All language subtitles for Love Hurts s03e02 Happy Families

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,960 --> 00:01:03,980 Bye. Yes? 2 00:01:04,940 --> 00:01:06,840 Will we be home before nightfall? 3 00:01:07,040 --> 00:01:09,780 I don't want the baby's first car to be traumatic. 4 00:01:14,680 --> 00:01:15,820 She failed. 5 00:01:22,120 --> 00:01:23,560 All right, all right. 6 00:01:24,700 --> 00:01:26,280 Horrid traffic's all gone. 7 00:01:26,900 --> 00:01:27,900 Oh. 8 00:01:29,060 --> 00:01:32,000 Oh, no more screaming. 9 00:01:33,050 --> 00:01:34,530 He's a weeping mother. 10 00:01:35,330 --> 00:01:37,010 Oh, look at the flower. 11 00:01:37,970 --> 00:01:38,969 Nice cup of tea? 12 00:01:38,970 --> 00:01:40,110 Love one, and God. 13 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 Look. 14 00:01:44,870 --> 00:01:46,910 I want to call her something, Frank. 15 00:01:48,210 --> 00:01:49,450 She needs a name. 16 00:01:50,970 --> 00:01:53,530 You can't keep calling her it or the baby. 17 00:01:54,850 --> 00:01:57,170 You hadn't been so convinced she was going to be a boy. 18 00:01:57,510 --> 00:01:59,970 Well, why don't we wait a few days, see what she looks like? 19 00:02:01,450 --> 00:02:02,850 She looked like an angry tomato. 20 00:02:03,630 --> 00:02:05,510 Tom? You know what I mean. 21 00:02:07,030 --> 00:02:09,270 Daddy can't help it. He's very old. 22 00:02:09,550 --> 00:02:12,530 His brain cells are dying at the rate of a million a day. 23 00:02:14,450 --> 00:02:15,750 Right. Kettle's on. 24 00:02:16,430 --> 00:02:17,530 Anything else I can get you? 25 00:02:17,850 --> 00:02:19,490 I'm not a guest. I live here, thank. 26 00:02:21,450 --> 00:02:22,289 I know. 27 00:02:22,290 --> 00:02:23,770 It just seems different somehow. 28 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 It is. 29 00:02:25,230 --> 00:02:28,250 Look, I don't want to come between a mother and her firstborn, but how about 30 00:02:28,250 --> 00:02:29,250 cuddle? 31 00:02:42,860 --> 00:02:46,720 I can't get over you being thin again. I'm not thin. My stomach's a baggie. 32 00:02:46,760 --> 00:02:47,860 You're thin enough for me. 33 00:02:53,620 --> 00:02:54,620 Look at that. 34 00:02:55,020 --> 00:02:56,100 That's our baby, that is. 35 00:02:57,420 --> 00:02:58,660 I certainly hope so. 36 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 Where is it? 37 00:03:05,760 --> 00:03:08,020 Bit early to start a manicure regime, isn't it? 38 00:03:08,320 --> 00:03:09,720 We can take the neighbour off now. 39 00:03:10,920 --> 00:03:12,220 We're not going to give her back, are we? 40 00:03:15,820 --> 00:03:19,060 Well, I'm very proud of you. I always knew you had it in you. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,580 Stop it! 42 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 I'm late. 43 00:03:30,680 --> 00:03:31,760 So we're going out? 44 00:03:31,960 --> 00:03:32,879 I am. 45 00:03:32,880 --> 00:03:34,120 Where? Out. 46 00:03:34,480 --> 00:03:36,020 Where? Family business. 47 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Come with you. 48 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Not a good idea. 49 00:03:39,160 --> 00:03:41,420 Why? Because you haven't met my father. 50 00:03:41,740 --> 00:03:43,170 Ah. Good enough, eh? 51 00:03:43,370 --> 00:03:44,430 OK, then, fine. 52 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 Meet the family. 53 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 Oh, 54 00:03:56,590 --> 00:03:57,850 damn, Papa. Yuck! 55 00:04:00,590 --> 00:04:03,430 It's time to hang on the questions, Pastor. Come here, let me have a go. 56 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 Oh, another thing. 57 00:04:08,810 --> 00:04:10,590 Why didn't you warn me about the sore nipples? 58 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 What about them? 59 00:04:12,120 --> 00:04:15,460 Well, you just imagine having some greedy little creature sucking away at 60 00:04:15,460 --> 00:04:17,320 for hours on end. Mummy didn't mean that, darling. 61 00:04:18,240 --> 00:04:19,820 Well, Helen never had a problem with Jade. 62 00:04:20,779 --> 00:04:22,040 Well, whoopee for us, Mother. 63 00:04:22,700 --> 00:04:25,880 Right, now, I'm going to just go and show her a new home. 64 00:04:26,580 --> 00:04:27,580 You have a rest. 65 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Come on, my darling. 66 00:04:29,900 --> 00:04:34,660 My daddy's going to get rid of that nasty poo -poo. Ooh, yuck, smelly. 67 00:05:19,400 --> 00:05:20,660 This is one of the two cartoons. 68 00:05:22,140 --> 00:05:24,060 Listen, I want to eat a cold food. 69 00:05:25,220 --> 00:05:30,020 For example, this is one of the two cartoons. Very cold food. 70 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Look, 71 00:05:32,320 --> 00:05:33,320 fish fingers. 72 00:05:33,800 --> 00:05:36,240 I bet you didn't know that fish had fingers, did you? 73 00:05:37,040 --> 00:05:39,940 And here comes Mummy. The magic word, shall we? 74 00:05:40,220 --> 00:05:41,300 Well, it wasn't fish fingers. 75 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Oh, 76 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Helen. 77 00:05:46,970 --> 00:05:50,570 She used to put jade by the washing machine and the vacuum cleaner. Helen 78 00:05:50,570 --> 00:05:51,429 it soothed her. 79 00:05:51,430 --> 00:05:55,210 Helen, thanks for the helpful hints from our ex -wife. 80 00:05:55,530 --> 00:05:56,530 Yes? 81 00:05:56,950 --> 00:05:57,950 Tacked, Frank. 82 00:05:58,450 --> 00:06:01,130 It's what raises us above the beasts of the field. 83 00:06:18,760 --> 00:06:20,960 I know that face. No, don't. Look. 84 00:06:21,980 --> 00:06:23,240 What are you doing? 85 00:06:23,520 --> 00:06:24,920 My pelvic floor exercises. 86 00:06:25,420 --> 00:06:26,600 How is your pelvic floor? 87 00:06:26,840 --> 00:06:27,960 I think it's got subsided. 88 00:06:33,040 --> 00:06:34,400 I know her face. 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 The moment I saw her, I recognised her. She looks like you. 90 00:06:38,740 --> 00:06:39,739 And you. 91 00:06:39,740 --> 00:06:40,760 How is that possible? 92 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Magic. 93 00:06:44,260 --> 00:06:47,960 She's a pretty little girl. She's the most beautiful girl in the world, eh? 94 00:06:49,360 --> 00:06:54,460 You know, before, I used to see proud parents cooing over their new babies. 95 00:06:55,280 --> 00:06:56,860 I just wanted to throw up. 96 00:07:02,740 --> 00:07:04,580 Hey, Frankie. 97 00:07:05,460 --> 00:07:07,800 I really know you beautiful thing. 