All language subtitles for Love Hurts s03e04 Promises
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,690 --> 00:01:25,690
Thank you.
2
00:01:26,330 --> 00:01:27,330
Cool.
3
00:01:27,690 --> 00:01:29,210
Pushing the boat out a bit, aren't we?
4
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
Yeah, we are.
5
00:01:30,990 --> 00:01:32,870
But don't get used to it. We're showing
the flag.
6
00:01:33,090 --> 00:01:34,090
Not living it up.
7
00:01:34,430 --> 00:01:36,390
The minute I cut this deal, we're out of
here.
8
00:01:38,070 --> 00:01:39,070
What's wrong with Alice?
9
00:01:39,470 --> 00:01:40,470
Nothing's wrong.
10
00:01:40,610 --> 00:01:43,190
Look, babies don't cry for no reason.
11
00:01:43,550 --> 00:01:44,870
Babies need a reason to cry?
12
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
Give her to me.
13
00:01:50,380 --> 00:01:54,100
Trying to tell you something, wasn't
you? Yeah, but I only speak English,
14
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
I?
15
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
Come on, my dear.
16
00:01:56,820 --> 00:01:58,260
Thought you'd be real dead, didn't you?
17
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Right.
18
00:02:01,080 --> 00:02:03,820
Now, remember, nice big hello for your
mother.
19
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Frank?
20
00:02:12,120 --> 00:02:15,100
Do you know how long I've been standing
by this phone? Have you the remotest
21
00:02:15,100 --> 00:02:16,360
idea what I've been going through?
22
00:02:16,580 --> 00:02:17,920
Well, it's nice to know you're missing
me.
23
00:02:18,250 --> 00:02:19,830
It's my child I'm missing.
24
00:02:21,070 --> 00:02:22,070
Hey,
25
00:02:22,150 --> 00:02:24,070
what happened to you? I thought you'd
show up at the airport.
26
00:02:24,450 --> 00:02:25,450
Where are you staying, Frank?
27
00:02:27,290 --> 00:02:29,270
Is that Alice?
28
00:02:29,610 --> 00:02:31,170
I can't believe you've done this.
29
00:02:31,730 --> 00:02:36,110
Why don't you come out, huh? Just for a
couple of days. It'll be a nice break
30
00:02:36,110 --> 00:02:37,110
for you.
31
00:02:37,990 --> 00:02:39,650
Stuff your squalid little deal.
32
00:02:40,930 --> 00:02:42,230
You're going to regret this, Frank.
33
00:02:53,950 --> 00:02:55,750
Oh, we're going to need a limo for a few
days.
34
00:02:56,110 --> 00:02:57,110
Limo, right.
35
00:02:58,610 --> 00:02:59,690
Make it something special.
36
00:03:00,450 --> 00:03:01,950
You mean something you can't afford?
37
00:03:02,370 --> 00:03:05,090
Right. Just to make sure, make it one
with a chauffeur.
38
00:03:05,970 --> 00:03:09,770
So the chauffeur gets to have his own
chauffeur? No, I get to get my own
39
00:03:09,770 --> 00:03:11,190
chauffeur. You just get not to be it.
40
00:03:16,670 --> 00:03:19,230
No, no, that's not right. Show me
something else.
41
00:03:21,640 --> 00:03:25,540
No, too small. I told you, more luxury,
more legroom.
42
00:03:27,360 --> 00:03:29,380
Ah, now we're getting somewhere.
43
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
What floor?
44
00:03:37,740 --> 00:03:38,860
Ah, the penthouse.
45
00:03:46,600 --> 00:03:48,320
You are English, right?
46
00:03:49,130 --> 00:03:50,130
How did you guess?
47
00:03:50,390 --> 00:03:51,830
Oh, I hear the accent.
48
00:03:53,330 --> 00:03:54,470
You staying here?
49
00:03:55,130 --> 00:03:56,130
Yeah.
50
00:03:56,610 --> 00:03:59,290
You? Yeah. Few days.
51
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Maybe more.
52
00:04:02,890 --> 00:04:05,510
Irina. Irina Peltz. Really?
53
00:04:05,810 --> 00:04:07,510
Max. Max Tavla.
54
00:04:10,290 --> 00:04:11,710
Midday tomorrow. That'd be great.
55
00:04:12,010 --> 00:04:13,930
See you then. Goodbye, Mr. Benari.
56
00:04:17,100 --> 00:04:20,959
Do you find me an attractive bloke,
Frank? Always known for secret passion
57
00:04:20,959 --> 00:04:23,180
you, Max. I mean, attractive to birds.
58
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
What do you want, a fame certificate?
59
00:04:24,840 --> 00:04:27,340
Yeah, well, my sex appeal has just gone
international.
60
00:04:27,620 --> 00:04:28,620
Just scored, haven't I?
61
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
Classy foreign piece.
62
00:04:30,100 --> 00:04:32,640
Oh, yeah, and what about that frizzy
-haired blonde you got warming back at
63
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
home? Angie?
64
00:04:33,880 --> 00:04:37,620
Forget it. Irina makes her look like a
badly rolled spliff.
65
00:04:38,340 --> 00:04:40,180
Uncle Max is into quality.
66
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
Right, Alice?
67
00:04:45,360 --> 00:04:46,620
You all comfortable, sir?
68
00:04:47,050 --> 00:04:48,090
Yes, fine, thank you.
69
00:04:49,250 --> 00:04:54,310
It's a nice car. Is it yours? One wheel
belongs to me. One to my uncle in Amman,
70
00:04:54,410 --> 00:04:58,850
other to my cousin in Beirut, and the
rest to my three brothers in Bahrain.
71
00:04:59,330 --> 00:05:00,530
Your family business.
72
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
Yes.
73
00:05:27,470 --> 00:05:30,330
David Benary, I'm delighted you could
come. Nice to meet you.
74
00:05:30,750 --> 00:05:32,410
This is Sam Levinson, my winemaker.
75
00:05:32,690 --> 00:05:33,249
Hi, Sam.
76
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Hi.
77
00:05:34,750 --> 00:05:39,790
I sent
78
00:05:39,790 --> 00:05:45,610
your driver for some refreshment.
Perhaps a little of the same for you
79
00:05:45,690 --> 00:05:49,370
Calvary. Well, I'd like to have a look
around first, if that's all right.
80
00:05:49,670 --> 00:05:50,670
Sure, please.
81
00:06:00,040 --> 00:06:03,000
The Benares have produced wine here
since 1873.
82
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Nice place.
83
00:06:05,040 --> 00:06:07,380
This might be the last Benare to enjoy.
84
00:06:10,860 --> 00:06:11,900
Got no children?
85
00:06:12,460 --> 00:06:14,820
Oh, yes, but all want to work in the
cities.
86
00:06:15,420 --> 00:06:17,260
The land cannot meet their expectations.
87
00:06:18,000 --> 00:06:19,220
Who can blame them?
88
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Is that an estate?
89
00:06:22,900 --> 00:06:23,819
Oh, yes.
90
00:06:23,820 --> 00:06:27,260
Years ago, the English owner died
without an heir, and my family bought it
91
00:06:27,260 --> 00:06:27,999
the land.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
He was a rich eccentric.
93
00:06:29,120 --> 00:06:31,540
You know the type. Smoked some hash,
meddled in some politics.
94
00:06:31,780 --> 00:06:33,660
Shoot a few Turks, then write a book
about it.
95
00:06:40,520 --> 00:06:42,760
Very impressive establishment, Mr. Ben
-Ari.
96
00:06:43,160 --> 00:06:44,780
An impressive wine, too, I think.
