All language subtitles for Love Hurts s03e02 Happy Families
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,960 --> 00:01:03,980
Bye. Yes?
2
00:01:04,940 --> 00:01:06,840
Will we be home before nightfall?
3
00:01:07,040 --> 00:01:09,780
I don't want the baby's first car to be
traumatic.
4
00:01:14,680 --> 00:01:15,820
She failed.
5
00:01:22,120 --> 00:01:23,560
All right, all right.
6
00:01:24,700 --> 00:01:26,280
Horrid traffic's all gone.
7
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Oh.
8
00:01:29,060 --> 00:01:32,000
Oh, no more screaming.
9
00:01:33,050 --> 00:01:34,530
He's a weeping mother.
10
00:01:35,330 --> 00:01:37,010
Oh, look at the flower.
11
00:01:37,970 --> 00:01:38,969
Nice cup of tea?
12
00:01:38,970 --> 00:01:40,110
Love one, and God.
13
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Look.
14
00:01:44,870 --> 00:01:46,910
I want to call her something, Frank.
15
00:01:48,210 --> 00:01:49,450
She needs a name.
16
00:01:50,970 --> 00:01:53,530
You can't keep calling her it or the
baby.
17
00:01:54,850 --> 00:01:57,170
You hadn't been so convinced she was
going to be a boy.
18
00:01:57,510 --> 00:01:59,970
Well, why don't we wait a few days, see
what she looks like?
19
00:02:01,450 --> 00:02:02,850
She looked like an angry tomato.
20
00:02:03,630 --> 00:02:05,510
Tom? You know what I mean.
21
00:02:07,030 --> 00:02:09,270
Daddy can't help it. He's very old.
22
00:02:09,550 --> 00:02:12,530
His brain cells are dying at the rate of
a million a day.
23
00:02:14,450 --> 00:02:15,750
Right. Kettle's on.
24
00:02:16,430 --> 00:02:17,530
Anything else I can get you?
25
00:02:17,850 --> 00:02:19,490
I'm not a guest. I live here, thank.
26
00:02:21,450 --> 00:02:22,289
I know.
27
00:02:22,290 --> 00:02:23,770
It just seems different somehow.
28
00:02:24,150 --> 00:02:25,150
It is.
29
00:02:25,230 --> 00:02:28,250
Look, I don't want to come between a
mother and her firstborn, but how about
30
00:02:28,250 --> 00:02:29,250
cuddle?
31
00:02:42,860 --> 00:02:46,720
I can't get over you being thin again.
I'm not thin. My stomach's a baggie.
32
00:02:46,760 --> 00:02:47,860
You're thin enough for me.
33
00:02:53,620 --> 00:02:54,620
Look at that.
34
00:02:55,020 --> 00:02:56,100
That's our baby, that is.
35
00:02:57,420 --> 00:02:58,660
I certainly hope so.
36
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
Where is it?
37
00:03:05,760 --> 00:03:08,020
Bit early to start a manicure regime,
isn't it?
38
00:03:08,320 --> 00:03:09,720
We can take the neighbour off now.
39
00:03:10,920 --> 00:03:12,220
We're not going to give her back, are
we?
40
00:03:15,820 --> 00:03:19,060
Well, I'm very proud of you. I always
knew you had it in you.
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,580
Stop it!
42
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
I'm late.
43
00:03:30,680 --> 00:03:31,760
So we're going out?
44
00:03:31,960 --> 00:03:32,879
I am.
45
00:03:32,880 --> 00:03:34,120
Where? Out.
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,020
Where? Family business.
47
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Come with you.
48
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Not a good idea.
49
00:03:39,160 --> 00:03:41,420
Why? Because you haven't met my father.
50
00:03:41,740 --> 00:03:43,170
Ah. Good enough, eh?
51
00:03:43,370 --> 00:03:44,430
OK, then, fine.
52
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Meet the family.
53
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Oh,
54
00:03:56,590 --> 00:03:57,850
damn, Papa. Yuck!
55
00:04:00,590 --> 00:04:03,430
It's time to hang on the questions,
Pastor. Come here, let me have a go.
56
00:04:07,310 --> 00:04:08,310
Oh, another thing.
57
00:04:08,810 --> 00:04:10,590
Why didn't you warn me about the sore
nipples?
58
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
What about them?
59
00:04:12,120 --> 00:04:15,460
Well, you just imagine having some
greedy little creature sucking away at
60
00:04:15,460 --> 00:04:17,320
for hours on end. Mummy didn't mean
that, darling.
61
00:04:18,240 --> 00:04:19,820
Well, Helen never had a problem with
Jade.
62
00:04:20,779 --> 00:04:22,040
Well, whoopee for us, Mother.
63
00:04:22,700 --> 00:04:25,880
Right, now, I'm going to just go and
show her a new home.
64
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
You have a rest.
65
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Come on, my darling.
66
00:04:29,900 --> 00:04:34,660
My daddy's going to get rid of that
nasty poo -poo. Ooh, yuck, smelly.
67
00:05:19,400 --> 00:05:20,660
This is one of the two cartoons.
68
00:05:22,140 --> 00:05:24,060
Listen, I want to eat a cold food.
69
00:05:25,220 --> 00:05:30,020
For example, this is one of the two
cartoons. Very cold food.
70
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Look,
71
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
fish fingers.
72
00:05:33,800 --> 00:05:36,240
I bet you didn't know that fish had
fingers, did you?
73
00:05:37,040 --> 00:05:39,940
And here comes Mummy. The magic word,
shall we?
74
00:05:40,220 --> 00:05:41,300
Well, it wasn't fish fingers.
75
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Oh,
76
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Helen.
77
00:05:46,970 --> 00:05:50,570
She used to put jade by the washing
machine and the vacuum cleaner. Helen
78
00:05:50,570 --> 00:05:51,429
it soothed her.
79
00:05:51,430 --> 00:05:55,210
Helen, thanks for the helpful hints from
our ex -wife.
80
00:05:55,530 --> 00:05:56,530
Yes?
81
00:05:56,950 --> 00:05:57,950
Tacked, Frank.
82
00:05:58,450 --> 00:06:01,130
It's what raises us above the beasts of
the field.
83
00:06:18,760 --> 00:06:20,960
I know that face. No, don't. Look.
84
00:06:21,980 --> 00:06:23,240
What are you doing?
85
00:06:23,520 --> 00:06:24,920
My pelvic floor exercises.
86
00:06:25,420 --> 00:06:26,600
How is your pelvic floor?
87
00:06:26,840 --> 00:06:27,960
I think it's got subsided.
88
00:06:33,040 --> 00:06:34,400
I know her face.
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
The moment I saw her, I recognised her.
She looks like you.
90
00:06:38,740 --> 00:06:39,739
And you.
91
00:06:39,740 --> 00:06:40,760
How is that possible?
92
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Magic.
93
00:06:44,260 --> 00:06:47,960
She's a pretty little girl. She's the
most beautiful girl in the world, eh?
94
00:06:49,360 --> 00:06:54,460
You know, before, I used to see proud
parents cooing over their new babies.
95
00:06:55,280 --> 00:06:56,860
I just wanted to throw up.
96
00:07:02,740 --> 00:07:04,580
Hey, Frankie.
97
00:07:05,460 --> 00:07:07,800
I really know you beautiful thing.
98
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
Yes, yes.
99
00:07:11,860 --> 00:07:12,860
Hi,
100
00:07:15,340 --> 00:07:16,420
Dad. Hi, darling.
101
00:07:17,260 --> 00:07:18,400
Dad, this is Nick.