98 00:07:09,540 --> 00:07:10,540 Yes, yes. 99 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 Hi, 100 00:07:15,340 --> 00:07:16,420 Dad. Hi, darling. 101 00:07:17,260 --> 00:07:18,400 Dad, this is Nick. 102 00:07:18,810 --> 00:07:19,629 Nick's my dad. 103 00:07:19,630 --> 00:07:21,950 Hello. We haven't called at a bad time, have we? 104 00:07:22,230 --> 00:07:23,430 Wait, you might have phoned. 105 00:07:23,730 --> 00:07:26,190 Tess is very tired, you know. I'm fine, honestly. 106 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Tess. 107 00:07:27,790 --> 00:07:28,790 Hello. Hello, Angel. 108 00:07:29,750 --> 00:07:30,950 There she is. Hello. 109 00:07:33,410 --> 00:07:35,110 Tess, this is Nick. Hello, Nick. Hi. 110 00:07:35,810 --> 00:07:38,370 Let me do something about hair, and then we can all have a drink. 111 00:07:38,650 --> 00:07:39,650 Can you drink? 112 00:07:39,670 --> 00:07:41,430 I thought you weren't allowed to if you were breastfeeding. 113 00:07:41,850 --> 00:07:45,210 I'm allowed one glass a day, any more than that, and the baby gets drunk. 114 00:07:45,550 --> 00:07:46,790 Might not be such a bad idea. 115 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 I bought this for my little sister. 116 00:07:55,660 --> 00:07:56,780 Oh, Jade. 117 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 It's wonderful. 118 00:07:59,100 --> 00:08:00,860 She'll love it. Look, Frank. 119 00:08:02,320 --> 00:08:03,480 That's very nice, Jade. 120 00:08:04,440 --> 00:08:07,600 Tell you what, we'll keep it for her till she's a bit older, eh? 121 00:08:09,180 --> 00:08:12,700 You know those dolls were only produced from 1930 to 1950? 122 00:08:13,100 --> 00:08:14,580 Really? Yeah, I looked it up. 123 00:08:14,820 --> 00:08:15,599 Are you a collector? 124 00:08:15,600 --> 00:08:16,980 No, I just like looking things up. 125 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 Nick's a DJ. 126 00:08:18,460 --> 00:08:19,359 Oh, really? 127 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 On the radio? 128 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 In clubs, Dad. 129 00:08:22,030 --> 00:08:23,590 He's got the best equipment in London. 130 00:08:26,250 --> 00:08:27,250 Sound equipment. 131 00:08:43,190 --> 00:08:45,210 God, if it was me, I'd have all the pain relief. 132 00:08:45,530 --> 00:08:48,930 Glowing gas, air, morphine, epidural. 133 00:08:49,290 --> 00:08:53,210 What's that story about Mum yelling at the doctor to knock her on the head and 134 00:08:53,210 --> 00:08:54,069 be done with it? 135 00:08:54,070 --> 00:08:55,170 I don't remember that one. 136 00:08:55,470 --> 00:08:58,470 Jane thinks a childbirth is just a way to cut hold of a load of free legal 137 00:08:58,470 --> 00:08:59,470 drugs. 138 00:09:01,170 --> 00:09:02,170 Are we joking? 139 00:09:05,430 --> 00:09:07,330 God, look at the time. 140 00:09:07,770 --> 00:09:09,110 Have you picked a name for her yet? 141 00:09:10,690 --> 00:09:14,350 Well, we did collect a lot of boys' names. We were going to call her 142 00:09:15,030 --> 00:09:19,430 No, we weren't. I like old -fashioned names, like Maiden or Primrose. I think 143 00:09:19,430 --> 00:09:20,189 they're sweet. 144 00:09:20,190 --> 00:09:23,030 Or Marigold. What do you think about Marigold? There's no way we're going to 145 00:09:23,030 --> 00:09:24,750 name our baby after a pair of rubber gloves. 146 00:09:26,650 --> 00:09:28,070 Why did you call me Jade? 147 00:09:28,450 --> 00:09:29,870 I didn't. It was your mother. 148 00:09:30,070 --> 00:09:31,430 You know what a hippie she is. 149 00:09:32,070 --> 00:09:33,470 I mean, I like the name. 150 00:09:34,070 --> 00:09:36,970 Do you know, if I ever do her, I'm going to call it Blanche Flower. 151 00:09:38,070 --> 00:09:39,070 After Danny. 152 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 Danny Blanche Flower. 153 00:09:57,300 --> 00:09:58,200 I wonder 154 00:09:58,200 --> 00:10:13,380 what 155 00:10:13,380 --> 00:10:15,320 sort of plonker she's going to bring home, eh? 156 00:10:17,070 --> 00:10:20,330 I can't imagine what she'll be like next week, let alone all grown up. 157 00:10:21,350 --> 00:10:22,790 She's eight days old already. 158 00:10:23,890 --> 00:10:26,030 We haven't even started on the flat cards yet. 159 00:10:35,410 --> 00:10:36,990 Nothing's ever going to be the same again. 160 00:10:44,110 --> 00:10:45,810 Tess, I don't suppose... No. 161 00:11:16,780 --> 00:11:17,860 Just check him. 162 00:11:18,920 --> 00:11:21,220 He never used to be a light sleeper. I know. 163 00:11:22,300 --> 00:11:24,000 God, I thought you'd stopped breathing or something. 164 00:11:25,840 --> 00:11:29,320 I don't reckon anyone's asleep with her lying there so totally dependent. 165 00:11:30,020 --> 00:11:31,020 They're right. 166 00:11:31,060 --> 00:11:32,060 She'll be all right. 167 00:11:33,320 --> 00:11:35,380 If she wants anything, she'll soon let us know. 168 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 It's so bad. 169 00:11:40,340 --> 00:11:41,500 She knows us. 170 00:11:41,870 --> 00:11:42,870 Yeah, isn't she lucky? 171 00:11:43,210 --> 00:11:45,890 Now, come on, you can't stay awake for 20 years. 172 00:11:47,370 --> 00:11:50,130 Is that how long it takes before you stop worrying? 173 00:11:51,290 --> 00:11:53,410 That's how long it takes before you think you ought to stop worrying. 174 00:11:56,750 --> 00:11:59,870 In 20 years, you'll be 73. 175 00:12:00,330 --> 00:12:03,050 In 20 years, you'll be lying about your age. 176 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Yeah. 177 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Yeah. 178 00:12:28,860 --> 00:12:31,680 All right, I'll pop in a bit later. Sign a few checks. 179 00:12:32,520 --> 00:12:34,080 But no meetings, all right? 180 00:12:34,960 --> 00:12:37,140 Oh, hang on. There's somebody at the door. 181 00:12:38,400 --> 00:12:40,560 Yeah, let's all go here. 182 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 Midwife's here. 183 00:12:49,540 --> 00:12:51,000 Well, she's going to come back later. 184 00:12:52,880 --> 00:12:55,820 I'm glad to see you're taking my advice and getting plenty of rest. 185 00:12:57,160 --> 00:12:58,780 Oh, I'm sorry. 186 00:12:59,600 --> 00:13:00,760 I should have been up. 187 00:13:01,600 --> 00:13:02,740 We had a bad night. 188 00:13:03,520 --> 00:13:07,620 She cried from one o 'clock till five. Every time I got her to sleep and back 189 00:13:07,620 --> 00:13:08,920 into the crib, she started again. 190 00:13:10,140 --> 00:13:11,660 I don't know what's wrong. 191 00:13:12,620 --> 00:13:14,060 She wasn't like this in the hospital. 