97
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Yes.
98
00:06:49,140 --> 00:06:50,720
Yes, very marketable in the UK.
99
00:06:51,520 --> 00:06:53,140
Very good news, Mr. Carver.
100
00:06:55,500 --> 00:06:56,820
At the right price, of course.
101
00:06:57,280 --> 00:06:58,239
And the right quantity.
102
00:06:58,240 --> 00:07:00,360
What sort of quantity would the right
quantity be?
103
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
The lot.
104
00:07:01,840 --> 00:07:03,920
Or anything else wouldn't interest my
customer.
105
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
I see.
106
00:07:07,320 --> 00:07:08,640
Well, it is for sale, isn't it?
107
00:07:09,100 --> 00:07:12,920
Possibly. I have not renewed any of last
year's contracts, as yet.
108
00:07:14,740 --> 00:07:15,900
Market a bit sticky, is it?
109
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
I've asked you our terms, Mr. Carver.
110
00:07:20,560 --> 00:07:22,480
Yeah, I read them. Very amusing.
111
00:07:23,080 --> 00:07:27,060
But since I'm buying the entire stock...
I reckon that justifies a serious
112
00:07:27,060 --> 00:07:28,640
discount. What did you have in mind?
113
00:07:29,740 --> 00:07:32,820
20%. That's very harsh.
114
00:07:33,180 --> 00:07:35,940
I don't think so, considering how much
stock you're carrying.
115
00:07:36,580 --> 00:07:39,840
What does it cost you here? $40 ,000,
$50 ,000 a year in interest alone?
116
00:07:40,940 --> 00:07:45,480
Mr. Carver, since you are the only
serious buyer for my wine, I appear to
117
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
no other choice.
118
00:07:59,580 --> 00:08:01,360
He's trying to tell you I'm here.
119
00:08:01,860 --> 00:08:02,860
Blimey, Tessa.
120
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
Hello, Frank.
121
00:08:06,460 --> 00:08:09,560
Had a nice day? Tessa, what are you
doing here?
122
00:08:10,180 --> 00:08:12,140
Couldn't bear to be parted from you,
could I, darling?
123
00:08:12,360 --> 00:08:15,660
No, well, I know that, of course, but...
Frank, this is arrogance pushed too
124
00:08:15,660 --> 00:08:19,000
far. Yeah, well, I think I'll just,
um... Book yourself a room. What a good
125
00:08:19,000 --> 00:08:21,820
idea. Oh, and Max, while you're about
it, book one for Frank.
126
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
I'll have a beer.
127
00:08:31,310 --> 00:08:32,590
Make that a brandy.
128
00:08:33,809 --> 00:08:35,549
A large brandy.
129
00:08:37,030 --> 00:08:38,030
And a beer.
130
00:08:38,650 --> 00:08:39,650
Hello, Mark.
131
00:08:40,190 --> 00:08:41,789
Oh, Irina.
132
00:08:42,429 --> 00:08:44,770
Oh, we meet again, Mark. Yeah.
133
00:08:46,130 --> 00:08:47,190
Fate, isn't it?
134
00:08:49,990 --> 00:08:50,990
Yes.
135
00:08:51,590 --> 00:08:57,130
I waited till the last minute, but you
didn't show.
136
00:08:57,630 --> 00:08:59,130
Ever stop to think I might have been
delayed?
137
00:08:59,330 --> 00:09:00,530
There might have been a traffic jam.
138
00:09:00,750 --> 00:09:03,510
Well, what was I supposed to do, miss my
plane? Of course not.
139
00:09:04,150 --> 00:09:07,490
Your child's welfare, your wife's
feelings are nothing compared to
140
00:09:07,490 --> 00:09:10,910
plane. Look, I wouldn't have taken Alice
if I didn't think I could look after
141
00:09:10,910 --> 00:09:15,250
her. And I've got meetings here, Beth. I
mean, I've got a deal to pull off. Oh,
142
00:09:15,250 --> 00:09:17,430
I see. So your work takes precedence
over mine.
143
00:09:18,430 --> 00:09:19,890
Look, I am your husband.
144
00:09:20,510 --> 00:09:21,570
I've got a family.
145
00:09:22,370 --> 00:09:24,850
It's my responsibility to support it.
Oh.
146
00:09:25,150 --> 00:09:27,830
Please remind me to walk three steps
behind you in the street.
147
00:09:28,090 --> 00:09:29,650
Oh, you're always twisting my words.
148
00:09:29,850 --> 00:09:32,770
They don't need twisting, Frank. They're
well and truly mangled before they're
149
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
uttered.
150
00:09:35,370 --> 00:09:36,930
You don't sound American.
151
00:09:37,390 --> 00:09:40,090
Oh, I leave there, but before I'm
Polish.
152
00:09:40,570 --> 00:09:43,890
Oh, I thought I got a whiff of something
Polish.
153
00:09:44,350 --> 00:09:46,110
And you are a businessman, Max?
154
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
Me?
155
00:09:47,970 --> 00:09:48,970
Oh, yes.
156
00:09:49,130 --> 00:09:51,650
I sort of dabble in, you know,
transport.
157
00:09:53,160 --> 00:09:55,240
Oh, that English understatement.
158
00:09:55,740 --> 00:09:56,880
How charming.
159
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
Thanks.
160
00:09:59,080 --> 00:10:03,340
Well, here's to the best -looking woman
I've met today.
161
00:10:09,440 --> 00:10:12,240
She's a three -month -old baby, Frank.
She needs her mother.
162
00:10:12,440 --> 00:10:15,820
You're not breastfeeding. There's
nothing you can do that I can't do. I'm
163
00:10:15,820 --> 00:10:16,940
talking mother and child.
164
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
Bullshit.
165
00:10:19,400 --> 00:10:21,760
You're talking about unloading your
guilt onto me.
166
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
Explain that remark.
167
00:10:30,580 --> 00:10:31,580
You and Alice.
168
00:10:32,200 --> 00:10:35,820
You haven't worked it out yet, have you?
You know, demanding career, looking
169
00:10:35,820 --> 00:10:36,820
after a new baby.
170
00:10:36,980 --> 00:10:39,200
Are you saying I can't do both? Oh,
yeah, you are doing both.
171
00:10:39,960 --> 00:10:43,560
But when you're with Alice, you fret
about your job, and when you're at work,
172
00:10:43,620 --> 00:10:44,840
you feel guilty about Alice.
173
00:10:45,540 --> 00:10:49,040
Look, either you play a full -time Earth
mother or... Or what?
174
00:10:49,460 --> 00:10:50,460
Neglect Alice?
175
00:10:52,100 --> 00:10:53,100
No.
176
00:10:54,020 --> 00:10:55,500
Look, just let go, huh?
177
00:10:56,060 --> 00:10:57,360
Don't keep shutting me out.
178
00:10:57,860 --> 00:11:00,700
It's not enough for you to say that you
want me to share, Alice. You've got to
179
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
believe it.
180
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
Amazing.
181
00:11:03,460 --> 00:11:06,780
You duck my daughter and try to make me
feel guilty about it.
182
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
Tessa.
183
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
Look, we've got to talk.
184
00:11:28,110 --> 00:11:29,690
Yes, since it's very special.
185
00:11:30,170 --> 00:11:32,170
We need to talk, remember, not hold on.
186
00:11:33,770 --> 00:11:34,770
Irina?
187
00:11:35,170 --> 00:11:36,230
It's me, Max.
188
00:11:38,050 --> 00:11:39,210
Listen, about tonight.