102
00:07:18,810 --> 00:07:19,629
Nick's my dad.
103
00:07:19,630 --> 00:07:21,950
Hello. We haven't called at a bad time,
have we?
104
00:07:22,230 --> 00:07:23,430
Wait, you might have phoned.
105
00:07:23,730 --> 00:07:26,190
Tess is very tired, you know. I'm fine,
honestly.
106
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Tess.
107
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Hello. Hello, Angel.
108
00:07:29,750 --> 00:07:30,950
There she is. Hello.
109
00:07:33,410 --> 00:07:35,110
Tess, this is Nick. Hello, Nick. Hi.
110
00:07:35,810 --> 00:07:38,370
Let me do something about hair, and then
we can all have a drink.
111
00:07:38,650 --> 00:07:39,650
Can you drink?
112
00:07:39,670 --> 00:07:41,430
I thought you weren't allowed to if you
were breastfeeding.
113
00:07:41,850 --> 00:07:45,210
I'm allowed one glass a day, any more
than that, and the baby gets drunk.
114
00:07:45,550 --> 00:07:46,790
Might not be such a bad idea.
115
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
I bought this for my little sister.
116
00:07:55,660 --> 00:07:56,780
Oh, Jade.
117
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
It's wonderful.
118
00:07:59,100 --> 00:08:00,860
She'll love it. Look, Frank.
119
00:08:02,320 --> 00:08:03,480
That's very nice, Jade.
120
00:08:04,440 --> 00:08:07,600
Tell you what, we'll keep it for her
till she's a bit older, eh?
121
00:08:09,180 --> 00:08:12,700
You know those dolls were only produced
from 1930 to 1950?
122
00:08:13,100 --> 00:08:14,580
Really? Yeah, I looked it up.
123
00:08:14,820 --> 00:08:15,599
Are you a collector?
124
00:08:15,600 --> 00:08:16,980
No, I just like looking things up.
125
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
Nick's a DJ.
126
00:08:18,460 --> 00:08:19,359
Oh, really?
127
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
On the radio?
128
00:08:20,400 --> 00:08:21,440
In clubs, Dad.
129
00:08:22,030 --> 00:08:23,590
He's got the best equipment in London.
130
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
Sound equipment.
131
00:08:43,190 --> 00:08:45,210
God, if it was me, I'd have all the pain
relief.
132
00:08:45,530 --> 00:08:48,930
Glowing gas, air, morphine, epidural.
133
00:08:49,290 --> 00:08:53,210
What's that story about Mum yelling at
the doctor to knock her on the head and
134
00:08:53,210 --> 00:08:54,069
be done with it?
135
00:08:54,070 --> 00:08:55,170
I don't remember that one.
136
00:08:55,470 --> 00:08:58,470
Jane thinks a childbirth is just a way
to cut hold of a load of free legal
137
00:08:58,470 --> 00:08:59,470
drugs.
138
00:09:01,170 --> 00:09:02,170
Are we joking?
139
00:09:05,430 --> 00:09:07,330
God, look at the time.
140
00:09:07,770 --> 00:09:09,110
Have you picked a name for her yet?
141
00:09:10,690 --> 00:09:14,350
Well, we did collect a lot of boys'
names. We were going to call her
142
00:09:15,030 --> 00:09:19,430
No, we weren't. I like old -fashioned
names, like Maiden or Primrose. I think
143
00:09:19,430 --> 00:09:20,189
they're sweet.
144
00:09:20,190 --> 00:09:23,030
Or Marigold. What do you think about
Marigold? There's no way we're going to
145
00:09:23,030 --> 00:09:24,750
name our baby after a pair of rubber
gloves.
146
00:09:26,650 --> 00:09:28,070
Why did you call me Jade?
147
00:09:28,450 --> 00:09:29,870
I didn't. It was your mother.
148
00:09:30,070 --> 00:09:31,430
You know what a hippie she is.
149
00:09:32,070 --> 00:09:33,470
I mean, I like the name.
150
00:09:34,070 --> 00:09:36,970
Do you know, if I ever do her, I'm going
to call it Blanche Flower.
151
00:09:38,070 --> 00:09:39,070
After Danny.
152
00:09:40,010 --> 00:09:41,010
Danny Blanche Flower.
153
00:09:57,300 --> 00:09:58,200
I wonder
154
00:09:58,200 --> 00:10:13,380
what
155
00:10:13,380 --> 00:10:15,320
sort of plonker she's going to bring
home, eh?
156
00:10:17,070 --> 00:10:20,330
I can't imagine what she'll be like next
week, let alone all grown up.
157
00:10:21,350 --> 00:10:22,790
She's eight days old already.
158
00:10:23,890 --> 00:10:26,030
We haven't even started on the flat
cards yet.
159
00:10:35,410 --> 00:10:36,990
Nothing's ever going to be the same
again.
160
00:10:44,110 --> 00:10:45,810
Tess, I don't suppose... No.
161
00:11:16,780 --> 00:11:17,860
Just check him.
162
00:11:18,920 --> 00:11:21,220
He never used to be a light sleeper. I
know.
163
00:11:22,300 --> 00:11:24,000
God, I thought you'd stopped breathing
or something.
164
00:11:25,840 --> 00:11:29,320
I don't reckon anyone's asleep with her
lying there so totally dependent.
165
00:11:30,020 --> 00:11:31,020
They're right.
166
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
She'll be all right.
167
00:11:33,320 --> 00:11:35,380
If she wants anything, she'll soon let
us know.
168
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
It's so bad.
169
00:11:40,340 --> 00:11:41,500
She knows us.
170
00:11:41,870 --> 00:11:42,870
Yeah, isn't she lucky?
171
00:11:43,210 --> 00:11:45,890
Now, come on, you can't stay awake for
20 years.
172
00:11:47,370 --> 00:11:50,130
Is that how long it takes before you
stop worrying?
173
00:11:51,290 --> 00:11:53,410
That's how long it takes before you
think you ought to stop worrying.
174
00:11:56,750 --> 00:11:59,870
In 20 years, you'll be 73.
175
00:12:00,330 --> 00:12:03,050
In 20 years, you'll be lying about your
age.
176
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Yeah.
177
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Yeah.
178
00:12:28,860 --> 00:12:31,680
All right, I'll pop in a bit later. Sign
a few checks.
179
00:12:32,520 --> 00:12:34,080
But no meetings, all right?
180
00:12:34,960 --> 00:12:37,140
Oh, hang on. There's somebody at the
door.
181
00:12:38,400 --> 00:12:40,560
Yeah, let's all go here.
182
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
Midwife's here.
183
00:12:49,540 --> 00:12:51,000
Well, she's going to come back later.
184
00:12:52,880 --> 00:12:55,820
I'm glad to see you're taking my advice
and getting plenty of rest.
185
00:12:57,160 --> 00:12:58,780
Oh, I'm sorry.
186
00:12:59,600 --> 00:13:00,760
I should have been up.
187
00:13:01,600 --> 00:13:02,740
We had a bad night.
188
00:13:03,520 --> 00:13:07,620
She cried from one o 'clock till five.
Every time I got her to sleep and back
189
00:13:07,620 --> 00:13:08,920
into the crib, she started again.
190
00:13:10,140 --> 00:13:11,660
I don't know what's wrong.
191
00:13:12,620 --> 00:13:14,060
She wasn't like this in the hospital.
192
00:13:14,560 --> 00:13:18,760
Well, they never are in hospital. They
wouldn't get taken home if they behaved
193
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
like that there.
