All language subtitles for Love Hurts s03e04 Promises

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,690 --> 00:01:25,690 Thank you. 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,330 Cool. 3 00:01:27,690 --> 00:01:29,210 Pushing the boat out a bit, aren't we? 4 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 Yeah, we are. 5 00:01:30,990 --> 00:01:32,870 But don't get used to it. We're showing the flag. 6 00:01:33,090 --> 00:01:34,090 Not living it up. 7 00:01:34,430 --> 00:01:36,390 The minute I cut this deal, we're out of here. 8 00:01:38,070 --> 00:01:39,070 What's wrong with Alice? 9 00:01:39,470 --> 00:01:40,470 Nothing's wrong. 10 00:01:40,610 --> 00:01:43,190 Look, babies don't cry for no reason. 11 00:01:43,550 --> 00:01:44,870 Babies need a reason to cry? 12 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 Give her to me. 13 00:01:50,380 --> 00:01:54,100 Trying to tell you something, wasn't you? Yeah, but I only speak English, 14 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 I? 15 00:01:55,700 --> 00:01:56,700 Come on, my dear. 16 00:01:56,820 --> 00:01:58,260 Thought you'd be real dead, didn't you? 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,600 Right. 18 00:02:01,080 --> 00:02:03,820 Now, remember, nice big hello for your mother. 19 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 Frank? 20 00:02:12,120 --> 00:02:15,100 Do you know how long I've been standing by this phone? Have you the remotest 21 00:02:15,100 --> 00:02:16,360 idea what I've been going through? 22 00:02:16,580 --> 00:02:17,920 Well, it's nice to know you're missing me. 23 00:02:18,250 --> 00:02:19,830 It's my child I'm missing. 24 00:02:21,070 --> 00:02:22,070 Hey, 25 00:02:22,150 --> 00:02:24,070 what happened to you? I thought you'd show up at the airport. 26 00:02:24,450 --> 00:02:25,450 Where are you staying, Frank? 27 00:02:27,290 --> 00:02:29,270 Is that Alice? 28 00:02:29,610 --> 00:02:31,170 I can't believe you've done this. 29 00:02:31,730 --> 00:02:36,110 Why don't you come out, huh? Just for a couple of days. It'll be a nice break 30 00:02:36,110 --> 00:02:37,110 for you. 31 00:02:37,990 --> 00:02:39,650 Stuff your squalid little deal. 32 00:02:40,930 --> 00:02:42,230 You're going to regret this, Frank. 33 00:02:53,950 --> 00:02:55,750 Oh, we're going to need a limo for a few days. 34 00:02:56,110 --> 00:02:57,110 Limo, right. 35 00:02:58,610 --> 00:02:59,690 Make it something special. 36 00:03:00,450 --> 00:03:01,950 You mean something you can't afford? 37 00:03:02,370 --> 00:03:05,090 Right. Just to make sure, make it one with a chauffeur. 38 00:03:05,970 --> 00:03:09,770 So the chauffeur gets to have his own chauffeur? No, I get to get my own 39 00:03:09,770 --> 00:03:11,190 chauffeur. You just get not to be it. 40 00:03:16,670 --> 00:03:19,230 No, no, that's not right. Show me something else. 41 00:03:21,640 --> 00:03:25,540 No, too small. I told you, more luxury, more legroom. 42 00:03:27,360 --> 00:03:29,380 Ah, now we're getting somewhere. 43 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 What floor? 44 00:03:37,740 --> 00:03:38,860 Ah, the penthouse. 45 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 You are English, right? 46 00:03:49,130 --> 00:03:50,130 How did you guess? 47 00:03:50,390 --> 00:03:51,830 Oh, I hear the accent. 48 00:03:53,330 --> 00:03:54,470 You staying here? 49 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 Yeah. 50 00:03:56,610 --> 00:03:59,290 You? Yeah. Few days. 51 00:04:00,090 --> 00:04:01,090 Maybe more. 52 00:04:02,890 --> 00:04:05,510 Irina. Irina Peltz. Really? 53 00:04:05,810 --> 00:04:07,510 Max. Max Tavla. 54 00:04:10,290 --> 00:04:11,710 Midday tomorrow. That'd be great. 55 00:04:12,010 --> 00:04:13,930 See you then. Goodbye, Mr. Benari. 56 00:04:17,100 --> 00:04:20,959 Do you find me an attractive bloke, Frank? Always known for secret passion 57 00:04:20,959 --> 00:04:23,180 you, Max. I mean, attractive to birds. 58 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 What do you want, a fame certificate? 59 00:04:24,840 --> 00:04:27,340 Yeah, well, my sex appeal has just gone international. 60 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 Just scored, haven't I? 61 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 Classy foreign piece. 62 00:04:30,100 --> 00:04:32,640 Oh, yeah, and what about that frizzy -haired blonde you got warming back at 63 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 home? Angie? 64 00:04:33,880 --> 00:04:37,620 Forget it. Irina makes her look like a badly rolled spliff. 65 00:04:38,340 --> 00:04:40,180 Uncle Max is into quality. 66 00:04:40,700 --> 00:04:41,700 Right, Alice? 67 00:04:45,360 --> 00:04:46,620 You all comfortable, sir? 68 00:04:47,050 --> 00:04:48,090 Yes, fine, thank you. 69 00:04:49,250 --> 00:04:54,310 It's a nice car. Is it yours? One wheel belongs to me. One to my uncle in Amman, 70 00:04:54,410 --> 00:04:58,850 other to my cousin in Beirut, and the rest to my three brothers in Bahrain. 71 00:04:59,330 --> 00:05:00,530 Your family business. 72 00:05:01,590 --> 00:05:02,590 Yes. 73 00:05:27,470 --> 00:05:30,330 David Benary, I'm delighted you could come. Nice to meet you. 74 00:05:30,750 --> 00:05:32,410 This is Sam Levinson, my winemaker. 75 00:05:32,690 --> 00:05:33,249 Hi, Sam. 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 Hi. 77 00:05:34,750 --> 00:05:39,790 I sent 78 00:05:39,790 --> 00:05:45,610 your driver for some refreshment. Perhaps a little of the same for you 79 00:05:45,690 --> 00:05:49,370 Calvary. Well, I'd like to have a look around first, if that's all right. 80 00:05:49,670 --> 00:05:50,670 Sure, please. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,000 The Benares have produced wine here since 1873. 82 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Nice place. 83 00:06:05,040 --> 00:06:07,380 This might be the last Benare to enjoy. 84 00:06:10,860 --> 00:06:11,900 Got no children? 85 00:06:12,460 --> 00:06:14,820 Oh, yes, but all want to work in the cities. 86 00:06:15,420 --> 00:06:17,260 The land cannot meet their expectations. 87 00:06:18,000 --> 00:06:19,220 Who can blame them? 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 Is that an estate? 89 00:06:22,900 --> 00:06:23,819 Oh, yes. 90 00:06:23,820 --> 00:06:27,260 Years ago, the English owner died without an heir, and my family bought it 91 00:06:27,260 --> 00:06:27,999 the land. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 He was a rich eccentric. 93 00:06:29,120 --> 00:06:31,540 You know the type. Smoked some hash, meddled in some politics. 