All language subtitles for Love Hurts s03e04 Promises.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,690 --> 00:01:25,740 Thank you. 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,380 Cool. 3 00:01:27,690 --> 00:01:29,550 Pushing the boat out a bit, aren't we? 4 00:01:29,750 --> 00:01:30,800 Yeah, we are. 5 00:01:30,801 --> 00:01:33,089 But don't get used to it. We're showing the flag. 6 00:01:33,090 --> 00:01:34,140 Not living it up. 7 00:01:34,430 --> 00:01:36,660 The minute I cut this deal, we're out of here. 8 00:01:38,070 --> 00:01:39,330 What's wrong with Alice? 9 00:01:39,470 --> 00:01:40,520 Nothing's wrong. 10 00:01:40,610 --> 00:01:43,190 Look, babies don't cry for no reason. 11 00:01:43,550 --> 00:01:44,930 Babies need a reason to cry? 12 00:01:45,650 --> 00:01:46,700 Give her to me. 13 00:01:46,701 --> 00:01:54,099 Trying to tell you something, wasn't you? Yeah, but I only speak English, 14 00:01:54,100 --> 00:01:55,150 I? 15 00:01:55,700 --> 00:01:56,750 Come on, my dear. 16 00:01:56,820 --> 00:01:58,800 Thought you'd be real dead, didn't you? 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,650 Right. 18 00:02:01,080 --> 00:02:03,820 Now, remember, nice big hello for your mother. 19 00:02:10,460 --> 00:02:11,510 Frank? 20 00:02:11,511 --> 00:02:15,099 Do you know how long I've been standing by this phone? Have you the remotest 21 00:02:15,100 --> 00:02:16,579 idea what I've been going through? 22 00:02:16,580 --> 00:02:18,249 Well, it's nice to know you're missing me. 23 00:02:18,250 --> 00:02:19,830 It's my child I'm missing. 24 00:02:21,070 --> 00:02:22,120 Hey, 25 00:02:22,121 --> 00:02:24,449 what happened to you? I thought you'd show up at the airport. 26 00:02:24,450 --> 00:02:25,950 Where are you staying, Frank? 27 00:02:27,290 --> 00:02:29,270 Is that Alice? 28 00:02:29,610 --> 00:02:31,230 I can't believe you've done this. 29 00:02:31,730 --> 00:02:36,109 Why don't you come out, huh? Just for a couple of days. It'll be a nice break 30 00:02:36,110 --> 00:02:37,160 for you. 31 00:02:37,990 --> 00:02:39,650 Stuff your squalid little deal. 32 00:02:40,930 --> 00:02:42,670 You're going to regret this, Frank. 33 00:02:51,781 --> 00:02:56,109 Oh, we're going to need a limo for a few days. 34 00:02:56,110 --> 00:02:57,160 Limo, right. 35 00:02:58,610 --> 00:02:59,930 Make it something special. 36 00:03:00,450 --> 00:03:02,310 You mean something you can't afford? 37 00:03:02,370 --> 00:03:05,090 Right. Just to make sure, make it one with a chauffeur. 38 00:03:05,970 --> 00:03:09,769 So the chauffeur gets to have his own chauffeur? No, I get to get my own 39 00:03:09,770 --> 00:03:11,450 chauffeur. You just get not to be it. 40 00:03:16,670 --> 00:03:19,230 No, no, that's not right. Show me something else. 41 00:03:21,640 --> 00:03:25,540 No, too small. I told you, more luxury, more legroom. 42 00:03:27,360 --> 00:03:29,380 Ah, now we're getting somewhere. 43 00:03:36,600 --> 00:03:37,650 What floor? 44 00:03:37,740 --> 00:03:38,860 Ah, the penthouse. 45 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 You are English, right? 46 00:03:49,130 --> 00:03:50,180 How did you guess? 47 00:03:50,390 --> 00:03:51,830 Oh, I hear the accent. 48 00:03:53,330 --> 00:03:54,470 You staying here? 49 00:03:55,130 --> 00:03:56,180 Yeah. 50 00:03:56,610 --> 00:03:59,290 You? Yeah. Few days. 51 00:04:00,090 --> 00:04:01,140 Maybe more. 52 00:04:02,890 --> 00:04:05,510 Irina. Irina Peltz. Really? 53 00:04:05,810 --> 00:04:07,510 Max. Max Tavla. 54 00:04:10,290 --> 00:04:11,910 Midday tomorrow. That'd be great. 55 00:04:12,010 --> 00:04:13,930 See you then. Goodbye, Mr. Benari. 56 00:04:17,100 --> 00:04:20,958 Do you find me an attractive bloke, Frank? Always known for secret passion 57 00:04:20,959 --> 00:04:23,180 you, Max. I mean, attractive to birds. 58 00:04:23,181 --> 00:04:24,839 What do you want, a fame certificate? 59 00:04:24,840 --> 00:04:27,610 Yeah, well, my sex appeal has just gone international. 60 00:04:27,620 --> 00:04:28,820 Just scored, haven't I? 61 00:04:28,860 --> 00:04:29,940 Classy foreign piece. 62 00:04:29,941 --> 00:04:32,639 Oh, yeah, and what about that frizzy -haired blonde you got warming back at 63 00:04:32,640 --> 00:04:33,690 home? Angie? 64 00:04:33,880 --> 00:04:37,620 Forget it. Irina makes her look like a badly rolled spliff. 65 00:04:38,340 --> 00:04:40,180 Uncle Max is into quality. 66 00:04:40,700 --> 00:04:41,750 Right, Alice? 67 00:04:45,360 --> 00:04:46,680 You all comfortable, sir? 68 00:04:47,050 --> 00:04:48,100 Yes, fine, thank you. 69 00:04:49,250 --> 00:04:54,310 It's a nice car. Is it yours? One wheel belongs to me. One to my uncle in Amman, 70 00:04:54,410 --> 00:04:58,850 other to my cousin in Beirut, and the rest to my three brothers in Bahrain. 71 00:04:59,330 --> 00:05:00,530 Your family business. 72 00:05:01,590 --> 00:05:02,640 Yes. 73 00:05:27,470 --> 00:05:30,480 David Benary, I'm delighted you could come. Nice to meet you. 74 00:05:30,750 --> 00:05:32,490 This is Sam Levinson, my winemaker. 75 00:05:32,491 --> 00:05:33,249 Hi, Sam. 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,300 Hi. 77 00:05:34,750 --> 00:05:39,789 I sent 78 00:05:39,790 --> 00:05:45,610 your driver for some refreshment. Perhaps a little of the same for you 79 00:05:45,690 --> 00:05:49,370 Calvary. Well, I'd like to have a look around first, if that's all right. 80 00:05:49,670 --> 00:05:50,720 Sure, please. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,000 The Benares have produced wine here since 1873. 82 00:06:03,880 --> 00:06:04,930 Nice place. 83 00:06:05,040 --> 00:06:07,380 This might be the last Benare to enjoy. 84 00:06:10,860 --> 00:06:11,910 Got no children? 85 00:06:12,460 --> 00:06:14,820 Oh, yes, but all want to work in the cities. 86 00:06:15,420 --> 00:06:17,460 The land cannot meet their expectations. 87 00:06:18,000 --> 00:06:19,220 Who can blame them? 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,450 Is that an estate? 89 00:06:22,451 --> 00:06:23,819 Oh, yes. 90 00:06:23,820 --> 00:06:27,259 Years ago, the English owner died without an heir, and my family bought it 91 00:06:27,260 --> 00:06:27,999 the land. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,119 He was a rich eccentric. 93 00:06:29,120 --> 00:06:31,779 You know the type. Smoked some hash, meddled in some politics. 