192 00:13:14,560 --> 00:13:18,760 Well, they never are in hospital. They wouldn't get taken home if they behaved 193 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 like that there. 194 00:13:20,090 --> 00:13:24,050 No, stay where you are. I can feel your stomach in bed. I have things to do. 195 00:13:24,230 --> 00:13:26,890 Well, there's nothing so important as taking care of yourself. 196 00:13:28,690 --> 00:13:32,290 You don't mind if the house is a bit untidy for a while, do you? No, of 197 00:13:32,290 --> 00:13:36,550 he doesn't. He knows a new baby takes some getting used to, especially for 198 00:13:36,550 --> 00:13:37,550 moms. 199 00:13:38,670 --> 00:13:39,670 I've work to do. 200 00:13:40,890 --> 00:13:41,890 Exactly. 201 00:13:42,470 --> 00:13:44,490 Now, try and use your own phones, will you? 202 00:13:44,770 --> 00:13:46,970 Get them for a couple of months, a couple of years off. 203 00:13:47,370 --> 00:13:48,490 She won't listen to me. 204 00:13:49,140 --> 00:13:50,960 Actually, I kept working with my children. 205 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 I've got four. 206 00:13:56,100 --> 00:13:57,400 How about in the afternoon? 207 00:13:57,700 --> 00:13:59,480 We'll do it with them. All right, then. 208 00:13:59,740 --> 00:14:03,100 I'll try. I can take it out for you. No, no, no. I'll take it. She wants her. 209 00:14:03,160 --> 00:14:04,260 OK. Bye -bye, baby. 210 00:14:04,460 --> 00:14:06,940 Bye. Thank you for coming. Thank you. 211 00:14:08,220 --> 00:14:09,980 Foiled again, Carver. She has four. 212 00:14:10,220 --> 00:14:14,560 But she took maternity leave. I'm taking maternity leave. Look, taking maternity 213 00:14:14,560 --> 00:14:17,000 leave means staying at home looking after yourself and the baby. 214 00:14:17,390 --> 00:14:20,790 Not running the Boundback Foundation from the front room. Stop worrying. I'm 215 00:14:20,790 --> 00:14:21,950 fine. I can cope. 216 00:14:22,490 --> 00:14:23,490 We can both cope. 217 00:14:24,050 --> 00:14:25,530 What do you think of Celeste as a name? 218 00:14:25,930 --> 00:14:26,930 Terrible. Me too. 219 00:14:54,109 --> 00:14:55,570 Hello? Hello, Laverne, yes. 220 00:14:56,390 --> 00:14:57,470 Yeah, I'm working hard. 221 00:14:58,570 --> 00:14:59,770 Well, that was the plan. 222 00:15:01,750 --> 00:15:02,870 No, she's fast asleep. 223 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 You in? 224 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 Yeah, yeah. 225 00:15:12,630 --> 00:15:13,630 How's it going, then? 226 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 Not bad. 227 00:15:15,190 --> 00:15:16,350 No, it's going very well. 228 00:15:16,610 --> 00:15:19,690 I mean, Tessa and I are totally knackered and the baby's got leather 229 00:15:19,870 --> 00:15:21,970 but... Yeah, I'm enjoying it. 230 00:15:22,850 --> 00:15:24,070 Got a name for her yet? 231 00:15:24,370 --> 00:15:25,370 No, not yet. 232 00:15:26,090 --> 00:15:29,630 But we're definitely not calling her Maxine, so don't get yourself 233 00:15:30,550 --> 00:15:32,750 Right, that's me done for the day. 234 00:15:33,310 --> 00:15:36,470 You fancy a swift half before you go back to the treadmill? 235 00:15:36,870 --> 00:15:37,970 Not today, Max. 236 00:15:38,650 --> 00:15:39,650 Oh. 237 00:15:43,010 --> 00:15:44,010 What? 238 00:15:44,590 --> 00:15:46,910 Well, I sort of promised someone. 239 00:15:48,330 --> 00:15:49,330 It's important. 240 00:15:49,470 --> 00:15:50,470 Honest. 241 00:16:16,969 --> 00:16:18,090 Up we come. 242 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 There, there, there. 243 00:16:21,430 --> 00:16:22,430 Come on. 244 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Come on. 245 00:16:25,030 --> 00:16:26,030 Come on. 246 00:16:26,350 --> 00:16:27,350 There's a good girl. 247 00:16:28,890 --> 00:16:35,670 So, the bottom line is, she's got to sell the business. 248 00:16:36,170 --> 00:16:38,970 And she needs someone a bit sharp to look out for her. 249 00:16:39,610 --> 00:16:43,490 So he just keeled over, eh? He didn't exactly keel over. He was under a car. 250 00:16:43,890 --> 00:16:44,879 Was he? 251 00:16:44,880 --> 00:16:47,300 He slid under on one of those skateboard jobs. 252 00:16:47,540 --> 00:16:48,560 So check it out. 253 00:16:49,360 --> 00:16:52,260 Well, he'd been under there the best part of an hour or so. 254 00:16:52,500 --> 00:16:54,440 So somebody thought it was a bit strange. 255 00:16:54,820 --> 00:16:56,020 And they hauled him out. 256 00:16:56,780 --> 00:16:58,620 And he was as stiff as his skateboard. 257 00:16:58,900 --> 00:16:59,900 Heart attack. 258 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 And he was only 55. 259 00:17:02,760 --> 00:17:03,960 Makes you think, doesn't it? 260 00:17:04,700 --> 00:17:06,839 Especially with his youngest, still in primary school. 261 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Hello? Marshall? 262 00:17:27,910 --> 00:17:30,230 No, no, I was just going through them. 263 00:17:32,350 --> 00:17:33,350 Now? 264 00:17:36,870 --> 00:17:37,870 Yeah, it's 20. 265 00:17:39,230 --> 00:17:40,230 Yeah, got that. 266 00:17:41,430 --> 00:17:42,430 Sorry, 267 00:17:42,670 --> 00:17:43,690 I didn't quite get what you said. 268 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 I'll text that to you later. 269 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 Fine. 270 00:17:55,810 --> 00:17:56,810 Fine, Marge. 271 00:17:57,070 --> 00:17:58,070 OK. Bye. 272 00:18:15,010 --> 00:18:16,010 Hello, Max. 273 00:18:16,930 --> 00:18:17,930 Hello, love. 274 00:18:19,540 --> 00:18:20,359 Francis Kelly. 275 00:18:20,360 --> 00:18:22,280 This is Frank, my friend I told you about. 276 00:18:22,480 --> 00:18:23,660 Hello, Francis. Nice to meet you. 277 00:18:23,880 --> 00:18:25,460 I've filled him in on your situation. 278 00:18:25,880 --> 00:18:28,660 Yes, I'm sorry to hear about your husband. It must have been an awful 279 00:18:28,980 --> 00:18:30,700 Oh, it was terrible, Mr Carver. 280 00:18:30,900 --> 00:18:33,480 But it's very good of you to offer to help me out. Very Christian. 281 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 It's my pleasure. 282 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 May I have a look around? 283 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 Yes, of course. 284 00:18:43,500 --> 00:18:44,940 Yes, not a bad sight, actually. 285 00:18:45,380 --> 00:18:47,220 Quite a bit of undeveloped land round the back. 286 00:18:48,510 --> 00:18:50,470 Oh, well, just give me a couple of guesstimates. 