. Not just.
80
00:06:06,790 --> 00:06:07,840
Over here.
81
00:06:08,230 --> 00:06:10,530
What do you do when doing deals isn't
enough?
82
00:06:11,470 --> 00:06:15,129
Well, when I wearied a promise, I ran
off with a lady mud wrestler called
83
00:06:15,130 --> 00:06:16,180
Andrea.
84
00:06:16,810 --> 00:06:21,309
Yeah, the problem with having more than
enough is that the deals aren't exciting
85
00:06:21,310 --> 00:06:22,360
anymore.
86
00:06:23,010 --> 00:06:26,210
It's like going hunting with a machine
gun. Too easy.
87
00:06:27,190 --> 00:06:28,240
Really?
88
00:06:28,420 --> 00:06:32,320
Maybe I can offer you something to
excite your jaded palate.
89
00:06:32,820 --> 00:06:33,870
Like what?
90
00:06:34,020 --> 00:06:37,300
Well, a friend from Cambridge phoned the
other day.
91
00:06:37,301 --> 00:06:40,819
He's selling high up in the civil
service tree now, and he's rounding up
92
00:06:40,820 --> 00:06:44,979
influential bods to join the home circle
to his working group on youth and
93
00:06:44,980 --> 00:06:46,359
crime. You know the sort of thing?
94
00:06:46,360 --> 00:06:49,970
Well, I told him I was no use to him,
being no longer a capital of industry.
95
00:06:49,971 --> 00:06:52,439
Well, I wasn't all that careful, come to
that.
96
00:06:52,440 --> 00:06:53,760
I promised I'd speak to you.
97
00:06:54,940 --> 00:06:55,990
Me?
98
00:06:56,360 --> 00:06:57,860
You're joking. Why not you?
99
00:06:58,660 --> 00:07:01,250
Doesn't becoming one of the great and
good appeal?
100
00:07:01,700 --> 00:07:03,320
Gain your friends in high places.
101
00:07:03,920 --> 00:07:05,240
It's not my style, Malcolm.
102
00:07:07,540 --> 00:07:08,640
We're still speaking.
103
00:07:08,980 --> 00:07:10,460
Well, just about it.
104
00:07:11,100 --> 00:07:16,559
We always used to disagree, but now...
It's no fun. Sounds as if Frank's as
105
00:07:16,560 --> 00:07:18,960
unhappy as you are. Looking on the
bright side.
106
00:07:21,380 --> 00:07:23,120
He's the one who wants this divorce.
107
00:07:23,560 --> 00:07:24,610
Why don't you?
108
00:07:24,611 --> 00:07:26,619
I don't know what I want anymore.
109
00:07:26,620 --> 00:07:27,860
I ought to by now.
110
00:07:27,861 --> 00:07:31,679
But whenever Frank's concerned... Have
you thought about counselling?
111
00:07:31,680 --> 00:07:32,880
Nothing would be on that.
112
00:07:33,860 --> 00:07:35,200
He resents me too much.
113
00:07:36,340 --> 00:07:39,300
He feels I don't respect him. Is he
right?
114
00:07:39,640 --> 00:07:41,500
No, yes, I don't know.
115
00:07:42,240 --> 00:07:43,820
I don't know who he is anymore.
116
00:07:43,821 --> 00:07:48,849
Do you think Frank and I would still be
together if we were running a shop like
117
00:07:48,850 --> 00:07:49,669
you and Malcolm?
118
00:07:49,670 --> 00:07:53,449
What? A little post office in the
country? What do you think? I think we
119
00:07:53,450 --> 00:07:55,250
have murdered each other long since.
120
00:07:56,110 --> 00:08:00,630
Regular as clockwork.
121
00:08:03,450 --> 00:08:04,830
Will she settle down again?
122
00:08:04,950 --> 00:08:06,090
Not without a struggle.
123
00:08:06,770 --> 00:08:09,590
At times like this, I really hate being
a single parent.
124
00:08:10,510 --> 00:08:12,070
I hate it all the time, actually.
125
00:08:17,070 --> 00:08:18,120
Not again. Hey!
126
00:09:03,560 --> 00:09:04,610
She had a knife.
127
00:09:07,180 --> 00:09:08,860
She can only be about 14.
128
00:09:10,760 --> 00:09:12,380
What's the world coming to, huh?
129
00:09:12,381 --> 00:09:17,519
I tell you this, I don't want Alice
growing up in a world where this sort of
130
00:09:17,520 --> 00:09:19,140
behaviour is considered normal.
131
00:09:19,360 --> 00:09:21,340
Someone should do something about this.
132
00:09:21,840 --> 00:09:23,040
Someone else, you mean?
133
00:09:23,680 --> 00:09:28,099
Hey, listen, I'm game. If I'd have
caught them... Oh, you mean this home
134
00:09:28,100 --> 00:09:29,150
working party, huh?
135
00:09:30,220 --> 00:09:32,100
Hey, this wasn't all a set -up, was it?
136
00:09:32,440 --> 00:09:35,150
If it had been a set -up, it would have
been your stereo.
137
00:09:44,051 --> 00:09:50,179
We've just had the Bristol Rover
Supporters Club on the phone.
138
00:09:50,180 --> 00:09:53,039
They want to know if we can supply
teddies in the team strip.
139
00:09:53,040 --> 00:09:55,899
They'd be better off playing the
teddies, the results they've been
140
00:09:55,900 --> 00:09:57,460
All right, I'll get back to them.
141
00:09:58,420 --> 00:09:59,470
Yes, come in.
142
00:10:01,540 --> 00:10:02,860
Another word, Mrs Carver?
143
00:10:03,660 --> 00:10:05,080
Castle. Yes, of course, Tina.
144
00:10:05,500 --> 00:10:06,700
It's about our overtime.
145
00:10:07,360 --> 00:10:11,159
Well, once you get us working a new
shift, we won't be doing all the
146
00:10:11,160 --> 00:10:11,779
used to.
147
00:10:11,780 --> 00:10:15,240
Yes, I realise, but that will be
compensated for with productivity
148
00:10:15,900 --> 00:10:19,640
Yeah, but we used to be guaranteed
overtime. I mean, a lot of us relied on
149
00:10:19,641 --> 00:10:23,119
It's just we're all a bit pissed off if
you don't mind me saying so.
150
00:10:23,120 --> 00:10:26,010
We just think you ought to have spoken
to us about it first.
151
00:10:26,340 --> 00:10:28,440
Well, I told them all I'd tell you.
152
00:10:35,240 --> 00:10:39,460
Flexi -time, crash, subsidised canteen,
and they're kicking up about overtime.
153
00:10:40,400 --> 00:10:43,140
Well, maybe... You know how it is.
154
00:10:43,141 --> 00:10:46,659
People get used to working in a certain
way, even if it isn't necessarily a good
155
00:10:46,660 --> 00:10:50,599
way, and then everything changes, and,
well, maybe they're thinking, what about
156
00:10:50,600 --> 00:10:51,519
the workers?