94 00:06:31,780 --> 00:06:34,010 Shoot a few Turks, then write a book about it. 95 00:06:40,520 --> 00:06:42,810 Very impressive establishment, Mr. Ben -Ari. 96 00:06:43,160 --> 00:06:44,780 An impressive wine, too, I think. 97 00:06:45,160 --> 00:06:46,210 Yes. 98 00:06:49,140 --> 00:06:50,720 Yes, very marketable in the UK. 99 00:06:51,520 --> 00:06:53,140 Very good news, Mr. Carver. 100 00:06:55,500 --> 00:06:56,940 At the right price, of course. 101 00:06:56,941 --> 00:06:58,239 And the right quantity. 102 00:06:58,240 --> 00:07:00,719 What sort of quantity would the right quantity be? 103 00:07:00,720 --> 00:07:01,770 The lot. 104 00:07:01,840 --> 00:07:04,310 Or anything else wouldn't interest my customer. 105 00:07:04,860 --> 00:07:05,910 I see. 106 00:07:07,320 --> 00:07:08,820 Well, it is for sale, isn't it? 107 00:07:09,100 --> 00:07:12,920 Possibly. I have not renewed any of last year's contracts, as yet. 108 00:07:14,740 --> 00:07:16,060 Market a bit sticky, is it? 109 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 I've asked you our terms, Mr. Carver. 110 00:07:20,560 --> 00:07:22,480 Yeah, I read them. Very amusing. 111 00:07:23,080 --> 00:07:27,059 But since I'm buying the entire stock... I reckon that justifies a serious 112 00:07:27,060 --> 00:07:28,800 discount. What did you have in mind? 113 00:07:29,740 --> 00:07:32,820 20%. That's very harsh. 114 00:07:33,180 --> 00:07:36,310 I don't think so, considering how much stock you're carrying. 115 00:07:36,580 --> 00:07:40,130 What does it cost you here? $40 ,000, $50 ,000 a year in interest alone? 116 00:07:40,940 --> 00:07:45,479 Mr. Carver, since you are the only serious buyer for my wine, I appear to 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,530 no other choice. 118 00:07:59,580 --> 00:08:01,360 He's trying to tell you I'm here. 119 00:08:01,860 --> 00:08:02,910 Blimey, Tessa. 120 00:08:04,720 --> 00:08:05,770 Hello, Frank. 121 00:08:06,460 --> 00:08:09,560 Had a nice day? Tessa, what are you doing here? 122 00:08:09,561 --> 00:08:12,359 Couldn't bear to be parted from you, could I, darling? 123 00:08:12,360 --> 00:08:15,659 No, well, I know that, of course, but... Frank, this is arrogance pushed too 124 00:08:15,660 --> 00:08:18,999 far. Yeah, well, I think I'll just, um... Book yourself a room. What a good 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,950 idea. Oh, and Max, while you're about it, book one for Frank. 126 00:08:29,230 --> 00:08:30,280 I'll have a beer. 127 00:08:31,310 --> 00:08:32,590 Make that a brandy. 128 00:08:33,809 --> 00:08:35,549 A large brandy. 129 00:08:37,030 --> 00:08:38,080 And a beer. 130 00:08:38,650 --> 00:08:39,700 Hello, Mark. 131 00:08:40,190 --> 00:08:41,789 Oh, Irina. 132 00:08:42,429 --> 00:08:44,770 Oh, we meet again, Mark. Yeah. 133 00:08:46,130 --> 00:08:47,190 Fate, isn't it? 134 00:08:49,990 --> 00:08:51,040 Yes. 135 00:08:51,590 --> 00:08:57,130 I waited till the last minute, but you didn't show. 136 00:08:57,131 --> 00:08:59,329 Ever stop to think I might have been delayed? 137 00:08:59,330 --> 00:09:00,749 There might have been a traffic jam. 138 00:09:00,750 --> 00:09:03,760 Well, what was I supposed to do, miss my plane? Of course not. 139 00:09:03,761 --> 00:09:07,489 Your child's welfare, your wife's feelings are nothing compared to 140 00:09:07,490 --> 00:09:10,909 plane. Look, I wouldn't have taken Alice if I didn't think I could look after 141 00:09:10,910 --> 00:09:15,249 her. And I've got meetings here, Beth. I mean, I've got a deal to pull off. Oh, 142 00:09:15,250 --> 00:09:17,540 I see. So your work takes precedence over mine. 143 00:09:18,430 --> 00:09:19,890 Look, I am your husband. 144 00:09:20,510 --> 00:09:21,570 I've got a family. 145 00:09:22,370 --> 00:09:24,850 It's my responsibility to support it. Oh. 146 00:09:24,851 --> 00:09:28,089 Please remind me to walk three steps behind you in the street. 147 00:09:28,090 --> 00:09:29,849 Oh, you're always twisting my words. 148 00:09:29,850 --> 00:09:32,769 They don't need twisting, Frank. They're well and truly mangled before they're 149 00:09:32,770 --> 00:09:33,820 uttered. 150 00:09:35,370 --> 00:09:36,930 You don't sound American. 151 00:09:37,390 --> 00:09:40,090 Oh, I leave there, but before I'm Polish. 152 00:09:40,570 --> 00:09:43,890 Oh, I thought I got a whiff of something Polish. 153 00:09:44,350 --> 00:09:46,110 And you are a businessman, Max? 154 00:09:46,370 --> 00:09:47,420 Me? 155 00:09:47,970 --> 00:09:49,020 Oh, yes. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,650 I sort of dabble in, you know, transport. 157 00:09:53,160 --> 00:09:55,240 Oh, that English understatement. 158 00:09:55,740 --> 00:09:56,880 How charming. 159 00:09:57,460 --> 00:09:58,510 Thanks. 160 00:09:59,080 --> 00:10:03,340 Well, here's to the best -looking woman I've met today. 161 00:10:09,440 --> 00:10:12,390 She's a three -month -old baby, Frank. She needs her mother. 162 00:10:12,391 --> 00:10:15,819 You're not breastfeeding. There's nothing you can do that I can't do. I'm 163 00:10:15,820 --> 00:10:17,080 talking mother and child. 164 00:10:17,460 --> 00:10:18,510 Bullshit. 165 00:10:19,400 --> 00:10:21,990 You're talking about unloading your guilt onto me. 166 00:10:24,800 --> 00:10:25,850 Explain that remark. 167 00:10:30,580 --> 00:10:31,630 You and Alice. 168 00:10:31,631 --> 00:10:35,819 You haven't worked it out yet, have you? You know, demanding career, looking 169 00:10:35,820 --> 00:10:36,870 after a new baby. 170 00:10:36,980 --> 00:10:39,930 Are you saying I can't do both? Oh, yeah, you are doing both. 171 00:10:39,931 --> 00:10:43,619 But when you're with Alice, you fret about your job, and when you're at work, 172 00:10:43,620 --> 00:10:45,000 you feel guilty about Alice. 173 00:10:45,540 --> 00:10:49,040 Look, either you play a full -time Earth mother or... Or what? 174 00:10:49,460 --> 00:10:50,510 Neglect Alice? 175 00:10:52,100 --> 00:10:53,150 No. 176 00:10:54,020 --> 00:10:55,500 Look, just let go, huh? 177 00:10:56,060 --> 00:10:57,380 Don't keep shutting me out. 178 00:10:57,381 --> 00:11:00,699 It's not enough for you to say that you want me to share, Alice. You've got to 179 00:11:00,700 --> 00:11:01,750 believe it. 180 00:11:02,240 --> 00:11:03,290 Amazing. 181 00:11:03,460 --> 00:11:06,780 You duck my daughter and try to make me feel guilty about it. 182 00:11:11,820 --> 00:11:12,870 Tessa. 