287 00:18:50,950 --> 00:18:52,290 Just so I've got something to work on. 288 00:18:52,910 --> 00:18:53,909 Yeah. 289 00:18:53,910 --> 00:18:54,910 Thanks, Ken. 290 00:18:55,070 --> 00:18:56,630 OK. Will you fax them to me at home? 291 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 Thank you. 292 00:19:14,470 --> 00:19:15,470 Busy day? 293 00:19:15,980 --> 00:19:18,700 I don't know who wanted the most attention, Marshall or the baby. 294 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 We just got up. 295 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 Not just. 296 00:19:23,180 --> 00:19:26,820 Is pasta with garlic and tomatoes all right? I haven't had a chance to think 297 00:19:26,820 --> 00:19:27,539 about shopping. 298 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 Yeah, fine by me. 299 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 How do you think she's going to take a cold plate of more? 300 00:19:31,920 --> 00:19:35,960 Oh, that reminds me. Could you pop up to the chemist and get me some calendula 301 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 cream? For the pasta? 302 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 My cracked nipples. 303 00:19:39,620 --> 00:19:41,580 Cracked? They were only sore yesterday. 304 00:19:42,040 --> 00:19:43,200 It's progress, Frank. 305 00:19:44,820 --> 00:19:47,990 Look. Why don't you let me get you a nanny? 306 00:19:49,350 --> 00:19:50,650 We've talked about this. 307 00:19:51,090 --> 00:19:54,050 Yeah, but now she's home, I thought you might... Can I change my mind? 308 00:19:55,590 --> 00:19:58,890 She's my baby. I can take care of her. I want to take care of her. 309 00:19:59,230 --> 00:20:01,250 And I can take care of the foundation as well. 310 00:20:04,170 --> 00:20:05,170 What? 311 00:20:06,570 --> 00:20:11,150 Is swanning around the kitchen half -naked your idea of taking care of me? 312 00:20:12,150 --> 00:20:13,150 Because it works. 313 00:20:30,960 --> 00:20:32,600 Welcome to Bound, Blackwell. 314 00:20:34,200 --> 00:20:35,540 Yes, welcome to Bound. 315 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Hi. 316 00:20:56,920 --> 00:20:57,920 Tessa! 317 00:20:58,260 --> 00:20:59,580 Oh, you brought the baby! 318 00:21:00,020 --> 00:21:01,020 You noticed. 319 00:21:02,420 --> 00:21:03,420 You look well. 320 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 Leaving the rat race, obviously, 50. 321 00:21:05,640 --> 00:21:07,240 It's very relaxing. You ought to try it. 322 00:21:07,460 --> 00:21:10,860 Me? No, thanks. I'm hopeless with babies. You didn't stop me. 323 00:21:11,640 --> 00:21:13,920 Oh, sorry, Tessa. 324 00:21:19,380 --> 00:21:21,660 We're going to have a nice drink of milk in Mummy's office. 325 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 Mm -hm. 326 00:21:27,389 --> 00:21:31,150 Yes, it's a very interesting proposal, but funds are quite restricted at the 327 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 moment. 328 00:21:32,890 --> 00:21:34,370 Well, it used to be money, darling. 329 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 Yeah, OK. 330 00:21:39,890 --> 00:21:41,390 I'm acting for Mrs Kelly. 331 00:21:42,210 --> 00:21:45,350 No, not a solicitor, just a friend who knows a bit about the motor trade. 332 00:21:46,450 --> 00:21:49,630 Yeah, I understand you're interested in inquiring the site last year. 333 00:21:50,690 --> 00:21:52,670 Well, Mrs Kelly's ready to do a deal now. 334 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 Yes. 335 00:21:55,040 --> 00:21:57,080 I know property prices have softened. 336 00:21:57,660 --> 00:21:59,960 But you want to increase your market share. 337 00:22:01,240 --> 00:22:05,380 And you did pay $750 ,000 for a similar site in Acton last month. 338 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 Yeah. 339 00:22:08,360 --> 00:22:09,720 Yeah, softening would be fine. 340 00:22:20,440 --> 00:22:22,720 I'm going to have to talk to Marshall about the creche facility. 341 00:23:04,350 --> 00:23:05,350 Yeah. 342 00:23:05,490 --> 00:23:06,490 Yeah. 343 00:23:08,410 --> 00:23:12,150 Oh, um... Yeah, look, I'll call you back, all right? Yeah. 344 00:23:12,810 --> 00:23:15,230 No, no, no, don't get up, Malcolm. You look so sad. 345 00:23:16,130 --> 00:23:17,890 I wasn't expecting you. 346 00:23:18,210 --> 00:23:20,250 No, I just popped in to show the baby off. 347 00:23:20,910 --> 00:23:22,790 Perhaps I should have run. Everyone was so busy. 348 00:23:23,370 --> 00:23:24,470 Well, I'm glad to see her. 349 00:23:25,130 --> 00:23:26,190 She's asleep now. 350 00:23:27,010 --> 00:23:28,430 Oh, she's beautiful. 351 00:23:28,910 --> 00:23:30,910 Well, I think so. You don't have to agree. 352 00:23:31,850 --> 00:23:34,370 I was wondering how you were all coping without me. 353 00:23:35,090 --> 00:23:37,250 You seem to be coping very well, Malcolm. 354 00:23:37,730 --> 00:23:41,570 Um, Marshall asked me to keep an eye on the foundation in your absence. 355 00:23:42,610 --> 00:23:45,690 Not anything more than checking the post, really. 356 00:23:46,250 --> 00:23:47,590 What does he mean, in my absence? 357 00:23:48,390 --> 00:23:51,350 I'm working at home, as he very well knows. He's on the phone to me all day. 358 00:23:52,070 --> 00:23:53,310 Why didn't he mention this? 359 00:23:54,530 --> 00:23:58,030 Maybe he thought... Maybe he thought it would piss me off. Well, he's right. It 360 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 does. 361 00:24:00,010 --> 00:24:01,010 Sorry, Tess. 362 00:24:01,900 --> 00:24:05,280 Don't get too comfortable I shall return 363 00:24:40,330 --> 00:24:42,210 Hello, baby. I'm your new friend. 364 00:24:42,990 --> 00:24:44,270 You missed your meeting. 365 00:24:44,630 --> 00:24:45,349 How do you know? 366 00:24:45,350 --> 00:24:47,470 I rate facts from Benetton Sharp Limited. 367 00:24:48,610 --> 00:24:49,549 Oh, well. 368 00:24:49,550 --> 00:24:51,590 Just have to hope they think I'm playing hard to get. 369 00:24:53,290 --> 00:24:54,290 How's the foundation? 370 00:24:55,470 --> 00:24:56,470 Still there. 371 00:24:56,490 --> 00:24:57,610 Still ticking over. 372 00:24:57,850 --> 00:24:59,270 Try not to sound so disappointed. 373 00:24:59,950 --> 00:25:03,350 I'm still running the foundation, Frank, even though I'm not in the office. 374 00:25:04,030 --> 00:25:06,790 Let me hold her. You wash her. OK. 375 00:25:08,300 --> 00:25:12,660 Come on, my darling. I haven't seen you all day, have I? Come on, baby, yes. 376 00:25:12,940 --> 00:25:14,060 Oh, yes. 377 00:25:15,480 --> 00:25:16,600 You hold her bum. 378 00:25:16,820 --> 00:25:18,520 Uh -huh. And I'll hold her head. 379 00:25:18,780 --> 00:25:21,920 Yeah. Do you think she likes it? She's not bawling yet, is she? 380 00:25:22,980 --> 00:25:23,820 I just 381 00:25:23,820 --> 00:25:30,480 felt 382 00:25:30,480 --> 00:25:32,740 out of place going in there today. 