94 00:06:31,780 --> 00:06:33,660 Shoot a few Turks, then write a book about it. 95 00:06:40,520 --> 00:06:42,760 Very impressive establishment, Mr. Ben -Ari. 96 00:06:43,160 --> 00:06:44,780 An impressive wine, too, I think. 97 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 Yes. 98 00:06:49,140 --> 00:06:50,720 Yes, very marketable in the UK. 99 00:06:51,520 --> 00:06:53,140 Very good news, Mr. Carver. 100 00:06:55,500 --> 00:06:56,820 At the right price, of course. 101 00:06:57,280 --> 00:06:58,239 And the right quantity. 102 00:06:58,240 --> 00:07:00,360 What sort of quantity would the right quantity be? 103 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 The lot. 104 00:07:01,840 --> 00:07:03,920 Or anything else wouldn't interest my customer. 105 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 I see. 106 00:07:07,320 --> 00:07:08,640 Well, it is for sale, isn't it? 107 00:07:09,100 --> 00:07:12,920 Possibly. I have not renewed any of last year's contracts, as yet. 108 00:07:14,740 --> 00:07:15,900 Market a bit sticky, is it? 109 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 I've asked you our terms, Mr. Carver. 110 00:07:20,560 --> 00:07:22,480 Yeah, I read them. Very amusing. 111 00:07:23,080 --> 00:07:27,060 But since I'm buying the entire stock... I reckon that justifies a serious 112 00:07:27,060 --> 00:07:28,640 discount. What did you have in mind? 113 00:07:29,740 --> 00:07:32,820 20%. That's very harsh. 114 00:07:33,180 --> 00:07:35,940 I don't think so, considering how much stock you're carrying. 115 00:07:36,580 --> 00:07:39,840 What does it cost you here? $40 ,000, $50 ,000 a year in interest alone? 116 00:07:40,940 --> 00:07:45,480 Mr. Carver, since you are the only serious buyer for my wine, I appear to 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 no other choice. 118 00:07:59,580 --> 00:08:01,360 He's trying to tell you I'm here. 119 00:08:01,860 --> 00:08:02,860 Blimey, Tessa. 120 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 Hello, Frank. 121 00:08:06,460 --> 00:08:09,560 Had a nice day? Tessa, what are you doing here? 122 00:08:10,180 --> 00:08:12,140 Couldn't bear to be parted from you, could I, darling? 123 00:08:12,360 --> 00:08:15,660 No, well, I know that, of course, but... Frank, this is arrogance pushed too 124 00:08:15,660 --> 00:08:19,000 far. Yeah, well, I think I'll just, um... Book yourself a room. What a good 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,820 idea. Oh, and Max, while you're about it, book one for Frank. 126 00:08:29,230 --> 00:08:30,230 I'll have a beer. 127 00:08:31,310 --> 00:08:32,590 Make that a brandy. 128 00:08:33,809 --> 00:08:35,549 A large brandy. 129 00:08:37,030 --> 00:08:38,030 And a beer. 130 00:08:38,650 --> 00:08:39,650 Hello, Mark. 131 00:08:40,190 --> 00:08:41,789 Oh, Irina. 132 00:08:42,429 --> 00:08:44,770 Oh, we meet again, Mark. Yeah. 133 00:08:46,130 --> 00:08:47,190 Fate, isn't it? 134 00:08:49,990 --> 00:08:50,990 Yes. 135 00:08:51,590 --> 00:08:57,130 I waited till the last minute, but you didn't show. 136 00:08:57,630 --> 00:08:59,130 Ever stop to think I might have been delayed? 137 00:08:59,330 --> 00:09:00,530 There might have been a traffic jam. 138 00:09:00,750 --> 00:09:03,510 Well, what was I supposed to do, miss my plane? Of course not. 139 00:09:04,150 --> 00:09:07,490 Your child's welfare, your wife's feelings are nothing compared to 140 00:09:07,490 --> 00:09:10,910 plane. Look, I wouldn't have taken Alice if I didn't think I could look after 141 00:09:10,910 --> 00:09:15,250 her. And I've got meetings here, Beth. I mean, I've got a deal to pull off. Oh, 142 00:09:15,250 --> 00:09:17,430 I see. So your work takes precedence over mine. 143 00:09:18,430 --> 00:09:19,890 Look, I am your husband. 144 00:09:20,510 --> 00:09:21,570 I've got a family. 145 00:09:22,370 --> 00:09:24,850 It's my responsibility to support it. Oh. 146 00:09:25,150 --> 00:09:27,830 Please remind me to walk three steps behind you in the street. 147 00:09:28,090 --> 00:09:29,650 Oh, you're always twisting my words. 148 00:09:29,850 --> 00:09:32,770 They don't need twisting, Frank. They're well and truly mangled before they're 149 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 uttered. 150 00:09:35,370 --> 00:09:36,930 You don't sound American. 151 00:09:37,390 --> 00:09:40,090 Oh, I leave there, but before I'm Polish. 152 00:09:40,570 --> 00:09:43,890 Oh, I thought I got a whiff of something Polish. 153 00:09:44,350 --> 00:09:46,110 And you are a businessman, Max? 154 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 Me? 155 00:09:47,970 --> 00:09:48,970 Oh, yes. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,650 I sort of dabble in, you know, transport. 157 00:09:53,160 --> 00:09:55,240 Oh, that English understatement. 158 00:09:55,740 --> 00:09:56,880 How charming. 159 00:09:57,460 --> 00:09:58,460 Thanks. 160 00:09:59,080 --> 00:10:03,340 Well, here's to the best -looking woman I've met today. 161 00:10:09,440 --> 00:10:12,240 She's a three -month -old baby, Frank. She needs her mother. 162 00:10:12,440 --> 00:10:15,820 You're not breastfeeding. There's nothing you can do that I can't do. I'm 163 00:10:15,820 --> 00:10:16,940 talking mother and child. 164 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 Bullshit. 165 00:10:19,400 --> 00:10:21,760 You're talking about unloading your guilt onto me. 166 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 Explain that remark. 167 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 You and Alice. 168 00:10:32,200 --> 00:10:35,820 You haven't worked it out yet, have you? You know, demanding career, looking 169 00:10:35,820 --> 00:10:36,820 after a new baby. 170 00:10:36,980 --> 00:10:39,200 Are you saying I can't do both? Oh, yeah, you are doing both. 171 00:10:39,960 --> 00:10:43,560 But when you're with Alice, you fret about your job, and when you're at work, 172 00:10:43,620 --> 00:10:44,840 you feel guilty about Alice. 173 00:10:45,540 --> 00:10:49,040 Look, either you play a full -time Earth mother or... Or what? 174 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Neglect Alice? 175 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 No. 176 00:10:54,020 --> 00:10:55,500 Look, just let go, huh? 177 00:10:56,060 --> 00:10:57,360 Don't keep shutting me out. 178 00:10:57,860 --> 00:11:00,700 It's not enough for you to say that you want me to share, Alice. You've got to 179 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 believe it. 180 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Amazing. 181 00:11:03,460 --> 00:11:06,780 You duck my daughter and try to make me feel guilty about it. 182 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 Tessa. 