157
00:10:51,520 --> 00:10:52,780
You didn't consult them.
158
00:10:53,380 --> 00:11:00,020
Well, no, but... I didn't consult you
either about leaving boundless, did I?
159
00:11:00,021 --> 00:11:02,039
Just rang you up and told you to get
over here.
160
00:11:02,040 --> 00:11:04,159
Do you think I'd be here if I didn't
want to be?
161
00:11:04,160 --> 00:11:07,110
Anyway, I've got used to your bossy way
of life, haven't I?
162
00:11:07,300 --> 00:11:08,500
I'm not bossy, am I?
163
00:11:09,911 --> 00:11:11,859
It's all right.
164
00:11:11,860 --> 00:11:13,360
It's quite endearing, really.
165
00:11:13,420 --> 00:11:15,160
Must be murder to live with, though.
166
00:11:15,220 --> 00:11:17,320
Anyway, fair's fair to your factory.
167
00:11:26,280 --> 00:11:27,330
Tea?
168
00:11:27,380 --> 00:11:28,430
Coffee?
169
00:11:33,151 --> 00:11:36,569
What do you mean it's your factory?
170
00:11:36,570 --> 00:11:38,250
You own it. What do you think I mean?
171
00:11:38,890 --> 00:11:39,940
I don't know.
172
00:11:40,990 --> 00:11:44,670
When I was in Israel on the kibbutz,
there seemed other ways to organise
173
00:11:44,770 --> 00:11:45,820
better ways.
174
00:11:45,821 --> 00:11:48,749
I haven't gone to kibbutz when I was a
student.
175
00:11:48,750 --> 00:11:50,070
Really? What was it like?
176
00:11:50,590 --> 00:11:51,640
Dreadful.
177
00:11:51,641 --> 00:11:56,169
The residents sat around putting the
world to rights while we volunteers had
178
00:11:56,170 --> 00:12:00,169
such glamorous jobs of giving hormone
jabs to the poor chickens to make them
179
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
grow faster.
180
00:12:01,221 --> 00:12:05,099
Have you any idea what a chicken does
when you stick a needle up its bum?
181
00:12:05,100 --> 00:12:06,150
It's a fan.
182
00:12:06,180 --> 00:12:07,360
All over your shoes.
183
00:12:08,580 --> 00:12:09,630
Please.
184
00:12:14,640 --> 00:12:20,040
Are you going to join this working
group, then?
185
00:12:20,900 --> 00:12:21,950
No.
186
00:12:22,020 --> 00:12:23,070
Maybe.
187
00:12:23,660 --> 00:12:26,310
I used to think you couldn't change the
way they work.
188
00:12:27,060 --> 00:12:28,740
Always look after number one, no?
189
00:12:29,200 --> 00:12:30,250
I'm not so sure.
190
00:12:31,210 --> 00:12:32,350
What does Tessa think?
191
00:12:32,570 --> 00:12:33,830
Oh, I haven't told her yet.
192
00:12:34,530 --> 00:12:35,850
Still not communicating?
193
00:12:36,470 --> 00:12:37,520
Well, we talk.
194
00:12:38,210 --> 00:12:39,260
Communicate, no.
195
00:12:39,650 --> 00:12:41,700
She wants to go to this family
mediation.
196
00:12:41,870 --> 00:12:43,250
Oh, well, that's something.
197
00:12:44,490 --> 00:12:46,410
You're thinking of marriage guidance.
198
00:12:46,950 --> 00:12:50,080
Mediation is where you divide up the
spoils in a civilised way.
199
00:12:50,090 --> 00:12:52,850
A couple of polite meetings, then it's
all over.
200
00:12:54,130 --> 00:12:56,360
Then you'll have the feel to yourself,
then.
201
00:12:56,810 --> 00:12:59,210
Frank, I am not buying you an ice cream.
202
00:12:59,740 --> 00:13:01,790
The chance of getting you on the
rebound.
203
00:13:01,940 --> 00:13:02,990
I like you.
204
00:13:03,940 --> 00:13:05,140
I'd like to see you happy.
205
00:13:05,880 --> 00:13:08,060
Yay. Does that mean you don't fancy me?
206
00:13:09,540 --> 00:13:12,610
No. That means the film doesn't start
until the lights go down.
207
00:13:17,060 --> 00:13:18,110
Excuse me.
208
00:13:18,540 --> 00:13:19,590
May I have a word?
209
00:13:20,380 --> 00:13:22,540
I won't keep you long. I want to get
home too.
210
00:13:23,160 --> 00:13:27,739
I just wanted to apologise for not
consulting you before implementing the
211
00:13:27,740 --> 00:13:28,790
changes here.
212
00:13:28,791 --> 00:13:32,739
And I'd like to call a staff and
management meeting on Thursday morning
213
00:13:32,740 --> 00:13:33,880
discuss these changes.
214
00:13:36,380 --> 00:13:37,500
Well, that's it.
215
00:13:38,860 --> 00:13:40,200
Thanks. Bye.
216
00:13:42,220 --> 00:13:44,390
Thanks, Tessa. The girls appreciated
that.
217
00:13:44,960 --> 00:13:46,010
How could you tell?
218
00:13:46,011 --> 00:13:49,019
I'm just not used to dealing with a boss
who's half -human.
219
00:13:49,020 --> 00:13:50,070
Night. Night.
220
00:13:56,520 --> 00:13:58,870
I didn't hear any cheering or stamping
of feet.
221
00:13:59,070 --> 00:14:01,120
No, but one of them called me half
-human.
222
00:14:02,350 --> 00:14:06,449
Ah, Graham, I wanted to greet the boss
worker device. I thought being a
223
00:14:06,450 --> 00:14:08,800
You might be a woman, but you're still
the boss.
224
00:14:22,030 --> 00:14:23,890
What about a worker's co -operative?
225
00:14:23,970 --> 00:14:26,930
What? You're going to give up the fact
that... Don't be silly.
226
00:14:26,931 --> 00:14:29,719
All right, not a co -operative, but
something better.
227
00:14:29,720 --> 00:14:32,599
Different to how things are normally
done in this country. Something that's
228
00:14:32,600 --> 00:14:33,660
us and them.
229
00:14:33,960 --> 00:14:35,160
The teddy bear keyboard.
230
00:14:35,161 --> 00:14:37,659
I don't think the world's quite made it
somehow.
231
00:14:37,660 --> 00:14:38,740
Call it a partnership.
232
00:14:39,620 --> 00:14:43,590
Consultation, workers on the board,
shareholdings for long -term staff. Why?
233
00:14:43,920 --> 00:14:44,970
What?
234
00:14:45,240 --> 00:14:46,920
Why? What are you trying to prove?
235
00:14:47,080 --> 00:14:48,130
Nothing.
236
00:14:48,131 --> 00:14:51,699
I just don't want to be the sort of
employer the staff mutter about behind
237
00:14:51,700 --> 00:14:54,410
back. That's the only sort of employer
there is, Tessa.