383 00:25:37,520 --> 00:25:38,580 Well, you're not the same. 384 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 You're a mother now. 385 00:25:41,080 --> 00:25:42,600 Yes, but that shouldn't change anything. 386 00:25:46,120 --> 00:25:47,260 But it does, doesn't it? 387 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Changes everything. 388 00:25:56,060 --> 00:25:59,900 Who's a good girl. All lovely and clean for a special visitor tomorrow. 389 00:26:00,980 --> 00:26:01,980 Oh. 390 00:26:07,910 --> 00:26:09,790 Sorry, they're black. We've run out of milk. 391 00:26:10,390 --> 00:26:11,390 That's all right. 392 00:26:11,730 --> 00:26:13,370 There's some long life in the cupboard, Frank. 393 00:26:13,610 --> 00:26:15,030 No, no, I'll get it. 394 00:26:17,250 --> 00:26:19,870 So, what do you think about your granddaughter, then? 395 00:26:20,110 --> 00:26:21,810 You know, I'd forgotten how small they are. 396 00:26:22,010 --> 00:26:24,610 Very rarely I get the chance to hold a baby these days. 397 00:26:25,530 --> 00:26:27,910 She's perfectly charming, isn't she? Yeah. 398 00:26:30,630 --> 00:26:31,750 Tess was looking peaky. 399 00:26:32,190 --> 00:26:34,630 Yeah, well, she's a bit tired, you know. So am I, come to that. 400 00:26:34,870 --> 00:26:36,850 New baby, up all night, all that stuff, you know. 401 00:26:37,370 --> 00:26:38,590 She's probably absolutely exhausted. 402 00:26:39,370 --> 00:26:41,190 She's not exactly a young mother, is she? 403 00:26:41,690 --> 00:26:43,810 God, blimey, don't you let her hear you say that. 404 00:26:45,590 --> 00:26:46,590 Oh, 405 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 that's lovely, aren't you? 406 00:26:48,130 --> 00:26:49,130 Talk to her. 407 00:26:49,930 --> 00:26:51,070 I want to wake her up. 408 00:26:51,670 --> 00:26:53,630 Oh, here's Mum. No, no, no, no. 409 00:26:54,210 --> 00:26:55,210 No. 410 00:26:55,310 --> 00:26:56,590 She has your eyes, Tess. 411 00:26:57,270 --> 00:27:00,270 She does that thing with her mouth that you used to do. 412 00:27:00,530 --> 00:27:03,350 Yeah, picket looks, carve a brain. It's a good combination. 413 00:27:03,870 --> 00:27:05,070 I had a brain once. 414 00:27:05,680 --> 00:27:07,200 I think it came out with the afterbirth. 415 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 Sorry, 416 00:27:09,100 --> 00:27:11,780 Daddy. Come on, let me put her down after you for a rest. 417 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 Should we let her sleep? 418 00:27:13,120 --> 00:27:16,300 I mean, maybe if we keep her awake all day, she wouldn't keep us awake all 419 00:27:16,300 --> 00:27:17,300 night. No. 420 00:27:17,480 --> 00:27:19,540 Say goodbye to Grendith. Bye -bye, Grendith. 421 00:27:22,340 --> 00:27:23,340 Bye -bye, Mummy. 422 00:27:25,820 --> 00:27:26,820 Adorable. 423 00:27:26,940 --> 00:27:28,140 Not bad for 53. 424 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 I don't want to embarrass you too much, but... 425 00:27:34,760 --> 00:27:35,860 Well done, Tessa. 426 00:27:36,820 --> 00:27:37,880 Jolly well done. 427 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 How do you know she's got enough milk? 428 00:27:42,980 --> 00:27:43,980 Sorry? 429 00:27:44,900 --> 00:27:48,700 Sometimes she sucks and sucks, and I feel there's nothing there. 430 00:27:49,180 --> 00:27:53,420 Other times... Oh, my experience makes new mothers worry about that. 431 00:27:53,860 --> 00:27:55,140 It's a case of perseverance. 432 00:27:56,740 --> 00:27:58,860 At times like this, a girl misses her mother. 433 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 Why couldn't I have done this when Mummy was still alive? 434 00:28:04,080 --> 00:28:05,740 Seems so unfair she'll never know. 435 00:28:07,440 --> 00:28:08,480 I do miss her. 436 00:28:09,540 --> 00:28:11,240 I like to think she does know. 437 00:28:23,780 --> 00:28:24,780 There. 438 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 That's better. 439 00:28:26,280 --> 00:28:28,920 We don't normally dress for dinner in Bohemian Chiswick, do we? 440 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 Oh. 441 00:28:31,850 --> 00:28:34,790 I say, Tessa, I'm awfully sorry. I forgot to tell you, didn't I? 442 00:28:35,170 --> 00:28:36,450 I'm going out tonight. 443 00:28:37,270 --> 00:28:38,270 Going out? 444 00:28:38,330 --> 00:28:43,550 Yes. My friend, the friend who brought me down here, we 445 00:28:43,550 --> 00:28:48,210 thought we'd go and have a look at a show. You know, nothing ever comes to 446 00:28:48,630 --> 00:28:49,630 You don't like shows. 447 00:28:50,830 --> 00:28:51,830 Yes, I do. 448 00:28:53,870 --> 00:28:54,870 That's probably for me. 449 00:29:04,410 --> 00:29:06,190 I've come for Dr. Pickett. 450 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 Oh, come in. 451 00:29:08,750 --> 00:29:11,330 Olivia, my dear, you look splendid. 452 00:29:11,930 --> 00:29:12,930 Thank you, Archie. 453 00:29:13,630 --> 00:29:15,810 This is Frank, my son -in -law. 454 00:29:16,030 --> 00:29:18,110 I hope I'm not too early. 455 00:29:18,390 --> 00:29:20,150 Not at all, not at all. 456 00:29:21,090 --> 00:29:24,070 This is Terence, my daughter. 457 00:29:27,150 --> 00:29:29,550 I'd like you both to meet Olivia Truckle. 458 00:29:31,020 --> 00:29:36,300 My, um... Partner in crime. 459 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 Hello. 460 00:29:46,420 --> 00:29:50,580 Of course, my leading lady days are well behind me, but I usually play a small 461 00:29:50,580 --> 00:29:51,580 comedy role. 462 00:29:52,420 --> 00:29:56,600 I'm trying to persuade Archie to read for our next production, Annie. 463 00:29:57,399 --> 00:30:00,680 Don't you think he's Daddy Warbucks? She's teasing me, Tessa. She's heard my 464 00:30:00,680 --> 00:30:01,680 singing voice. 465 00:30:01,820 --> 00:30:04,000 No, I'll stick with the scene shifting, thank you. 466 00:30:04,480 --> 00:30:07,880 We missed the treat here. You didn't tell me your dad was into amateur 467 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 I didn't know. 468 00:30:10,020 --> 00:30:12,320 You are leading a busy life these days, Dad. 469 00:30:14,120 --> 00:30:21,000 Well, Tessa, I... I don't feel my life so empty 470 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 anymore. 