189
00:11:40,070 --> 00:11:41,390
Well, something's come up.
190
00:11:42,790 --> 00:11:43,950
No, not business.
191
00:11:44,550 --> 00:11:45,550
The baby.
192
00:11:47,910 --> 00:11:48,910
Hmm?
193
00:11:50,410 --> 00:11:51,710
Sounds good to me.
194
00:11:53,470 --> 00:11:54,890
Yeah, you too.
195
00:12:08,360 --> 00:12:11,040
I thought you were serious when you said
I could take Alice.
196
00:12:11,240 --> 00:12:14,160
Oh, come on. You must have known that if
you took her to Israel, I'd come
197
00:12:14,160 --> 00:12:15,780
running after you like one of a paddle
of dogs.
198
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
It was all a ploy to get you here.
199
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
I'm here.
200
00:12:20,900 --> 00:12:21,960
You got your way.
201
00:12:23,420 --> 00:12:24,500
Something else you're good at.
202
00:12:27,980 --> 00:12:31,720
So I go to America and marry Hatman,
number one.
203
00:12:32,620 --> 00:12:36,140
But he gave me such little pleasure, I
begin to suspect.
204
00:12:37,070 --> 00:12:38,630
That he doesn't fancy you?
205
00:12:39,070 --> 00:12:41,030
No, that he's a homosexual, Max.
206
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Oh, dear.
207
00:12:43,690 --> 00:12:48,690
Oh, and when I divorce him, he blames me
for making him a complete faggot. Can
208
00:12:48,690 --> 00:12:49,690
you imagine that?
209
00:12:50,130 --> 00:12:51,330
Never. Yeah.
210
00:12:51,690 --> 00:12:54,050
I become so disillusioned in sex.
211
00:12:55,330 --> 00:12:56,970
So I marry old Mr.
212
00:12:57,210 --> 00:12:58,210
Pelt, you know.
213
00:12:58,830 --> 00:13:00,910
Man who loves only my mind.
214
00:13:02,390 --> 00:13:03,850
And how did that work out?
215
00:13:04,110 --> 00:13:05,630
Oh, he becomes...
216
00:13:05,840 --> 00:13:06,860
Obsessed for me?
217
00:13:07,280 --> 00:13:09,220
You can imagine what happened.
218
00:13:10,340 --> 00:13:11,680
No. What?
219
00:13:12,740 --> 00:13:15,600
He spent fortune on monkey cleanse.
220
00:13:16,100 --> 00:13:18,940
But no good. In one year he is dead.
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,640
Dead? How?
222
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Watch this.
223
00:13:29,000 --> 00:13:31,240
You're not seriously thinking of going
home, are you?
224
00:13:31,640 --> 00:13:32,840
I have a job.
225
00:13:33,770 --> 00:13:36,870
I know it means nothing to you. Yes, it
does. It means a lot to me.
226
00:13:37,210 --> 00:13:38,590
Because I know it means a lot to you.
227
00:13:39,990 --> 00:13:41,210
OK, look, you go home.
228
00:13:41,770 --> 00:13:43,150
Then what? You can't work.
229
00:13:43,370 --> 00:13:45,110
Marshall won't allow Alice into the
office.
230
00:13:45,670 --> 00:13:46,770
You'll be stuck at home.
231
00:13:47,010 --> 00:13:49,670
Only until I find a nanny who isn't
certifiably insane.
232
00:13:50,070 --> 00:13:51,070
OK, OK.
233
00:13:51,270 --> 00:13:53,310
But look, this deal is as good as
closed.
234
00:13:53,970 --> 00:13:55,550
Just a few more days, that's all.
235
00:13:55,910 --> 00:14:00,090
What's wrong with you staying here and
enjoying the beach, pool, service?
236
00:14:00,590 --> 00:14:02,670
Not to mention me, Alice, and family,
right?
237
00:14:03,240 --> 00:14:06,020
But, Marshall... I owe you a lot more on
the few days' holiday.
238
00:14:06,680 --> 00:14:09,580
Oh, come on, Tess. Come on. It'll be
great.
239
00:14:10,360 --> 00:14:11,520
Oh, God.
240
00:14:13,180 --> 00:14:15,260
Why do you always make it sound so
plausible?
241
00:14:35,050 --> 00:14:36,250
Max. Max.
242
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
Max.
243
00:14:43,090 --> 00:14:44,090
You.
244
00:14:45,070 --> 00:14:46,730
I know
245
00:14:46,730 --> 00:14:55,930
you
246
00:14:55,930 --> 00:14:57,910
are the one, the only one.
247
00:14:59,230 --> 00:15:00,490
Oh, Max, dear.
248
00:15:01,690 --> 00:15:04,050
Take me. Take me, Max. Take me.
249
00:15:04,370 --> 00:15:05,750
Take me, Max.
250
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
Hello.
251
00:15:09,610 --> 00:15:10,770
Yeah, this is he.
252
00:15:10,970 --> 00:15:11,970
I mean, me.
253
00:15:13,170 --> 00:15:14,310
They're on their way out now.
254
00:15:15,010 --> 00:15:16,010
Get off!
255
00:15:34,700 --> 00:15:37,860
going on? It was Alice. She needed a bit
of, um, you know.
256
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
No, I don't know.
257
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
Hello?
258
00:15:41,800 --> 00:15:42,800
Oh, yeah, hang on.
259
00:15:42,900 --> 00:15:44,040
It'll be you, your foreign affair.
260
00:15:44,280 --> 00:15:45,920
No, no, I'm not here. I'm not here.
261
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Says he's not here.
262
00:15:47,740 --> 00:15:50,180
Frank. Okay, I'll tell him.
263
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Hi.
264
00:15:52,060 --> 00:15:53,480
Bami, you got your hands full there,
Max?
265
00:15:53,720 --> 00:15:56,140
She's a nutter. Bami, completely off the
wall.
266
00:15:57,020 --> 00:16:00,440
Well, Maxwell Taplo is no one's sex
object, right?
267
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Right. Right.
268
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Night, Frank.
269
00:16:03,560 --> 00:16:05,150
Night. Sexy.
270
00:16:21,130 --> 00:16:25,150
At least I got one thing right.
271
00:16:40,170 --> 00:16:41,250
But have you sampled it?
272
00:16:43,630 --> 00:16:44,990
Well, that sounds great, Frank.
273
00:16:46,150 --> 00:16:47,870
About 16 ,000 cases.
274
00:16:49,350 --> 00:16:50,570
No, don't worry about that.
275
00:16:51,270 --> 00:16:52,690
Banks promised to cover my end.
276
00:16:53,850 --> 00:16:55,110
Yep, I'll hold.
277
00:16:55,490 --> 00:16:58,630
Make sure you give her the baby milk,
not the stuff you put on your
278
00:16:58,710 --> 00:17:01,550
Don't worry, Tess. Make sure she gets it
on time. She will.
279
00:17:01,750 --> 00:17:03,270
Unless we can take her with us. What do
you think?
280
00:17:03,470 --> 00:17:05,890
Look, it was you that said it'd be
baking out there.
281
00:17:06,190 --> 00:17:07,190
Yeah, you're right.
282
00:17:07,810 --> 00:17:11,450
Max, if you do take her out, make sure
she gets plenty of sunblock and keep her
283
00:17:11,450 --> 00:17:13,990
well covered. Well covered, right.
That's me.
284
00:17:14,790 --> 00:17:15,790
Oh, my hat.
285
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
Hello, Frank.
286
00:17:20,750 --> 00:17:22,710
Mr. Bellari, I'd like you to meet my
wife, Tessa.