194
00:13:20,090 --> 00:13:24,050
No, stay where you are. I can feel your
stomach in bed. I have things to do.
195
00:13:24,230 --> 00:13:26,890
Well, there's nothing so important as
taking care of yourself.
196
00:13:28,690 --> 00:13:32,290
You don't mind if the house is a bit
untidy for a while, do you? No, of
197
00:13:32,290 --> 00:13:36,550
he doesn't. He knows a new baby takes
some getting used to, especially for
198
00:13:36,550 --> 00:13:37,550
moms.
199
00:13:38,670 --> 00:13:39,670
I've work to do.
200
00:13:40,890 --> 00:13:41,890
Exactly.
201
00:13:42,470 --> 00:13:44,490
Now, try and use your own phones, will
you?
202
00:13:44,770 --> 00:13:46,970
Get them for a couple of months, a
couple of years off.
203
00:13:47,370 --> 00:13:48,490
She won't listen to me.
204
00:13:49,140 --> 00:13:50,960
Actually, I kept working with my
children.
205
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
I've got four.
206
00:13:56,100 --> 00:13:57,400
How about in the afternoon?
207
00:13:57,700 --> 00:13:59,480
We'll do it with them. All right, then.
208
00:13:59,740 --> 00:14:03,100
I'll try. I can take it out for you. No,
no, no. I'll take it. She wants her.
209
00:14:03,160 --> 00:14:04,260
OK. Bye -bye, baby.
210
00:14:04,460 --> 00:14:06,940
Bye. Thank you for coming. Thank you.
211
00:14:08,220 --> 00:14:09,980
Foiled again, Carver. She has four.
212
00:14:10,220 --> 00:14:14,560
But she took maternity leave. I'm taking
maternity leave. Look, taking maternity
213
00:14:14,560 --> 00:14:17,000
leave means staying at home looking
after yourself and the baby.
214
00:14:17,390 --> 00:14:20,790
Not running the Boundback Foundation
from the front room. Stop worrying. I'm
215
00:14:20,790 --> 00:14:21,950
fine. I can cope.
216
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
We can both cope.
217
00:14:24,050 --> 00:14:25,530
What do you think of Celeste as a name?
218
00:14:25,930 --> 00:14:26,930
Terrible. Me too.
219
00:14:54,109 --> 00:14:55,570
Hello? Hello, Laverne, yes.
220
00:14:56,390 --> 00:14:57,470
Yeah, I'm working hard.
221
00:14:58,570 --> 00:14:59,770
Well, that was the plan.
222
00:15:01,750 --> 00:15:02,870
No, she's fast asleep.
223
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
You in?
224
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Yeah, yeah.
225
00:15:12,630 --> 00:15:13,630
How's it going, then?
226
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
Not bad.
227
00:15:15,190 --> 00:15:16,350
No, it's going very well.
228
00:15:16,610 --> 00:15:19,690
I mean, Tessa and I are totally
knackered and the baby's got leather
229
00:15:19,870 --> 00:15:21,970
but... Yeah, I'm enjoying it.
230
00:15:22,850 --> 00:15:24,070
Got a name for her yet?
231
00:15:24,370 --> 00:15:25,370
No, not yet.
232
00:15:26,090 --> 00:15:29,630
But we're definitely not calling her
Maxine, so don't get yourself
233
00:15:30,550 --> 00:15:32,750
Right, that's me done for the day.
234
00:15:33,310 --> 00:15:36,470
You fancy a swift half before you go
back to the treadmill?
235
00:15:36,870 --> 00:15:37,970
Not today, Max.
236
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
Oh.
237
00:15:43,010 --> 00:15:44,010
What?
238
00:15:44,590 --> 00:15:46,910
Well, I sort of promised someone.
239
00:15:48,330 --> 00:15:49,330
It's important.
240
00:15:49,470 --> 00:15:50,470
Honest.
241
00:16:16,969 --> 00:16:18,090
Up we come.
242
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
There, there, there.
243
00:16:21,430 --> 00:16:22,430
Come on.
244
00:16:22,690 --> 00:16:23,690
Come on.
245
00:16:25,030 --> 00:16:26,030
Come on.
246
00:16:26,350 --> 00:16:27,350
There's a good girl.
247
00:16:28,890 --> 00:16:35,670
So, the bottom line is, she's got to
sell the business.
248
00:16:36,170 --> 00:16:38,970
And she needs someone a bit sharp to
look out for her.
249
00:16:39,610 --> 00:16:43,490
So he just keeled over, eh? He didn't
exactly keel over. He was under a car.
250
00:16:43,890 --> 00:16:44,879
Was he?
251
00:16:44,880 --> 00:16:47,300
He slid under on one of those skateboard
jobs.
252
00:16:47,540 --> 00:16:48,560
So check it out.
253
00:16:49,360 --> 00:16:52,260
Well, he'd been under there the best
part of an hour or so.
254
00:16:52,500 --> 00:16:54,440
So somebody thought it was a bit
strange.
255
00:16:54,820 --> 00:16:56,020
And they hauled him out.
256
00:16:56,780 --> 00:16:58,620
And he was as stiff as his skateboard.
257
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
Heart attack.
258
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
And he was only 55.
259
00:17:02,760 --> 00:17:03,960
Makes you think, doesn't it?
260
00:17:04,700 --> 00:17:06,839
Especially with his youngest, still in
primary school.
261
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
Hello? Marshall?
262
00:17:27,910 --> 00:17:30,230
No, no, I was just going through them.
263
00:17:32,350 --> 00:17:33,350
Now?
264
00:17:36,870 --> 00:17:37,870
Yeah, it's 20.
265
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
Yeah, got that.
266
00:17:41,430 --> 00:17:42,430
Sorry,
267
00:17:42,670 --> 00:17:43,690
I didn't quite get what you said.
268
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
I'll text that to you later.
269
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
Fine.
270
00:17:55,810 --> 00:17:56,810
Fine, Marge.
271
00:17:57,070 --> 00:17:58,070
OK. Bye.
272
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
Hello, Max.
273
00:18:16,930 --> 00:18:17,930
Hello, love.
274
00:18:19,540 --> 00:18:20,359
Francis Kelly.
275
00:18:20,360 --> 00:18:22,280
This is Frank, my friend I told you
about.
276
00:18:22,480 --> 00:18:23,660
Hello, Francis. Nice to meet you.
277
00:18:23,880 --> 00:18:25,460
I've filled him in on your situation.
278
00:18:25,880 --> 00:18:28,660
Yes, I'm sorry to hear about your
husband. It must have been an awful
279
00:18:28,980 --> 00:18:30,700
Oh, it was terrible, Mr Carver.
280
00:18:30,900 --> 00:18:33,480
But it's very good of you to offer to
help me out. Very Christian.
281
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
It's my pleasure.
282
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
May I have a look around?
283
00:18:36,380 --> 00:18:37,380
Yes, of course.
284
00:18:43,500 --> 00:18:44,940
Yes, not a bad sight, actually.
285
00:18:45,380 --> 00:18:47,220
Quite a bit of undeveloped land round
the back.
286
00:18:48,510 --> 00:18:50,470
Oh, well, just give me a couple of
guesstimates.
287
00:18:50,950 --> 00:18:52,290
Just so I've got something to work on.
288
00:18:52,910 --> 00:18:53,909
Yeah.
289
00:18:53,910 --> 00:18:54,910
Thanks, Ken.
290
00:18:55,070 --> 00:18:56,630
OK. Will you fax them to me at home?
291
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
Thank you.
292
00:19:14,470 --> 00:19:15,470
Busy day?