183 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 Look, we've got to talk. 184 00:11:28,110 --> 00:11:29,690 Yes, since it's very special. 185 00:11:30,170 --> 00:11:32,170 We need to talk, remember, not hold on. 186 00:11:33,770 --> 00:11:34,820 Irina? 187 00:11:35,170 --> 00:11:36,230 It's me, Max. 188 00:11:38,050 --> 00:11:39,210 Listen, about tonight. 189 00:11:40,070 --> 00:11:41,390 Well, something's come up. 190 00:11:42,790 --> 00:11:43,950 No, not business. 191 00:11:44,550 --> 00:11:45,600 The baby. 192 00:11:47,910 --> 00:11:48,960 Hmm? 193 00:11:50,410 --> 00:11:51,710 Sounds good to me. 194 00:11:53,470 --> 00:11:54,890 Yeah, you too. 195 00:12:05,411 --> 00:12:11,239 I thought you were serious when you said I could take Alice. 196 00:12:11,240 --> 00:12:14,159 Oh, come on. You must have known that if you took her to Israel, I'd come 197 00:12:14,160 --> 00:12:16,450 running after you like one of a paddle of dogs. 198 00:12:17,320 --> 00:12:19,040 It was all a ploy to get you here. 199 00:12:19,660 --> 00:12:20,710 I'm here. 200 00:12:20,900 --> 00:12:21,960 You got your way. 201 00:12:23,420 --> 00:12:24,920 Something else you're good at. 202 00:12:27,980 --> 00:12:31,720 So I go to America and marry Hatman, number one. 203 00:12:32,620 --> 00:12:36,140 But he gave me such little pleasure, I begin to suspect. 204 00:12:37,070 --> 00:12:38,630 That he doesn't fancy you? 205 00:12:39,070 --> 00:12:41,030 No, that he's a homosexual, Max. 206 00:12:41,650 --> 00:12:42,700 Oh, dear. 207 00:12:43,690 --> 00:12:48,689 Oh, and when I divorce him, he blames me for making him a complete faggot. Can 208 00:12:48,690 --> 00:12:49,740 you imagine that? 209 00:12:50,130 --> 00:12:51,330 Never. Yeah. 210 00:12:51,690 --> 00:12:54,050 I become so disillusioned in sex. 211 00:12:55,330 --> 00:12:56,970 So I marry old Mr. 212 00:12:57,210 --> 00:12:58,260 Pelt, you know. 213 00:12:58,830 --> 00:13:00,910 Man who loves only my mind. 214 00:13:02,390 --> 00:13:03,850 And how did that work out? 215 00:13:04,110 --> 00:13:05,630 Oh, he becomes... 216 00:13:05,840 --> 00:13:06,890 Obsessed for me? 217 00:13:07,280 --> 00:13:09,220 You can imagine what happened. 218 00:13:10,340 --> 00:13:11,680 No. What? 219 00:13:12,740 --> 00:13:15,600 He spent fortune on monkey cleanse. 220 00:13:16,100 --> 00:13:18,940 But no good. In one year he is dead. 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 Dead? How? 222 00:13:23,160 --> 00:13:24,210 Watch this. 223 00:13:26,231 --> 00:13:31,639 You're not seriously thinking of going home, are you? 224 00:13:31,640 --> 00:13:32,840 I have a job. 225 00:13:33,770 --> 00:13:36,870 I know it means nothing to you. Yes, it does. It means a lot to me. 226 00:13:37,210 --> 00:13:38,890 Because I know it means a lot to you. 227 00:13:39,990 --> 00:13:41,210 OK, look, you go home. 228 00:13:41,770 --> 00:13:43,150 Then what? You can't work. 229 00:13:43,370 --> 00:13:45,600 Marshall won't allow Alice into the office. 230 00:13:45,670 --> 00:13:46,810 You'll be stuck at home. 231 00:13:47,010 --> 00:13:49,780 Only until I find a nanny who isn't certifiably insane. 232 00:13:50,070 --> 00:13:51,120 OK, OK. 233 00:13:51,270 --> 00:13:53,310 But look, this deal is as good as closed. 234 00:13:53,970 --> 00:13:55,550 Just a few more days, that's all. 235 00:13:55,910 --> 00:14:00,090 What's wrong with you staying here and enjoying the beach, pool, service? 236 00:14:00,590 --> 00:14:02,880 Not to mention me, Alice, and family, right? 237 00:14:03,240 --> 00:14:06,130 But, Marshall... I owe you a lot more on the few days' holiday. 238 00:14:06,680 --> 00:14:09,580 Oh, come on, Tess. Come on. It'll be great. 239 00:14:10,360 --> 00:14:11,520 Oh, God. 240 00:14:13,180 --> 00:14:15,470 Why do you always make it sound so plausible? 241 00:14:35,050 --> 00:14:36,250 Max. Max. 242 00:14:38,490 --> 00:14:39,540 Max. 243 00:14:43,090 --> 00:14:44,140 You. 244 00:14:45,070 --> 00:14:46,729 I know 245 00:14:46,730 --> 00:14:55,929 you 246 00:14:55,930 --> 00:14:57,910 are the one, the only one. 247 00:14:59,230 --> 00:15:00,490 Oh, Max, dear. 248 00:15:01,690 --> 00:15:04,050 Take me. Take me, Max. Take me. 249 00:15:04,370 --> 00:15:05,750 Take me, Max. 250 00:15:08,110 --> 00:15:09,160 Hello. 251 00:15:09,610 --> 00:15:10,770 Yeah, this is he. 252 00:15:10,970 --> 00:15:12,020 I mean, me. 253 00:15:13,170 --> 00:15:14,550 They're on their way out now. 254 00:15:15,010 --> 00:15:16,060 Get off! 255 00:15:34,700 --> 00:15:37,860 going on? It was Alice. She needed a bit of, um, you know. 256 00:15:38,120 --> 00:15:39,170 No, I don't know. 257 00:15:40,180 --> 00:15:41,230 Hello? 258 00:15:41,800 --> 00:15:42,850 Oh, yeah, hang on. 259 00:15:42,851 --> 00:15:44,279 It'll be you, your foreign affair. 260 00:15:44,280 --> 00:15:45,920 No, no, I'm not here. I'm not here. 261 00:15:46,460 --> 00:15:47,510 Says he's not here. 262 00:15:47,740 --> 00:15:50,180 Frank. Okay, I'll tell him. 263 00:15:50,600 --> 00:15:51,650 Hi. 264 00:15:51,651 --> 00:15:53,719 Bami, you got your hands full there, Max? 265 00:15:53,720 --> 00:15:56,140 She's a nutter. Bami, completely off the wall. 266 00:15:57,020 --> 00:16:00,440 Well, Maxwell Taplo is no one's sex object, right? 267 00:16:00,960 --> 00:16:02,010 Right. Right. 268 00:16:02,440 --> 00:16:03,490 Night, Frank. 269 00:16:03,560 --> 00:16:05,150 Night. Sexy. 270 00:16:21,130 --> 00:16:25,150 At least I got one thing right. 271 00:16:40,170 --> 00:16:41,370 But have you sampled it? 272 00:16:43,630 --> 00:16:45,190 Well, that sounds great, Frank. 273 00:16:46,150 --> 00:16:47,870 About 16 ,000 cases. 274 00:16:49,350 --> 00:16:50,670 No, don't worry about that. 275 00:16:51,270 --> 00:16:52,770 Banks promised to cover my end. 276 00:16:53,850 --> 00:16:55,110 Yep, I'll hold. 277 00:16:55,111 --> 00:16:58,709 Make sure you give her the baby milk, not the stuff you put on your 278 00:16:58,710 --> 00:17:01,550 Don't worry, Tess. Make sure she gets it on time. She will. 279 00:17:01,551 --> 00:17:03,469 Unless we can take her with us. What do you think? 280 00:17:03,470 --> 00:17:06,000 Look, it was you that said it'd be baking out there. 281 00:17:06,190 --> 00:17:07,240 Yeah, you're right. 282 00:17:07,241 --> 00:17:11,449 Max, if you do take her out, make sure she gets plenty of sunblock and keep her 283 00:17:11,450 --> 00:17:13,990 well covered. Well covered, right. That's me. 284 00:17:14,790 --> 00:17:15,840 Oh, my hat. 285 00:17:19,050 --> 00:17:20,100 Hello, Frank. 