287
00:17:23,369 --> 00:17:25,369
Pleasure, Mrs. Carver. Tessa, nice to
meet you.
288
00:17:25,930 --> 00:17:27,849
Sam Levison, my winemaker and good
friend.
289
00:17:28,170 --> 00:17:29,170
Hello. Hi.
290
00:17:30,030 --> 00:17:33,750
Have you visited the working vineyard
before, Mrs. Carver? Only with a
291
00:17:33,750 --> 00:17:34,750
of other tourists.
292
00:17:35,420 --> 00:17:38,940
Then while Mr. Carver and I talk
business, perhaps you'd like Sam to show
293
00:17:38,940 --> 00:17:39,539
the estate.
294
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
Sounds good.
295
00:17:40,580 --> 00:17:41,800
If you please, Sam. Pleasure.
296
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
See you later, darling.
297
00:17:44,860 --> 00:17:47,060
Do you know anything about wine, Mrs.
Carver?
298
00:17:47,400 --> 00:17:49,980
Well, I can tell a pirate from a diet
coke.
299
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
Sorry,
300
00:17:52,080 --> 00:17:53,580
I didn't mean to sound patronizing.
301
00:17:54,100 --> 00:17:55,360
I didn't mean to sound brittle.
302
00:17:56,120 --> 00:17:57,580
Okay. Shall we start again?
303
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Yes.
304
00:18:00,160 --> 00:18:04,300
Okay. Most of the wine here is made from
the classic Cabernet Grey.
305
00:18:32,560 --> 00:18:34,500
I've been in touch with my people in
London.
306
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
We've got a deal.
307
00:18:35,940 --> 00:18:36,940
I'm glad you think so.
308
00:18:44,140 --> 00:18:45,840
Regretfully, I cannot accept these
terms.
309
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
That's what we agreed.
310
00:18:48,300 --> 00:18:51,720
You made an offer, Mr. Carver. I
considered it, and now I tell you it is
311
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
acceptable.
312
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Why not?
313
00:18:53,830 --> 00:18:56,390
One of my old customers suddenly made a
very good offer.
314
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
Better than mine?
315
00:18:58,450 --> 00:18:59,450
Considerably better.
316
00:18:59,650 --> 00:19:00,650
$22 a cake.
317
00:19:01,070 --> 00:19:02,070
What?
318
00:19:02,170 --> 00:19:04,910
It was under the impression you had
agreed to pay $20.
319
00:19:06,110 --> 00:19:08,510
I'd hate to think you used me to rack up
the price.
320
00:19:09,350 --> 00:19:11,650
I, too, would prefer you not to think
badly of me.
321
00:19:12,150 --> 00:19:15,070
But the fact is that others have outbid
you, Mr. Carver.
322
00:19:15,270 --> 00:19:19,270
Look, I've committed a lot of time,
money, and goodwill on the basis we had
323
00:19:19,270 --> 00:19:20,269
deal.
324
00:19:20,270 --> 00:19:21,270
That is your problem.
325
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
Mine is to get the best price I can for
my wine.
326
00:19:26,100 --> 00:19:28,280
But make a new offer, and who knows?
327
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
It's beautiful.
328
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
It's Israel.
329
00:19:37,560 --> 00:19:39,760
But you have to be kind of crazy to make
your life here.
330
00:19:40,000 --> 00:19:42,020
You don't have to be Jewish, but it
helps.
331
00:19:43,840 --> 00:19:45,180
Well, you're a winemaker, aren't you?
332
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
A lawyer.
333
00:19:47,820 --> 00:19:51,200
So where do you live? You don't commute
from Tel Aviv, do you? No, no, I live on
334
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
a kibbutz.
335
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Really?
336
00:19:53,900 --> 00:19:55,660
I thought these days they were only for
tourists.
337
00:19:55,940 --> 00:19:59,580
We get tourists if they want to taste
the lifestyle for a little while, but
338
00:19:59,680 --> 00:20:02,180
I wanted to taste the lifestyle for a
lifetime.
339
00:20:02,960 --> 00:20:04,520
I'd never have guessed you were a
dreamer.
340
00:20:04,980 --> 00:20:06,140
Shouldn't judge by appearances.
341
00:20:09,560 --> 00:20:13,480
At least give me 24 hours to talk to my
people back in London. You owe me that.
342
00:20:14,660 --> 00:20:15,660
As you wish.
343
00:20:16,519 --> 00:20:20,820
So, goodbye, Mr. Carver, and if we do
not meet again, I hope you enjoy staying
344
00:20:20,820 --> 00:20:21,779
in Israel.
345
00:20:21,780 --> 00:20:23,960
Didn't come to Israel for a holiday, Mr.
Ben -Ori.
346
00:20:27,500 --> 00:20:29,640
Foundation concentrates on Eastern
Europe.
347
00:20:29,900 --> 00:20:32,480
You know, self -help, posturing
enterprise.
348
00:20:33,480 --> 00:20:36,000
I feel like helping make the world fake
for greed.
349
00:20:37,580 --> 00:20:38,840
Helping people to help themselves.
350
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
Thrashing.
351
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Ethiopian Jews.
352
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
New immigrants.
353
00:20:45,290 --> 00:20:48,570
My sister Mirov works with them, and she
asked me to ask David to hire a few.
354
00:20:49,090 --> 00:20:50,090
What's her job?
355
00:20:50,350 --> 00:20:52,070
She runs one of the absorption centers.
356
00:20:52,310 --> 00:20:54,510
She handles thousands of Ethiopian
refugees.
357
00:20:55,370 --> 00:20:56,530
Sounds like interesting work.
358
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
It is.
359
00:20:58,370 --> 00:21:02,430
You know, the Russians went from
commissar to capitalist in a lifetime,
360
00:21:02,430 --> 00:21:05,890
Ethiopians, they were living a biblical
lifestyle up until the day they got
361
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
here.
362
00:21:09,450 --> 00:21:10,650
Could I get to meet them, Sam?
363
00:21:13,050 --> 00:21:14,930
Yeah, if you're serious, I'll have Mirov
set it up.
364
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Coochie.
365
00:21:23,320 --> 00:21:24,840
Don't look too hard down, by the way.
366
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
He's just doing to you what you tried to
do to him.
367
00:21:28,060 --> 00:21:29,060
Call me, Tessa.
368
00:21:29,860 --> 00:21:33,340
I only committed on the basis that we
had a deal. Devious bastard knows it.
369
00:21:35,460 --> 00:21:37,280
Is your deal really beyond salvation?
370
00:21:39,060 --> 00:21:42,140
No, it's just that after buying the
wine, I had a hope to have some money
371
00:21:42,140 --> 00:21:43,700
over to pay the hotel bill. That's all.
372
00:21:45,960 --> 00:21:47,080
I've been stitched up.
373
00:21:47,300 --> 00:21:49,580
I hate to admit it, Jamie, but that's
the situation.
374
00:21:50,140 --> 00:21:52,320
Ben already used me. I should never have
fallen for it.
375
00:21:54,880 --> 00:21:57,320
No, there's no need for that. There's
still a profit in it.
376
00:21:57,540 --> 00:21:58,740
And it's a small one now.
377
00:21:59,240 --> 00:22:02,580
Look, I'm up to my limit, so you'll have
to arrange a line of credit.
378
00:22:02,880 --> 00:22:04,300
Oh, Daddy's on the phone again.
379
00:22:05,000 --> 00:22:06,220
Yeah. OK.
380
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
What's our top price?
381
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Never mind, Alice.