293
00:19:15,980 --> 00:19:18,700
I don't know who wanted the most
attention, Marshall or the baby.
294
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
We just got up.
295
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
Not just.
296
00:19:23,180 --> 00:19:26,820
Is pasta with garlic and tomatoes all
right? I haven't had a chance to think
297
00:19:26,820 --> 00:19:27,539
about shopping.
298
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
Yeah, fine by me.
299
00:19:29,280 --> 00:19:31,560
How do you think she's going to take a
cold plate of more?
300
00:19:31,920 --> 00:19:35,960
Oh, that reminds me. Could you pop up to
the chemist and get me some calendula
301
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
cream? For the pasta?
302
00:19:38,160 --> 00:19:39,240
My cracked nipples.
303
00:19:39,620 --> 00:19:41,580
Cracked? They were only sore yesterday.
304
00:19:42,040 --> 00:19:43,200
It's progress, Frank.
305
00:19:44,820 --> 00:19:47,990
Look. Why don't you let me get you a
nanny?
306
00:19:49,350 --> 00:19:50,650
We've talked about this.
307
00:19:51,090 --> 00:19:54,050
Yeah, but now she's home, I thought you
might... Can I change my mind?
308
00:19:55,590 --> 00:19:58,890
She's my baby. I can take care of her. I
want to take care of her.
309
00:19:59,230 --> 00:20:01,250
And I can take care of the foundation as
well.
310
00:20:04,170 --> 00:20:05,170
What?
311
00:20:06,570 --> 00:20:11,150
Is swanning around the kitchen half
-naked your idea of taking care of me?
312
00:20:12,150 --> 00:20:13,150
Because it works.
313
00:20:30,960 --> 00:20:32,600
Welcome to Bound, Blackwell.
314
00:20:34,200 --> 00:20:35,540
Yes, welcome to Bound.
315
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Hi.
316
00:20:56,920 --> 00:20:57,920
Tessa!
317
00:20:58,260 --> 00:20:59,580
Oh, you brought the baby!
318
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
You noticed.
319
00:21:02,420 --> 00:21:03,420
You look well.
320
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
Leaving the rat race, obviously, 50.
321
00:21:05,640 --> 00:21:07,240
It's very relaxing. You ought to try it.
322
00:21:07,460 --> 00:21:10,860
Me? No, thanks. I'm hopeless with
babies. You didn't stop me.
323
00:21:11,640 --> 00:21:13,920
Oh, sorry, Tessa.
324
00:21:19,380 --> 00:21:21,660
We're going to have a nice drink of milk
in Mummy's office.
325
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
Mm -hm.
326
00:21:27,389 --> 00:21:31,150
Yes, it's a very interesting proposal,
but funds are quite restricted at the
327
00:21:31,150 --> 00:21:32,150
moment.
328
00:21:32,890 --> 00:21:34,370
Well, it used to be money, darling.
329
00:21:38,330 --> 00:21:39,330
Yeah, OK.
330
00:21:39,890 --> 00:21:41,390
I'm acting for Mrs Kelly.
331
00:21:42,210 --> 00:21:45,350
No, not a solicitor, just a friend who
knows a bit about the motor trade.
332
00:21:46,450 --> 00:21:49,630
Yeah, I understand you're interested in
inquiring the site last year.
333
00:21:50,690 --> 00:21:52,670
Well, Mrs Kelly's ready to do a deal
now.
334
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
Yes.
335
00:21:55,040 --> 00:21:57,080
I know property prices have softened.
336
00:21:57,660 --> 00:21:59,960
But you want to increase your market
share.
337
00:22:01,240 --> 00:22:05,380
And you did pay $750 ,000 for a similar
site in Acton last month.
338
00:22:06,920 --> 00:22:07,920
Yeah.
339
00:22:08,360 --> 00:22:09,720
Yeah, softening would be fine.
340
00:22:20,440 --> 00:22:22,720
I'm going to have to talk to Marshall
about the creche facility.
341
00:23:04,350 --> 00:23:05,350
Yeah.
342
00:23:05,490 --> 00:23:06,490
Yeah.
343
00:23:08,410 --> 00:23:12,150
Oh, um... Yeah, look, I'll call you
back, all right? Yeah.
344
00:23:12,810 --> 00:23:15,230
No, no, no, don't get up, Malcolm. You
look so sad.
345
00:23:16,130 --> 00:23:17,890
I wasn't expecting you.
346
00:23:18,210 --> 00:23:20,250
No, I just popped in to show the baby
off.
347
00:23:20,910 --> 00:23:22,790
Perhaps I should have run. Everyone was
so busy.
348
00:23:23,370 --> 00:23:24,470
Well, I'm glad to see her.
349
00:23:25,130 --> 00:23:26,190
She's asleep now.
350
00:23:27,010 --> 00:23:28,430
Oh, she's beautiful.
351
00:23:28,910 --> 00:23:30,910
Well, I think so. You don't have to
agree.
352
00:23:31,850 --> 00:23:34,370
I was wondering how you were all coping
without me.
353
00:23:35,090 --> 00:23:37,250
You seem to be coping very well,
Malcolm.
354
00:23:37,730 --> 00:23:41,570
Um, Marshall asked me to keep an eye on
the foundation in your absence.
355
00:23:42,610 --> 00:23:45,690
Not anything more than checking the
post, really.
356
00:23:46,250 --> 00:23:47,590
What does he mean, in my absence?
357
00:23:48,390 --> 00:23:51,350
I'm working at home, as he very well
knows. He's on the phone to me all day.
358
00:23:52,070 --> 00:23:53,310
Why didn't he mention this?
359
00:23:54,530 --> 00:23:58,030
Maybe he thought... Maybe he thought it
would piss me off. Well, he's right. It
360
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
does.
361
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
Sorry, Tess.
362
00:24:01,900 --> 00:24:05,280
Don't get too comfortable I shall return
363
00:24:40,330 --> 00:24:42,210
Hello, baby. I'm your new friend.
364
00:24:42,990 --> 00:24:44,270
You missed your meeting.
365
00:24:44,630 --> 00:24:45,349
How do you know?
366
00:24:45,350 --> 00:24:47,470
I rate facts from Benetton Sharp
Limited.
367
00:24:48,610 --> 00:24:49,549
Oh, well.
368
00:24:49,550 --> 00:24:51,590
Just have to hope they think I'm playing
hard to get.
369
00:24:53,290 --> 00:24:54,290
How's the foundation?
370
00:24:55,470 --> 00:24:56,470
Still there.
371
00:24:56,490 --> 00:24:57,610
Still ticking over.
372
00:24:57,850 --> 00:24:59,270
Try not to sound so disappointed.
373
00:24:59,950 --> 00:25:03,350
I'm still running the foundation, Frank,
even though I'm not in the office.
374
00:25:04,030 --> 00:25:06,790
Let me hold her. You wash her. OK.
375
00:25:08,300 --> 00:25:12,660
Come on, my darling. I haven't seen you
all day, have I? Come on, baby, yes.
376
00:25:12,940 --> 00:25:14,060
Oh, yes.
377
00:25:15,480 --> 00:25:16,600
You hold her bum.
378
00:25:16,820 --> 00:25:18,520
Uh -huh. And I'll hold her head.
379
00:25:18,780 --> 00:25:21,920
Yeah. Do you think she likes it? She's
not bawling yet, is she?
380
00:25:22,980 --> 00:25:23,820
I just
381
00:25:23,820 --> 00:25:30,480
felt
382
00:25:30,480 --> 00:25:32,740
out of place going in there today.