238
00:14:54,411 --> 00:14:56,669
Anyway, you couldn't do it. It's not in
your nature.
239
00:14:56,670 --> 00:14:59,620
You always want to control everything,
at work and at home.
240
00:14:59,650 --> 00:15:03,829
You can't say that. This is going to be
a democratic company. All right, all
241
00:15:03,830 --> 00:15:06,720
right, all right. Maybe, just maybe, I'm
too controlling.
242
00:15:07,150 --> 00:15:11,289
I have a factory to run, a child to look
after, a life to rebuild, and I feel
243
00:15:11,290 --> 00:15:15,170
that it must... Lost, confused as if
life had no meaning.
244
00:15:15,670 --> 00:15:19,530
As if you were in a long, dark tunnel,
searching for your soul.
245
00:15:20,570 --> 00:15:21,710
Where did you get that?
246
00:15:22,090 --> 00:15:23,230
Like in a cell blockade.
247
00:15:53,800 --> 00:15:56,330
I'm only here for a check -up. What are
you here for?
248
00:15:56,420 --> 00:15:58,710
I'm hoping to have an unsightly lump
removed.
249
00:16:00,340 --> 00:16:02,020
Is that going to be the tone, then?
250
00:16:03,400 --> 00:16:06,050
I've made a list of topics I think we
ought to discuss.
251
00:16:08,700 --> 00:16:09,750
What?
252
00:16:09,751 --> 00:16:12,419
She's always got to be so organised,
hasn't she?
253
00:16:12,420 --> 00:16:13,680
Even in the mess like this.
254
00:16:17,060 --> 00:16:18,680
OK, Frank, let's be spontaneous.
255
00:16:21,010 --> 00:16:25,170
Aisha is a qualified family solicitor,
and I'm a trained counsellor.
256
00:16:29,970 --> 00:16:31,020
Thank you.
257
00:16:33,890 --> 00:16:38,109
We hope we can enable you both to reach
an agreement on the legal, the
258
00:16:38,110 --> 00:16:41,120
financial, and the emotional problems of
your separation.
259
00:16:41,610 --> 00:16:46,789
We do realise this can be a very
confusing and painful time, and we'd
260
00:16:46,790 --> 00:16:48,610
assure you both we don't take sides.
261
00:16:49,100 --> 00:16:52,200
We're just here to help you work out
everything together.
262
00:16:52,620 --> 00:16:56,419
Now, I usually begin by asking if
there's any particular problem that you
263
00:16:56,420 --> 00:16:57,470
to discuss.
264
00:16:58,100 --> 00:16:59,150
Not really.
265
00:16:59,740 --> 00:17:00,940
Nothing in particular?
266
00:17:03,240 --> 00:17:06,420
You are Mr and Mrs Carver, the couple
who wants to get divorced.
267
00:17:08,359 --> 00:17:10,900
Well, this isn't a problem, as such.
268
00:17:13,040 --> 00:17:14,090
No, it is.
269
00:17:14,319 --> 00:17:17,749
I don't like you assuming you can take
Alice out whenever you want to.
270
00:17:17,950 --> 00:17:19,930
No, you made that quite clear yesterday.
271
00:17:19,931 --> 00:17:23,449
Look, I don't like feeling that I have
to make an appointment to see my
272
00:17:23,450 --> 00:17:24,500
daughter.
273
00:17:24,501 --> 00:17:27,789
I didn't know splitting up with my wife
meant splitting up with my daughter.
274
00:17:27,790 --> 00:17:31,489
The last thing I want to do is to damage
Frank's relationship with Alice. It's
275
00:17:31,490 --> 00:17:34,849
just that... Yeah, it's just that if I
swan into your factory and cart her off
276
00:17:34,850 --> 00:17:36,530
to the seaside, you'd feel guilty.
277
00:17:36,531 --> 00:17:40,289
Because you could be doing that, instead
of worrying about how much stuffing you
278
00:17:40,290 --> 00:17:41,970
put in your teddy bears. So typical.
279
00:17:41,971 --> 00:17:46,009
The discussion about access suddenly
turns into an accusation that I'm a bad
280
00:17:46,010 --> 00:17:48,960
mother. That's always how it seems to be
with men, isn't it?
281
00:17:49,250 --> 00:17:51,530
The access they want is for treats and
fun.
282
00:17:51,890 --> 00:17:56,129
Take Alice out, show her a good time,
leave me to worry about sleepless nights
283
00:17:56,130 --> 00:17:57,180
and teething pains.
284
00:17:57,610 --> 00:18:00,200
I only wanted to take her to Brighton
for a few hours.
285
00:18:00,201 --> 00:18:03,029
God, I didn't know you had so much
resentment stored up.
286
00:18:03,030 --> 00:18:06,550
You sod! It's a joke, Tessa. Of course I
knew about the resentment.
287
00:18:06,890 --> 00:18:09,240
I don't resent you, Frank, just the
situation.
288
00:18:09,241 --> 00:18:13,009
It's always the same. A marriage
breakdown, it's the woman left holding
289
00:18:13,010 --> 00:18:14,630
baby. Hey, you don't want custody.
290
00:18:14,631 --> 00:18:18,229
I'm a man of leisure. I don't mind
staying at home with Alice for a few
291
00:18:18,230 --> 00:18:20,310
You lying swine!
292
00:19:00,080 --> 00:19:01,130
Yes, love.
293
00:19:01,740 --> 00:19:02,790
Hello, mate.
294
00:19:02,900 --> 00:19:04,560
It's good to see a familiar face.
295
00:19:04,900 --> 00:19:08,949
This isn't a brown ale amuse -up, is it?
No, worse luck. This is a make friends
296
00:19:08,950 --> 00:19:10,330
and influence people party.
297
00:19:11,010 --> 00:19:15,049
Shelley's idea, of course. I couldn't
influence a pith up in a brewery. All
298
00:19:15,050 --> 00:19:16,370
night. That and all.
299
00:19:16,930 --> 00:19:18,430
Hey, you're looking terrific.
300
00:19:18,510 --> 00:19:20,130
The question obviously suits me.
301
00:19:20,390 --> 00:19:21,440
Frank here yet?
302
00:19:21,530 --> 00:19:24,090
No, he's going for passionately late.
303
00:19:24,390 --> 00:19:25,610
Can I get you a drink?
304
00:19:26,010 --> 00:19:27,060
Can I be?
305
00:19:27,210 --> 00:19:29,230
Go back to him.
306
00:19:39,221 --> 00:19:45,589
I'd better go and have a word with her.
We didn't part very good friends or
307
00:19:45,590 --> 00:19:48,430
something. Well, who does part as good
friends?
308
00:19:49,770 --> 00:19:52,930
Never mind, I'll amuse myself with a
passing volleyball.
309
00:19:53,770 --> 00:19:54,820
I won't be long.
310
00:19:55,530 --> 00:20:00,550
Nice turn, Heather.