382
00:22:09,240 --> 00:22:12,060
With any luck, Gavin might pencil you in
for a good night.
383
00:22:55,779 --> 00:22:58,060
Yusuf, ask that guy where Mr. Benari is,
will you?
384
00:23:01,340 --> 00:23:07,280
He'll be away for the day.
385
00:23:15,380 --> 00:23:17,460
Hello, could I speak to Mr. Rosen,
please?
386
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
Max Taplo, Mr. Rosen.
387
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
Yeah.
388
00:23:23,630 --> 00:23:24,770
Billy Taplow's nipper.
389
00:23:27,170 --> 00:23:28,170
Tel Aviv.
390
00:23:30,010 --> 00:23:31,170
Just for a few days.
391
00:23:33,970 --> 00:23:36,870
I was hoping that maybe you could help
me.
392
00:23:39,210 --> 00:23:40,410
It's to do with me dad.
393
00:25:39,280 --> 00:25:40,600
Thank you.
394
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Jesus wept.
395
00:26:53,360 --> 00:26:54,380
Darling, I'm home.
396
00:27:05,100 --> 00:27:06,220
Hi, Jamie. Yeah.
397
00:27:07,660 --> 00:27:09,600
Yeah, I think Benari's going to play
ball.
398
00:27:10,060 --> 00:27:11,060
But listen.
399
00:27:12,220 --> 00:27:13,580
I've bumped into a friend of mine.
400
00:27:13,960 --> 00:27:15,280
He's a bit of a wine collector.
401
00:27:17,020 --> 00:27:18,020
Okay.
402
00:27:18,360 --> 00:27:19,360
Give me the details.
403
00:27:24,260 --> 00:27:30,480
And then there's a claret, Chateau
Lafite 45.
404
00:27:30,940 --> 00:27:32,160
I've got a list of the rest.
405
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Again.
406
00:27:37,140 --> 00:27:38,240
Imperial Takai.
407
00:27:40,430 --> 00:27:41,710
What years did you say?
408
00:27:43,010 --> 00:27:44,010
28 and 45.
409
00:27:45,270 --> 00:27:46,370
Is this a joke?
410
00:27:48,710 --> 00:27:52,010
Frank, this is mythical booze.
411
00:27:52,990 --> 00:27:54,030
Well, how much would it cost?
412
00:27:55,090 --> 00:27:56,090
Cost?
413
00:27:58,270 --> 00:28:01,770
The brandy alone, the A .E. Dore Reserve
No. 5.
414
00:28:03,030 --> 00:28:05,050
Well, you'll see very little change out
of four grand.
415
00:28:05,910 --> 00:28:06,910
Case?
416
00:28:22,540 --> 00:28:23,540
What do you think you're doing?
417
00:28:24,940 --> 00:28:27,420
Saving water. Save your own water. This
is mine.
418
00:28:28,660 --> 00:28:29,740
Not very friendly.
419
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
Environmentally.
420
00:28:37,420 --> 00:28:37,900
Think
421
00:28:37,900 --> 00:28:49,880
I'm
422
00:28:49,880 --> 00:28:51,460
lying on a beach in 90 degrees.
423
00:28:52,300 --> 00:28:55,120
And I should be sitting on the west way
in a bug of petrol things.
424
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Tragically.
425
00:29:00,140 --> 00:29:01,760
I thought I'd have one of these.
426
00:29:02,860 --> 00:29:04,160
I don't think I'd want one.
427
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
Frank!
428
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Frank!
429
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
Can I come out now?
430
00:29:11,460 --> 00:29:13,440
Yes, you can come out now. She's not
here.
431
00:29:18,300 --> 00:29:21,500
Ever wonder why I'm like I am, Ted?
432
00:29:21,950 --> 00:29:23,850
Some terrible freak of nature, I
suppose.
433
00:29:24,570 --> 00:29:25,570
No, I'm serious.
434
00:29:27,790 --> 00:29:29,050
But deep down, I'm insecure.
435
00:29:30,370 --> 00:29:31,370
You?
436
00:29:32,010 --> 00:29:33,010
Yes.
437
00:29:33,630 --> 00:29:35,430
Well, you know how it's always been in
my life.
438
00:29:36,510 --> 00:29:38,750
Thoughting about trying to stay ahead of
the game.
439
00:29:39,830 --> 00:29:41,070
Never allowed for luck, though.
440
00:29:42,110 --> 00:29:43,110
Not until now.
441
00:29:45,790 --> 00:29:49,450
It might be hot, but staying there long
enough, it's worse than bleeding
442
00:29:49,450 --> 00:29:50,450
Clacton.
443
00:29:50,760 --> 00:29:52,400
Oh, Gordon Bennett.
444
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
Hello?
445
00:30:11,100 --> 00:30:13,020
I've already said Max isn't here.
446
00:30:14,480 --> 00:30:16,400
No, I don't know his room number.
447
00:30:17,860 --> 00:30:18,860
Yet.
448
00:30:19,800 --> 00:30:24,180
No, I'm sorry, the desk won't... Look,
I'm rather busy, if you don't mind.
449
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
Goodbye.
450
00:30:27,020 --> 00:30:28,600
Don't sort out Max's love life.
451
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Right.
452
00:30:31,060 --> 00:30:33,240
Now look here, Mrs Peltz.
453
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
Oh, it's you.
454
00:30:35,040 --> 00:30:36,040
Hello, Marshall.
455
00:30:36,060 --> 00:30:37,660
You promised to keep in touch, Tessa.
456
00:30:38,180 --> 00:30:39,180
I've been busy.
457
00:30:39,740 --> 00:30:41,280
What do you mean, busy? You forgot.
458
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
How could I forget?
459
00:30:43,220 --> 00:30:44,220
Oh, you didn't forget.
460
00:30:46,350 --> 00:30:49,130
I'm sorry, Marshall. It's been all go
since I got here.
461
00:30:49,370 --> 00:30:50,670
So what the hell are you doing out there
anyway?
462
00:30:51,030 --> 00:30:52,190
Some vacation or what?
463
00:30:52,450 --> 00:30:53,710
No, nothing like that.
464
00:30:54,070 --> 00:30:56,870
Right. Well, wrap it up and make tracks.
I need you where I can see you.
465
00:30:57,290 --> 00:31:02,590
A few more days. This is the Bound Black
Foundation.
466
00:31:02,870 --> 00:31:03,870
You work here, remember?
467
00:31:06,810 --> 00:31:11,490
Who said it was personal?
468
00:31:13,050 --> 00:31:15,270
I'm delayed because I'm onto a project
for the foundation.
469
00:31:17,910 --> 00:31:20,330
Ethiopian immigrants. It's perfect for
us, Marshall.
470
00:31:20,730 --> 00:31:22,390
Tessa, read the house rules.
471
00:31:22,690 --> 00:31:25,310
The Bound Blood Foundation works in
Eastern Europe.
472
00:31:25,570 --> 00:31:28,570
The same thing. It's bringing people
into the 20th century.
473
00:31:29,330 --> 00:31:32,050
Marshall, since when did I stop working
for a man of vision?
474
00:31:33,070 --> 00:31:35,450
Look, I've finished my report and you
can judge for yourself.
475
00:31:35,990 --> 00:31:36,990
When are you going to be back?
476
00:31:37,150 --> 00:31:38,290
Soon, I promise.
477
00:31:38,630 --> 00:31:39,890
Really? Yes.
478
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Goodbye, Marshall.
479
00:31:42,950 --> 00:31:43,950
Ethiopian immigrants.
480
00:31:44,270 --> 00:31:46,630
I hate having to lie.