383
00:25:37,520 --> 00:25:38,580
Well, you're not the same.
384
00:25:39,840 --> 00:25:40,840
You're a mother now.
385
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
Yes, but that shouldn't change anything.
386
00:25:46,120 --> 00:25:47,260
But it does, doesn't it?
387
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
Changes everything.
388
00:25:56,060 --> 00:25:59,900
Who's a good girl. All lovely and clean
for a special visitor tomorrow.
389
00:26:00,980 --> 00:26:01,980
Oh.
390
00:26:07,910 --> 00:26:09,790
Sorry, they're black. We've run out of
milk.
391
00:26:10,390 --> 00:26:11,390
That's all right.
392
00:26:11,730 --> 00:26:13,370
There's some long life in the cupboard,
Frank.
393
00:26:13,610 --> 00:26:15,030
No, no, I'll get it.
394
00:26:17,250 --> 00:26:19,870
So, what do you think about your
granddaughter, then?
395
00:26:20,110 --> 00:26:21,810
You know, I'd forgotten how small they
are.
396
00:26:22,010 --> 00:26:24,610
Very rarely I get the chance to hold a
baby these days.
397
00:26:25,530 --> 00:26:27,910
She's perfectly charming, isn't she?
Yeah.
398
00:26:30,630 --> 00:26:31,750
Tess was looking peaky.
399
00:26:32,190 --> 00:26:34,630
Yeah, well, she's a bit tired, you know.
So am I, come to that.
400
00:26:34,870 --> 00:26:36,850
New baby, up all night, all that stuff,
you know.
401
00:26:37,370 --> 00:26:38,590
She's probably absolutely exhausted.
402
00:26:39,370 --> 00:26:41,190
She's not exactly a young mother, is
she?
403
00:26:41,690 --> 00:26:43,810
God, blimey, don't you let her hear you
say that.
404
00:26:45,590 --> 00:26:46,590
Oh,
405
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
that's lovely, aren't you?
406
00:26:48,130 --> 00:26:49,130
Talk to her.
407
00:26:49,930 --> 00:26:51,070
I want to wake her up.
408
00:26:51,670 --> 00:26:53,630
Oh, here's Mum. No, no, no, no.
409
00:26:54,210 --> 00:26:55,210
No.
410
00:26:55,310 --> 00:26:56,590
She has your eyes, Tess.
411
00:26:57,270 --> 00:27:00,270
She does that thing with her mouth that
you used to do.
412
00:27:00,530 --> 00:27:03,350
Yeah, picket looks, carve a brain. It's
a good combination.
413
00:27:03,870 --> 00:27:05,070
I had a brain once.
414
00:27:05,680 --> 00:27:07,200
I think it came out with the afterbirth.
415
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Sorry,
416
00:27:09,100 --> 00:27:11,780
Daddy. Come on, let me put her down
after you for a rest.
417
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
Should we let her sleep?
418
00:27:13,120 --> 00:27:16,300
I mean, maybe if we keep her awake all
day, she wouldn't keep us awake all
419
00:27:16,300 --> 00:27:17,300
night. No.
420
00:27:17,480 --> 00:27:19,540
Say goodbye to Grendith. Bye -bye,
Grendith.
421
00:27:22,340 --> 00:27:23,340
Bye -bye, Mummy.
422
00:27:25,820 --> 00:27:26,820
Adorable.
423
00:27:26,940 --> 00:27:28,140
Not bad for 53.
424
00:27:31,640 --> 00:27:33,960
I don't want to embarrass you too much,
but...
425
00:27:34,760 --> 00:27:35,860
Well done, Tessa.
426
00:27:36,820 --> 00:27:37,880
Jolly well done.
427
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
How do you know she's got enough milk?
428
00:27:42,980 --> 00:27:43,980
Sorry?
429
00:27:44,900 --> 00:27:48,700
Sometimes she sucks and sucks, and I
feel there's nothing there.
430
00:27:49,180 --> 00:27:53,420
Other times... Oh, my experience makes
new mothers worry about that.
431
00:27:53,860 --> 00:27:55,140
It's a case of perseverance.
432
00:27:56,740 --> 00:27:58,860
At times like this, a girl misses her
mother.
433
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
Why couldn't I have done this when Mummy
was still alive?
434
00:28:04,080 --> 00:28:05,740
Seems so unfair she'll never know.
435
00:28:07,440 --> 00:28:08,480
I do miss her.
436
00:28:09,540 --> 00:28:11,240
I like to think she does know.
437
00:28:23,780 --> 00:28:24,780
There.
438
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
That's better.
439
00:28:26,280 --> 00:28:28,920
We don't normally dress for dinner in
Bohemian Chiswick, do we?
440
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
Oh.
441
00:28:31,850 --> 00:28:34,790
I say, Tessa, I'm awfully sorry. I
forgot to tell you, didn't I?
442
00:28:35,170 --> 00:28:36,450
I'm going out tonight.
443
00:28:37,270 --> 00:28:38,270
Going out?
444
00:28:38,330 --> 00:28:43,550
Yes. My friend, the friend who brought
me down here, we
445
00:28:43,550 --> 00:28:48,210
thought we'd go and have a look at a
show. You know, nothing ever comes to
446
00:28:48,630 --> 00:28:49,630
You don't like shows.
447
00:28:50,830 --> 00:28:51,830
Yes, I do.
448
00:28:53,870 --> 00:28:54,870
That's probably for me.
449
00:29:04,410 --> 00:29:06,190
I've come for Dr. Pickett.
450
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
Oh, come in.
451
00:29:08,750 --> 00:29:11,330
Olivia, my dear, you look splendid.
452
00:29:11,930 --> 00:29:12,930
Thank you, Archie.
453
00:29:13,630 --> 00:29:15,810
This is Frank, my son -in -law.
454
00:29:16,030 --> 00:29:18,110
I hope I'm not too early.
455
00:29:18,390 --> 00:29:20,150
Not at all, not at all.
456
00:29:21,090 --> 00:29:24,070
This is Terence, my daughter.
457
00:29:27,150 --> 00:29:29,550
I'd like you both to meet Olivia
Truckle.
458
00:29:31,020 --> 00:29:36,300
My, um... Partner in crime.
459
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Hello.
460
00:29:46,420 --> 00:29:50,580
Of course, my leading lady days are well
behind me, but I usually play a small
461
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
comedy role.
462
00:29:52,420 --> 00:29:56,600
I'm trying to persuade Archie to read
for our next production, Annie.
463
00:29:57,399 --> 00:30:00,680
Don't you think he's Daddy Warbucks?
She's teasing me, Tessa. She's heard my
464
00:30:00,680 --> 00:30:01,680
singing voice.
465
00:30:01,820 --> 00:30:04,000
No, I'll stick with the scene shifting,
thank you.
466
00:30:04,480 --> 00:30:07,880
We missed the treat here. You didn't
tell me your dad was into amateur
467
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
I didn't know.
468
00:30:10,020 --> 00:30:12,320
You are leading a busy life these days,
Dad.
469
00:30:14,120 --> 00:30:21,000
Well, Tessa, I... I don't feel my life
so empty
470
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
anymore.
471
00:30:23,180 --> 00:30:29,000
I, um... Well, If you'll excuse me, I
have to get on with it. Just a moment,
472
00:30:29,060 --> 00:30:31,860
Tessa. You'd better hurry. If you don't
want to miss your show, you won't find
473
00:30:31,860 --> 00:30:32,860
anywhere to park.
474
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Right, yes.
