All language subtitles for Love Hurts s03e01 Blue Heaven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:17,820
Could be a plate of porridge.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,800
No, look, there's some.
3
00:00:20,280 --> 00:00:21,280
Are you sure?
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
Of course I'm not sure. What do you
think it is?
5
00:00:23,520 --> 00:00:24,520
A skateboard?
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,760
Hey, I can see it's a cobbl... Excuse
me.
7
00:00:28,220 --> 00:00:30,040
I mean, I think it's a boy.
8
00:00:30,920 --> 00:00:31,920
It is, isn't it?
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,320
A second ago you said it looked like a
plate of porridge.
10
00:01:35,340 --> 00:01:36,340
It's ridden me.
11
00:01:36,560 --> 00:01:37,000
Ever
12
00:01:37,000 --> 00:01:43,960
helped you to
13
00:01:43,960 --> 00:01:47,400
control the pain is the right thing for
you to do, believe me.
14
00:01:47,660 --> 00:01:51,740
And if that's deep breathing, use it, or
clutching a bedpost, anything.
15
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
Okay.
16
00:01:54,840 --> 00:02:01,660
Now, imagine the contraction is reaching
its peak, and it
17
00:02:01,660 --> 00:02:03,400
really hurts now.
18
00:02:04,090 --> 00:02:05,090
Close your eyes.
19
00:02:05,450 --> 00:02:06,750
Really imagine it.
20
00:02:08,970 --> 00:02:13,330
Guys, if you want to give your partners
a good pinch, it'll help them to
21
00:02:13,330 --> 00:02:14,330
visualize. Sorry.
22
00:02:14,370 --> 00:02:15,370
Sorry.
23
00:02:16,250 --> 00:02:18,230
Come on, let me see that pinching.
24
00:02:19,350 --> 00:02:21,990
Come on. Sorry, Emily. Whatever missed.
Feel the pain.
25
00:02:23,110 --> 00:02:24,110
Feel this now.
26
00:02:25,050 --> 00:02:26,050
Okay.
27
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
Relaxation time.
28
00:02:28,870 --> 00:02:29,870
Sit down.
29
00:02:30,290 --> 00:02:31,290
Now.
30
00:02:32,280 --> 00:02:33,660
Why don't you try that new talent?
31
00:02:34,220 --> 00:02:35,980
Sorry, I can't. Too much paperwork.
32
00:02:36,960 --> 00:02:37,980
Here, take it easy.
33
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
All right, I will.
34
00:02:39,660 --> 00:02:41,760
It's got a lot to catch up on before
this emerges.
35
00:02:42,740 --> 00:02:44,500
It's all right.
36
00:02:45,080 --> 00:02:46,940
I'm not ill. I'm just having a baby.
37
00:02:47,400 --> 00:02:48,600
What do you mean, just?
38
00:03:19,050 --> 00:03:20,050
Yeah, what happened to you?
39
00:03:21,110 --> 00:03:25,210
Sorry. I got halfway to Tottenham Park
when I realised where you'd been
40
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
chipping.
41
00:03:28,370 --> 00:03:30,290
Hey, come upstairs and I want to show
you something.
42
00:03:30,590 --> 00:03:31,590
Show me down there.
43
00:03:32,350 --> 00:03:33,430
No, I can't.
44
00:03:34,550 --> 00:03:35,550
Down.
45
00:03:37,270 --> 00:03:38,270
Marshall's coming over.
46
00:03:38,470 --> 00:03:40,150
Here? God forbid, no.
47
00:03:40,370 --> 00:03:42,170
He wants to set up a meeting for
tomorrow.
48
00:03:42,970 --> 00:03:44,630
My punks must have been pregnant.
49
00:03:45,790 --> 00:03:46,970
Better warn the man.
50
00:03:47,630 --> 00:03:48,790
Get on with the papers.
51
00:03:50,450 --> 00:03:55,130
Forget bound black. Now, come on
upstairs. I want to show you what a good
52
00:03:55,130 --> 00:03:58,810
I am. I know what a good daddy you are.
Hey, have I told you lately that I love
53
00:03:58,810 --> 00:03:59,810
you?
54
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
Occasionally.
55
00:04:01,490 --> 00:04:04,030
Oh, God, I can't wait till we can get
back to normal.
56
00:04:04,310 --> 00:04:05,710
Don't be so unadventurous, Frank.