481
00:31:47,700 --> 00:31:48,700
Lying and lying.
482
00:31:49,560 --> 00:31:51,020
You're an expert in both kinds.
483
00:31:52,340 --> 00:31:53,520
Tessa, how cruel.
484
00:32:00,260 --> 00:32:01,260
Hello?
485
00:32:02,180 --> 00:32:04,140
OK. Thank you, I'll tell her.
486
00:32:05,800 --> 00:32:07,440
Sam's sister, down in the lobby.
487
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Better go.
488
00:32:10,320 --> 00:32:11,320
Yeah.
489
00:32:12,000 --> 00:32:16,360
Oh, by the way, we'll have to give
dinner out tonight amiss, I'm afraid.
490
00:32:17,020 --> 00:32:19,640
Oh, so much for soft lights and non
-stop violins.
491
00:32:19,860 --> 00:32:21,860
Well, it'd be too late by the time I get
home.
492
00:32:22,420 --> 00:32:23,420
Get home from where?
493
00:32:24,300 --> 00:32:25,520
I'm working on the deal.
494
00:32:26,520 --> 00:32:28,660
Stock taking and stuff like that, you
know. Thrilling.
495
00:32:29,520 --> 00:32:30,520
Look, I'm sorry.
496
00:32:32,720 --> 00:32:33,860
I'll make it up to you, I promise.
497
00:32:34,260 --> 00:32:35,940
Not the first time you've threatened to
do that.
498
00:32:37,600 --> 00:32:38,860
Bye. Bye.
499
00:32:48,030 --> 00:32:51,470
You can drop the answer phone out, Max.
It's me, not Irina.
500
00:32:52,390 --> 00:32:55,310
Now, look, get yourself to lay on a self
-drive, will you?
501
00:32:55,790 --> 00:32:57,990
Oh, Max, buy a torch.
502
00:32:58,850 --> 00:32:59,850
A big one.
503
00:33:06,750 --> 00:33:07,569
You're out.
504
00:33:07,570 --> 00:33:08,570
You must be Tessa.
505
00:33:08,750 --> 00:33:10,090
That's right. And the bundle is Alice.
506
00:33:10,390 --> 00:33:11,390
Hi, Alice.
507
00:33:11,730 --> 00:33:12,730
She's adorable.
508
00:33:12,990 --> 00:33:13,969
Shall we go?
509
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
Sure.
510
00:33:15,600 --> 00:33:17,640
The Ethiopians call them falafels.
511
00:33:18,420 --> 00:33:19,600
It means strangers.
512
00:33:20,300 --> 00:33:22,520
Some strangers.
513
00:33:23,060 --> 00:33:25,100
They'd only lived there since biblical
times.
514
00:33:25,460 --> 00:33:26,760
How many have come so far?
515
00:33:27,020 --> 00:33:28,020
About 50 ,000.
516
00:33:28,760 --> 00:33:29,760
So sad.
517
00:33:30,300 --> 00:33:34,720
Their way of life, their ancient
culture, was completely destroyed by the
518
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
war and famine.
519
00:33:36,360 --> 00:33:37,480
They had no choice.
520
00:33:37,920 --> 00:33:39,040
They had to leave.
521
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
Or die.
522
00:33:41,640 --> 00:33:42,900
How did you get the money?
523
00:33:43,160 --> 00:33:44,160
It was incredible.
524
00:33:44,750 --> 00:33:46,750
By air, Operation Solomon.
525
00:33:47,290 --> 00:33:50,210
Nobody thought we could do it, but we
had to try.
526
00:33:51,610 --> 00:33:55,130
The Jews are wonderful looking people.
No, they're beautiful.
527
00:33:55,510 --> 00:33:57,370
They weren't so sure about us at first,
though.
528
00:33:58,670 --> 00:34:02,410
We're a different color, and they
thought all Jews were black. Got
529
00:34:02,410 --> 00:34:07,570
something special to show you, Max.
530
00:34:08,469 --> 00:34:09,469
Like what?
531
00:34:09,830 --> 00:34:10,830
Your seat.
532
00:34:12,510 --> 00:34:13,510
Seeing what?
533
00:34:16,230 --> 00:34:17,310
Can't you give us a clue?
534
00:34:17,670 --> 00:34:18,670
A clue?
535
00:34:18,949 --> 00:34:20,870
Where? Ever heard of Eldorado?
536
00:34:21,090 --> 00:34:23,050
Never watched it. Why?
537
00:34:23,830 --> 00:34:24,830
Forget it.
538
00:34:30,389 --> 00:34:31,750
Right, Max, this is it.
539
00:34:35,489 --> 00:34:36,489
Right,
540
00:34:39,730 --> 00:34:44,070
Max. I want every bottle identified and
counted.
541
00:34:44,889 --> 00:34:45,889
Counted?
542
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
But there's hundreds.
543
00:34:48,239 --> 00:34:49,880
Thousands? Yeah.
544
00:34:51,199 --> 00:34:52,639
This place is filthy.
545
00:34:53,340 --> 00:34:54,920
I've got my best friends on.
546
00:34:55,580 --> 00:34:56,580
Do it, Max.
547
00:34:56,780 --> 00:34:58,240
And your next suit's on me.
548
00:34:58,720 --> 00:34:59,960
I'm from Savile Row.
549
00:35:14,000 --> 00:35:15,820
Do you see their situation in Israel,
Mira?
550
00:35:16,340 --> 00:35:19,420
Well, the women want the same, you know,
to be treated like any other women. But
551
00:35:19,420 --> 00:35:22,100
when they try to stand up for
themselves... The men feel threatened.
552
00:35:22,540 --> 00:35:23,540
Oh, yeah.
553
00:35:24,180 --> 00:35:28,900
Tessa, it's a totally patriarchal
society. Women rate lower than
554
00:35:29,160 --> 00:35:30,200
Sometimes it gets very nasty.
555
00:35:30,540 --> 00:35:31,540
How do you mean?
556
00:35:32,800 --> 00:35:36,180
Wife battering, physical abuse of
children, and more.
557
00:35:39,000 --> 00:35:40,460
Can't anything be done for these women?
558
00:35:40,740 --> 00:35:41,740
It's too much.
559
00:35:42,380 --> 00:35:43,620
The law can't handle it.
560
00:35:44,740 --> 00:35:49,500
As the men see it, they have the right
and the duty to keep their families in
561
00:35:49,500 --> 00:35:50,900
line. So what happens?
562
00:35:51,300 --> 00:35:52,600
We try counseling.
563
00:35:52,840 --> 00:35:56,200
When that fails, we set up shelters for
the battered women and kids.
564
00:35:56,560 --> 00:35:57,620
But nowhere near enough.
565
00:35:57,940 --> 00:36:03,260
Why? Tessa, we do what we can with the
funds available, but they don't stretch
566
00:36:03,260 --> 00:36:04,260
to what we need.
567
00:36:04,580 --> 00:36:06,320
Purpose -built, protected units.
568
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Why protected?
569
00:36:09,560 --> 00:36:11,040
To stop some of the men.
570
00:36:11,530 --> 00:36:13,150
tracking down their women and killing
them.
571
00:36:23,330 --> 00:36:29,630
What I don't get, I mean, if all this
don't belong to Ben Harry, who does it
572
00:36:29,630 --> 00:36:30,630
belong to?
573
00:36:31,010 --> 00:36:32,010
Me, soon.
574
00:36:33,090 --> 00:36:34,730
But it's on his land, isn't it?