475
00:30:37,060 --> 00:30:38,460
I suppose you really had better.
476
00:30:39,820 --> 00:30:40,639
You ready?
477
00:30:40,640 --> 00:30:41,640
Quite.
478
00:30:44,700 --> 00:30:48,280
It was nice meeting you, Tessa. Sorry I
missed the baby. Perhaps another time?
479
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
Yes.
480
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Good night, Tess.
481
00:30:54,180 --> 00:30:55,180
Don't wait up.
482
00:31:06,410 --> 00:31:07,410
Not so dramatic.
483
00:31:09,370 --> 00:31:13,810
My mother took up violin lessons once,
and the comments she had to endure about
484
00:31:13,810 --> 00:31:18,030
middle -aged women with artistic
pretensions, she gave up in the end.
485
00:31:18,850 --> 00:31:20,210
Well, he seems to be happy.
486
00:31:20,410 --> 00:31:26,570
I don't care. He shouldn't be... I know
it must seem strange to you to see your
487
00:31:26,570 --> 00:31:27,750
dad out with a lady friend.
488
00:31:28,010 --> 00:31:30,650
I don't suppose he wanted to see a baby
at all. He wanted to see a West End
489
00:31:30,650 --> 00:31:32,230
show. Don't be so bloody stupid.
490
00:31:33,879 --> 00:31:36,400
Look, your mother's been gone two years.
491
00:31:36,800 --> 00:31:39,180
She must be lonely. Don't you think I
am?
492
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
She was always there.
493
00:31:46,740 --> 00:31:48,020
She hung on my nerves.
494
00:31:48,500 --> 00:31:53,580
And I didn't phone, but she was
always... And then she wasn't anymore
495
00:31:53,580 --> 00:31:56,580
didn't really make any difference
because I didn't phone her anyway.
496
00:31:56,780 --> 00:32:00,620
But I didn't know what it was like
before being a mother. I didn't know.
497
00:32:00,960 --> 00:32:03,950
Come. God, what a bloody good mother she
was.
498
00:32:04,290 --> 00:32:05,290
Oh, come on.
499
00:32:05,630 --> 00:32:07,210
I want her back.
500
00:32:11,530 --> 00:32:12,090
Now
501
00:32:12,090 --> 00:32:23,190
I
502
00:32:23,190 --> 00:32:24,490
know why they think God's a man.
503
00:32:29,070 --> 00:32:30,070
Mom.
504
00:32:30,570 --> 00:32:37,510
Mud, glorious mud, nothing quite like it
for cooling the
505
00:32:37,510 --> 00:32:44,170
mud. So follow me, follow, down to the
hollow, and
506
00:32:44,170 --> 00:32:48,810
there let us wallow in glorious mud.
507
00:32:50,790 --> 00:32:52,430
Yours were turned off.
508
00:32:52,730 --> 00:32:55,770
Nonsense. You used to love me singing to
you.
509
00:32:57,420 --> 00:33:00,020
You must promise to bring her up soon
for a good long visit.
510
00:33:02,300 --> 00:33:04,180
Will Olivia be going back with you?
511
00:33:04,620 --> 00:33:07,760
No, she had to go on to Exeter, some
varsity gathering.
512
00:33:08,540 --> 00:33:10,300
So she didn't have to come up to London?
513
00:33:11,180 --> 00:33:12,300
I suppose not, really.
514
00:33:13,460 --> 00:33:15,600
I, um... Wanted me to meet her.
515
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
Yes.
516
00:33:17,940 --> 00:33:19,800
More to the point, wanted you to like
her.
517
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
I'll try.
518
00:33:23,320 --> 00:33:24,380
I'm very happy, Tessa.
519
00:33:25,510 --> 00:33:27,790
Much happier than I've been for a very
long time.
520
00:33:28,630 --> 00:33:30,010
Much happier than you were with me.
521
00:33:32,830 --> 00:33:34,730
I didn't make her happy either, I know.
522
00:33:35,570 --> 00:33:37,270
I'm a bit of a shit to her, putting it
bluntly.
523
00:33:38,590 --> 00:33:39,670
I wish I hadn't been.
524
00:33:40,530 --> 00:33:41,850
Hello. Darling.
525
00:33:44,430 --> 00:33:45,430
She's very quiet.
526
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
Grandad's got the muck.
527
00:33:47,590 --> 00:33:48,590
I'll leave you to it.
528
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
What?
529
00:34:03,700 --> 00:34:07,580
Well, normally I'd expect the baby to
have regained her birth weight by now.
530
00:34:08,540 --> 00:34:12,239
Regained? Yes, they all lose a pound or
two the first week, but then they put it
531
00:34:12,239 --> 00:34:13,239
back on again.
532
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
Are you having trouble feeding her?
533
00:34:17,960 --> 00:34:19,880
No, not really.
534
00:34:21,560 --> 00:34:22,820
Maybe you could do with some help.
535
00:34:38,580 --> 00:34:40,600
Lovely. It's not the end of the world,
Tess.
536
00:34:41,580 --> 00:34:43,179
Millions of babies are bottle -fed.
537
00:34:43,600 --> 00:34:46,480
What do you know about it, Daddy? You
didn't even realise she was underweight.
538
00:34:47,360 --> 00:34:48,679
You were bottle -fed, you know.
539
00:34:49,500 --> 00:34:51,380
It doesn't mean your mother didn't love
you.
540
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
I know.
541
00:34:53,620 --> 00:34:54,538
Here we are.
542
00:34:54,540 --> 00:34:55,719
The answer to your prayer.
543
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
One breast pump.
544
00:35:01,260 --> 00:35:03,280
I suppose there are instructions with
it.
545
00:35:03,640 --> 00:35:04,960
Well, it's fairly straightforward.
546
00:35:05,520 --> 00:35:11,280
You sort of place it over the... It's
common sense, really.
547
00:35:12,660 --> 00:35:14,480
Well, come on, then. Give it a whirl.
548
00:35:16,620 --> 00:35:19,420
Well, if it doesn't work, you're doing
the 3M food cover.
549
00:35:20,360 --> 00:35:22,340
Did I ever tell you that I was a Boy
Scout?
550
00:35:25,220 --> 00:35:26,220
That'll be my taxi.
551
00:35:49,930 --> 00:35:51,930
You think my parents stayed together
because of me?
552
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
Don't ask me.
553
00:35:54,750 --> 00:35:56,310
It's not just us now, is it?
554
00:35:57,630 --> 00:36:00,630
I couldn't just walk out and say, that's
it, I never want to see you again.
555
00:36:00,990 --> 00:36:01,990
Well, neither could I.
556
00:36:03,310 --> 00:36:04,310
Do you want to?
557
00:36:04,430 --> 00:36:05,430
No, of course not.
558
00:36:06,150 --> 00:36:07,190
Why, do you?
559
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Only sometimes.
560
00:36:15,230 --> 00:36:16,230
Hello?
561
00:36:19,620 --> 00:36:20,680
Yeah. Hold on.
562
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Thank it for you.
563
00:36:22,560 --> 00:36:24,280
I rate Bennett and Sharp Motors.
564
00:36:24,940 --> 00:36:25,940
Come on.
565
00:36:27,400 --> 00:36:28,600
Hello, Frank Carver.
566
00:36:30,280 --> 00:36:32,360
Oh, yeah. Didn't you get my message?
567
00:36:33,940 --> 00:36:36,080
Well, I told your secretary I couldn't
make the meeting.
568
00:36:37,300 --> 00:36:38,820
Well, she said she was your secretary.