286 00:17:20,750 --> 00:17:23,100 Mr. Bellari, I'd like you to meet my wife, Tessa. 287 00:17:23,369 --> 00:17:25,659 Pleasure, Mrs. Carver. Tessa, nice to meet you. 288 00:17:25,930 --> 00:17:28,100 Sam Levison, my winemaker and good friend. 289 00:17:28,170 --> 00:17:29,220 Hello. Hi. 290 00:17:30,030 --> 00:17:33,749 Have you visited the working vineyard before, Mrs. Carver? Only with a 291 00:17:33,750 --> 00:17:34,800 of other tourists. 292 00:17:34,801 --> 00:17:38,939 Then while Mr. Carver and I talk business, perhaps you'd like Sam to show 293 00:17:38,940 --> 00:17:39,539 the estate. 294 00:17:39,540 --> 00:17:40,579 Sounds good. 295 00:17:40,580 --> 00:17:41,960 If you please, Sam. Pleasure. 296 00:17:42,500 --> 00:17:43,640 See you later, darling. 297 00:17:44,860 --> 00:17:47,150 Do you know anything about wine, Mrs. Carver? 298 00:17:47,400 --> 00:17:49,980 Well, I can tell a pirate from a diet coke. 299 00:17:50,220 --> 00:17:51,270 Sorry, 300 00:17:52,080 --> 00:17:53,820 I didn't mean to sound patronizing. 301 00:17:54,100 --> 00:17:55,600 I didn't mean to sound brittle. 302 00:17:56,120 --> 00:17:57,580 Okay. Shall we start again? 303 00:17:58,120 --> 00:17:59,170 Yes. 304 00:18:00,160 --> 00:18:04,300 Okay. Most of the wine here is made from the classic Cabernet Grey. 305 00:18:32,560 --> 00:18:34,730 I've been in touch with my people in London. 306 00:18:34,820 --> 00:18:35,870 We've got a deal. 307 00:18:35,940 --> 00:18:36,990 I'm glad you think so. 308 00:18:44,140 --> 00:18:46,310 Regretfully, I cannot accept these terms. 309 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 That's what we agreed. 310 00:18:48,300 --> 00:18:51,719 You made an offer, Mr. Carver. I considered it, and now I tell you it is 311 00:18:51,720 --> 00:18:52,770 acceptable. 312 00:18:52,771 --> 00:18:53,829 Why not? 313 00:18:53,830 --> 00:18:56,600 One of my old customers suddenly made a very good offer. 314 00:18:56,710 --> 00:18:57,760 Better than mine? 315 00:18:58,450 --> 00:18:59,530 Considerably better. 316 00:18:59,650 --> 00:19:00,700 $22 a cake. 317 00:19:01,070 --> 00:19:02,120 What? 318 00:19:02,170 --> 00:19:04,910 It was under the impression you had agreed to pay $20. 319 00:19:06,110 --> 00:19:08,520 I'd hate to think you used me to rack up the price. 320 00:19:09,350 --> 00:19:11,760 I, too, would prefer you not to think badly of me. 321 00:19:12,150 --> 00:19:15,070 But the fact is that others have outbid you, Mr. Carver. 322 00:19:15,270 --> 00:19:19,269 Look, I've committed a lot of time, money, and goodwill on the basis we had 323 00:19:19,270 --> 00:19:20,269 deal. 324 00:19:20,270 --> 00:19:21,320 That is your problem. 325 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 Mine is to get the best price I can for my wine. 326 00:19:26,100 --> 00:19:28,280 But make a new offer, and who knows? 327 00:19:34,420 --> 00:19:35,470 It's beautiful. 328 00:19:35,800 --> 00:19:36,850 It's Israel. 329 00:19:36,851 --> 00:19:39,999 But you have to be kind of crazy to make your life here. 330 00:19:40,000 --> 00:19:42,050 You don't have to be Jewish, but it helps. 331 00:19:42,051 --> 00:19:45,599 Well, you're a winemaker, aren't you? 332 00:19:45,600 --> 00:19:46,650 A lawyer. 333 00:19:46,651 --> 00:19:51,199 So where do you live? You don't commute from Tel Aviv, do you? No, no, I live on 334 00:19:51,200 --> 00:19:52,250 a kibbutz. 335 00:19:52,520 --> 00:19:53,570 Really? 336 00:19:53,571 --> 00:19:55,939 I thought these days they were only for tourists. 337 00:19:55,940 --> 00:19:59,670 We get tourists if they want to taste the lifestyle for a little while, but 338 00:19:59,680 --> 00:20:02,180 I wanted to taste the lifestyle for a lifetime. 339 00:20:02,181 --> 00:20:04,979 I'd never have guessed you were a dreamer. 340 00:20:04,980 --> 00:20:06,600 Shouldn't judge by appearances. 341 00:20:09,560 --> 00:20:13,480 At least give me 24 hours to talk to my people back in London. You owe me that. 342 00:20:14,660 --> 00:20:15,710 As you wish. 343 00:20:16,519 --> 00:20:20,819 So, goodbye, Mr. Carver, and if we do not meet again, I hope you enjoy staying 344 00:20:20,820 --> 00:20:21,779 in Israel. 345 00:20:21,780 --> 00:20:24,190 Didn't come to Israel for a holiday, Mr. Ben -Ori. 346 00:20:27,500 --> 00:20:29,790 Foundation concentrates on Eastern Europe. 347 00:20:29,900 --> 00:20:32,480 You know, self -help, posturing enterprise. 348 00:20:33,480 --> 00:20:36,000 I feel like helping make the world fake for greed. 349 00:20:37,580 --> 00:20:39,320 Helping people to help themselves. 350 00:20:41,020 --> 00:20:42,070 Thrashing. 351 00:20:42,560 --> 00:20:43,610 Ethiopian Jews. 352 00:20:43,840 --> 00:20:44,890 New immigrants. 353 00:20:45,290 --> 00:20:48,960 My sister Mirov works with them, and she asked me to ask David to hire a few. 354 00:20:49,090 --> 00:20:50,140 What's her job? 355 00:20:50,350 --> 00:20:52,270 She runs one of the absorption centers. 356 00:20:52,310 --> 00:20:54,660 She handles thousands of Ethiopian refugees. 357 00:20:55,370 --> 00:20:56,870 Sounds like interesting work. 358 00:20:57,010 --> 00:20:58,060 It is. 359 00:20:58,370 --> 00:21:02,429 You know, the Russians went from commissar to capitalist in a lifetime, 360 00:21:02,430 --> 00:21:05,889 Ethiopians, they were living a biblical lifestyle up until the day they got 361 00:21:05,890 --> 00:21:06,940 here. 362 00:21:09,450 --> 00:21:10,890 Could I get to meet them, Sam? 363 00:21:10,891 --> 00:21:15,239 Yeah, if you're serious, I'll have Mirov set it up. 364 00:21:15,240 --> 00:21:16,290 Coochie. 365 00:21:23,320 --> 00:21:25,060 Don't look too hard down, by the way. 366 00:21:25,061 --> 00:21:28,059 He's just doing to you what you tried to do to him. 367 00:21:28,060 --> 00:21:29,110 Call me, Tessa. 368 00:21:29,860 --> 00:21:33,470 I only committed on the basis that we had a deal. Devious bastard knows it. 369 00:21:35,460 --> 00:21:37,380 Is your deal really beyond salvation? 370 00:21:37,381 --> 00:21:42,139 No, it's just that after buying the wine, I had a hope to have some money 371 00:21:42,140 --> 00:21:43,940 over to pay the hotel bill. That's all. 372 00:21:45,960 --> 00:21:47,080 I've been stitched up. 373 00:21:47,300 --> 00:21:49,890 I hate to admit it, Jamie, but that's the situation. 