471 00:30:23,180 --> 00:30:29,000 I, um... Well, If you'll excuse me, I have to get on with it. Just a moment, 472 00:30:29,060 --> 00:30:31,860 Tessa. You'd better hurry. If you don't want to miss your show, you won't find 473 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 anywhere to park. 474 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Right, yes. 475 00:30:37,060 --> 00:30:38,460 I suppose you really had better. 476 00:30:39,820 --> 00:30:40,639 You ready? 477 00:30:40,640 --> 00:30:41,640 Quite. 478 00:30:44,700 --> 00:30:48,280 It was nice meeting you, Tessa. Sorry I missed the baby. Perhaps another time? 479 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Yes. 480 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Good night, Tess. 481 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 Don't wait up. 482 00:31:06,410 --> 00:31:07,410 Not so dramatic. 483 00:31:09,370 --> 00:31:13,810 My mother took up violin lessons once, and the comments she had to endure about 484 00:31:13,810 --> 00:31:18,030 middle -aged women with artistic pretensions, she gave up in the end. 485 00:31:18,850 --> 00:31:20,210 Well, he seems to be happy. 486 00:31:20,410 --> 00:31:26,570 I don't care. He shouldn't be... I know it must seem strange to you to see your 487 00:31:26,570 --> 00:31:27,750 dad out with a lady friend. 488 00:31:28,010 --> 00:31:30,650 I don't suppose he wanted to see a baby at all. He wanted to see a West End 489 00:31:30,650 --> 00:31:32,230 show. Don't be so bloody stupid. 490 00:31:33,879 --> 00:31:36,400 Look, your mother's been gone two years. 491 00:31:36,800 --> 00:31:39,180 She must be lonely. Don't you think I am? 492 00:31:42,440 --> 00:31:43,680 She was always there. 493 00:31:46,740 --> 00:31:48,020 She hung on my nerves. 494 00:31:48,500 --> 00:31:53,580 And I didn't phone, but she was always... And then she wasn't anymore 495 00:31:53,580 --> 00:31:56,580 didn't really make any difference because I didn't phone her anyway. 496 00:31:56,780 --> 00:32:00,620 But I didn't know what it was like before being a mother. I didn't know. 497 00:32:00,960 --> 00:32:03,950 Come. God, what a bloody good mother she was. 498 00:32:04,290 --> 00:32:05,290 Oh, come on. 499 00:32:05,630 --> 00:32:07,210 I want her back. 500 00:32:11,530 --> 00:32:12,090 Now 501 00:32:12,090 --> 00:32:23,190 I 502 00:32:23,190 --> 00:32:24,490 know why they think God's a man. 503 00:32:29,070 --> 00:32:30,070 Mom. 504 00:32:30,570 --> 00:32:37,510 Mud, glorious mud, nothing quite like it for cooling the 505 00:32:37,510 --> 00:32:44,170 mud. So follow me, follow, down to the hollow, and 506 00:32:44,170 --> 00:32:48,810 there let us wallow in glorious mud. 507 00:32:50,790 --> 00:32:52,430 Yours were turned off. 508 00:32:52,730 --> 00:32:55,770 Nonsense. You used to love me singing to you. 509 00:32:57,420 --> 00:33:00,020 You must promise to bring her up soon for a good long visit. 510 00:33:02,300 --> 00:33:04,180 Will Olivia be going back with you? 511 00:33:04,620 --> 00:33:07,760 No, she had to go on to Exeter, some varsity gathering. 512 00:33:08,540 --> 00:33:10,300 So she didn't have to come up to London? 513 00:33:11,180 --> 00:33:12,300 I suppose not, really. 514 00:33:13,460 --> 00:33:15,600 I, um... Wanted me to meet her. 515 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 Yes. 516 00:33:17,940 --> 00:33:19,800 More to the point, wanted you to like her. 517 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 I'll try. 518 00:33:23,320 --> 00:33:24,380 I'm very happy, Tessa. 519 00:33:25,510 --> 00:33:27,790 Much happier than I've been for a very long time. 520 00:33:28,630 --> 00:33:30,010 Much happier than you were with me. 521 00:33:32,830 --> 00:33:34,730 I didn't make her happy either, I know. 522 00:33:35,570 --> 00:33:37,270 I'm a bit of a shit to her, putting it bluntly. 523 00:33:38,590 --> 00:33:39,670 I wish I hadn't been. 524 00:33:40,530 --> 00:33:41,850 Hello. Darling. 525 00:33:44,430 --> 00:33:45,430 She's very quiet. 526 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 Grandad's got the muck. 527 00:33:47,590 --> 00:33:48,590 I'll leave you to it. 528 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 What? 529 00:34:03,700 --> 00:34:07,580 Well, normally I'd expect the baby to have regained her birth weight by now. 530 00:34:08,540 --> 00:34:12,239 Regained? Yes, they all lose a pound or two the first week, but then they put it 531 00:34:12,239 --> 00:34:13,239 back on again. 532 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 Are you having trouble feeding her? 533 00:34:17,960 --> 00:34:19,880 No, not really. 534 00:34:21,560 --> 00:34:22,820 Maybe you could do with some help. 535 00:34:38,580 --> 00:34:40,600 Lovely. It's not the end of the world, Tess. 536 00:34:41,580 --> 00:34:43,179 Millions of babies are bottle -fed. 537 00:34:43,600 --> 00:34:46,480 What do you know about it, Daddy? You didn't even realise she was underweight. 538 00:34:47,360 --> 00:34:48,679 You were bottle -fed, you know. 539 00:34:49,500 --> 00:34:51,380 It doesn't mean your mother didn't love you. 540 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 I know. 541 00:34:53,620 --> 00:34:54,538 Here we are. 542 00:34:54,540 --> 00:34:55,719 The answer to your prayer. 543 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 One breast pump. 544 00:35:01,260 --> 00:35:03,280 I suppose there are instructions with it. 545 00:35:03,640 --> 00:35:04,960 Well, it's fairly straightforward. 546 00:35:05,520 --> 00:35:11,280 You sort of place it over the... It's common sense, really. 547 00:35:12,660 --> 00:35:14,480 Well, come on, then. Give it a whirl. 548 00:35:16,620 --> 00:35:19,420 Well, if it doesn't work, you're doing the 3M food cover. 549 00:35:20,360 --> 00:35:22,340 Did I ever tell you that I was a Boy Scout? 550 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 That'll be my taxi. 551 00:35:49,930 --> 00:35:51,930 You think my parents stayed together because of me? 552 00:35:52,190 --> 00:35:53,190 Don't ask me. 553 00:35:54,750 --> 00:35:56,310 It's not just us now, is it? 554 00:35:57,630 --> 00:36:00,630 I couldn't just walk out and say, that's it, I never want to see you again. 555 00:36:00,990 --> 00:36:01,990 Well, neither could I. 556 00:36:03,310 --> 00:36:04,310 Do you want to? 557 00:36:04,430 --> 00:36:05,430 No, of course not. 558 00:36:06,150 --> 00:36:07,190 Why, do you? 559 00:36:08,170 --> 00:36:09,170 Only sometimes. 560 00:36:15,230 --> 00:36:16,230 Hello? 561 00:36:19,620 --> 00:36:20,680 Yeah. Hold on. 562 00:36:21,080 --> 00:36:22,080 Thank it for you. 563 00:36:22,560 --> 00:36:24,280 I rate Bennett and Sharp Motors. 