183 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 Look, we've got to talk. 184 00:11:28,110 --> 00:11:29,690 Yes, since it's very special. 185 00:11:30,170 --> 00:11:32,170 We need to talk, remember, not hold on. 186 00:11:33,770 --> 00:11:34,770 Irina? 187 00:11:35,170 --> 00:11:36,230 It's me, Max. 188 00:11:38,050 --> 00:11:39,210 Listen, about tonight. 189 00:11:40,070 --> 00:11:41,390 Well, something's come up. 190 00:11:42,790 --> 00:11:43,950 No, not business. 191 00:11:44,550 --> 00:11:45,550 The baby. 192 00:11:47,910 --> 00:11:48,910 Hmm? 193 00:11:50,410 --> 00:11:51,710 Sounds good to me. 194 00:11:53,470 --> 00:11:54,890 Yeah, you too. 195 00:12:08,360 --> 00:12:11,040 I thought you were serious when you said I could take Alice. 196 00:12:11,240 --> 00:12:14,160 Oh, come on. You must have known that if you took her to Israel, I'd come 197 00:12:14,160 --> 00:12:15,780 running after you like one of a paddle of dogs. 198 00:12:17,320 --> 00:12:19,040 It was all a ploy to get you here. 199 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 I'm here. 200 00:12:20,900 --> 00:12:21,960 You got your way. 201 00:12:23,420 --> 00:12:24,500 Something else you're good at. 202 00:12:27,980 --> 00:12:31,720 So I go to America and marry Hatman, number one. 203 00:12:32,620 --> 00:12:36,140 But he gave me such little pleasure, I begin to suspect. 204 00:12:37,070 --> 00:12:38,630 That he doesn't fancy you? 205 00:12:39,070 --> 00:12:41,030 No, that he's a homosexual, Max. 206 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Oh, dear. 207 00:12:43,690 --> 00:12:48,690 Oh, and when I divorce him, he blames me for making him a complete faggot. Can 208 00:12:48,690 --> 00:12:49,690 you imagine that? 209 00:12:50,130 --> 00:12:51,330 Never. Yeah. 210 00:12:51,690 --> 00:12:54,050 I become so disillusioned in sex. 211 00:12:55,330 --> 00:12:56,970 So I marry old Mr. 212 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 Pelt, you know. 213 00:12:58,830 --> 00:13:00,910 Man who loves only my mind. 214 00:13:02,390 --> 00:13:03,850 And how did that work out? 215 00:13:04,110 --> 00:13:05,630 Oh, he becomes... 216 00:13:05,840 --> 00:13:06,860 Obsessed for me? 217 00:13:07,280 --> 00:13:09,220 You can imagine what happened. 218 00:13:10,340 --> 00:13:11,680 No. What? 219 00:13:12,740 --> 00:13:15,600 He spent fortune on monkey cleanse. 220 00:13:16,100 --> 00:13:18,940 But no good. In one year he is dead. 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 Dead? How? 222 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Watch this. 223 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 You're not seriously thinking of going home, are you? 224 00:13:31,640 --> 00:13:32,840 I have a job. 225 00:13:33,770 --> 00:13:36,870 I know it means nothing to you. Yes, it does. It means a lot to me. 226 00:13:37,210 --> 00:13:38,590 Because I know it means a lot to you. 227 00:13:39,990 --> 00:13:41,210 OK, look, you go home. 228 00:13:41,770 --> 00:13:43,150 Then what? You can't work. 229 00:13:43,370 --> 00:13:45,110 Marshall won't allow Alice into the office. 230 00:13:45,670 --> 00:13:46,770 You'll be stuck at home. 231 00:13:47,010 --> 00:13:49,670 Only until I find a nanny who isn't certifiably insane. 232 00:13:50,070 --> 00:13:51,070 OK, OK. 233 00:13:51,270 --> 00:13:53,310 But look, this deal is as good as closed. 234 00:13:53,970 --> 00:13:55,550 Just a few more days, that's all. 235 00:13:55,910 --> 00:14:00,090 What's wrong with you staying here and enjoying the beach, pool, service? 236 00:14:00,590 --> 00:14:02,670 Not to mention me, Alice, and family, right? 237 00:14:03,240 --> 00:14:06,020 But, Marshall... I owe you a lot more on the few days' holiday. 238 00:14:06,680 --> 00:14:09,580 Oh, come on, Tess. Come on. It'll be great. 239 00:14:10,360 --> 00:14:11,520 Oh, God. 240 00:14:13,180 --> 00:14:15,260 Why do you always make it sound so plausible? 241 00:14:35,050 --> 00:14:36,250 Max. Max. 242 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 Max. 243 00:14:43,090 --> 00:14:44,090 You. 244 00:14:45,070 --> 00:14:46,730 I know 245 00:14:46,730 --> 00:14:55,930 you 246 00:14:55,930 --> 00:14:57,910 are the one, the only one. 247 00:14:59,230 --> 00:15:00,490 Oh, Max, dear. 248 00:15:01,690 --> 00:15:04,050 Take me. Take me, Max. Take me. 249 00:15:04,370 --> 00:15:05,750 Take me, Max. 250 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 Hello. 251 00:15:09,610 --> 00:15:10,770 Yeah, this is he. 252 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 I mean, me. 253 00:15:13,170 --> 00:15:14,310 They're on their way out now. 254 00:15:15,010 --> 00:15:16,010 Get off! 255 00:15:34,700 --> 00:15:37,860 going on? It was Alice. She needed a bit of, um, you know. 256 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 No, I don't know. 257 00:15:40,180 --> 00:15:41,180 Hello? 258 00:15:41,800 --> 00:15:42,800 Oh, yeah, hang on. 259 00:15:42,900 --> 00:15:44,040 It'll be you, your foreign affair. 260 00:15:44,280 --> 00:15:45,920 No, no, I'm not here. I'm not here. 261 00:15:46,460 --> 00:15:47,460 Says he's not here. 262 00:15:47,740 --> 00:15:50,180 Frank. Okay, I'll tell him. 263 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Hi. 264 00:15:52,060 --> 00:15:53,480 Bami, you got your hands full there, Max? 265 00:15:53,720 --> 00:15:56,140 She's a nutter. Bami, completely off the wall. 266 00:15:57,020 --> 00:16:00,440 Well, Maxwell Taplo is no one's sex object, right? 267 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Right. Right. 268 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Night, Frank. 269 00:16:03,560 --> 00:16:05,150 Night. Sexy. 270 00:16:21,130 --> 00:16:25,150 At least I got one thing right. 271 00:16:40,170 --> 00:16:41,250 But have you sampled it? 272 00:16:43,630 --> 00:16:44,990 Well, that sounds great, Frank. 273 00:16:46,150 --> 00:16:47,870 About 16 ,000 cases. 274 00:16:49,350 --> 00:16:50,570 No, don't worry about that. 275 00:16:51,270 --> 00:16:52,690 Banks promised to cover my end. 276 00:16:53,850 --> 00:16:55,110 Yep, I'll hold. 277 00:16:55,490 --> 00:16:58,630 Make sure you give her the baby milk, not the stuff you put on your 278 00:16:58,710 --> 00:17:01,550 Don't worry, Tess. Make sure she gets it on time. She will. 279 00:17:01,750 --> 00:17:03,270 Unless we can take her with us. What do you think? 280 00:17:03,470 --> 00:17:05,890 Look, it was you that said it'd be baking out there. 281 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 Yeah, you're right. 