311
00:20:00,850 --> 00:20:02,210
Oh, hello, Frank. Yes.
312
00:20:03,330 --> 00:20:05,010
I see you brought a playmate along.
313
00:20:05,590 --> 00:20:06,910
Oh, yeah, that's Jeanette.
314
00:20:07,750 --> 00:20:09,010
I must have mentioned her.
315
00:20:09,610 --> 00:20:10,660
What did you?
316
00:20:11,110 --> 00:20:14,420
Well, she's the wife of Jerry, that twit
I was doing business with.
317
00:20:15,890 --> 00:20:17,330
Jerry, my ex -wife, actually.
318
00:20:17,570 --> 00:20:19,740
Was that before or after you did
business?
319
00:20:21,210 --> 00:20:22,530
She's just a friend, Tessa.
320
00:20:22,930 --> 00:20:23,980
Nice person.
321
00:20:24,110 --> 00:20:25,430
In contrast to me, you mean.
322
00:20:25,670 --> 00:20:28,070
Look, Frank, we're getting a divorce.
323
00:20:28,350 --> 00:20:30,700
You don't have to explain your new
friend to me.
324
00:20:30,850 --> 00:20:32,960
I've forgotten what a fast worker you
are.
325
00:20:34,570 --> 00:20:37,640
Excuse me, I've just spotted someone I'd
much rather talk to.
326
00:20:58,760 --> 00:21:01,780
For the first time in my life, I don't
envy you, Frank Carver.
327
00:21:02,340 --> 00:21:04,920
First time in my life, Max, I nearly
envy you.
328
00:21:05,600 --> 00:21:07,580
Remember what our old headmaster said?
329
00:21:08,220 --> 00:21:10,780
You two will get your just rewards in
life.
330
00:21:10,781 --> 00:21:14,779
I don't think he really meant this, Max.
I wish the old bastard was here to see
331
00:21:14,780 --> 00:21:15,830
this.
332
00:21:16,080 --> 00:21:18,370
Yeah, we've got everything now, haven't
we?
333
00:21:21,740 --> 00:21:22,790
Sorry, Frank.
334
00:21:37,500 --> 00:21:38,550
Having fun?
335
00:21:38,700 --> 00:21:42,190
We were just comparing rear legroom
between the Mercedes and the Jag.
336
00:21:42,920 --> 00:21:44,420
How many of those have you had?
337
00:21:44,880 --> 00:21:45,930
What?
338
00:21:45,931 --> 00:21:50,359
How many of those have you had? I've
been watching. That must be your fifth
339
00:21:50,360 --> 00:21:51,410
glass.
340
00:21:51,411 --> 00:21:54,859
Is that any of your business? It is when
you're looking after my daughter, yeah.
341
00:21:54,860 --> 00:21:57,379
I know you, Tessie. You've got no head
for champagne.
342
00:21:57,380 --> 00:21:58,430
And you have.
343
00:22:04,720 --> 00:22:07,200
I thought you handled that ever so well.
I'm sorry.
344
00:22:07,440 --> 00:22:11,170
I hope I haven't spoiled the party.
You're joking. Highlight of the evening.
345
00:22:12,440 --> 00:22:15,140
I think one or two people didn't notice.
346
00:22:15,620 --> 00:22:16,670
Yeah, I must have.
347
00:22:17,320 --> 00:22:18,370
I'm sorry.
348
00:22:18,620 --> 00:22:19,670
Come on, let's go.
349
00:22:23,960 --> 00:22:25,900
Well, that did it. Everybody's leaving.
350
00:22:26,220 --> 00:22:27,500
Yeah. Me too.
351
00:22:27,840 --> 00:22:31,510
Ah, you can leave all that till the
morning. No, I mean, I'm really leaving.
352
00:22:31,540 --> 00:22:32,590
Eh?
353
00:22:33,580 --> 00:22:34,780
I'm going back to Israel.
354
00:22:39,360 --> 00:22:44,319
No, no, no, no, no, no. See, the idea is
any decisions made are made
355
00:22:44,320 --> 00:22:48,219
collectively. We each have a say in how
our company is run. That's how I want
356
00:22:48,220 --> 00:22:49,660
you to look at it, our company.
357
00:22:49,920 --> 00:22:51,360
But what about our overtime?
358
00:22:51,860 --> 00:22:55,200
Yeah, I don't know whether I've got time
for meetings and all that.
359
00:22:58,320 --> 00:23:02,300
Listen, this is your chance actually to
be in charge of your own workplace.
360
00:23:02,301 --> 00:23:06,449
Yeah, but we're all right, really. I
mean, it's only a job, innit? I mean, we
361
00:23:06,450 --> 00:23:08,370
don't want to go getting involved in it.
362
00:23:08,550 --> 00:23:09,630
It's your job, innit?
363
00:23:18,690 --> 00:23:19,830
Quite a place, eh, Max?
364
00:23:20,390 --> 00:23:22,110
Yeah, nice gaff.
365
00:23:22,111 --> 00:23:24,829
You're on your own, though, aren't you?
366
00:23:24,830 --> 00:23:25,880
Huh?
367
00:23:25,970 --> 00:23:27,770
Well, like I said, you're on your own.
368
00:23:28,450 --> 00:23:29,770
No Tessa, no Alice.
369
00:23:30,150 --> 00:23:32,380
That wasn't part of the master plan, was
it?
370
00:23:32,381 --> 00:23:34,539
Is that why you came round here, to try
and bring me down?
371
00:23:34,540 --> 00:23:36,780
What? You invited me.
372
00:23:38,100 --> 00:23:40,780
Anyway, I came round to talk to you
about Shelley.
373
00:23:40,781 --> 00:23:42,219
She's great.
374
00:23:42,220 --> 00:23:43,270
Ask her to stay.
375
00:23:43,500 --> 00:23:44,550
I can't.
376
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
We'll send her a Bon Voyage postcard.
377
00:23:46,980 --> 00:23:48,460
She's got a life in Israel.
378
00:23:48,880 --> 00:23:51,300
A flat, that yappy little dog of hers.
379
00:23:51,920 --> 00:23:54,390
You're as good as a yappy little dog,
Max, any day.
380
00:23:54,580 --> 00:23:55,630
Cheers.
381
00:23:56,340 --> 00:23:59,220
Anyway, I've got used to having her
around.
382
00:24:00,860 --> 00:24:01,910
Yeah.
383
00:24:02,639 --> 00:24:05,409
Yeah, you do get used to having them
around, don't you?
384
00:24:06,460 --> 00:24:08,810
We've got another mediation session
tonight.
385
00:24:09,540 --> 00:24:10,800
Anyway, come on, let's go.
386
00:24:11,100 --> 00:24:12,420
Got to go to the home office.
387
00:24:12,920 --> 00:24:16,360
You don't need mediating. You need your
heads banging together.
388
00:24:17,980 --> 00:24:20,540
You'll never be happy without her. I
know.