564 00:36:24,940 --> 00:36:25,940 Come on. 565 00:36:27,400 --> 00:36:28,600 Hello, Frank Carver. 566 00:36:30,280 --> 00:36:32,360 Oh, yeah. Didn't you get my message? 567 00:36:33,940 --> 00:36:36,080 Well, I told your secretary I couldn't make the meeting. 568 00:36:37,300 --> 00:36:38,820 Well, she said she was your secretary. 569 00:36:42,340 --> 00:36:43,340 Yeah. 570 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 Well, 571 00:36:44,740 --> 00:36:47,520 actually, I don't think there's much point anymore. 572 00:36:48,540 --> 00:36:50,440 We've had another very interesting offer. 573 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 Oh, please. 574 00:36:53,580 --> 00:36:55,780 I'm acting for a widowed family friend. 575 00:36:56,480 --> 00:36:59,620 Now, would I risk trying to bluff an international company? 576 00:37:02,180 --> 00:37:05,160 No, it's just that they've offered more than you were prepared to give last 577 00:37:05,160 --> 00:37:06,160 year. 578 00:37:08,120 --> 00:37:11,580 Well, if you don't think it's a waste of time. 579 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 Ten o 'clock tomorrow? 580 00:37:14,880 --> 00:37:15,880 Yeah, fine. 581 00:37:16,620 --> 00:37:17,620 Bye. 582 00:37:18,120 --> 00:37:19,760 Lying hound, Frank Carver. 583 00:37:38,520 --> 00:37:40,980 Hi. Sorry, I'll wait here. 584 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 It's all right. 585 00:37:43,500 --> 00:37:47,080 She sounds happy. 586 00:37:47,950 --> 00:37:51,310 You know, I don't know about this breastfeeding cable, but if this is 587 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 like it. 588 00:37:57,150 --> 00:37:58,150 Alice. 589 00:37:58,410 --> 00:37:59,410 What? 590 00:38:00,350 --> 00:38:01,690 Alice through the looking glass. 591 00:38:02,550 --> 00:38:03,550 Alice. 592 00:38:05,230 --> 00:38:06,250 I like that. 593 00:38:07,030 --> 00:38:08,030 Alice, come. 594 00:38:08,650 --> 00:38:09,650 Yeah, I like it. 595 00:38:11,390 --> 00:38:12,750 Thank God for that. 596 00:38:14,350 --> 00:38:15,610 What about a middle name? 597 00:38:16,750 --> 00:38:17,870 Oh, Frank. 598 00:38:24,630 --> 00:38:25,630 Mrs. 599 00:38:26,750 --> 00:38:27,750 Kelly. 600 00:38:29,670 --> 00:38:30,670 Frank? 601 00:38:32,770 --> 00:38:33,770 Okay. 602 00:38:36,530 --> 00:38:38,290 Done. Fine. Thank you. 603 00:38:48,940 --> 00:38:50,380 How did you get them to pay so much? 604 00:38:51,380 --> 00:38:52,800 By playing hard to get. 605 00:38:55,180 --> 00:38:58,220 I don't suppose there's any chance of a discount on a new motor. 606 00:39:03,340 --> 00:39:04,840 We won't stay long, will we? 607 00:39:05,080 --> 00:39:08,080 We don't have to go at all if you don't want to. No, I don't want to disappoint 608 00:39:08,080 --> 00:39:09,560 Malcolm. Oh, rubbish. 609 00:39:10,020 --> 00:39:12,860 You're burning my curiosity to see this woman he's fallen for. 610 00:39:13,520 --> 00:39:15,820 Maybe we should take Alice with us. No, no. 611 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Now, come on. 612 00:39:18,080 --> 00:39:19,080 We need a rest. 613 00:39:19,600 --> 00:39:22,260 Jade's got the number of the restaurant. If there's any problem, she'll ring us. 614 00:39:22,360 --> 00:39:24,580 We can call her, too. Yes, we can call her. 615 00:39:26,140 --> 00:39:28,340 No, no, come on. 616 00:39:33,600 --> 00:39:36,200 Well, I don't know much about boxing, but I used to be a mud wrestler. 617 00:39:37,480 --> 00:39:38,840 This conversation's stopping. 618 00:39:39,060 --> 00:39:40,080 It was years ago. 619 00:39:40,440 --> 00:39:42,980 Girlfriend and I were travelling around America. We were completely broke. 620 00:39:43,200 --> 00:39:44,600 Seemed like a good idea at the time. 621 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 We were useless. 622 00:39:46,080 --> 00:39:47,100 We kept getting the giggles. 623 00:39:47,340 --> 00:39:51,000 Well, can you imagine me in a skimpy little leotard rolling around in the 624 00:39:51,360 --> 00:39:52,980 I have no problems with that concept. 625 00:39:53,800 --> 00:39:56,500 Of course, I'm now a thoroughly responsible shop owner. 626 00:39:57,200 --> 00:40:00,680 Responsible? You're always forgetting to go to work. Oh, isn't he a slave to 627 00:40:00,680 --> 00:40:02,740 industry? But I'm going to convert him. 628 00:40:03,680 --> 00:40:06,700 So this is the first time that you've been out without the baby, then, Tessa? 629 00:40:06,960 --> 00:40:10,340 Feels very odd. I could come out without a limb or something. I know. I keep 630 00:40:10,340 --> 00:40:11,640 looking as if there's anything missing. 631 00:40:12,180 --> 00:40:13,220 Have you got any kids? 632 00:40:13,899 --> 00:40:15,920 No, to be quite honest, I never wanted any. 633 00:40:16,140 --> 00:40:20,560 Perhaps I'm selfish, but I always thought the children would get in the 634 00:40:20,560 --> 00:40:21,538 me being me. 635 00:40:21,540 --> 00:40:23,080 Oh, God, does it have to be like that? 636 00:40:24,000 --> 00:40:26,780 In a funny sort of way, I feel complete now. 637 00:40:28,020 --> 00:40:29,020 Completely knackered. 638 00:40:43,660 --> 00:40:44,660 Where are we going after this? 639 00:40:45,860 --> 00:40:48,560 Home. Oh, come on, Nick. 640 00:40:49,080 --> 00:40:51,120 I just want to go home. 641 00:40:52,060 --> 00:40:53,760 Honey, I've arranged to meet some people. 642 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 What people? 643 00:40:56,760 --> 00:40:58,320 Jez and Simon and that crowd. 644 00:41:00,480 --> 00:41:01,540 They're all right. 645 00:41:01,980 --> 00:41:02,980 Don't get all defensive. 646 00:41:06,620 --> 00:41:08,260 You're going to go where they're going, aren't you? 647 00:41:12,680 --> 00:41:14,020 You won't get round me like that. 648 00:41:20,860 --> 00:41:25,820 Where is your shop? In Camden Passage. Oh, please, let me... Excuse me. I do 649 00:41:25,820 --> 00:41:28,440 60s stuff. You know, clothes, records, badges, toys. 650 00:41:28,820 --> 00:41:33,260 Toys? Hey, you haven't got a chitty -chitty bang -bang car, have you? Afraid 651 00:41:33,260 --> 00:41:34,920 haven't. It'd be worth a fortune if I did. 652 00:41:40,120 --> 00:41:41,640 Lovely dinner. Thank you, Malcolm. 653 00:41:42,220 --> 00:41:43,220 You're welcome. 654 00:41:44,580 --> 00:41:46,580 Did you get my fax from the Braski Institute? 