282 00:17:07,810 --> 00:17:11,450 Max, if you do take her out, make sure she gets plenty of sunblock and keep her 283 00:17:11,450 --> 00:17:13,990 well covered. Well covered, right. That's me. 284 00:17:14,790 --> 00:17:15,790 Oh, my hat. 285 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Hello, Frank. 286 00:17:20,750 --> 00:17:22,710 Mr. Bellari, I'd like you to meet my wife, Tessa. 287 00:17:23,369 --> 00:17:25,369 Pleasure, Mrs. Carver. Tessa, nice to meet you. 288 00:17:25,930 --> 00:17:27,849 Sam Levison, my winemaker and good friend. 289 00:17:28,170 --> 00:17:29,170 Hello. Hi. 290 00:17:30,030 --> 00:17:33,750 Have you visited the working vineyard before, Mrs. Carver? Only with a 291 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 of other tourists. 292 00:17:35,420 --> 00:17:38,940 Then while Mr. Carver and I talk business, perhaps you'd like Sam to show 293 00:17:38,940 --> 00:17:39,539 the estate. 294 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 Sounds good. 295 00:17:40,580 --> 00:17:41,800 If you please, Sam. Pleasure. 296 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 See you later, darling. 297 00:17:44,860 --> 00:17:47,060 Do you know anything about wine, Mrs. Carver? 298 00:17:47,400 --> 00:17:49,980 Well, I can tell a pirate from a diet coke. 299 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 Sorry, 300 00:17:52,080 --> 00:17:53,580 I didn't mean to sound patronizing. 301 00:17:54,100 --> 00:17:55,360 I didn't mean to sound brittle. 302 00:17:56,120 --> 00:17:57,580 Okay. Shall we start again? 303 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Yes. 304 00:18:00,160 --> 00:18:04,300 Okay. Most of the wine here is made from the classic Cabernet Grey. 305 00:18:32,560 --> 00:18:34,500 I've been in touch with my people in London. 306 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 We've got a deal. 307 00:18:35,940 --> 00:18:36,940 I'm glad you think so. 308 00:18:44,140 --> 00:18:45,840 Regretfully, I cannot accept these terms. 309 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 That's what we agreed. 310 00:18:48,300 --> 00:18:51,720 You made an offer, Mr. Carver. I considered it, and now I tell you it is 311 00:18:51,720 --> 00:18:52,720 acceptable. 312 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 Why not? 313 00:18:53,830 --> 00:18:56,390 One of my old customers suddenly made a very good offer. 314 00:18:56,710 --> 00:18:57,710 Better than mine? 315 00:18:58,450 --> 00:18:59,450 Considerably better. 316 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 $22 a cake. 317 00:19:01,070 --> 00:19:02,070 What? 318 00:19:02,170 --> 00:19:04,910 It was under the impression you had agreed to pay $20. 319 00:19:06,110 --> 00:19:08,510 I'd hate to think you used me to rack up the price. 320 00:19:09,350 --> 00:19:11,650 I, too, would prefer you not to think badly of me. 321 00:19:12,150 --> 00:19:15,070 But the fact is that others have outbid you, Mr. Carver. 322 00:19:15,270 --> 00:19:19,270 Look, I've committed a lot of time, money, and goodwill on the basis we had 323 00:19:19,270 --> 00:19:20,269 deal. 324 00:19:20,270 --> 00:19:21,270 That is your problem. 325 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 Mine is to get the best price I can for my wine. 326 00:19:26,100 --> 00:19:28,280 But make a new offer, and who knows? 327 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 It's beautiful. 328 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 It's Israel. 329 00:19:37,560 --> 00:19:39,760 But you have to be kind of crazy to make your life here. 330 00:19:40,000 --> 00:19:42,020 You don't have to be Jewish, but it helps. 331 00:19:43,840 --> 00:19:45,180 Well, you're a winemaker, aren't you? 332 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 A lawyer. 333 00:19:47,820 --> 00:19:51,200 So where do you live? You don't commute from Tel Aviv, do you? No, no, I live on 334 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 a kibbutz. 335 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 Really? 336 00:19:53,900 --> 00:19:55,660 I thought these days they were only for tourists. 337 00:19:55,940 --> 00:19:59,580 We get tourists if they want to taste the lifestyle for a little while, but 338 00:19:59,680 --> 00:20:02,180 I wanted to taste the lifestyle for a lifetime. 339 00:20:02,960 --> 00:20:04,520 I'd never have guessed you were a dreamer. 340 00:20:04,980 --> 00:20:06,140 Shouldn't judge by appearances. 341 00:20:09,560 --> 00:20:13,480 At least give me 24 hours to talk to my people back in London. You owe me that. 342 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 As you wish. 343 00:20:16,519 --> 00:20:20,820 So, goodbye, Mr. Carver, and if we do not meet again, I hope you enjoy staying 344 00:20:20,820 --> 00:20:21,779 in Israel. 345 00:20:21,780 --> 00:20:23,960 Didn't come to Israel for a holiday, Mr. Ben -Ori. 346 00:20:27,500 --> 00:20:29,640 Foundation concentrates on Eastern Europe. 347 00:20:29,900 --> 00:20:32,480 You know, self -help, posturing enterprise. 348 00:20:33,480 --> 00:20:36,000 I feel like helping make the world fake for greed. 349 00:20:37,580 --> 00:20:38,840 Helping people to help themselves. 350 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 Thrashing. 351 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Ethiopian Jews. 352 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 New immigrants. 353 00:20:45,290 --> 00:20:48,570 My sister Mirov works with them, and she asked me to ask David to hire a few. 354 00:20:49,090 --> 00:20:50,090 What's her job? 355 00:20:50,350 --> 00:20:52,070 She runs one of the absorption centers. 356 00:20:52,310 --> 00:20:54,510 She handles thousands of Ethiopian refugees. 357 00:20:55,370 --> 00:20:56,530 Sounds like interesting work. 358 00:20:57,010 --> 00:20:58,010 It is. 359 00:20:58,370 --> 00:21:02,430 You know, the Russians went from commissar to capitalist in a lifetime, 360 00:21:02,430 --> 00:21:05,890 Ethiopians, they were living a biblical lifestyle up until the day they got 361 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 here. 362 00:21:09,450 --> 00:21:10,650 Could I get to meet them, Sam? 363 00:21:13,050 --> 00:21:14,930 Yeah, if you're serious, I'll have Mirov set it up. 364 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Coochie. 365 00:21:23,320 --> 00:21:24,840 Don't look too hard down, by the way. 366 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 He's just doing to you what you tried to do to him. 367 00:21:28,060 --> 00:21:29,060 Call me, Tessa. 368 00:21:29,860 --> 00:21:33,340 I only committed on the basis that we had a deal. Devious bastard knows it. 369 00:21:35,460 --> 00:21:37,280 Is your deal really beyond salvation? 