569
00:36:42,340 --> 00:36:43,340
Yeah.
570
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Well,
571
00:36:44,740 --> 00:36:47,520
actually, I don't think there's much
point anymore.
572
00:36:48,540 --> 00:36:50,440
We've had another very interesting
offer.
573
00:36:51,840 --> 00:36:52,840
Oh, please.
574
00:36:53,580 --> 00:36:55,780
I'm acting for a widowed family friend.
575
00:36:56,480 --> 00:36:59,620
Now, would I risk trying to bluff an
international company?
576
00:37:02,180 --> 00:37:05,160
No, it's just that they've offered more
than you were prepared to give last
577
00:37:05,160 --> 00:37:06,160
year.
578
00:37:08,120 --> 00:37:11,580
Well, if you don't think it's a waste of
time.
579
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
Ten o 'clock tomorrow?
580
00:37:14,880 --> 00:37:15,880
Yeah, fine.
581
00:37:16,620 --> 00:37:17,620
Bye.
582
00:37:18,120 --> 00:37:19,760
Lying hound, Frank Carver.
583
00:37:38,520 --> 00:37:40,980
Hi. Sorry, I'll wait here.
584
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
It's all right.
585
00:37:43,500 --> 00:37:47,080
She sounds happy.
586
00:37:47,950 --> 00:37:51,310
You know, I don't know about this
breastfeeding cable, but if this is
587
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
like it.
588
00:37:57,150 --> 00:37:58,150
Alice.
589
00:37:58,410 --> 00:37:59,410
What?
590
00:38:00,350 --> 00:38:01,690
Alice through the looking glass.
591
00:38:02,550 --> 00:38:03,550
Alice.
592
00:38:05,230 --> 00:38:06,250
I like that.
593
00:38:07,030 --> 00:38:08,030
Alice, come.
594
00:38:08,650 --> 00:38:09,650
Yeah, I like it.
595
00:38:11,390 --> 00:38:12,750
Thank God for that.
596
00:38:14,350 --> 00:38:15,610
What about a middle name?
597
00:38:16,750 --> 00:38:17,870
Oh, Frank.
598
00:38:24,630 --> 00:38:25,630
Mrs.
599
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
Kelly.
600
00:38:29,670 --> 00:38:30,670
Frank?
601
00:38:32,770 --> 00:38:33,770
Okay.
602
00:38:36,530 --> 00:38:38,290
Done. Fine. Thank you.
603
00:38:48,940 --> 00:38:50,380
How did you get them to pay so much?
604
00:38:51,380 --> 00:38:52,800
By playing hard to get.
605
00:38:55,180 --> 00:38:58,220
I don't suppose there's any chance of a
discount on a new motor.
606
00:39:03,340 --> 00:39:04,840
We won't stay long, will we?
607
00:39:05,080 --> 00:39:08,080
We don't have to go at all if you don't
want to. No, I don't want to disappoint
608
00:39:08,080 --> 00:39:09,560
Malcolm. Oh, rubbish.
609
00:39:10,020 --> 00:39:12,860
You're burning my curiosity to see this
woman he's fallen for.
610
00:39:13,520 --> 00:39:15,820
Maybe we should take Alice with us. No,
no.
611
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
Now, come on.
612
00:39:18,080 --> 00:39:19,080
We need a rest.
613
00:39:19,600 --> 00:39:22,260
Jade's got the number of the restaurant.
If there's any problem, she'll ring us.
614
00:39:22,360 --> 00:39:24,580
We can call her, too. Yes, we can call
her.
615
00:39:26,140 --> 00:39:28,340
No, no, come on.
616
00:39:33,600 --> 00:39:36,200
Well, I don't know much about boxing,
but I used to be a mud wrestler.
617
00:39:37,480 --> 00:39:38,840
This conversation's stopping.
618
00:39:39,060 --> 00:39:40,080
It was years ago.
619
00:39:40,440 --> 00:39:42,980
Girlfriend and I were travelling around
America. We were completely broke.
620
00:39:43,200 --> 00:39:44,600
Seemed like a good idea at the time.
621
00:39:44,960 --> 00:39:45,960
We were useless.
622
00:39:46,080 --> 00:39:47,100
We kept getting the giggles.
623
00:39:47,340 --> 00:39:51,000
Well, can you imagine me in a skimpy
little leotard rolling around in the
624
00:39:51,360 --> 00:39:52,980
I have no problems with that concept.
625
00:39:53,800 --> 00:39:56,500
Of course, I'm now a thoroughly
responsible shop owner.
626
00:39:57,200 --> 00:40:00,680
Responsible? You're always forgetting to
go to work. Oh, isn't he a slave to
627
00:40:00,680 --> 00:40:02,740
industry? But I'm going to convert him.
628
00:40:03,680 --> 00:40:06,700
So this is the first time that you've
been out without the baby, then, Tessa?
629
00:40:06,960 --> 00:40:10,340
Feels very odd. I could come out without
a limb or something. I know. I keep
630
00:40:10,340 --> 00:40:11,640
looking as if there's anything missing.
631
00:40:12,180 --> 00:40:13,220
Have you got any kids?
632
00:40:13,899 --> 00:40:15,920
No, to be quite honest, I never wanted
any.
633
00:40:16,140 --> 00:40:20,560
Perhaps I'm selfish, but I always
thought the children would get in the
634
00:40:20,560 --> 00:40:21,538
me being me.
635
00:40:21,540 --> 00:40:23,080
Oh, God, does it have to be like that?
636
00:40:24,000 --> 00:40:26,780
In a funny sort of way, I feel complete
now.
637
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Completely knackered.
638
00:40:43,660 --> 00:40:44,660
Where are we going after this?
639
00:40:45,860 --> 00:40:48,560
Home. Oh, come on, Nick.
640
00:40:49,080 --> 00:40:51,120
I just want to go home.
641
00:40:52,060 --> 00:40:53,760
Honey, I've arranged to meet some
people.
642
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
What people?
643
00:40:56,760 --> 00:40:58,320
Jez and Simon and that crowd.
644
00:41:00,480 --> 00:41:01,540
They're all right.
645
00:41:01,980 --> 00:41:02,980
Don't get all defensive.
646
00:41:06,620 --> 00:41:08,260
You're going to go where they're going,
aren't you?
647
00:41:12,680 --> 00:41:14,020
You won't get round me like that.
648
00:41:20,860 --> 00:41:25,820
Where is your shop? In Camden Passage.
Oh, please, let me... Excuse me. I do
649
00:41:25,820 --> 00:41:28,440
60s stuff. You know, clothes, records,
badges, toys.
650
00:41:28,820 --> 00:41:33,260
Toys? Hey, you haven't got a chitty
-chitty bang -bang car, have you? Afraid
651
00:41:33,260 --> 00:41:34,920
haven't. It'd be worth a fortune if I
did.
652
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
Lovely dinner. Thank you, Malcolm.
653
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
You're welcome.
654
00:41:44,580 --> 00:41:46,580
Did you get my fax from the Braski
Institute?
655
00:41:47,160 --> 00:41:51,260
Yes. I was... What?
656
00:41:51,880 --> 00:41:54,680
Sorry. I was going to be a bit boring
and talk shop.
657
00:41:56,020 --> 00:41:58,460
I bet you'd like to forget all about the
Foundation now, wouldn't you?
658
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
No.
659
00:42:00,240 --> 00:42:03,300
You don't know how I long for someone to
talk shop to me.
660
00:42:03,660 --> 00:42:06,240
I thought Baumblatt satisfied your
requirements on that front.