575
00:36:35,990 --> 00:36:39,390
Yes, well, Ben Harry doesn't know
anything about it, and after the stroke
576
00:36:39,390 --> 00:36:40,670
tried to pull, he's not going to either.
577
00:36:41,770 --> 00:36:43,770
How much is it all worth, do you reckon?
578
00:36:45,410 --> 00:36:47,910
Three, four... Thousand?
579
00:36:48,270 --> 00:36:49,270
Million.
580
00:36:52,550 --> 00:36:54,510
That's your new suit you just smashed
there, mate.
581
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
So...
582
00:37:11,500 --> 00:37:15,940
If this brandy's worth four grand a
bottle, how much does that work out a
583
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
A lot.
584
00:37:18,780 --> 00:37:22,840
So enjoy it, because it's the first and
last time you get to taste it.
585
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
Midnight rebels.
586
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
Tess!
587
00:37:35,100 --> 00:37:37,120
Tess! Come on, you don't know what
you're doing!
588
00:37:38,280 --> 00:37:40,080
Tessa, do you know what that brandy's
worth?
589
00:38:03,660 --> 00:38:04,660
Do you need the car today?
590
00:38:05,120 --> 00:38:08,260
Why? I need a motor, Frank, to visit
someone.
591
00:38:08,920 --> 00:38:11,520
Benny Rosen, an old family mate living
in Jerusalem.
592
00:38:11,820 --> 00:38:13,740
I need you to the car to Alice today,
Max.
593
00:38:13,960 --> 00:38:15,680
I will. I'll take her with me.
594
00:38:17,020 --> 00:38:18,340
Take Alice to Jerusalem?
595
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
She'll be fine.
596
00:38:20,040 --> 00:38:21,820
Guard her with me life, word of honour.
597
00:38:22,040 --> 00:38:23,040
I don't know, Max.
598
00:38:23,800 --> 00:38:25,500
I'm not keen on you taking her off.
599
00:38:25,800 --> 00:38:28,320
It's special, Frank, to do with me dad.
600
00:38:43,180 --> 00:38:45,120
No tea, Max. You never call.
601
00:38:45,880 --> 00:38:47,160
But I forgive you.
602
00:38:47,420 --> 00:38:50,680
Yeah, well, I've got an appointment
in... In Jerusalem, yes?
603
00:38:50,940 --> 00:38:53,720
I also go to Jerusalem. We go together.
604
00:38:55,640 --> 00:38:58,660
Oh, think what fun we have, Max.
605
00:39:00,280 --> 00:39:01,980
You, drive.
606
00:39:29,040 --> 00:39:30,300
Give me an hour, Yusuf.
607
00:39:30,860 --> 00:39:33,280
Don't worry. I'll make sure he comes
back.
608
00:39:34,360 --> 00:39:36,000
Now I buy present for you.
609
00:39:43,360 --> 00:39:44,360
Mr. Rosen?
610
00:39:46,920 --> 00:39:50,380
Stone the bleeding crows. Billy Kaplow
to the life.
611
00:39:51,120 --> 00:39:52,260
Hello, Mr. Rosen.
612
00:39:52,700 --> 00:39:55,820
You gave me a turn, son. I thought you
was your dad come back from the grave
613
00:39:55,820 --> 00:39:56,820
the five quid I owe you.
614
00:39:58,300 --> 00:39:59,340
Is this your stroll?
615
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
Yeah.
616
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
Is this yours?
617
00:40:02,740 --> 00:40:03,980
I'll tell you about it later.
618
00:40:06,100 --> 00:40:08,420
And that's the going rate for the sort
of land I'm talking about?
619
00:40:10,680 --> 00:40:11,860
And foreigners buying?
620
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
Great.
621
00:40:15,580 --> 00:40:19,540
No, that's fine. Thank you very much,
Mrs Friedlander. Thank you. That's all.
622
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Goodbye.
623
00:40:25,000 --> 00:40:25,939
Yeah, reception.
624
00:40:25,940 --> 00:40:27,460
Mr Carver here. Could you get me a taxi?
625
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
Thank you.
626
00:40:34,480 --> 00:40:36,180
You remember him, then, your dad?
627
00:40:37,160 --> 00:40:38,160
Hardly at all.
628
00:40:39,220 --> 00:40:41,560
What happened between him and my mum, Mr
Rosen?
629
00:40:41,880 --> 00:40:43,120
The usual story.
630
00:40:43,680 --> 00:40:47,920
Your dad comes home from war and finds
Grace doing a military two -step with a
631
00:40:47,920 --> 00:40:49,440
rear gunner. You're joking.
632
00:40:49,720 --> 00:40:50,720
My mum?
633
00:40:51,920 --> 00:40:54,380
Ah, so that's why he walked.
634
00:40:55,000 --> 00:40:57,080
Couldn't swallow it, could he? Not with
his pride.
635
00:40:57,420 --> 00:40:59,740
That's why he stayed on in uniform after
the war.
636
00:41:00,780 --> 00:41:03,120
And got himself topped for his trouble.
637
00:41:05,120 --> 00:41:06,640
How did he die, anyway?
638
00:41:07,540 --> 00:41:08,540
Grace never said.
639
00:41:08,960 --> 00:41:13,340
All I got from her was that he was
killed trying to nick Army gear.
640
00:41:14,680 --> 00:41:15,680
It's true.
641
00:41:16,100 --> 00:41:17,260
Not the old truth.
642
00:41:18,220 --> 00:41:21,940
Your dad had Nick guns, but not to fill
his pockets.
643
00:41:23,630 --> 00:41:24,630
Well, why then?
644
00:41:26,270 --> 00:41:30,170
After the war, I joined the Haganah, the
Israeli resistance.
645
00:41:31,650 --> 00:41:36,130
Your dad nicked weapons to help me and
other Jews stay alive here when it was
646
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
odds on we wouldn't.
647
00:41:38,270 --> 00:41:39,990
That's what he was doing when they
killed him.
648
00:41:40,730 --> 00:41:41,730
Who?
649
00:41:42,510 --> 00:41:44,190
His truck went over a landmine.
650
00:41:45,830 --> 00:41:48,410
Talk about a sick joke. Who planted the
landmine?
651
00:41:49,610 --> 00:41:50,610
Jews.
652
00:41:55,880 --> 00:41:59,340
A shelter program is exactly the kind of
project the Foundation should offer.
653
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
Think you could help?
654
00:42:01,540 --> 00:42:02,940
You're still supposed to be the
director.
655
00:42:04,700 --> 00:42:07,480
Tessa, that would be wonderful.
656
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Oh, it's strange.
657
00:42:12,920 --> 00:42:17,080
When one door opens, another closes.
658
00:42:17,300 --> 00:42:18,300
How do you mean?
659
00:42:19,160 --> 00:42:21,860
Sam, I had him on the phone last night.
660
00:42:22,460 --> 00:42:24,220
I think he's about to lose his job.
661
00:42:50,100 --> 00:42:51,100
Hi, Sam.
662
00:42:51,220 --> 00:42:52,220
David around?
663
00:42:52,580 --> 00:42:53,580
Aye, he's not here.
664
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Is it worth waiting?
665
00:42:55,180 --> 00:42:56,220
He's out for the day, Frank.
666
00:42:56,720 --> 00:42:57,980
He's not selling my wine, is he?
667
00:42:58,580 --> 00:42:59,760
You'll have to ask him about that.
668
00:43:00,380 --> 00:43:01,380
I'll tell him you came by.
669
00:43:01,660 --> 00:43:04,160
Yeah, if you see him, tell him I've got
an idea that'll make him rich.
670
00:43:05,340 --> 00:43:06,340
Yeah, if I see him.