389
00:24:24,080 --> 00:24:26,550
He didn't be white without other people,
did he?
390
00:24:27,020 --> 00:24:28,070
Andrew?
391
00:24:29,760 --> 00:24:30,810
Here we go.
392
00:24:30,940 --> 00:24:32,440
Oh, it's Andrew, my new driver.
393
00:24:34,860 --> 00:24:35,910
Nice to meet you.
394
00:24:36,840 --> 00:24:41,479
But lately, the belief that a section of
British youth has become endemically
395
00:24:41,480 --> 00:24:44,730
lawless has led to great unease amongst
the general population.
396
00:24:45,340 --> 00:24:50,659
Therefore, over the next 18 months, we
shall be taking evidence from interested
397
00:24:50,660 --> 00:24:51,840
groups. 18 months?
398
00:24:52,580 --> 00:24:54,720
I can tell you the problem in 18 words.
399
00:24:55,380 --> 00:24:59,700
Not enough money, not enough jobs,
boredom, drugs, lack of discipline.
400
00:25:00,300 --> 00:25:01,680
No one to give the kids a lead.
401
00:25:04,400 --> 00:25:05,980
Tell a lie. Nineteen words.
402
00:25:06,280 --> 00:25:11,359
With respect, Mr Carver, this working
party has been set up to investigate,
403
00:25:11,360 --> 00:25:12,820
pontificate.
404
00:25:13,880 --> 00:25:16,110
Then you'll have to investigate without
me.
405
00:25:17,500 --> 00:25:18,550
Life's too short.
406
00:25:21,200 --> 00:25:24,060
Look, there's another one. Look, lovely
geese. Look.
407
00:25:25,560 --> 00:25:26,610
See that?
408
00:25:26,640 --> 00:25:28,690
I can throw some more bread to them.
Watch.
409
00:25:30,600 --> 00:25:32,650
I don't know why I get so angry around
him.
410
00:25:33,360 --> 00:25:36,250
I keep telling myself we should be
looking for a path back.
411
00:25:36,251 --> 00:25:40,219
But as soon as I see him these days...
What was it this time, though, really?
412
00:25:40,220 --> 00:25:43,279
Frank's comments about your drinking or
your seeing him with other women?
413
00:25:43,280 --> 00:25:48,339
I don't like playing second fiddle to
some tartan... I don't like playing
414
00:25:48,340 --> 00:25:51,700
fiddle. Christ, how old do you have to
be before you really grow up?
415
00:25:51,701 --> 00:25:55,259
The sooner we're divorced, the better.
416
00:25:55,260 --> 00:25:58,619
Tessa, what are you talking about? It's
so obvious. You're still in love with
417
00:25:58,620 --> 00:25:59,670
Frank.
418
00:26:00,860 --> 00:26:02,300
What's love got to do with it?
419
00:26:04,440 --> 00:26:08,560
Well, they turn their beaks up at your
homemade wholemeal, my love. What?
420
00:26:09,680 --> 00:26:11,760
The pigeons must have passed the word.
421
00:26:12,440 --> 00:26:13,490
He bakes bread?
422
00:26:13,680 --> 00:26:15,120
Well, that's what he calls it.
423
00:26:17,400 --> 00:26:18,450
Look, Alice.
424
00:26:22,020 --> 00:26:24,760
You tell me, Graham, because I haven't
got a clue.
425
00:26:24,761 --> 00:26:27,669
What are they doing around the
privileged kids in this area?
426
00:26:27,670 --> 00:26:31,269
Well, unfortunately, we had to close the
workhouse due to cutbacks, but it's
427
00:26:31,270 --> 00:26:32,649
still the old bottle factory.
428
00:26:32,650 --> 00:26:33,700
It's on.
429
00:26:34,990 --> 00:26:36,610
All right, Frank, what is this?
430
00:26:36,910 --> 00:26:40,820
He's setting up a private remand centre,
Carver's Correctional. I'm serious.
431
00:26:43,410 --> 00:26:44,970
Look, I've got to ask you, Frank.
432
00:26:45,350 --> 00:26:46,400
What's in it for you?
433
00:26:48,010 --> 00:26:50,660
Maybe I'm getting sentimental in my old
age, Graham.
434
00:26:50,770 --> 00:26:51,820
Really?
435
00:26:52,710 --> 00:26:53,760
OK.
436
00:26:54,510 --> 00:26:55,560
Free this evening?
437
00:27:08,230 --> 00:27:10,830
Choose whatever you like. Money, no
object.
438
00:27:11,630 --> 00:27:13,800
You mean I can have starters and a
pudding?
439
00:27:14,530 --> 00:27:17,170
I love the way you enjoy your food.
440
00:27:18,570 --> 00:27:19,620
No, I do.
441
00:27:20,050 --> 00:27:22,390
It's like the way you enjoy life, you...
442
00:27:24,240 --> 00:27:25,400
Go on, feed the menu.
443
00:27:25,840 --> 00:27:28,790
I know what you like. It takes you half
the evening to decide.
444
00:27:31,640 --> 00:27:32,690
Okay, okay.
445
00:27:33,240 --> 00:27:34,720
So, let's recap.
446
00:27:37,340 --> 00:27:39,750
Briefly, you jointly own the house in
Chiswick.
447
00:27:39,751 --> 00:27:42,559
Frank, you have any number of
interlinked companies?
448
00:27:42,560 --> 00:27:43,610
Seventeen.
449
00:27:44,800 --> 00:27:47,500
Tessa, you own the Ready Teddy factory
outright.
450
00:27:47,960 --> 00:27:51,979
Only until she manages the Tony Little
commune. Why did the merest thought of
451
00:27:51,980 --> 00:27:54,699
consulting one's employees bring out the
total fascist in you?
452
00:27:54,700 --> 00:27:56,679
Well, maybe it's because I'm working
class.
453
00:27:56,680 --> 00:28:00,170
As it happens, I may not be going ahead
with the reorganisation plans.
454
00:28:00,171 --> 00:28:03,559
Oh, the workforce have blanked them,
have they? I'm not surprised.
455
00:28:03,560 --> 00:28:06,679
You're never surprised, are you, Frank?
You know everything.
456
00:28:06,680 --> 00:28:09,399
I'm really at a loss as to know why you
haven't been invited to form a
457
00:28:09,400 --> 00:28:10,450
government.
458
00:28:10,451 --> 00:28:13,679
Although I believe your political career
is about to commence.
459
00:28:13,680 --> 00:28:15,240
What are you going on about now?
460
00:28:15,241 --> 00:28:19,179
Perhaps we can get back to the matter in
hand. You in this Home Office
461
00:28:19,180 --> 00:28:21,530
Committee. It'll be Lord Carver soon, I
expect.
462
00:28:21,640 --> 00:28:24,230
Front bench spokesman on everything
under the sun.
463
00:28:27,720 --> 00:28:30,730
I was thinking of having a bit of a
holiday before you go back.