374 00:21:50,140 --> 00:21:52,790 Ben already used me. I should never have fallen for it. 375 00:21:52,791 --> 00:21:57,539 No, there's no need for that. There's still a profit in it. 376 00:21:57,540 --> 00:21:58,740 And it's a small one now. 377 00:21:59,240 --> 00:22:02,580 Look, I'm up to my limit, so you'll have to arrange a line of credit. 378 00:22:02,880 --> 00:22:04,380 Oh, Daddy's on the phone again. 379 00:22:05,000 --> 00:22:06,220 Yeah. OK. 380 00:22:07,000 --> 00:22:08,080 What's our top price? 381 00:22:08,120 --> 00:22:09,170 Never mind, Alice. 382 00:22:09,240 --> 00:22:12,070 With any luck, Gavin might pencil you in for a good night. 383 00:22:55,779 --> 00:22:58,249 Yusuf, ask that guy where Mr. Benari is, will you? 384 00:23:01,340 --> 00:23:07,280 He'll be away for the day. 385 00:23:15,380 --> 00:23:17,490 Hello, could I speak to Mr. Rosen, please? 386 00:23:18,640 --> 00:23:20,000 Max Taplo, Mr. Rosen. 387 00:23:22,060 --> 00:23:23,110 Yeah. 388 00:23:23,630 --> 00:23:24,770 Billy Taplow's nipper. 389 00:23:27,170 --> 00:23:28,220 Tel Aviv. 390 00:23:30,010 --> 00:23:31,170 Just for a few days. 391 00:23:33,970 --> 00:23:36,870 I was hoping that maybe you could help me. 392 00:23:39,210 --> 00:23:40,410 It's to do with me dad. 393 00:25:39,280 --> 00:25:40,600 Thank you. 394 00:26:44,600 --> 00:26:45,650 Jesus wept. 395 00:26:53,360 --> 00:26:54,410 Darling, I'm home. 396 00:27:05,100 --> 00:27:06,220 Hi, Jamie. Yeah. 397 00:27:07,660 --> 00:27:09,770 Yeah, I think Benari's going to play ball. 398 00:27:10,060 --> 00:27:11,110 But listen. 399 00:27:12,220 --> 00:27:13,840 I've bumped into a friend of mine. 400 00:27:13,960 --> 00:27:15,400 He's a bit of a wine collector. 401 00:27:17,020 --> 00:27:18,070 Okay. 402 00:27:18,360 --> 00:27:19,410 Give me the details. 403 00:27:24,260 --> 00:27:30,480 And then there's a claret, Chateau Lafite 45. 404 00:27:30,940 --> 00:27:32,200 I've got a list of the rest. 405 00:27:34,280 --> 00:27:35,330 Again. 406 00:27:37,140 --> 00:27:38,240 Imperial Takai. 407 00:27:40,430 --> 00:27:41,710 What years did you say? 408 00:27:43,010 --> 00:27:44,060 28 and 45. 409 00:27:45,270 --> 00:27:46,370 Is this a joke? 410 00:27:48,710 --> 00:27:52,010 Frank, this is mythical booze. 411 00:27:52,990 --> 00:27:54,430 Well, how much would it cost? 412 00:27:55,090 --> 00:27:56,140 Cost? 413 00:27:58,270 --> 00:28:01,770 The brandy alone, the A .E. Dore Reserve No. 5. 414 00:28:03,030 --> 00:28:05,740 Well, you'll see very little change out of four grand. 415 00:28:05,910 --> 00:28:06,960 Case? 416 00:28:22,540 --> 00:28:24,100 What do you think you're doing? 417 00:28:24,940 --> 00:28:27,420 Saving water. Save your own water. This is mine. 418 00:28:28,660 --> 00:28:29,740 Not very friendly. 419 00:28:31,120 --> 00:28:32,170 Environmentally. 420 00:28:36,371 --> 00:28:37,899 Think 421 00:28:37,900 --> 00:28:49,879 I'm 422 00:28:49,880 --> 00:28:51,460 lying on a beach in 90 degrees. 423 00:28:52,300 --> 00:28:55,430 And I should be sitting on the west way in a bug of petrol things. 424 00:28:55,760 --> 00:28:56,810 Tragically. 425 00:29:00,140 --> 00:29:01,760 I thought I'd have one of these. 426 00:29:02,860 --> 00:29:04,160 I don't think I'd want one. 427 00:29:05,580 --> 00:29:06,630 Frank! 428 00:29:07,000 --> 00:29:08,050 Frank! 429 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Can I come out now? 430 00:29:11,460 --> 00:29:13,450 Yes, you can come out now. She's not here. 431 00:29:18,300 --> 00:29:21,500 Ever wonder why I'm like I am, Ted? 432 00:29:21,950 --> 00:29:24,060 Some terrible freak of nature, I suppose. 433 00:29:24,570 --> 00:29:25,620 No, I'm serious. 434 00:29:27,790 --> 00:29:29,170 But deep down, I'm insecure. 435 00:29:30,370 --> 00:29:31,420 You? 436 00:29:32,010 --> 00:29:33,060 Yes. 437 00:29:33,630 --> 00:29:35,920 Well, you know how it's always been in my life. 438 00:29:36,510 --> 00:29:39,040 Thoughting about trying to stay ahead of the game. 439 00:29:39,830 --> 00:29:41,390 Never allowed for luck, though. 440 00:29:42,110 --> 00:29:43,160 Not until now. 441 00:29:43,161 --> 00:29:49,449 It might be hot, but staying there long enough, it's worse than bleeding 442 00:29:49,450 --> 00:29:50,500 Clacton. 443 00:29:50,760 --> 00:29:52,400 Oh, Gordon Bennett. 444 00:30:08,820 --> 00:30:09,870 Hello? 445 00:30:11,100 --> 00:30:13,020 I've already said Max isn't here. 446 00:30:14,480 --> 00:30:16,400 No, I don't know his room number. 447 00:30:17,860 --> 00:30:18,910 Yet. 448 00:30:19,800 --> 00:30:24,180 No, I'm sorry, the desk won't... Look, I'm rather busy, if you don't mind. 449 00:30:24,300 --> 00:30:25,350 Goodbye. 450 00:30:27,020 --> 00:30:28,600 Don't sort out Max's love life. 451 00:30:29,300 --> 00:30:30,350 Right. 452 00:30:31,060 --> 00:30:33,240 Now look here, Mrs Peltz. 453 00:30:33,960 --> 00:30:35,010 Oh, it's you. 454 00:30:35,011 --> 00:30:36,059 Hello, Marshall. 455 00:30:36,060 --> 00:30:37,860 You promised to keep in touch, Tessa. 456 00:30:38,180 --> 00:30:39,230 I've been busy. 457 00:30:39,740 --> 00:30:41,420 What do you mean, busy? You forgot. 458 00:30:42,000 --> 00:30:43,050 How could I forget? 459 00:30:43,220 --> 00:30:44,300 Oh, you didn't forget. 460 00:30:46,350 --> 00:30:49,130 I'm sorry, Marshall. It's been all go since I got here. 461 00:30:49,131 --> 00:30:51,029 So what the hell are you doing out there anyway? 462 00:30:51,030 --> 00:30:52,190 Some vacation or what? 463 00:30:52,450 --> 00:30:53,710 No, nothing like that. 464 00:30:53,711 --> 00:30:57,289 Right. Well, wrap it up and make tracks. I need you where I can see you. 465 00:30:57,290 --> 00:31:02,590 A few more days. This is the Bound Black Foundation. 466 00:31:02,870 --> 00:31:04,130 You work here, remember? 467 00:31:06,810 --> 00:31:11,490 Who said it was personal? 468 00:31:13,050 --> 00:31:16,000 I'm delayed because I'm onto a project for the foundation. 469 00:31:17,910 --> 00:31:20,620 Ethiopian immigrants. It's perfect for us, Marshall. 470 00:31:20,730 --> 00:31:22,390 Tessa, read the house rules. 471 00:31:22,690 --> 00:31:25,340 The Bound Blood Foundation works in Eastern Europe. 472 00:31:25,570 --> 00:31:28,570 The same thing. It's bringing people into the 20th century. 473 00:31:29,330 --> 00:31:32,340 Marshall, since when did I stop working for a man of vision? 474 00:31:32,341 --> 00:31:35,989 Look, I've finished my report and you can judge for yourself. 