57
00:04:06,170 --> 00:04:07,170
Oh.
58
00:04:07,490 --> 00:04:08,490
Oh.
59
00:04:09,210 --> 00:04:11,230
I'm getting my own back. Now, come
upstairs.
60
00:04:13,290 --> 00:04:14,770
Okay, now, I hate this. I hate this.
61
00:04:15,030 --> 00:04:16,490
Okay, open them.
62
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Ah, that's the plan.
63
00:04:27,680 --> 00:04:30,520
Right now I'm more interested in being a
very spoiled expectant mother.
64
00:04:30,820 --> 00:04:31,659
Nice cup of tea?
65
00:04:31,660 --> 00:04:35,320
Lovely. Then you can rub anti
-stretchmark cream all over my vast
66
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
What about all your paperwork?
67
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
You rub, I'll read.
68
00:05:06,560 --> 00:05:07,560
Malcolm.
69
00:05:08,220 --> 00:05:10,060
I am not a number. I am a free man.
70
00:05:10,740 --> 00:05:12,620
I cannot let Marshall hear you talking
like that.
71
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Thank you, Malcolm.
72
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Was it good for you?
73
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Wonderful.
74
00:05:17,860 --> 00:05:20,640
Relaxing and happy and wonderful.
75
00:05:21,920 --> 00:05:25,460
Malcolm. Well, you managed to escape
then. Did you get those quarterly
76
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
reports finished, Livonne?
77
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
Naturally. Great.
78
00:05:27,900 --> 00:05:30,960
One for me, one for you, one for Malcolm
and one for Mr. Baumblatt.
79
00:05:31,460 --> 00:05:33,920
Baumblatt? He's not... Not till this
afternoon.
80
00:05:34,160 --> 00:05:35,860
Good thing he didn't arrive a day early.
81
00:05:36,280 --> 00:05:39,940
Finding company faculty playing hooky at
a prisoner convention. I did mean to
82
00:05:39,940 --> 00:05:43,640
come back yesterday, but I allowed
myself to be persuaded to stay an extra
83
00:05:43,640 --> 00:05:44,660
night. Oh?
84
00:05:46,020 --> 00:05:47,020
What's her name?
85
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Who?
86
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
Malcolm.
87
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
Andrew.
88
00:05:54,200 --> 00:05:58,140
So, was it a weekend of passion on the
windswept Welsh coast, or are your
89
00:05:58,140 --> 00:06:00,200
destinies enfolded to be entwined
forever?
90
00:06:00,440 --> 00:06:02,480
I thought you'd given up reading Mills
and Boone.
91
00:06:02,840 --> 00:06:04,760
Well, they're all right now. They've got
some sex in them.
92
00:06:05,920 --> 00:06:07,480
Actually, I am going to see her again.
93
00:06:08,720 --> 00:06:09,820
She lives in Chalk Farm.
94
00:06:13,260 --> 00:06:14,880
Better get ready for Baumblatt, I
suppose.
95
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Poor Malcolm.
96
00:06:21,200 --> 00:06:23,020
Poor Malcolm, he was dying to tell her.
97
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
That's a lot of merchandise.
98
00:06:27,020 --> 00:06:29,440
No, no, I'm still interested. I think I
can shift it, yes.
99
00:06:35,380 --> 00:06:38,140
Oh, very funny, Stanley. You should
stick that in a cracker.
100
00:07:11,220 --> 00:07:14,700
That's all right. Carry on.
101
00:07:15,160 --> 00:07:16,340
It won't be long from now.
102
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Wonderful.
103
00:07:30,860 --> 00:07:33,380
The dance company is not only dancers,
technicians,
104
00:07:34,440 --> 00:07:36,620
composers, costume, transport.
105
00:07:37,320 --> 00:07:38,780
The state cannot pay for it.
106
00:07:39,280 --> 00:07:41,360
But bone -blood funding can save 40
jobs.
107
00:07:42,280 --> 00:07:43,640
Is that pushy enough for you?
108
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
Entirely.
109
00:07:48,200 --> 00:07:51,280
Worth $100 ,000 of any foundation's
money, I say.
110
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
She's great.
111
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Dad, Dad.
112
00:08:11,660 --> 00:08:13,000
Who did this remind you of?
113
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Max.
114
00:08:17,940 --> 00:08:19,700
Do you know, Tessa would have loved
this.
115
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Why didn't she come?