464
00:28:31,920 --> 00:28:34,210
Maybe we could go off somewhere for a
few days.
465
00:28:35,260 --> 00:28:36,700
Maxie, I'm leaving tomorrow.
466
00:28:39,020 --> 00:28:42,000
You know me, I'm all impulse. I booked
the flight.
467
00:28:43,320 --> 00:28:44,370
Unbook it.
468
00:28:44,560 --> 00:28:45,610
Oh, say.
469
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
You can't just leave tomorrow.
470
00:28:48,400 --> 00:28:50,180
I haven't got used to the idea.
471
00:28:50,711 --> 00:28:57,079
As it happens, I'm not even on the
bloody working party anymore.
472
00:28:57,080 --> 00:29:00,679
18 months of chatter followed by a
report and nobody reads. Who needs it?
473
00:29:00,680 --> 00:29:04,279
Typical. You've never had the stomach
for the long haul, have you? You have
474
00:29:04,280 --> 00:29:05,800
concentration span of a nap.
475
00:29:06,100 --> 00:29:09,110
No stomach for the long haul. My whole
life's been a long haul.
476
00:29:09,111 --> 00:29:12,719
Ha! The way you try to romanticise your
life. You're not the man in the iron
477
00:29:12,720 --> 00:29:13,770
mask, you know.
478
00:29:16,440 --> 00:29:21,040
Maybe you two should think about why
you're here.
479
00:29:21,041 --> 00:29:25,159
I'm not sure you're ready for divorce.
You're still too involved with each
480
00:29:25,160 --> 00:29:26,210
other.
481
00:29:29,520 --> 00:29:33,440
I was going to the estate agents
tomorrow. You could help me find a new
482
00:29:33,880 --> 00:29:38,339
I'm sorry, Max. You know I'd love to
help you find a new flat and furnish it
483
00:29:38,340 --> 00:29:39,390
decorate it.
484
00:29:39,391 --> 00:29:42,779
And now I'll only be worrying for weeks
that you're going to choose some
485
00:29:42,780 --> 00:29:46,639
dreadful wallpaper that clashes horribly
with the cushions. Don't go yet, then.
486
00:29:46,640 --> 00:29:47,690
What's a few weeks?
487
00:29:48,580 --> 00:29:49,920
You're a terrible tempter.
488
00:29:50,700 --> 00:29:54,940
But the thing is, if I do stay now, I'll
have to go eventually, so... Shelley,
489
00:29:54,960 --> 00:29:56,010
wait.
490
00:29:57,100 --> 00:29:58,980
There must be something I can say.
491
00:30:00,780 --> 00:30:01,830
All right.
492
00:30:02,760 --> 00:30:04,480
Why should I stay, Maxie?
493
00:30:04,820 --> 00:30:05,870
For me.
494
00:30:07,360 --> 00:30:08,680
All right, here goes.
495
00:30:09,420 --> 00:30:11,060
I know I cocked it up before.
496
00:30:11,360 --> 00:30:14,200
I'm probably cocking it up now, but I
have to say it.
497
00:30:15,580 --> 00:30:17,280
I want us to be more than mate.
498
00:30:18,900 --> 00:30:24,180
You see, the thing is... I love you.
499
00:30:28,910 --> 00:30:30,650
Come on, then, let's go to the opera.
500
00:30:30,670 --> 00:30:31,750
Pretend I never spoke.
501
00:30:32,610 --> 00:30:37,150
Max, I don't want to go to the opera
now.
502
00:30:38,250 --> 00:30:39,430
Well, what do you want?
503
00:30:40,850 --> 00:30:44,949
You know, ever since our last time, I've
been thinking, when's he going to try
504
00:30:44,950 --> 00:30:46,000
again?
505
00:30:46,670 --> 00:30:48,190
Why didn't you say something?
506
00:30:48,830 --> 00:30:52,560
Wouldn't life be boring if people went
round saying things to each other?
507
00:31:24,590 --> 00:31:27,240
Frank, I warned you, and he's caught the
whole thing.
508
00:31:27,241 --> 00:31:29,789
Well, they threw them up here and made
them, huh?
509
00:31:29,790 --> 00:31:30,840
That's the idea.
510
00:31:30,841 --> 00:31:33,729
Because the kids down here accept an
achievement.
511
00:31:33,730 --> 00:31:36,009
They think it's something they've built
themselves rather than something they've
512
00:31:36,010 --> 00:31:37,060
broken into.
513
00:31:42,330 --> 00:31:45,040
But the local council can't go on
funding the project.
514
00:31:45,041 --> 00:31:49,029
There's no money for federal government
until the end of the financial year. The
515
00:31:49,030 --> 00:31:50,080
shutters go up.
516
00:31:50,310 --> 00:31:51,410
No, they don't.
517
00:31:51,690 --> 00:31:52,740
I'll see to that.
518
00:32:49,740 --> 00:32:53,879
How's she been? She's been fretful.
She's very hot. She's quiet now, but
519
00:32:53,880 --> 00:32:55,800
been crying. I've given her some Calpol.
520
00:32:56,100 --> 00:33:03,020
Come on. Come on, sweetheart.
521
00:33:04,380 --> 00:33:05,560
What is it?
522
00:33:07,020 --> 00:33:08,070
Yes, you're hot.
523
00:33:08,860 --> 00:33:09,910
Come on.
524
00:33:21,391 --> 00:33:23,279
Hello, Frank.
525
00:33:23,280 --> 00:33:24,330
Hi.
526
00:33:25,340 --> 00:33:27,960
I just popped into the Chinese takeaway.
527
00:33:28,420 --> 00:33:30,220
They always give you too much for one.
528
00:33:30,920 --> 00:33:32,120
This is quite something.
529
00:33:37,380 --> 00:33:39,100
Am I being painfully obvious?
530
00:33:41,640 --> 00:33:42,690
No.
531
00:33:45,300 --> 00:33:46,350
No.
532
00:33:47,340 --> 00:33:48,420
Is this what you want?
533
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
That's what Tessa would expect.
534
00:33:52,691 --> 00:33:54,719
I'm sorry.
535
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
I'm sorry. I don't know why I said that.
536
00:33:59,420 --> 00:34:00,470
I do.
537
00:34:01,471 --> 00:34:03,339
Right, then.
538
00:34:03,340 --> 00:34:05,020
Where do you keep the chopsticks?
539
00:34:08,260 --> 00:34:09,460
Her temperature's 102.
540
00:34:12,219 --> 00:34:13,300
She's had some carpal.
541
00:34:15,679 --> 00:34:17,060
Yes, yes, if you could.
542
00:34:19,380 --> 00:34:20,760
You won't be long, will you?
543
00:34:23,480 --> 00:34:24,530
Good.
544
00:34:37,780 --> 00:34:39,100
Get that for me, would you?
545
00:34:46,600 --> 00:34:47,650
Hello?
546
00:34:49,300 --> 00:34:50,350
Hello?