370 00:21:39,060 --> 00:21:42,140 No, it's just that after buying the wine, I had a hope to have some money 371 00:21:42,140 --> 00:21:43,700 over to pay the hotel bill. That's all. 372 00:21:45,960 --> 00:21:47,080 I've been stitched up. 373 00:21:47,300 --> 00:21:49,580 I hate to admit it, Jamie, but that's the situation. 374 00:21:50,140 --> 00:21:52,320 Ben already used me. I should never have fallen for it. 375 00:21:54,880 --> 00:21:57,320 No, there's no need for that. There's still a profit in it. 376 00:21:57,540 --> 00:21:58,740 And it's a small one now. 377 00:21:59,240 --> 00:22:02,580 Look, I'm up to my limit, so you'll have to arrange a line of credit. 378 00:22:02,880 --> 00:22:04,300 Oh, Daddy's on the phone again. 379 00:22:05,000 --> 00:22:06,220 Yeah. OK. 380 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 What's our top price? 381 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Never mind, Alice. 382 00:22:09,240 --> 00:22:12,060 With any luck, Gavin might pencil you in for a good night. 383 00:22:55,779 --> 00:22:58,060 Yusuf, ask that guy where Mr. Benari is, will you? 384 00:23:01,340 --> 00:23:07,280 He'll be away for the day. 385 00:23:15,380 --> 00:23:17,460 Hello, could I speak to Mr. Rosen, please? 386 00:23:18,640 --> 00:23:20,000 Max Taplo, Mr. Rosen. 387 00:23:22,060 --> 00:23:23,060 Yeah. 388 00:23:23,630 --> 00:23:24,770 Billy Taplow's nipper. 389 00:23:27,170 --> 00:23:28,170 Tel Aviv. 390 00:23:30,010 --> 00:23:31,170 Just for a few days. 391 00:23:33,970 --> 00:23:36,870 I was hoping that maybe you could help me. 392 00:23:39,210 --> 00:23:40,410 It's to do with me dad. 393 00:25:39,280 --> 00:25:40,600 Thank you. 394 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Jesus wept. 395 00:26:53,360 --> 00:26:54,380 Darling, I'm home. 396 00:27:05,100 --> 00:27:06,220 Hi, Jamie. Yeah. 397 00:27:07,660 --> 00:27:09,600 Yeah, I think Benari's going to play ball. 398 00:27:10,060 --> 00:27:11,060 But listen. 399 00:27:12,220 --> 00:27:13,580 I've bumped into a friend of mine. 400 00:27:13,960 --> 00:27:15,280 He's a bit of a wine collector. 401 00:27:17,020 --> 00:27:18,020 Okay. 402 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Give me the details. 403 00:27:24,260 --> 00:27:30,480 And then there's a claret, Chateau Lafite 45. 404 00:27:30,940 --> 00:27:32,160 I've got a list of the rest. 405 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Again. 406 00:27:37,140 --> 00:27:38,240 Imperial Takai. 407 00:27:40,430 --> 00:27:41,710 What years did you say? 408 00:27:43,010 --> 00:27:44,010 28 and 45. 409 00:27:45,270 --> 00:27:46,370 Is this a joke? 410 00:27:48,710 --> 00:27:52,010 Frank, this is mythical booze. 411 00:27:52,990 --> 00:27:54,030 Well, how much would it cost? 412 00:27:55,090 --> 00:27:56,090 Cost? 413 00:27:58,270 --> 00:28:01,770 The brandy alone, the A .E. Dore Reserve No. 5. 414 00:28:03,030 --> 00:28:05,050 Well, you'll see very little change out of four grand. 415 00:28:05,910 --> 00:28:06,910 Case? 416 00:28:22,540 --> 00:28:23,540 What do you think you're doing? 417 00:28:24,940 --> 00:28:27,420 Saving water. Save your own water. This is mine. 418 00:28:28,660 --> 00:28:29,740 Not very friendly. 419 00:28:31,120 --> 00:28:32,120 Environmentally. 420 00:28:37,420 --> 00:28:37,900 Think 421 00:28:37,900 --> 00:28:49,880 I'm 422 00:28:49,880 --> 00:28:51,460 lying on a beach in 90 degrees. 423 00:28:52,300 --> 00:28:55,120 And I should be sitting on the west way in a bug of petrol things. 424 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 Tragically. 425 00:29:00,140 --> 00:29:01,760 I thought I'd have one of these. 426 00:29:02,860 --> 00:29:04,160 I don't think I'd want one. 427 00:29:05,580 --> 00:29:06,580 Frank! 428 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Frank! 429 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Can I come out now? 430 00:29:11,460 --> 00:29:13,440 Yes, you can come out now. She's not here. 431 00:29:18,300 --> 00:29:21,500 Ever wonder why I'm like I am, Ted? 432 00:29:21,950 --> 00:29:23,850 Some terrible freak of nature, I suppose. 433 00:29:24,570 --> 00:29:25,570 No, I'm serious. 434 00:29:27,790 --> 00:29:29,050 But deep down, I'm insecure. 435 00:29:30,370 --> 00:29:31,370 You? 436 00:29:32,010 --> 00:29:33,010 Yes. 437 00:29:33,630 --> 00:29:35,430 Well, you know how it's always been in my life. 438 00:29:36,510 --> 00:29:38,750 Thoughting about trying to stay ahead of the game. 439 00:29:39,830 --> 00:29:41,070 Never allowed for luck, though. 440 00:29:42,110 --> 00:29:43,110 Not until now. 441 00:29:45,790 --> 00:29:49,450 It might be hot, but staying there long enough, it's worse than bleeding 442 00:29:49,450 --> 00:29:50,450 Clacton. 443 00:29:50,760 --> 00:29:52,400 Oh, Gordon Bennett. 444 00:30:08,820 --> 00:30:09,820 Hello? 445 00:30:11,100 --> 00:30:13,020 I've already said Max isn't here. 446 00:30:14,480 --> 00:30:16,400 No, I don't know his room number. 447 00:30:17,860 --> 00:30:18,860 Yet. 448 00:30:19,800 --> 00:30:24,180 No, I'm sorry, the desk won't... Look, I'm rather busy, if you don't mind. 449 00:30:24,300 --> 00:30:25,300 Goodbye. 450 00:30:27,020 --> 00:30:28,600 Don't sort out Max's love life. 451 00:30:29,300 --> 00:30:30,300 Right. 452 00:30:31,060 --> 00:30:33,240 Now look here, Mrs Peltz. 453 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 Oh, it's you. 454 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 Hello, Marshall. 455 00:30:36,060 --> 00:30:37,660 You promised to keep in touch, Tessa. 456 00:30:38,180 --> 00:30:39,180 I've been busy. 457 00:30:39,740 --> 00:30:41,280 What do you mean, busy? You forgot. 458 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 How could I forget? 459 00:30:43,220 --> 00:30:44,220 Oh, you didn't forget. 460 00:30:46,350 --> 00:30:49,130 I'm sorry, Marshall. It's been all go since I got here. 461 00:30:49,370 --> 00:30:50,670 So what the hell are you doing out there anyway? 462 00:30:51,030 --> 00:30:52,190 Some vacation or what? 463 00:30:52,450 --> 00:30:53,710 No, nothing like that. 464 00:30:54,070 --> 00:30:56,870 Right. Well, wrap it up and make tracks. I need you where I can see you. 465 00:30:57,290 --> 00:31:02,590 A few more days. This is the Bound Black Foundation. 466 00:31:02,870 --> 00:31:03,870 You work here, remember? 467 00:31:06,810 --> 00:31:11,490 Who said it was personal? 468 00:31:13,050 --> 00:31:15,270 I'm delayed because I'm onto a project for the foundation. 469 00:31:17,910 --> 00:31:20,330 Ethiopian immigrants. It's perfect for us, Marshall. 470 00:31:20,730 --> 00:31:22,390 Tessa, read the house rules. 471 00:31:22,690 --> 00:31:25,310 The Bound Blood Foundation works in Eastern Europe. 472 00:31:25,570 --> 00:31:28,570 The same thing. It's bringing people into the 20th century. 