116
00:08:21,320 --> 00:08:22,400
Oh, business pressures.
117
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Surprise, surprise.
118
00:08:25,760 --> 00:08:27,720
Would you still work if you're eight
months gone?
119
00:08:28,540 --> 00:08:31,620
I suppose it all depends how
indispensable I am by then.
120
00:08:32,159 --> 00:08:33,679
Yeah, well, that's Tessa's problem.
121
00:08:34,559 --> 00:08:37,650
Indispensability. I blame it all on
Maggie Thatcher. Really?
122
00:08:37,950 --> 00:08:38,950
No, not really.
123
00:08:39,390 --> 00:08:43,350
Talking of indispensability, I closed a
really good deal. Oh, look at that.
124
00:08:45,470 --> 00:08:46,530
Isn't that beautiful?
125
00:08:47,350 --> 00:08:48,730
A baby will love this.
126
00:08:49,650 --> 00:08:51,990
No childhood's complete without a
rocking horse.
127
00:08:52,270 --> 00:08:53,290
I've never had one.
128
00:08:53,810 --> 00:08:57,450
No, well, when you were born, you were
living in two rooms in a shared
129
00:08:58,290 --> 00:09:01,070
This time it's going to be different.
This baby's going to have the lot.
130
00:09:01,910 --> 00:09:04,270
Is that it?
131
00:09:05,290 --> 00:09:06,890
Are we all done, gentlemen?
132
00:09:08,370 --> 00:09:09,370
£600.
133
00:09:10,930 --> 00:09:11,930
£650.
134
00:09:13,490 --> 00:09:14,490
£700.
135
00:09:15,290 --> 00:09:16,930
£700 I am offered.
136
00:09:17,370 --> 00:09:18,830
Are we all done, gentlemen?
137
00:09:20,110 --> 00:09:22,910
Sold for £700 to number 720.
138
00:09:23,230 --> 00:09:24,830
Thank you, Mr Carver, sir.
139
00:09:25,870 --> 00:09:29,450
£700 for a rocking horse? Well, what
does money matter when you really want
140
00:09:29,450 --> 00:09:30,610
something? Come on, let's go. Not yet.
141
00:09:31,130 --> 00:09:32,410
There might be something I want to buy.
142
00:09:32,710 --> 00:09:34,650
These are not toy shop prices, you know.
143
00:09:35,040 --> 00:09:36,360
and I'm not earning pocket money.
144
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Mine?
145
00:09:47,560 --> 00:09:48,960
Fursa! Marshal!
146
00:09:49,280 --> 00:09:52,820
You're looking radiant. Is that the
correct term? You look radiant, too.
147
00:09:53,540 --> 00:09:55,540
So, how are you feeling, huh? Everything
okay?
148
00:09:55,920 --> 00:09:58,900
Look, if it all gets too much for you...
Marshal, I'm fine. If it weren't for
149
00:09:58,900 --> 00:10:02,060
this medicine ball on my jumper and
visiting the loo twice an hour, you'd
150
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
know who's pregnant.
151
00:10:06,670 --> 00:10:07,910
It looks like we're in pretty good
shape.
152
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
Thank you.
153
00:10:09,850 --> 00:10:12,710
There's just one other thing I'd like to
discuss with Mr. Morrison.
154
00:10:13,150 --> 00:10:14,150
Go ahead.
155
00:10:14,310 --> 00:10:17,350
Did you see my fax on the Modern Dance
Company of Poland?
156
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Rings no bells.
157
00:10:19,350 --> 00:10:23,270
But before you start your sales pitch,
did you get my fax about no new
158
00:10:23,750 --> 00:10:25,470
It's only a question of a few thousand.
159
00:10:26,890 --> 00:10:31,250
I'm sorry, Tiff, but I can't support any
new projects until interest rates start
160
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
going up.
161
00:10:32,790 --> 00:10:34,350
Isn't that a little drastic, Marshal?
162
00:10:34,860 --> 00:10:36,840
I still have money in the contingency
fund.
163
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
Maybe you'll need it.
164
00:10:39,500 --> 00:10:43,680
Look, when I started this thing, our
money was making 11 .5 on the money
165
00:10:43,860 --> 00:10:45,240
Now it's making 6 .0.
166
00:10:45,520 --> 00:10:47,020
So what about the dance company?
167
00:10:47,280 --> 00:10:48,280
I told them.