547
00:34:51,239 --> 00:34:52,320
Oh, yes, it's here.
548
00:34:53,179 --> 00:34:54,679
I'm just not sure where.
549
00:34:58,980 --> 00:35:00,030
Oh, here he is.
550
00:35:06,260 --> 00:35:07,310
Hello?
551
00:35:07,360 --> 00:35:10,600
Frank, it's me, Alison. Well, the
doctor's here.
552
00:35:11,120 --> 00:35:14,960
Yes, he wants me to take her to the
hospital. Well, I'm going now.
553
00:35:16,520 --> 00:35:18,220
Well, I don't know.
554
00:35:19,400 --> 00:35:20,920
They have to do tests.
555
00:35:22,819 --> 00:35:24,440
Well, he said meningitis.
556
00:35:25,980 --> 00:35:28,260
Frank, I can't really talk.
557
00:35:28,500 --> 00:35:32,220
I'm... I'll see you there, OK?
558
00:35:33,600 --> 00:35:35,100
Yeah, of course. Right away.
559
00:35:44,191 --> 00:35:50,319
I'm going to have to give her a lumbar
puncture to draw off a little bit of
560
00:35:50,320 --> 00:35:51,820
spinal fluid to have examined.
561
00:35:51,880 --> 00:35:53,990
But I'll start on antibiotics right
away.
562
00:35:53,991 --> 00:35:58,399
It might be better if you wait somewhere
else. I want to stay with Alice. Yes, I
563
00:35:58,400 --> 00:36:00,799
know, but the tests I have to do would
be upsetting for you to watch.
564
00:36:00,800 --> 00:36:03,159
And there isn't really anything more you
can do.
565
00:36:03,160 --> 00:36:03,919
Come on.
566
00:36:03,920 --> 00:36:04,970
No.
567
00:36:05,140 --> 00:36:06,860
Come on. No, I... Come on.
568
00:36:07,580 --> 00:36:08,630
No.
569
00:36:11,840 --> 00:36:13,120
I ought to be with her.
570
00:36:14,860 --> 00:36:16,180
Doctor said we have to wait.
571
00:36:17,560 --> 00:36:18,820
There's nothing we can do.
572
00:36:22,830 --> 00:36:24,570
stop him putting that needle in her.
573
00:36:25,930 --> 00:36:30,150
I wanted to stop him trying to help her
because I knew it was going to hurt her.
574
00:36:33,350 --> 00:36:34,400
Oh, Frank.
575
00:36:35,510 --> 00:36:39,000
She was fine when I picked her up from
the crash this afternoon. She was
576
00:36:41,090 --> 00:36:43,380
I couldn't see that there was anything
wrong.
577
00:36:44,470 --> 00:36:47,960
Even at bedtime when she was crying.
Well, she always cries at bedtime.
578
00:36:48,270 --> 00:36:50,320
Well, didn't it sound different? I
mean...
579
00:36:51,210 --> 00:36:55,000
I mean, I know a cry doesn't sound like
one. No, it didn't sound any different.
580
00:36:56,490 --> 00:36:57,990
Do you think I'd have left her?
581
00:36:57,991 --> 00:37:03,009
Oh, Alice has got meningitis. I'll just
pop out to the pictures before I phone
582
00:37:03,010 --> 00:37:04,060
the doctor.
583
00:37:04,150 --> 00:37:05,830
You know I didn't mean it like that.
584
00:37:06,690 --> 00:37:10,510
I think you meant it exactly like that.
I think you think it's my fault.
585
00:37:10,790 --> 00:37:12,350
Oh, don't be bloody ridiculous.
586
00:37:12,870 --> 00:37:14,010
How could I think that?
587
00:37:14,011 --> 00:37:18,369
Look, if you're feeling guilty, don't
try and turn it on to me. I'm not
588
00:37:18,370 --> 00:37:21,449
guilty. I'm feeling bloody destroyed.
Can't you just sit there and want to
589
00:37:21,450 --> 00:37:22,500
with me?
590
00:37:26,490 --> 00:37:27,810
I don't believe you, Frank.
591
00:37:29,590 --> 00:37:30,850
Don't you feel anything?
592
00:37:30,851 --> 00:37:34,409
You sit there all calm and collected.
We're all the time out.
593
00:37:34,410 --> 00:37:36,570
Look, don't tell me how I feel, all
right?
594
00:37:38,450 --> 00:37:40,090
You haven't got a clue how I feel.
595
00:37:40,370 --> 00:37:41,420
You never have done.
596
00:37:41,421 --> 00:37:45,889
You've never stopped thinking about me
as a jolly plumber who came to your flat
597
00:37:45,890 --> 00:37:47,390
and charmed your knickers off.
598
00:37:49,970 --> 00:37:52,560
You haven't got that first idea about
me, have you?
599
00:37:54,930 --> 00:37:56,990
I dare not show you how I bloody well
feel.
600
00:37:57,530 --> 00:38:04,130
Because I've... Look, everything I've
done, I've done for us. For me, you,
601
00:38:04,250 --> 00:38:05,300
Alice, all right?
602
00:38:07,030 --> 00:38:08,350
Anything happened to her?
603
00:38:09,330 --> 00:38:10,380
We didn't have a...
604
00:38:10,711 --> 00:38:12,779
Hang on.
605
00:38:12,780 --> 00:38:13,830
Hang on.
606
00:38:14,300 --> 00:38:15,350
Do you?
607
00:38:16,440 --> 00:38:17,490
Do you?
608
00:38:19,420 --> 00:38:20,470
What do you think?
609
00:38:20,900 --> 00:38:23,640
Everything's just fallen to bits since
Israel.
610
00:38:27,760 --> 00:38:28,810
Sorry.
611
00:38:54,540 --> 00:38:55,820
I couldn't just sleep.
612
00:38:57,300 --> 00:38:58,350
Are you hungry?
613
00:38:58,980 --> 00:39:00,030
I'm starving.
614
00:39:00,031 --> 00:39:00,859
Are you?
615
00:39:00,860 --> 00:39:04,360
I'd kill for a smoked ham and bagel with
cream cheese on the side.
616
00:39:04,680 --> 00:39:06,180
Then I'd get on to room service.
617
00:39:06,260 --> 00:39:07,660
What on this time of night?
618
00:39:07,960 --> 00:39:10,820
If the future Mrs. Taplow wants a
bedtime feast.
619
00:39:11,040 --> 00:39:13,340
The future Mrs. Taplow's had a bedtime
feast.
620
00:39:14,120 --> 00:39:20,280
You still want to.
621
00:39:21,820 --> 00:39:23,360
You haven't changed your mind.
622
00:39:23,800 --> 00:39:24,850
Yes, I have.
623
00:39:26,040 --> 00:39:27,780
I won't get crumbs in the bed.
624
00:39:28,840 --> 00:39:30,300
Who about marrying you?
625
00:39:30,860 --> 00:39:32,620
I've changed my mind.