661
00:42:06,600 --> 00:42:10,120
Marshall is just pestering me, hassling
me, provoking me.
662
00:42:10,720 --> 00:42:13,740
What I really need is to be back in that
office, getting on with things, and not
663
00:42:13,740 --> 00:42:15,580
just...
664
00:42:15,580 --> 00:42:21,980
Guilt.
665
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
You know what I mean?
666
00:42:50,510 --> 00:42:51,510
Did you enjoy yourself?
667
00:42:52,070 --> 00:42:53,530
No need to ask if you did.
668
00:42:55,290 --> 00:42:56,790
I'll go and see if Alice is all right.
669
00:42:59,290 --> 00:43:01,030
Do you think we just forgot about her?
670
00:43:01,290 --> 00:43:03,270
No, we're just not used to leaving her
yet.
671
00:43:03,530 --> 00:43:04,850
Expect she was the same with you.
672
00:43:05,070 --> 00:43:06,750
No, he didn't have any problems leaving
me.
673
00:43:07,010 --> 00:43:08,890
Jade, you know how much your father
thinks of you.
674
00:43:09,090 --> 00:43:10,090
Of course.
675
00:43:10,390 --> 00:43:11,470
Come on, Nick, we've got to go.
676
00:43:16,670 --> 00:43:17,569
Fast asleep.
677
00:43:17,570 --> 00:43:21,130
Good. I'm sorry, Dad. I didn't realise
we were supposed to sit over the cradle.
678
00:43:21,430 --> 00:43:22,530
Shut up, Jade.
679
00:43:22,950 --> 00:43:23,950
It's OK.
680
00:43:24,010 --> 00:43:26,050
Father knows I'm only joking, don't you,
Father?
681
00:43:26,270 --> 00:43:27,270
I hope so.
682
00:43:31,330 --> 00:43:32,930
What is it with Jade, eh?
683
00:43:34,550 --> 00:43:36,950
She's different so now these days. I
don't like it.
684
00:43:37,350 --> 00:43:40,530
She's probably feeling insecure with
you. There's the new baby. She's not the
685
00:43:40,530 --> 00:43:42,010
little girl anymore. She's 22.
686
00:43:43,290 --> 00:43:46,070
I mean, she's got a great job. She's got
her own home.
687
00:43:47,520 --> 00:43:48,520
He's bothered with Alice.
688
00:43:51,820 --> 00:43:52,960
There's something else.
689
00:43:54,180 --> 00:43:55,600
Him, probably. Nick.
690
00:43:56,600 --> 00:43:57,880
I don't like him.
691
00:43:58,360 --> 00:43:59,480
He's changed her.
692
00:44:00,520 --> 00:44:04,080
She should have been looking after
Alice, not cavorting about on a bloody
693
00:44:04,780 --> 00:44:06,400
What is this? The Vice Squad?
694
00:44:18,890 --> 00:44:19,890
Do you fancy a bit of advice?
695
00:44:20,450 --> 00:44:23,670
Not really, but don't let that stop you.
Oh, I'm sorry, of course, I forgot.
696
00:44:23,930 --> 00:44:27,110
Six weeks ban. There's no need to make
me feel guilty about it. You don't mind
697
00:44:27,110 --> 00:44:29,050
making me feel guilty, do you? And
insensitive.
698
00:44:31,350 --> 00:44:33,990
I mean, as if I'd try to pressurise you
into anything.
699
00:44:34,230 --> 00:44:38,690
I never said anything about
pressurising. I want to do it as much as
700
00:44:39,950 --> 00:44:40,950
Oh.
701
00:44:41,530 --> 00:44:45,390
Really? Well, that changes everything,
doesn't it? Come on, you wanted it.
702
00:44:45,630 --> 00:44:47,230
Come on, let's do it.
703
00:44:58,540 --> 00:45:02,140
Hey, hey, all I really wanted to do is
to hold you close.
704
00:45:02,980 --> 00:45:04,960
As seductions go, that's a better line.
705
00:45:09,380 --> 00:45:11,800
Have you let me walk around all night
with only one earring?
706
00:45:12,200 --> 00:45:13,620
I thought it was rather fetching.
707
00:45:13,840 --> 00:45:16,580
Oh, my God, what Malcolm must have
thought of me.
708
00:45:17,160 --> 00:45:19,960
Here I am trying to show the world how
well I'm coping, and I can't even
709
00:45:19,960 --> 00:45:22,100
remember to put my other earring on.
What a giveaway, eh?
710
00:45:22,800 --> 00:45:24,380
I'm sure the world thinks you're doing
fine.
711
00:45:25,380 --> 00:45:26,380
I should be.
712
00:45:27,720 --> 00:45:31,800
I don't know what's so difficult in
theory. In practice, nothing makes sense
713
00:45:31,800 --> 00:45:32,800
anymore.
714
00:45:34,200 --> 00:45:39,460
And then there's this constant fear that
if I'm not very careful, I'm just going
715
00:45:39,460 --> 00:45:40,460
to explode.
716
00:45:41,800 --> 00:45:43,200
There's not just cracked nipples.
717
00:45:46,480 --> 00:45:48,120
I won't let anything bad happen.
718
00:45:52,760 --> 00:45:55,720
Look, you can't do it all yourself.
719
00:45:56,600 --> 00:45:58,980
It's not a sign of weakness or failure.
It's a fact.
720
00:46:02,380 --> 00:46:07,920
So, why don't I stay at home and look
after her for a couple of days a week?
721
00:46:08,180 --> 00:46:09,180
You can go into the office.
722
00:46:10,760 --> 00:46:11,760
What?
723
00:46:12,140 --> 00:46:13,740
You stay at home and look after Alice?
724
00:46:14,180 --> 00:46:15,740
Yeah. Well, why not?
725
00:46:16,660 --> 00:46:19,960
I mean, you saw what a fantastic garros
deal I pulled off because I couldn't
726
00:46:19,960 --> 00:46:21,060
remember to make a meeting.
727
00:46:22,740 --> 00:46:23,740
Anyway.
728
00:46:26,380 --> 00:46:29,920
When I look at this little thing, I try
to remember what Jay looked like at this
729
00:46:29,920 --> 00:46:30,920
age.
730
00:46:31,060 --> 00:46:32,080
There's nothing to remember.
731
00:46:32,580 --> 00:46:33,940
I don't want that to happen again.
732
00:46:35,640 --> 00:46:36,640
Will it work?
733
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
Why not?
734
00:46:39,560 --> 00:46:41,960
Tell you what, we'll do it on the rotor
system.
735
00:46:42,980 --> 00:46:47,360
Three days at work, two at home. On
weekends, we'll all be together, all of
736
00:46:50,040 --> 00:46:51,980
It'll work if you stop feeling guilty.
737
00:46:53,500 --> 00:46:54,580
It's just that simple.
738
00:47:01,070 --> 00:47:02,070
Oh, Alan Marshall.
739
00:47:06,330 --> 00:47:08,630
You can explain it all to him in the
morning.
740
00:47:10,990 --> 00:47:13,990
It's a six -week thing.
741
00:47:15,830 --> 00:47:17,170
You know what the doctors advise?
742
00:47:17,750 --> 00:47:19,030
It's not compulsory.
743
00:47:41,450 --> 00:47:48,330
It can turn you upside down Oh, how love
hurts So you'd better run and
744
00:47:48,330 --> 00:47:54,990
hide But remember Love hurts you just
the same
745
00:47:54,990 --> 00:48:09,450
Love
746
00:48:09,450 --> 00:48:12,950
hurts you you
51448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.