168
00:10:48,440 --> 00:10:49,219
You shouldn't have.
169
00:10:49,220 --> 00:10:50,260
You knew I was flying in.
170
00:10:50,680 --> 00:10:51,700
I'm sorry, Marshall.
171
00:10:52,080 --> 00:10:55,540
I just assumed as director of the
foundation I had a certain amount of
172
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
discretion.
173
00:10:56,580 --> 00:10:58,340
Hey, easy mistake to make.
174
00:11:01,680 --> 00:11:03,740
Ah, why are pregnant women so...
175
00:11:06,650 --> 00:11:08,050
You're still running the foundation.
176
00:11:08,650 --> 00:11:11,330
Just in a climate of increased financial
prudence, that's all.
177
00:11:12,070 --> 00:11:15,470
Besides, does the world really need a
bunch of Polacks and baggy tights
178
00:11:15,470 --> 00:11:16,910
converting to musique concrète?
179
00:11:17,170 --> 00:11:20,030
Are you forbidding me even putting the
project before the board?
180
00:11:20,310 --> 00:11:21,310
Of course not.
181
00:11:21,530 --> 00:11:22,850
That would be unwarranted interference.
182
00:11:23,570 --> 00:11:26,290
Put it to the board, then I'll put my
point of view.
183
00:11:27,950 --> 00:11:30,410
125, 150.
184
00:11:33,370 --> 00:11:34,370
175.
185
00:11:34,730 --> 00:11:36,490
Let it go. It's not worth it.
186
00:11:36,730 --> 00:11:39,030
It doesn't matter when you really want
something.
187
00:11:40,110 --> 00:11:41,230
200 pounds.
188
00:11:41,770 --> 00:11:43,790
200 pounds I am offered.
189
00:11:45,190 --> 00:11:48,410
Sold at 200 pounds to number 721.
190
00:11:50,150 --> 00:11:51,790
Can we go now? Yes.
191
00:11:53,710 --> 00:11:58,270
You know you was brought, don't you?
192
00:11:59,170 --> 00:12:00,890
I'll tell you what, let this one be on
me, huh?
193
00:12:01,150 --> 00:12:02,830
Dad, you don't buy me dolls anymore.
194
00:12:03,470 --> 00:12:05,890
And as I'm paying for it, I don't think
the price is anything.
195
00:12:07,170 --> 00:12:09,750
I'm going to have to get used to having
this high -earning daughter, aren't I?
196
00:12:10,670 --> 00:12:11,870
Look, I've got to make tracks.
197
00:12:12,750 --> 00:12:14,410
Would you like me to drop you somewhere?
198
00:12:15,290 --> 00:12:16,290
No, I'm fine.
199
00:12:16,330 --> 00:12:17,330
Sure? Yeah.
200
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
Lovely.
201
00:12:45,190 --> 00:12:46,410
Oh, it's wonderful.
202
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
It is, isn't it?
203
00:12:50,010 --> 00:12:53,150
You were right, and so was Marshall. I
am working too hard, and now I'm
204
00:12:53,150 --> 00:12:56,430
hallucinating. Well, don't you like
them? Flares are back in fashion, you
205
00:12:56,610 --> 00:12:57,610
So I heard.
206
00:12:58,110 --> 00:12:59,530
Your feet have disappeared.
207
00:13:00,030 --> 00:13:01,290
I know. Well, they are a bit long,
aren't they?
208
00:13:02,210 --> 00:13:03,570
So, so what's the deal?
209
00:13:04,110 --> 00:13:05,029
Bankrupt stock.
210
00:13:05,030 --> 00:13:06,030
I should have guessed.
211
00:13:06,230 --> 00:13:07,290
No, no, a pal of mine.
212
00:13:07,550 --> 00:13:11,210
He bought a couple of warehouses and
found 25 ,000 of these gathering dust.
213
00:13:12,290 --> 00:13:15,590
So I think I can sell 24 ,999 to India.
214
00:13:15,950 --> 00:13:16,970
Right, I'll go for it.
215
00:13:17,990 --> 00:13:19,170
What happened to the other one?
216
00:13:20,130 --> 00:13:22,590
Well, I didn't want to disappoint the
Victorian Albert Museum.
217
00:13:23,890 --> 00:13:25,730
It's a bit Arthur Daly for you, Frank.
218
00:13:25,990 --> 00:13:29,610
No, it's just a commodity test,
something to buy from yourself.