473 00:31:29,330 --> 00:31:32,050 Marshall, since when did I stop working for a man of vision? 474 00:31:33,070 --> 00:31:35,450 Look, I've finished my report and you can judge for yourself. 475 00:31:35,990 --> 00:31:36,990 When are you going to be back? 476 00:31:37,150 --> 00:31:38,290 Soon, I promise. 477 00:31:38,630 --> 00:31:39,890 Really? Yes. 478 00:31:40,130 --> 00:31:41,130 Goodbye, Marshall. 479 00:31:42,950 --> 00:31:43,950 Ethiopian immigrants. 480 00:31:44,270 --> 00:31:46,630 I hate having to lie. 481 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 Lying and lying. 482 00:31:49,560 --> 00:31:51,020 You're an expert in both kinds. 483 00:31:52,340 --> 00:31:53,520 Tessa, how cruel. 484 00:32:00,260 --> 00:32:01,260 Hello? 485 00:32:02,180 --> 00:32:04,140 OK. Thank you, I'll tell her. 486 00:32:05,800 --> 00:32:07,440 Sam's sister, down in the lobby. 487 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Better go. 488 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 Yeah. 489 00:32:12,000 --> 00:32:16,360 Oh, by the way, we'll have to give dinner out tonight amiss, I'm afraid. 490 00:32:17,020 --> 00:32:19,640 Oh, so much for soft lights and non -stop violins. 491 00:32:19,860 --> 00:32:21,860 Well, it'd be too late by the time I get home. 492 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 Get home from where? 493 00:32:24,300 --> 00:32:25,520 I'm working on the deal. 494 00:32:26,520 --> 00:32:28,660 Stock taking and stuff like that, you know. Thrilling. 495 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Look, I'm sorry. 496 00:32:32,720 --> 00:32:33,860 I'll make it up to you, I promise. 497 00:32:34,260 --> 00:32:35,940 Not the first time you've threatened to do that. 498 00:32:37,600 --> 00:32:38,860 Bye. Bye. 499 00:32:48,030 --> 00:32:51,470 You can drop the answer phone out, Max. It's me, not Irina. 500 00:32:52,390 --> 00:32:55,310 Now, look, get yourself to lay on a self -drive, will you? 501 00:32:55,790 --> 00:32:57,990 Oh, Max, buy a torch. 502 00:32:58,850 --> 00:32:59,850 A big one. 503 00:33:06,750 --> 00:33:07,569 You're out. 504 00:33:07,570 --> 00:33:08,570 You must be Tessa. 505 00:33:08,750 --> 00:33:10,090 That's right. And the bundle is Alice. 506 00:33:10,390 --> 00:33:11,390 Hi, Alice. 507 00:33:11,730 --> 00:33:12,730 She's adorable. 508 00:33:12,990 --> 00:33:13,969 Shall we go? 509 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 Sure. 510 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 The Ethiopians call them falafels. 511 00:33:18,420 --> 00:33:19,600 It means strangers. 512 00:33:20,300 --> 00:33:22,520 Some strangers. 513 00:33:23,060 --> 00:33:25,100 They'd only lived there since biblical times. 514 00:33:25,460 --> 00:33:26,760 How many have come so far? 515 00:33:27,020 --> 00:33:28,020 About 50 ,000. 516 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 So sad. 517 00:33:30,300 --> 00:33:34,720 Their way of life, their ancient culture, was completely destroyed by the 518 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 war and famine. 519 00:33:36,360 --> 00:33:37,480 They had no choice. 520 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 They had to leave. 521 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Or die. 522 00:33:41,640 --> 00:33:42,900 How did you get the money? 523 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 It was incredible. 524 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 By air, Operation Solomon. 525 00:33:47,290 --> 00:33:50,210 Nobody thought we could do it, but we had to try. 526 00:33:51,610 --> 00:33:55,130 The Jews are wonderful looking people. No, they're beautiful. 527 00:33:55,510 --> 00:33:57,370 They weren't so sure about us at first, though. 528 00:33:58,670 --> 00:34:02,410 We're a different color, and they thought all Jews were black. Got 529 00:34:02,410 --> 00:34:07,570 something special to show you, Max. 530 00:34:08,469 --> 00:34:09,469 Like what? 531 00:34:09,830 --> 00:34:10,830 Your seat. 532 00:34:12,510 --> 00:34:13,510 Seeing what? 533 00:34:16,230 --> 00:34:17,310 Can't you give us a clue? 534 00:34:17,670 --> 00:34:18,670 A clue? 535 00:34:18,949 --> 00:34:20,870 Where? Ever heard of Eldorado? 536 00:34:21,090 --> 00:34:23,050 Never watched it. Why? 537 00:34:23,830 --> 00:34:24,830 Forget it. 538 00:34:30,389 --> 00:34:31,750 Right, Max, this is it. 539 00:34:35,489 --> 00:34:36,489 Right, 540 00:34:39,730 --> 00:34:44,070 Max. I want every bottle identified and counted. 541 00:34:44,889 --> 00:34:45,889 Counted? 542 00:34:46,380 --> 00:34:47,380 But there's hundreds. 543 00:34:48,239 --> 00:34:49,880 Thousands? Yeah. 544 00:34:51,199 --> 00:34:52,639 This place is filthy. 545 00:34:53,340 --> 00:34:54,920 I've got my best friends on. 546 00:34:55,580 --> 00:34:56,580 Do it, Max. 547 00:34:56,780 --> 00:34:58,240 And your next suit's on me. 548 00:34:58,720 --> 00:34:59,960 I'm from Savile Row. 549 00:35:14,000 --> 00:35:15,820 Do you see their situation in Israel, Mira? 550 00:35:16,340 --> 00:35:19,420 Well, the women want the same, you know, to be treated like any other women. But 551 00:35:19,420 --> 00:35:22,100 when they try to stand up for themselves... The men feel threatened. 552 00:35:22,540 --> 00:35:23,540 Oh, yeah. 553 00:35:24,180 --> 00:35:28,900 Tessa, it's a totally patriarchal society. Women rate lower than 554 00:35:29,160 --> 00:35:30,200 Sometimes it gets very nasty. 555 00:35:30,540 --> 00:35:31,540 How do you mean? 556 00:35:32,800 --> 00:35:36,180 Wife battering, physical abuse of children, and more. 557 00:35:39,000 --> 00:35:40,460 Can't anything be done for these women? 558 00:35:40,740 --> 00:35:41,740 It's too much. 559 00:35:42,380 --> 00:35:43,620 The law can't handle it. 560 00:35:44,740 --> 00:35:49,500 As the men see it, they have the right and the duty to keep their families in 561 00:35:49,500 --> 00:35:50,900 line. So what happens? 562 00:35:51,300 --> 00:35:52,600 We try counseling. 563 00:35:52,840 --> 00:35:56,200 When that fails, we set up shelters for the battered women and kids. 564 00:35:56,560 --> 00:35:57,620 But nowhere near enough. 565 00:35:57,940 --> 00:36:03,260 Why? Tessa, we do what we can with the funds available, but they don't stretch 566 00:36:03,260 --> 00:36:04,260 to what we need. 567 00:36:04,580 --> 00:36:06,320 Purpose -built, protected units. 568 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 Why protected? 