626
00:39:33,180 --> 00:39:35,120
I think you're crazy, though, you know.
627
00:39:35,420 --> 00:39:36,470
But I'll stay.
628
00:39:37,300 --> 00:39:39,060
You don't have to marry me, you know.
629
00:39:39,400 --> 00:39:40,940
I know I don't have to.
630
00:39:41,420 --> 00:39:42,470
I want to.
631
00:39:44,240 --> 00:39:49,340
I don't want you saying after a year,
well, I think I'll go back to Israel
632
00:39:50,020 --> 00:39:51,070
Funny, you know.
633
00:39:51,320 --> 00:39:53,980
I always thought I'd end my days in Tel
Aviv.
634
00:39:54,700 --> 00:39:57,760
I always dreaded I'd end mine in
Battersea.
635
00:40:00,060 --> 00:40:03,900
I never thought this could happen to me.
636
00:40:05,680 --> 00:40:06,730
Great, isn't it?
637
00:40:06,960 --> 00:40:08,010
Yes.
638
00:40:09,780 --> 00:40:12,250
But are you prepared for the big Jewish
wedding?
639
00:40:13,380 --> 00:40:14,430
Yeah.
640
00:40:15,180 --> 00:40:17,120
I won't have to be snickered, will I?
641
00:40:17,660 --> 00:40:18,710
Circumcised?
642
00:40:19,220 --> 00:40:20,270
No, Maxie.
643
00:40:21,040 --> 00:40:22,900
You're safe in my hands.
644
00:40:24,400 --> 00:40:25,450
I know.
645
00:40:32,920 --> 00:40:34,180
It's getting late.
646
00:40:37,500 --> 00:40:39,880
I'm trying to imagine life without her.
647
00:40:41,920 --> 00:40:43,060
And I can't.
648
00:40:45,360 --> 00:40:46,740
It's unimaginable.
649
00:40:48,460 --> 00:40:49,510
I know.
650
00:40:52,750 --> 00:40:56,570
All over the world, a kid gets killed
every minute. It never gets to you.
651
00:40:58,110 --> 00:40:59,160
Until it's your own.
652
00:41:01,030 --> 00:41:03,260
It kicks you right in the pit of your
stomach.
653
00:41:11,890 --> 00:41:12,940
You're right.
654
00:41:13,430 --> 00:41:14,480
It's okay.
655
00:41:16,590 --> 00:41:17,640
It's not meningitis.
656
00:41:18,090 --> 00:41:21,220
It's just one of a thousand nameless
viruses children pick up.
657
00:41:21,221 --> 00:41:24,209
We'll keep her in for what's left of
tonight, and you can take her home in
658
00:41:24,210 --> 00:41:25,260
morning.
659
00:41:25,530 --> 00:41:30,450
I'm sorry. I... I thought... I'm sorry.
660
00:41:31,170 --> 00:41:32,220
Sorry?
661
00:41:32,310 --> 00:41:33,510
You're bloody relieved.
662
00:41:34,170 --> 00:41:35,220
So am I.
663
00:41:35,350 --> 00:41:37,030
Can we go and see her? Of course.
664
00:41:37,081 --> 00:41:38,849
Come on.
665
00:41:38,850 --> 00:41:39,900
Come on.
666
00:42:26,700 --> 00:42:28,810
I'll stay here till she wakes up. You
can go.
667
00:42:29,220 --> 00:42:31,820
Hey, hold on. I want to be here when she
wakes up, too.
668
00:42:33,380 --> 00:42:36,420
Anyway, we've got things to talk about.
669
00:42:37,120 --> 00:42:38,170
What things?
670
00:42:39,900 --> 00:42:43,340
Well, in a word, us. I mean, you and me.
671
00:42:43,840 --> 00:42:45,100
Frank, I'm too tired.
672
00:42:45,101 --> 00:42:46,999
The friars, haven't we talked enough?
673
00:42:47,000 --> 00:42:48,050
Yeah.
674
00:42:48,840 --> 00:42:51,780
We both talked a lot, but neither of us
listened at all.
675
00:42:54,800 --> 00:42:55,940
What do you want, Tess?
676
00:44:30,700 --> 00:44:32,560
The antibiotics have knocked her out.
677
00:44:36,920 --> 00:44:37,970
Coffee?
678
00:44:40,460 --> 00:44:41,510
Petco.
679
00:44:42,320 --> 00:44:44,040
I'm not going into work.
680
00:44:46,020 --> 00:44:47,280
Laverne can hold the fort.
681
00:44:49,240 --> 00:44:53,399
Yeah, well... I wanted to take out my
checkbook in that hospital. I wanted to
682
00:44:53,400 --> 00:44:57,380
say, I'll pay you anything you want.
683
00:44:59,660 --> 00:45:02,320
Only make my baby well again.
684
00:45:03,680 --> 00:45:05,260
Forget the others, save mine.
685
00:45:06,980 --> 00:45:08,060
It's human nature.
686
00:45:10,380 --> 00:45:13,160
I suppose it gave me an insight into how
you think.
687
00:45:16,280 --> 00:45:21,559
The Verne calls me a control freak, but
I'm not, not, not, not, not compared to
688
00:45:21,560 --> 00:45:22,610
you.
689
00:45:24,280 --> 00:45:26,080
You want to control everything.
690
00:45:27,600 --> 00:45:30,310
You want to make everything wonderful
for everybody.
691
00:45:31,420 --> 00:45:33,540
But you can't always do that, Frank.
692
00:45:36,520 --> 00:45:38,880
It doesn't leave enough breathing space.
693
00:45:41,760 --> 00:45:42,810
Yeah.
694
00:45:47,700 --> 00:45:48,750
Frank?
695
00:45:49,760 --> 00:45:50,810
Yes?
696
00:45:52,920 --> 00:45:55,630
I don't know. I just don't want you to
walk out that door.
697
00:45:57,940 --> 00:45:58,990
Neither do I.
698
00:46:00,120 --> 00:46:01,170
See you.
699
00:46:02,520 --> 00:46:03,570
Sure?
700
00:46:07,100 --> 00:46:09,870
Unless we can remember how to make this
thing fun again.
701
00:47:22,640 --> 00:47:24,560
You probably find this hard to believe.
702
00:47:24,800 --> 00:47:26,500
I seem to have run out of coffee.
703
00:47:35,180 --> 00:47:36,580
Love hurts.
704
00:47:37,100 --> 00:47:39,320
It can lead to crying.
705
00:47:39,840 --> 00:47:41,460
Love hurts.
706
00:47:41,820 --> 00:47:46,520
It can turn you upside down. Oh, how
love hurts.
707
00:47:46,780 --> 00:47:50,300
So you'd better run and hide. But
remember.
708
00:47:52,170 --> 00:47:55,109
Love hurts you just the same
709
00:47:55,110 --> 00:48:09,749
Love
710
00:48:09,750 --> 00:48:13,230
hurts you just the same
711
00:48:13,280 --> 00:48:17,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.