475 00:31:35,990 --> 00:31:37,149 When are you going to be back? 476 00:31:37,150 --> 00:31:38,290 Soon, I promise. 477 00:31:38,630 --> 00:31:39,890 Really? Yes. 478 00:31:40,130 --> 00:31:41,180 Goodbye, Marshall. 479 00:31:42,950 --> 00:31:44,090 Ethiopian immigrants. 480 00:31:44,270 --> 00:31:46,630 I hate having to lie. 481 00:31:47,700 --> 00:31:48,750 Lying and lying. 482 00:31:49,560 --> 00:31:51,060 You're an expert in both kinds. 483 00:31:52,340 --> 00:31:53,520 Tessa, how cruel. 484 00:32:00,260 --> 00:32:01,310 Hello? 485 00:32:02,180 --> 00:32:04,140 OK. Thank you, I'll tell her. 486 00:32:05,800 --> 00:32:07,440 Sam's sister, down in the lobby. 487 00:32:08,680 --> 00:32:09,730 Better go. 488 00:32:10,320 --> 00:32:11,370 Yeah. 489 00:32:12,000 --> 00:32:16,360 Oh, by the way, we'll have to give dinner out tonight amiss, I'm afraid. 490 00:32:17,020 --> 00:32:19,640 Oh, so much for soft lights and non -stop violins. 491 00:32:19,860 --> 00:32:22,030 Well, it'd be too late by the time I get home. 492 00:32:22,420 --> 00:32:23,470 Get home from where? 493 00:32:24,300 --> 00:32:25,520 I'm working on the deal. 494 00:32:26,520 --> 00:32:29,230 Stock taking and stuff like that, you know. Thrilling. 495 00:32:29,520 --> 00:32:30,570 Look, I'm sorry. 496 00:32:31,161 --> 00:32:34,259 I'll make it up to you, I promise. 497 00:32:34,260 --> 00:32:36,670 Not the first time you've threatened to do that. 498 00:32:37,600 --> 00:32:38,860 Bye. Bye. 499 00:32:48,030 --> 00:32:51,470 You can drop the answer phone out, Max. It's me, not Irina. 500 00:32:52,390 --> 00:32:55,310 Now, look, get yourself to lay on a self -drive, will you? 501 00:32:55,790 --> 00:32:57,990 Oh, Max, buy a torch. 502 00:32:58,850 --> 00:32:59,900 A big one. 503 00:33:05,701 --> 00:33:07,569 You're out. 504 00:33:07,570 --> 00:33:08,620 You must be Tessa. 505 00:33:08,621 --> 00:33:10,389 That's right. And the bundle is Alice. 506 00:33:10,390 --> 00:33:11,440 Hi, Alice. 507 00:33:11,730 --> 00:33:12,780 She's adorable. 508 00:33:12,781 --> 00:33:13,969 Shall we go? 509 00:33:13,970 --> 00:33:15,020 Sure. 510 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 The Ethiopians call them falafels. 511 00:33:18,420 --> 00:33:19,600 It means strangers. 512 00:33:20,300 --> 00:33:22,520 Some strangers. 513 00:33:23,060 --> 00:33:25,410 They'd only lived there since biblical times. 514 00:33:25,460 --> 00:33:26,760 How many have come so far? 515 00:33:27,020 --> 00:33:28,070 About 50 ,000. 516 00:33:28,760 --> 00:33:29,810 So sad. 517 00:33:30,300 --> 00:33:34,719 Their way of life, their ancient culture, was completely destroyed by the 518 00:33:34,720 --> 00:33:35,770 war and famine. 519 00:33:36,360 --> 00:33:37,480 They had no choice. 520 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 They had to leave. 521 00:33:39,600 --> 00:33:40,650 Or die. 522 00:33:41,640 --> 00:33:42,900 How did you get the money? 523 00:33:43,160 --> 00:33:44,210 It was incredible. 524 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 By air, Operation Solomon. 525 00:33:47,290 --> 00:33:50,210 Nobody thought we could do it, but we had to try. 526 00:33:51,610 --> 00:33:55,130 The Jews are wonderful looking people. No, they're beautiful. 527 00:33:55,510 --> 00:33:57,860 They weren't so sure about us at first, though. 528 00:33:58,670 --> 00:34:02,409 We're a different color, and they thought all Jews were black. Got 529 00:34:02,410 --> 00:34:07,570 something special to show you, Max. 530 00:34:08,469 --> 00:34:09,519 Like what? 531 00:34:09,830 --> 00:34:10,880 Your seat. 532 00:34:12,510 --> 00:34:13,560 Seeing what? 533 00:34:16,230 --> 00:34:17,430 Can't you give us a clue? 534 00:34:17,670 --> 00:34:18,720 A clue? 535 00:34:18,949 --> 00:34:20,870 Where? Ever heard of Eldorado? 536 00:34:21,090 --> 00:34:23,050 Never watched it. Why? 537 00:34:23,830 --> 00:34:24,880 Forget it. 538 00:34:30,389 --> 00:34:31,750 Right, Max, this is it. 539 00:34:35,489 --> 00:34:36,539 Right, 540 00:34:39,730 --> 00:34:44,070 Max. I want every bottle identified and counted. 541 00:34:44,889 --> 00:34:45,939 Counted? 542 00:34:46,380 --> 00:34:47,460 But there's hundreds. 543 00:34:48,239 --> 00:34:49,880 Thousands? Yeah. 544 00:34:51,199 --> 00:34:52,639 This place is filthy. 545 00:34:53,340 --> 00:34:54,920 I've got my best friends on. 546 00:34:55,580 --> 00:34:56,630 Do it, Max. 547 00:34:56,780 --> 00:34:58,240 And your next suit's on me. 548 00:34:58,720 --> 00:34:59,960 I'm from Savile Row. 549 00:35:14,000 --> 00:35:16,230 Do you see their situation in Israel, Mira? 550 00:35:16,231 --> 00:35:19,419 Well, the women want the same, you know, to be treated like any other women. But 551 00:35:19,420 --> 00:35:22,539 when they try to stand up for themselves... The men feel threatened. 552 00:35:22,540 --> 00:35:23,590 Oh, yeah. 553 00:35:24,180 --> 00:35:28,900 Tessa, it's a totally patriarchal society. Women rate lower than 554 00:35:28,901 --> 00:35:30,539 Sometimes it gets very nasty. 555 00:35:30,540 --> 00:35:31,590 How do you mean? 556 00:35:32,800 --> 00:35:36,180 Wife battering, physical abuse of children, and more. 557 00:35:37,021 --> 00:35:40,739 Can't anything be done for these women? 558 00:35:40,740 --> 00:35:41,790 It's too much. 559 00:35:42,380 --> 00:35:43,620 The law can't handle it. 560 00:35:44,740 --> 00:35:49,499 As the men see it, they have the right and the duty to keep their families in 561 00:35:49,500 --> 00:35:50,900 line. So what happens? 562 00:35:51,300 --> 00:35:52,600 We try counseling. 563 00:35:52,840 --> 00:35:56,210 When that fails, we set up shelters for the battered women and kids. 564 00:35:56,560 --> 00:35:57,760 But nowhere near enough. 565 00:35:57,940 --> 00:36:03,259 Why? Tessa, we do what we can with the funds available, but they don't stretch 566 00:36:03,260 --> 00:36:04,310 to what we need. 567 00:36:04,580 --> 00:36:06,320 Purpose -built, protected units. 568 00:36:06,600 --> 00:36:07,650 Why protected? 569 00:36:09,560 --> 00:36:11,040 To stop some of the men. 570 00:36:11,530 --> 00:36:13,760 tracking down their women and killing them. 571 00:36:23,330 --> 00:36:29,629 What I don't get, I mean, if all this don't belong to Ben Harry, who does it 572 00:36:29,630 --> 00:36:30,680 belong to? 573 00:36:31,010 --> 00:36:32,060 Me, soon. 574 00:36:33,090 --> 00:36:34,730 But it's on his land, isn't it? 575 00:36:34,731 --> 00:36:39,389 Yes, well, Ben Harry doesn't know anything about it, and after the stroke 576 00:36:39,390 --> 00:36:41,310 tried to pull, he's not going to either. 