655 00:41:47,160 --> 00:41:51,260 Yes. I was... What? 656 00:41:51,880 --> 00:41:54,680 Sorry. I was going to be a bit boring and talk shop. 657 00:41:56,020 --> 00:41:58,460 I bet you'd like to forget all about the Foundation now, wouldn't you? 658 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 No. 659 00:42:00,240 --> 00:42:03,300 You don't know how I long for someone to talk shop to me. 660 00:42:03,660 --> 00:42:06,240 I thought Baumblatt satisfied your requirements on that front. 661 00:42:06,600 --> 00:42:10,120 Marshall is just pestering me, hassling me, provoking me. 662 00:42:10,720 --> 00:42:13,740 What I really need is to be back in that office, getting on with things, and not 663 00:42:13,740 --> 00:42:15,580 just... 664 00:42:15,580 --> 00:42:21,980 Guilt. 665 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 You know what I mean? 666 00:42:50,510 --> 00:42:51,510 Did you enjoy yourself? 667 00:42:52,070 --> 00:42:53,530 No need to ask if you did. 668 00:42:55,290 --> 00:42:56,790 I'll go and see if Alice is all right. 669 00:42:59,290 --> 00:43:01,030 Do you think we just forgot about her? 670 00:43:01,290 --> 00:43:03,270 No, we're just not used to leaving her yet. 671 00:43:03,530 --> 00:43:04,850 Expect she was the same with you. 672 00:43:05,070 --> 00:43:06,750 No, he didn't have any problems leaving me. 673 00:43:07,010 --> 00:43:08,890 Jade, you know how much your father thinks of you. 674 00:43:09,090 --> 00:43:10,090 Of course. 675 00:43:10,390 --> 00:43:11,470 Come on, Nick, we've got to go. 676 00:43:16,670 --> 00:43:17,569 Fast asleep. 677 00:43:17,570 --> 00:43:21,130 Good. I'm sorry, Dad. I didn't realise we were supposed to sit over the cradle. 678 00:43:21,430 --> 00:43:22,530 Shut up, Jade. 679 00:43:22,950 --> 00:43:23,950 It's OK. 680 00:43:24,010 --> 00:43:26,050 Father knows I'm only joking, don't you, Father? 681 00:43:26,270 --> 00:43:27,270 I hope so. 682 00:43:31,330 --> 00:43:32,930 What is it with Jade, eh? 683 00:43:34,550 --> 00:43:36,950 She's different so now these days. I don't like it. 684 00:43:37,350 --> 00:43:40,530 She's probably feeling insecure with you. There's the new baby. She's not the 685 00:43:40,530 --> 00:43:42,010 little girl anymore. She's 22. 686 00:43:43,290 --> 00:43:46,070 I mean, she's got a great job. She's got her own home. 687 00:43:47,520 --> 00:43:48,520 He's bothered with Alice. 688 00:43:51,820 --> 00:43:52,960 There's something else. 689 00:43:54,180 --> 00:43:55,600 Him, probably. Nick. 690 00:43:56,600 --> 00:43:57,880 I don't like him. 691 00:43:58,360 --> 00:43:59,480 He's changed her. 692 00:44:00,520 --> 00:44:04,080 She should have been looking after Alice, not cavorting about on a bloody 693 00:44:04,780 --> 00:44:06,400 What is this? The Vice Squad? 694 00:44:18,890 --> 00:44:19,890 Do you fancy a bit of advice? 695 00:44:20,450 --> 00:44:23,670 Not really, but don't let that stop you. Oh, I'm sorry, of course, I forgot. 696 00:44:23,930 --> 00:44:27,110 Six weeks ban. There's no need to make me feel guilty about it. You don't mind 697 00:44:27,110 --> 00:44:29,050 making me feel guilty, do you? And insensitive. 698 00:44:31,350 --> 00:44:33,990 I mean, as if I'd try to pressurise you into anything. 699 00:44:34,230 --> 00:44:38,690 I never said anything about pressurising. I want to do it as much as 700 00:44:39,950 --> 00:44:40,950 Oh. 701 00:44:41,530 --> 00:44:45,390 Really? Well, that changes everything, doesn't it? Come on, you wanted it. 702 00:44:45,630 --> 00:44:47,230 Come on, let's do it. 703 00:44:58,540 --> 00:45:02,140 Hey, hey, all I really wanted to do is to hold you close. 704 00:45:02,980 --> 00:45:04,960 As seductions go, that's a better line. 705 00:45:09,380 --> 00:45:11,800 Have you let me walk around all night with only one earring? 706 00:45:12,200 --> 00:45:13,620 I thought it was rather fetching. 707 00:45:13,840 --> 00:45:16,580 Oh, my God, what Malcolm must have thought of me. 708 00:45:17,160 --> 00:45:19,960 Here I am trying to show the world how well I'm coping, and I can't even 709 00:45:19,960 --> 00:45:22,100 remember to put my other earring on. What a giveaway, eh? 710 00:45:22,800 --> 00:45:24,380 I'm sure the world thinks you're doing fine. 711 00:45:25,380 --> 00:45:26,380 I should be. 712 00:45:27,720 --> 00:45:31,800 I don't know what's so difficult in theory. In practice, nothing makes sense 713 00:45:31,800 --> 00:45:32,800 anymore. 714 00:45:34,200 --> 00:45:39,460 And then there's this constant fear that if I'm not very careful, I'm just going 715 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 to explode. 716 00:45:41,800 --> 00:45:43,200 There's not just cracked nipples. 717 00:45:46,480 --> 00:45:48,120 I won't let anything bad happen. 718 00:45:52,760 --> 00:45:55,720 Look, you can't do it all yourself. 719 00:45:56,600 --> 00:45:58,980 It's not a sign of weakness or failure. It's a fact. 720 00:46:02,380 --> 00:46:07,920 So, why don't I stay at home and look after her for a couple of days a week? 721 00:46:08,180 --> 00:46:09,180 You can go into the office. 722 00:46:10,760 --> 00:46:11,760 What? 723 00:46:12,140 --> 00:46:13,740 You stay at home and look after Alice? 724 00:46:14,180 --> 00:46:15,740 Yeah. Well, why not? 725 00:46:16,660 --> 00:46:19,960 I mean, you saw what a fantastic garros deal I pulled off because I couldn't 726 00:46:19,960 --> 00:46:21,060 remember to make a meeting. 727 00:46:22,740 --> 00:46:23,740 Anyway. 728 00:46:26,380 --> 00:46:29,920 When I look at this little thing, I try to remember what Jay looked like at this 729 00:46:29,920 --> 00:46:30,920 age. 730 00:46:31,060 --> 00:46:32,080 There's nothing to remember. 731 00:46:32,580 --> 00:46:33,940 I don't want that to happen again. 732 00:46:35,640 --> 00:46:36,640 Will it work? 733 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 Why not? 734 00:46:39,560 --> 00:46:41,960 Tell you what, we'll do it on the rotor system. 735 00:46:42,980 --> 00:46:47,360 Three days at work, two at home. On weekends, we'll all be together, all of 736 00:46:50,040 --> 00:46:51,980 It'll work if you stop feeling guilty. 737 00:46:53,500 --> 00:46:54,580 It's just that simple. 738 00:47:01,070 --> 00:47:02,070 Oh, Alan Marshall. 739 00:47:06,330 --> 00:47:08,630 You can explain it all to him in the morning. 740 00:47:10,990 --> 00:47:13,990 It's a six -week thing. 741 00:47:15,830 --> 00:47:17,170 You know what the doctors advise? 742 00:47:17,750 --> 00:47:19,030 It's not compulsory. 743 00:47:41,450 --> 00:47:48,330 It can turn you upside down Oh, how love hurts So you'd better run and 744 00:47:48,330 --> 00:47:54,990 hide But remember Love hurts you just the same 745 00:47:54,990 --> 00:48:09,450 Love 746 00:48:09,450 --> 00:48:12,950 hurts you you 51448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.