569 00:36:09,560 --> 00:36:11,040 To stop some of the men. 570 00:36:11,530 --> 00:36:13,150 tracking down their women and killing them. 571 00:36:23,330 --> 00:36:29,630 What I don't get, I mean, if all this don't belong to Ben Harry, who does it 572 00:36:29,630 --> 00:36:30,630 belong to? 573 00:36:31,010 --> 00:36:32,010 Me, soon. 574 00:36:33,090 --> 00:36:34,730 But it's on his land, isn't it? 575 00:36:35,990 --> 00:36:39,390 Yes, well, Ben Harry doesn't know anything about it, and after the stroke 576 00:36:39,390 --> 00:36:40,670 tried to pull, he's not going to either. 577 00:36:41,770 --> 00:36:43,770 How much is it all worth, do you reckon? 578 00:36:45,410 --> 00:36:47,910 Three, four... Thousand? 579 00:36:48,270 --> 00:36:49,270 Million. 580 00:36:52,550 --> 00:36:54,510 That's your new suit you just smashed there, mate. 581 00:37:10,030 --> 00:37:11,030 So... 582 00:37:11,500 --> 00:37:15,940 If this brandy's worth four grand a bottle, how much does that work out a 583 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 A lot. 584 00:37:18,780 --> 00:37:22,840 So enjoy it, because it's the first and last time you get to taste it. 585 00:37:24,220 --> 00:37:25,220 Midnight rebels. 586 00:37:33,940 --> 00:37:34,940 Tess! 587 00:37:35,100 --> 00:37:37,120 Tess! Come on, you don't know what you're doing! 588 00:37:38,280 --> 00:37:40,080 Tessa, do you know what that brandy's worth? 589 00:38:03,660 --> 00:38:04,660 Do you need the car today? 590 00:38:05,120 --> 00:38:08,260 Why? I need a motor, Frank, to visit someone. 591 00:38:08,920 --> 00:38:11,520 Benny Rosen, an old family mate living in Jerusalem. 592 00:38:11,820 --> 00:38:13,740 I need you to the car to Alice today, Max. 593 00:38:13,960 --> 00:38:15,680 I will. I'll take her with me. 594 00:38:17,020 --> 00:38:18,340 Take Alice to Jerusalem? 595 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 She'll be fine. 596 00:38:20,040 --> 00:38:21,820 Guard her with me life, word of honour. 597 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 I don't know, Max. 598 00:38:23,800 --> 00:38:25,500 I'm not keen on you taking her off. 599 00:38:25,800 --> 00:38:28,320 It's special, Frank, to do with me dad. 600 00:38:43,180 --> 00:38:45,120 No tea, Max. You never call. 601 00:38:45,880 --> 00:38:47,160 But I forgive you. 602 00:38:47,420 --> 00:38:50,680 Yeah, well, I've got an appointment in... In Jerusalem, yes? 603 00:38:50,940 --> 00:38:53,720 I also go to Jerusalem. We go together. 604 00:38:55,640 --> 00:38:58,660 Oh, think what fun we have, Max. 605 00:39:00,280 --> 00:39:01,980 You, drive. 606 00:39:29,040 --> 00:39:30,300 Give me an hour, Yusuf. 607 00:39:30,860 --> 00:39:33,280 Don't worry. I'll make sure he comes back. 608 00:39:34,360 --> 00:39:36,000 Now I buy present for you. 609 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 Mr. Rosen? 610 00:39:46,920 --> 00:39:50,380 Stone the bleeding crows. Billy Kaplow to the life. 611 00:39:51,120 --> 00:39:52,260 Hello, Mr. Rosen. 612 00:39:52,700 --> 00:39:55,820 You gave me a turn, son. I thought you was your dad come back from the grave 613 00:39:55,820 --> 00:39:56,820 the five quid I owe you. 614 00:39:58,300 --> 00:39:59,340 Is this your stroll? 615 00:39:59,580 --> 00:40:00,580 Yeah. 616 00:40:01,400 --> 00:40:02,400 Is this yours? 617 00:40:02,740 --> 00:40:03,980 I'll tell you about it later. 618 00:40:06,100 --> 00:40:08,420 And that's the going rate for the sort of land I'm talking about? 619 00:40:10,680 --> 00:40:11,860 And foreigners buying? 620 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 Great. 621 00:40:15,580 --> 00:40:19,540 No, that's fine. Thank you very much, Mrs Friedlander. Thank you. That's all. 622 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Goodbye. 623 00:40:25,000 --> 00:40:25,939 Yeah, reception. 624 00:40:25,940 --> 00:40:27,460 Mr Carver here. Could you get me a taxi? 625 00:40:27,900 --> 00:40:28,900 Thank you. 626 00:40:34,480 --> 00:40:36,180 You remember him, then, your dad? 627 00:40:37,160 --> 00:40:38,160 Hardly at all. 628 00:40:39,220 --> 00:40:41,560 What happened between him and my mum, Mr Rosen? 629 00:40:41,880 --> 00:40:43,120 The usual story. 630 00:40:43,680 --> 00:40:47,920 Your dad comes home from war and finds Grace doing a military two -step with a 631 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 rear gunner. You're joking. 632 00:40:49,720 --> 00:40:50,720 My mum? 633 00:40:51,920 --> 00:40:54,380 Ah, so that's why he walked. 634 00:40:55,000 --> 00:40:57,080 Couldn't swallow it, could he? Not with his pride. 635 00:40:57,420 --> 00:40:59,740 That's why he stayed on in uniform after the war. 636 00:41:00,780 --> 00:41:03,120 And got himself topped for his trouble. 637 00:41:05,120 --> 00:41:06,640 How did he die, anyway? 638 00:41:07,540 --> 00:41:08,540 Grace never said. 639 00:41:08,960 --> 00:41:13,340 All I got from her was that he was killed trying to nick Army gear. 640 00:41:14,680 --> 00:41:15,680 It's true. 641 00:41:16,100 --> 00:41:17,260 Not the old truth. 642 00:41:18,220 --> 00:41:21,940 Your dad had Nick guns, but not to fill his pockets. 643 00:41:23,630 --> 00:41:24,630 Well, why then? 644 00:41:26,270 --> 00:41:30,170 After the war, I joined the Haganah, the Israeli resistance. 645 00:41:31,650 --> 00:41:36,130 Your dad nicked weapons to help me and other Jews stay alive here when it was 646 00:41:36,130 --> 00:41:37,130 odds on we wouldn't. 647 00:41:38,270 --> 00:41:39,990 That's what he was doing when they killed him. 648 00:41:40,730 --> 00:41:41,730 Who? 649 00:41:42,510 --> 00:41:44,190 His truck went over a landmine. 650 00:41:45,830 --> 00:41:48,410 Talk about a sick joke. Who planted the landmine? 651 00:41:49,610 --> 00:41:50,610 Jews. 652 00:41:55,880 --> 00:41:59,340 A shelter program is exactly the kind of project the Foundation should offer. 653 00:41:59,820 --> 00:42:00,820 Think you could help? 654 00:42:01,540 --> 00:42:02,940 You're still supposed to be the director. 655 00:42:04,700 --> 00:42:07,480 Tessa, that would be wonderful. 656 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Oh, it's strange. 657 00:42:12,920 --> 00:42:17,080 When one door opens, another closes. 658 00:42:17,300 --> 00:42:18,300 How do you mean? 659 00:42:19,160 --> 00:42:21,860 Sam, I had him on the phone last night. 660 00:42:22,460 --> 00:42:24,220 I think he's about to lose his job. 661 00:42:50,100 --> 00:42:51,100 Hi, Sam. 662 00:42:51,220 --> 00:42:52,220 David around? 663 00:42:52,580 --> 00:42:53,580 Aye, he's not here. 664 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Is it worth waiting? 665 00:42:55,180 --> 00:42:56,220 He's out for the day, Frank. 