577 00:36:41,770 --> 00:36:43,770 How much is it all worth, do you reckon? 578 00:36:45,410 --> 00:36:47,910 Three, four... Thousand? 579 00:36:48,270 --> 00:36:49,320 Million. 580 00:36:52,550 --> 00:36:55,080 That's your new suit you just smashed there, mate. 581 00:37:10,030 --> 00:37:11,080 So... 582 00:37:11,500 --> 00:37:15,940 If this brandy's worth four grand a bottle, how much does that work out a 583 00:37:16,520 --> 00:37:17,570 A lot. 584 00:37:18,780 --> 00:37:22,840 So enjoy it, because it's the first and last time you get to taste it. 585 00:37:24,220 --> 00:37:25,270 Midnight rebels. 586 00:37:33,940 --> 00:37:34,990 Tess! 587 00:37:35,100 --> 00:37:37,570 Tess! Come on, you don't know what you're doing! 588 00:37:38,280 --> 00:37:40,570 Tessa, do you know what that brandy's worth? 589 00:38:03,660 --> 00:38:04,920 Do you need the car today? 590 00:38:05,120 --> 00:38:08,260 Why? I need a motor, Frank, to visit someone. 591 00:38:08,920 --> 00:38:11,570 Benny Rosen, an old family mate living in Jerusalem. 592 00:38:11,820 --> 00:38:13,810 I need you to the car to Alice today, Max. 593 00:38:13,960 --> 00:38:15,680 I will. I'll take her with me. 594 00:38:17,020 --> 00:38:18,340 Take Alice to Jerusalem? 595 00:38:18,600 --> 00:38:19,650 She'll be fine. 596 00:38:20,040 --> 00:38:21,900 Guard her with me life, word of honour. 597 00:38:22,040 --> 00:38:23,090 I don't know, Max. 598 00:38:23,800 --> 00:38:25,500 I'm not keen on you taking her off. 599 00:38:25,800 --> 00:38:28,320 It's special, Frank, to do with me dad. 600 00:38:43,180 --> 00:38:45,120 No tea, Max. You never call. 601 00:38:45,880 --> 00:38:47,160 But I forgive you. 602 00:38:47,420 --> 00:38:50,680 Yeah, well, I've got an appointment in... In Jerusalem, yes? 603 00:38:50,940 --> 00:38:53,720 I also go to Jerusalem. We go together. 604 00:38:55,640 --> 00:38:58,660 Oh, think what fun we have, Max. 605 00:39:00,280 --> 00:39:01,980 You, drive. 606 00:39:29,040 --> 00:39:30,300 Give me an hour, Yusuf. 607 00:39:30,860 --> 00:39:33,280 Don't worry. I'll make sure he comes back. 608 00:39:34,360 --> 00:39:36,000 Now I buy present for you. 609 00:39:43,360 --> 00:39:44,410 Mr. Rosen? 610 00:39:46,920 --> 00:39:50,380 Stone the bleeding crows. Billy Kaplow to the life. 611 00:39:51,120 --> 00:39:52,260 Hello, Mr. Rosen. 612 00:39:52,261 --> 00:39:55,819 You gave me a turn, son. I thought you was your dad come back from the grave 613 00:39:55,820 --> 00:39:56,900 the five quid I owe you. 614 00:39:58,300 --> 00:39:59,350 Is this your stroll? 615 00:39:59,580 --> 00:40:00,630 Yeah. 616 00:40:01,400 --> 00:40:02,450 Is this yours? 617 00:40:02,740 --> 00:40:04,120 I'll tell you about it later. 618 00:40:06,100 --> 00:40:09,350 And that's the going rate for the sort of land I'm talking about? 619 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 And foreigners buying? 620 00:40:13,960 --> 00:40:15,010 Great. 621 00:40:15,580 --> 00:40:19,540 No, that's fine. Thank you very much, Mrs Friedlander. Thank you. That's all. 622 00:40:20,120 --> 00:40:21,170 Goodbye. 623 00:40:23,951 --> 00:40:25,939 Yeah, reception. 624 00:40:25,940 --> 00:40:27,800 Mr Carver here. Could you get me a taxi? 625 00:40:27,900 --> 00:40:28,950 Thank you. 626 00:40:34,480 --> 00:40:36,180 You remember him, then, your dad? 627 00:40:37,160 --> 00:40:38,210 Hardly at all. 628 00:40:39,220 --> 00:40:41,630 What happened between him and my mum, Mr Rosen? 629 00:40:41,880 --> 00:40:43,120 The usual story. 630 00:40:43,680 --> 00:40:47,919 Your dad comes home from war and finds Grace doing a military two -step with a 631 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 rear gunner. You're joking. 632 00:40:49,720 --> 00:40:50,770 My mum? 633 00:40:51,920 --> 00:40:54,380 Ah, so that's why he walked. 634 00:40:54,381 --> 00:40:57,419 Couldn't swallow it, could he? Not with his pride. 635 00:40:57,420 --> 00:40:59,830 That's why he stayed on in uniform after the war. 636 00:41:00,780 --> 00:41:03,120 And got himself topped for his trouble. 637 00:41:05,120 --> 00:41:06,640 How did he die, anyway? 638 00:41:07,540 --> 00:41:08,590 Grace never said. 639 00:41:08,960 --> 00:41:13,340 All I got from her was that he was killed trying to nick Army gear. 640 00:41:14,680 --> 00:41:15,730 It's true. 641 00:41:16,100 --> 00:41:17,260 Not the old truth. 642 00:41:18,220 --> 00:41:21,940 Your dad had Nick guns, but not to fill his pockets. 643 00:41:23,630 --> 00:41:24,680 Well, why then? 644 00:41:26,270 --> 00:41:30,170 After the war, I joined the Haganah, the Israeli resistance. 645 00:41:31,650 --> 00:41:36,129 Your dad nicked weapons to help me and other Jews stay alive here when it was 646 00:41:36,130 --> 00:41:37,180 odds on we wouldn't. 647 00:41:38,270 --> 00:41:40,560 That's what he was doing when they killed him. 648 00:41:40,730 --> 00:41:41,780 Who? 649 00:41:42,510 --> 00:41:44,190 His truck went over a landmine. 650 00:41:45,830 --> 00:41:48,410 Talk about a sick joke. Who planted the landmine? 651 00:41:49,610 --> 00:41:50,660 Jews. 652 00:41:55,880 --> 00:41:59,790 A shelter program is exactly the kind of project the Foundation should offer. 653 00:41:59,820 --> 00:42:00,900 Think you could help? 654 00:42:01,540 --> 00:42:03,650 You're still supposed to be the director. 655 00:42:04,700 --> 00:42:07,480 Tessa, that would be wonderful. 656 00:42:10,040 --> 00:42:11,090 Oh, it's strange. 657 00:42:12,920 --> 00:42:17,080 When one door opens, another closes. 658 00:42:17,300 --> 00:42:18,350 How do you mean? 659 00:42:19,160 --> 00:42:21,860 Sam, I had him on the phone last night. 660 00:42:22,460 --> 00:42:24,220 I think he's about to lose his job. 661 00:42:50,100 --> 00:42:51,150 Hi, Sam. 662 00:42:51,220 --> 00:42:52,270 David around? 663 00:42:52,580 --> 00:42:53,630 Aye, he's not here. 664 00:42:53,800 --> 00:42:54,850 Is it worth waiting? 665 00:42:55,180 --> 00:42:56,500 He's out for the day, Frank. 666 00:42:56,720 --> 00:42:58,280 He's not selling my wine, is he? 667 00:42:58,580 --> 00:43:00,200 You'll have to ask him about that. 668 00:43:00,380 --> 00:43:01,580 I'll tell him you came by. 669 00:43:01,660 --> 00:43:05,030 Yeah, if you see him, tell him I've got an idea that'll make him rich. 670 00:43:05,340 --> 00:43:06,390 Yeah, if I see him. 671 00:43:17,600 --> 00:43:18,660 Mr. Tuffel. 