671
00:43:17,600 --> 00:43:18,660
Mr. Tuffel.
672
00:43:18,860 --> 00:43:22,700
Mrs. De Pelt is in the Muslim quarter.
She could be in some danger. You come
673
00:43:22,700 --> 00:43:23,578
quickly, please.
674
00:43:23,580 --> 00:43:25,620
Well, it's great to meet you, Mr. Rosen.
675
00:43:25,980 --> 00:43:27,920
And thanks for telling me about my dad.
676
00:43:28,140 --> 00:43:29,140
Take care, man.
677
00:43:54,250 --> 00:43:55,310
What's going on here, sir?
678
00:43:55,790 --> 00:43:56,890
Armageddon, Mr. Arab.
679
00:43:58,190 --> 00:43:59,450
Incidents become murder.
680
00:43:59,770 --> 00:44:01,150
Murder becomes oppression.
681
00:44:01,510 --> 00:44:02,510
Oppression makes trials.
682
00:44:03,110 --> 00:44:05,230
What's going on is politics, Mr. Sapnaw.
683
00:44:05,830 --> 00:44:07,090
Tragic politics, Mr. Mr.
684
00:44:08,490 --> 00:44:10,710
Bloody nutter, what's she got up into?
685
00:44:12,630 --> 00:44:15,050
I warned her not to come into here
today.
686
00:44:15,630 --> 00:44:17,110
But you know this lady?
687
00:44:18,150 --> 00:44:19,150
No!
688
00:44:23,970 --> 00:44:28,230
What are you up to?
689
00:44:28,530 --> 00:44:33,150
The lady does not pay for some goods.
No, they try to cheat me, so I tear up
690
00:44:33,150 --> 00:44:37,250
shelves to teach them lessons. Oh,
right. That's all we need, isn't it? Oh,
691
00:44:37,250 --> 00:44:41,850
you bring little Alice to meet me. How
nice. If anything happens to this baby
692
00:44:41,850 --> 00:44:43,290
because of you... Don't worry.
693
00:44:43,570 --> 00:44:46,350
I send these stupid people away and we
have fun.
694
00:44:46,810 --> 00:44:48,090
Go away. Go!
695
00:44:48,400 --> 00:44:49,880
Get lost. Go away.
696
00:44:50,440 --> 00:44:55,200
You called Robert, and the police sent
you back to your own country.
697
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Okay,
698
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
okay!
699
00:45:00,080 --> 00:45:02,760
Yousef, pay them the money, and I'll
sort it out with you later.
700
00:45:03,020 --> 00:45:04,560
You, with me.
701
00:45:06,180 --> 00:45:10,720
You are
702
00:45:10,720 --> 00:45:15,160
safe now.
703
00:45:17,960 --> 00:45:19,200
How romantic, Max.
704
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
You risk your damsel in distress.
705
00:45:21,500 --> 00:45:24,180
You're no damsel in distress. You're a
bleeding head case.
706
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Oh, Max.
707
00:45:26,320 --> 00:45:30,000
Putting Alice in danger like that,
you're not just out of order, you're out
708
00:45:30,000 --> 00:45:32,280
control. Oh, and you are angry.
709
00:45:32,780 --> 00:45:34,580
It makes you look so sweet.
710
00:45:34,960 --> 00:45:37,840
Nice to know you've got a sense of
humour. You're going to need it.
711
00:45:38,400 --> 00:45:39,460
Have a nice walk.
712
00:45:48,910 --> 00:45:50,350
Oh, English arsehole.
713
00:45:51,790 --> 00:45:53,130
Will Bound Black wear it?
714
00:45:53,630 --> 00:45:56,470
If there's something in it for the
foundation, meaning him, why not?
715
00:45:57,150 --> 00:45:59,190
Save houses for battered women and
children.
716
00:45:59,430 --> 00:46:00,510
No profit in that for him.
717
00:46:00,890 --> 00:46:04,010
No, but for once, I'd be doing something
that might make a real difference.
718
00:46:04,450 --> 00:46:06,910
He might do it for the fainted, or at
least the publicity.
719
00:46:07,410 --> 00:46:11,070
Well, go for it, then. I can't start
here, Frank. I've got to go back.
720
00:46:11,790 --> 00:46:13,970
Look, don't worry. It's only another
couple of days.
721
00:46:14,510 --> 00:46:17,230
And David selling the vineyard won't
affect your deal with him.
722
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
What's he talking about?
723
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
Didn't you know?
724
00:46:23,560 --> 00:46:25,380
David Bernard is getting out of the wine
business.
725
00:46:25,620 --> 00:46:27,500
He told Sam he was going to be out of a
job.
726
00:46:28,560 --> 00:46:29,560
Where did you hear this?
727
00:46:30,620 --> 00:46:31,620
Near us.
728
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
We got it from Sam, of course.
729
00:46:34,700 --> 00:46:35,700
You didn't know?
730
00:46:36,340 --> 00:46:38,120
No. Not a thing.
731
00:46:44,920 --> 00:46:46,360
I can't believe it.
732
00:46:46,940 --> 00:46:47,940
So what?
733
00:46:48,330 --> 00:46:51,710
Even if someone else owns the land, the
wine's still going to be for sale.
734
00:46:52,250 --> 00:46:55,090
Don't be sick, Max. It's the wine in the
villa I'm after.
735
00:46:56,110 --> 00:46:58,070
But can't you still shift that on the
choir?
736
00:46:59,670 --> 00:47:01,010
Only if I own the land.
737
00:47:02,270 --> 00:47:04,470
Otherwise I'll end up eating kosher
prison for you.
738
00:47:05,230 --> 00:47:06,230
Ah.
739
00:47:06,450 --> 00:47:08,610
You mean you've got to nick this wine
legally?
740
00:47:10,010 --> 00:47:11,810
You'll just have to buy the land myself.
741
00:47:12,630 --> 00:47:14,470
But someone's got an offer in first.
742
00:47:15,070 --> 00:47:17,410
Then I'll have to make Ben Ory a better
offer, won't I?
743
00:47:19,560 --> 00:47:20,800
This is a very generous offer.
744
00:47:22,300 --> 00:47:23,300
So we have a deal, then?
745
00:47:23,880 --> 00:47:26,180
No. I've shaken hands with my neighbor.
746
00:47:26,480 --> 00:47:29,880
Well, you shook hands with me on $16 a
case. Didn't stop you pushing me up to
747
00:47:29,880 --> 00:47:33,600
$22. Don't worry, Mr. Carver. I'm sure
the new owner will let you buy all the
748
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
wine you want.
749
00:47:34,620 --> 00:47:35,760
So why do you want my land?
750
00:47:37,040 --> 00:47:38,040
None of your concern.
751
00:47:39,180 --> 00:47:41,480
Look, how much do you want for your
bloody vineyard?
752
00:47:41,860 --> 00:47:45,100
Mr. Carver, I've already sold it to a
man I've known all my life.
753
00:47:45,750 --> 00:47:48,930
No matter how much money you offer me, I
will not change my mind and sell it to
754
00:47:48,930 --> 00:47:49,930
a foreigner I've just met.
755
00:47:51,230 --> 00:47:52,230
Shalom, Mr. Carver.
756
00:48:15,310 --> 00:48:21,850
So you better run and hide, but remember
Love hurts you
757
00:48:21,850 --> 00:48:23,790
just the same
758
00:48:23,790 --> 00:48:30,510
Love
759
00:48:30,510 --> 00:48:38,850
hurts
760
00:48:38,850 --> 00:48:41,630
you just the same
51577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.