666 00:42:56,720 --> 00:42:57,980 He's not selling my wine, is he? 667 00:42:58,580 --> 00:42:59,760 You'll have to ask him about that. 668 00:43:00,380 --> 00:43:01,380 I'll tell him you came by. 669 00:43:01,660 --> 00:43:04,160 Yeah, if you see him, tell him I've got an idea that'll make him rich. 670 00:43:05,340 --> 00:43:06,340 Yeah, if I see him. 671 00:43:17,600 --> 00:43:18,660 Mr. Tuffel. 672 00:43:18,860 --> 00:43:22,700 Mrs. De Pelt is in the Muslim quarter. She could be in some danger. You come 673 00:43:22,700 --> 00:43:23,578 quickly, please. 674 00:43:23,580 --> 00:43:25,620 Well, it's great to meet you, Mr. Rosen. 675 00:43:25,980 --> 00:43:27,920 And thanks for telling me about my dad. 676 00:43:28,140 --> 00:43:29,140 Take care, man. 677 00:43:54,250 --> 00:43:55,310 What's going on here, sir? 678 00:43:55,790 --> 00:43:56,890 Armageddon, Mr. Arab. 679 00:43:58,190 --> 00:43:59,450 Incidents become murder. 680 00:43:59,770 --> 00:44:01,150 Murder becomes oppression. 681 00:44:01,510 --> 00:44:02,510 Oppression makes trials. 682 00:44:03,110 --> 00:44:05,230 What's going on is politics, Mr. Sapnaw. 683 00:44:05,830 --> 00:44:07,090 Tragic politics, Mr. Mr. 684 00:44:08,490 --> 00:44:10,710 Bloody nutter, what's she got up into? 685 00:44:12,630 --> 00:44:15,050 I warned her not to come into here today. 686 00:44:15,630 --> 00:44:17,110 But you know this lady? 687 00:44:18,150 --> 00:44:19,150 No! 688 00:44:23,970 --> 00:44:28,230 What are you up to? 689 00:44:28,530 --> 00:44:33,150 The lady does not pay for some goods. No, they try to cheat me, so I tear up 690 00:44:33,150 --> 00:44:37,250 shelves to teach them lessons. Oh, right. That's all we need, isn't it? Oh, 691 00:44:37,250 --> 00:44:41,850 you bring little Alice to meet me. How nice. If anything happens to this baby 692 00:44:41,850 --> 00:44:43,290 because of you... Don't worry. 693 00:44:43,570 --> 00:44:46,350 I send these stupid people away and we have fun. 694 00:44:46,810 --> 00:44:48,090 Go away. Go! 695 00:44:48,400 --> 00:44:49,880 Get lost. Go away. 696 00:44:50,440 --> 00:44:55,200 You called Robert, and the police sent you back to your own country. 697 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Okay, 698 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 okay! 699 00:45:00,080 --> 00:45:02,760 Yousef, pay them the money, and I'll sort it out with you later. 700 00:45:03,020 --> 00:45:04,560 You, with me. 701 00:45:06,180 --> 00:45:10,720 You are 702 00:45:10,720 --> 00:45:15,160 safe now. 703 00:45:17,960 --> 00:45:19,200 How romantic, Max. 704 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 You risk your damsel in distress. 705 00:45:21,500 --> 00:45:24,180 You're no damsel in distress. You're a bleeding head case. 706 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Oh, Max. 707 00:45:26,320 --> 00:45:30,000 Putting Alice in danger like that, you're not just out of order, you're out 708 00:45:30,000 --> 00:45:32,280 control. Oh, and you are angry. 709 00:45:32,780 --> 00:45:34,580 It makes you look so sweet. 710 00:45:34,960 --> 00:45:37,840 Nice to know you've got a sense of humour. You're going to need it. 711 00:45:38,400 --> 00:45:39,460 Have a nice walk. 712 00:45:48,910 --> 00:45:50,350 Oh, English arsehole. 713 00:45:51,790 --> 00:45:53,130 Will Bound Black wear it? 714 00:45:53,630 --> 00:45:56,470 If there's something in it for the foundation, meaning him, why not? 715 00:45:57,150 --> 00:45:59,190 Save houses for battered women and children. 716 00:45:59,430 --> 00:46:00,510 No profit in that for him. 717 00:46:00,890 --> 00:46:04,010 No, but for once, I'd be doing something that might make a real difference. 718 00:46:04,450 --> 00:46:06,910 He might do it for the fainted, or at least the publicity. 719 00:46:07,410 --> 00:46:11,070 Well, go for it, then. I can't start here, Frank. I've got to go back. 720 00:46:11,790 --> 00:46:13,970 Look, don't worry. It's only another couple of days. 721 00:46:14,510 --> 00:46:17,230 And David selling the vineyard won't affect your deal with him. 722 00:46:19,520 --> 00:46:20,520 What's he talking about? 723 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Didn't you know? 724 00:46:23,560 --> 00:46:25,380 David Bernard is getting out of the wine business. 725 00:46:25,620 --> 00:46:27,500 He told Sam he was going to be out of a job. 726 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 Where did you hear this? 727 00:46:30,620 --> 00:46:31,620 Near us. 728 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 We got it from Sam, of course. 729 00:46:34,700 --> 00:46:35,700 You didn't know? 730 00:46:36,340 --> 00:46:38,120 No. Not a thing. 731 00:46:44,920 --> 00:46:46,360 I can't believe it. 732 00:46:46,940 --> 00:46:47,940 So what? 733 00:46:48,330 --> 00:46:51,710 Even if someone else owns the land, the wine's still going to be for sale. 734 00:46:52,250 --> 00:46:55,090 Don't be sick, Max. It's the wine in the villa I'm after. 735 00:46:56,110 --> 00:46:58,070 But can't you still shift that on the choir? 736 00:46:59,670 --> 00:47:01,010 Only if I own the land. 737 00:47:02,270 --> 00:47:04,470 Otherwise I'll end up eating kosher prison for you. 738 00:47:05,230 --> 00:47:06,230 Ah. 739 00:47:06,450 --> 00:47:08,610 You mean you've got to nick this wine legally? 740 00:47:10,010 --> 00:47:11,810 You'll just have to buy the land myself. 741 00:47:12,630 --> 00:47:14,470 But someone's got an offer in first. 742 00:47:15,070 --> 00:47:17,410 Then I'll have to make Ben Ory a better offer, won't I? 743 00:47:19,560 --> 00:47:20,800 This is a very generous offer. 744 00:47:22,300 --> 00:47:23,300 So we have a deal, then? 745 00:47:23,880 --> 00:47:26,180 No. I've shaken hands with my neighbor. 746 00:47:26,480 --> 00:47:29,880 Well, you shook hands with me on $16 a case. Didn't stop you pushing me up to 747 00:47:29,880 --> 00:47:33,600 $22. Don't worry, Mr. Carver. I'm sure the new owner will let you buy all the 748 00:47:33,600 --> 00:47:34,600 wine you want. 749 00:47:34,620 --> 00:47:35,760 So why do you want my land? 750 00:47:37,040 --> 00:47:38,040 None of your concern. 751 00:47:39,180 --> 00:47:41,480 Look, how much do you want for your bloody vineyard? 752 00:47:41,860 --> 00:47:45,100 Mr. Carver, I've already sold it to a man I've known all my life. 753 00:47:45,750 --> 00:47:48,930 No matter how much money you offer me, I will not change my mind and sell it to 754 00:47:48,930 --> 00:47:49,930 a foreigner I've just met. 755 00:47:51,230 --> 00:47:52,230 Shalom, Mr. Carver. 756 00:48:15,310 --> 00:48:21,850 So you better run and hide, but remember Love hurts you 757 00:48:21,850 --> 00:48:23,790 just the same 758 00:48:23,790 --> 00:48:30,510 Love 759 00:48:30,510 --> 00:48:38,850 hurts 760 00:48:38,850 --> 00:48:41,630 you just the same 51577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.