672 00:43:18,860 --> 00:43:22,699 Mrs. De Pelt is in the Muslim quarter. She could be in some danger. You come 673 00:43:22,700 --> 00:43:23,579 quickly, please. 674 00:43:23,580 --> 00:43:25,620 Well, it's great to meet you, Mr. Rosen. 675 00:43:25,980 --> 00:43:27,920 And thanks for telling me about my dad. 676 00:43:28,140 --> 00:43:29,190 Take care, man. 677 00:43:54,250 --> 00:43:55,570 What's going on here, sir? 678 00:43:55,790 --> 00:43:56,890 Armageddon, Mr. Arab. 679 00:43:58,190 --> 00:43:59,450 Incidents become murder. 680 00:43:59,770 --> 00:44:01,150 Murder becomes oppression. 681 00:44:01,510 --> 00:44:02,770 Oppression makes trials. 682 00:44:03,110 --> 00:44:05,230 What's going on is politics, Mr. Sapnaw. 683 00:44:05,830 --> 00:44:07,090 Tragic politics, Mr. Mr. 684 00:44:08,490 --> 00:44:10,710 Bloody nutter, what's she got up into? 685 00:44:12,630 --> 00:44:15,050 I warned her not to come into here today. 686 00:44:15,630 --> 00:44:17,110 But you know this lady? 687 00:44:18,150 --> 00:44:19,200 No! 688 00:44:23,970 --> 00:44:28,230 What are you up to? 689 00:44:28,530 --> 00:44:33,149 The lady does not pay for some goods. No, they try to cheat me, so I tear up 690 00:44:33,150 --> 00:44:37,249 shelves to teach them lessons. Oh, right. That's all we need, isn't it? Oh, 691 00:44:37,250 --> 00:44:41,849 you bring little Alice to meet me. How nice. If anything happens to this baby 692 00:44:41,850 --> 00:44:43,290 because of you... Don't worry. 693 00:44:43,570 --> 00:44:46,350 I send these stupid people away and we have fun. 694 00:44:46,810 --> 00:44:48,090 Go away. Go! 695 00:44:48,400 --> 00:44:49,880 Get lost. Go away. 696 00:44:50,440 --> 00:44:55,200 You called Robert, and the police sent you back to your own country. 697 00:44:55,960 --> 00:44:57,010 Okay, 698 00:44:58,320 --> 00:44:59,370 okay! 699 00:44:59,371 --> 00:45:03,019 Yousef, pay them the money, and I'll sort it out with you later. 700 00:45:03,020 --> 00:45:04,560 You, with me. 701 00:45:06,180 --> 00:45:10,719 You are 702 00:45:10,720 --> 00:45:15,160 safe now. 703 00:45:17,960 --> 00:45:19,200 How romantic, Max. 704 00:45:19,400 --> 00:45:21,020 You risk your damsel in distress. 705 00:45:21,500 --> 00:45:24,390 You're no damsel in distress. You're a bleeding head case. 706 00:45:24,640 --> 00:45:25,690 Oh, Max. 707 00:45:25,691 --> 00:45:29,999 Putting Alice in danger like that, you're not just out of order, you're out 708 00:45:30,000 --> 00:45:32,280 control. Oh, and you are angry. 709 00:45:32,780 --> 00:45:34,580 It makes you look so sweet. 710 00:45:34,960 --> 00:45:38,150 Nice to know you've got a sense of humour. You're going to need it. 711 00:45:38,400 --> 00:45:39,460 Have a nice walk. 712 00:45:48,910 --> 00:45:50,350 Oh, English arsehole. 713 00:45:51,790 --> 00:45:53,130 Will Bound Black wear it? 714 00:45:53,630 --> 00:45:57,120 If there's something in it for the foundation, meaning him, why not? 715 00:45:57,121 --> 00:45:59,429 Save houses for battered women and children. 716 00:45:59,430 --> 00:46:00,630 No profit in that for him. 717 00:46:00,631 --> 00:46:04,449 No, but for once, I'd be doing something that might make a real difference. 718 00:46:04,450 --> 00:46:07,280 He might do it for the fainted, or at least the publicity. 719 00:46:07,410 --> 00:46:11,070 Well, go for it, then. I can't start here, Frank. I've got to go back. 720 00:46:11,790 --> 00:46:14,380 Look, don't worry. It's only another couple of days. 721 00:46:14,510 --> 00:46:17,700 And David selling the vineyard won't affect your deal with him. 722 00:46:19,520 --> 00:46:20,780 What's he talking about? 723 00:46:22,200 --> 00:46:23,250 Didn't you know? 724 00:46:23,251 --> 00:46:25,619 David Bernard is getting out of the wine business. 725 00:46:25,620 --> 00:46:27,610 He told Sam he was going to be out of a job. 726 00:46:28,560 --> 00:46:29,760 Where did you hear this? 727 00:46:30,620 --> 00:46:31,670 Near us. 728 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 We got it from Sam, of course. 729 00:46:34,700 --> 00:46:35,750 You didn't know? 730 00:46:36,340 --> 00:46:38,120 No. Not a thing. 731 00:46:44,920 --> 00:46:46,360 I can't believe it. 732 00:46:46,940 --> 00:46:47,990 So what? 733 00:46:48,330 --> 00:46:51,940 Even if someone else owns the land, the wine's still going to be for sale. 734 00:46:52,250 --> 00:46:55,090 Don't be sick, Max. It's the wine in the villa I'm after. 735 00:46:56,110 --> 00:46:58,340 But can't you still shift that on the choir? 736 00:46:59,670 --> 00:47:01,010 Only if I own the land. 737 00:47:02,270 --> 00:47:04,860 Otherwise I'll end up eating kosher prison for you. 738 00:47:05,230 --> 00:47:06,280 Ah. 739 00:47:06,450 --> 00:47:08,800 You mean you've got to nick this wine legally? 740 00:47:10,010 --> 00:47:11,930 You'll just have to buy the land myself. 741 00:47:12,630 --> 00:47:14,470 But someone's got an offer in first. 742 00:47:15,070 --> 00:47:17,780 Then I'll have to make Ben Ory a better offer, won't I? 743 00:47:19,560 --> 00:47:21,000 This is a very generous offer. 744 00:47:22,300 --> 00:47:23,440 So we have a deal, then? 745 00:47:23,880 --> 00:47:26,180 No. I've shaken hands with my neighbor. 746 00:47:26,181 --> 00:47:29,879 Well, you shook hands with me on $16 a case. Didn't stop you pushing me up to 747 00:47:29,880 --> 00:47:33,599 $22. Don't worry, Mr. Carver. I'm sure the new owner will let you buy all the 748 00:47:33,600 --> 00:47:34,619 wine you want. 749 00:47:34,620 --> 00:47:35,880 So why do you want my land? 750 00:47:37,040 --> 00:47:38,090 None of your concern. 751 00:47:39,180 --> 00:47:41,830 Look, how much do you want for your bloody vineyard? 752 00:47:41,860 --> 00:47:45,100 Mr. Carver, I've already sold it to a man I've known all my life. 753 00:47:45,101 --> 00:47:48,929 No matter how much money you offer me, I will not change my mind and sell it to 754 00:47:48,930 --> 00:47:50,190 a foreigner I've just met. 755 00:47:51,230 --> 00:47:52,280 Shalom, Mr. Carver. 756 00:48:15,310 --> 00:48:21,849 So you better run and hide, but remember Love hurts you 757 00:48:21,850 --> 00:48:23,789 just the same 758 00:48:23,790 --> 00:48:30,509 Love 759 00:48:30,510 --> 00:48:38,849 hurts 760 00:48:38,850 --> 00:48:41,630 you just the same 761 00:48:41,680 --> 00:48:46,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.