219
00:13:30,490 --> 00:13:33,690
This little deal of mine's going to make
more money than you'll earn in a year.
220
00:13:36,270 --> 00:13:40,330
Is this your unsubtle way of telling me
you'd like me to give up work and become
221
00:13:40,330 --> 00:13:41,390
an old -fashioned mum?
222
00:13:42,920 --> 00:13:44,180
No. No, no, of course not.
223
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
Unless you want to.
224
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
I don't.
225
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
Ah, that's fine.
226
00:13:52,380 --> 00:13:55,540
Well, I thought you'd slip upstairs and
get into something less groovy, then.
227
00:13:56,920 --> 00:13:59,680
Unless, of course, you'd like to come
out and take advantage of me while I'm
228
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
my boxer shorts.
229
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I'd love to.
230
00:14:03,320 --> 00:14:05,700
But I have to finish this report for
tomorrow's meeting.
231
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
I see.
232
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
It's all right, then.
233
00:14:35,500 --> 00:14:38,880
Sorry, love, but I can't go into the
ring with Marshall without feeling
234
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
completely brief.
235
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
No.
236
00:14:41,380 --> 00:14:43,420
You'll go in completely shattered,
though, can't you?
237
00:14:44,200 --> 00:14:46,220
Look, he's determined to give me a hard
time.
238
00:14:47,320 --> 00:14:50,640
I almost think he's hoping I'll resign
in a fit of pique. Well, I won't. No,
239
00:14:50,640 --> 00:14:52,200
you'll stay on in a fit of pique,
though.
240
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Look.
241
00:14:58,140 --> 00:14:59,500
He knows you're good.
242
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
Of course he does.
243
00:15:01,840 --> 00:15:03,600
But I've been unfaithful, haven't I?
244
00:15:03,950 --> 00:15:08,050
Allowed myself to become impregnated. I
mean, if I was utterly devoted to the
245
00:15:08,050 --> 00:15:11,350
Foundation and him, I wouldn't be having
a baby, would I? Well, then why don't
246
00:15:11,350 --> 00:15:12,350
you just chuck it in?
247
00:15:12,690 --> 00:15:16,150
I mean, go in tomorrow and tell them
you're leaving. That's it. You don't
248
00:15:16,150 --> 00:15:17,150
to see Bambler anymore.
249
00:15:17,330 --> 00:15:18,410
But I don't want to leave.
250
00:15:21,030 --> 00:15:25,650
Frank, when we first met, what was the
thing that really attracted you to me?
251
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
Your bum.
252
00:15:28,410 --> 00:15:29,710
It was my independence.
253
00:15:31,370 --> 00:15:32,830
The fact that I had a career.
254
00:15:33,840 --> 00:15:35,900
Wasn't a demanding, dependent female.
255
00:15:36,360 --> 00:15:37,520
Well, of course, that.
256
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
Plus your bum.
257
00:15:39,820 --> 00:15:42,180
Then you'll know having a baby isn't
enough.
258
00:15:43,120 --> 00:15:45,040
Unless I make that choice.
259
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
It's not me.
260
00:15:49,100 --> 00:15:53,500
I mean, would you give up work to look
after it full -time with any man?
261
00:15:53,740 --> 00:15:54,880
Oh, don't be daft.
262
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
Of course I wouldn't.
263
00:16:07,980 --> 00:16:09,380
I want our life to be perfect.
264
00:16:11,220 --> 00:16:13,800
And having this job, a job I feel is
valuable.
265
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Well, I don't know. I just want it all,
I suppose.
266
00:16:21,620 --> 00:16:22,620
Hey, I'll tell you what.
267
00:16:23,740 --> 00:16:25,360
Why don't you go through your report?
268
00:16:26,920 --> 00:16:28,840
I'll massage you every inch of your
body.
269
00:16:31,960 --> 00:16:33,500
The report might...
270
00:17:08,000 --> 00:17:12,280
You may have had a slight show, but you
don't seem to be having any
271
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
contractions.
272
00:17:14,960 --> 00:17:18,180
You'll be happy to know there's no
foetal distress.
273
00:17:19,560 --> 00:17:21,240
Pags of parental distress, though, Ed.
274
00:17:22,740 --> 00:17:24,319
We can take you off the machine now.
275
00:17:24,640 --> 00:17:26,500
Oh, good. I won't be too late for my
meeting.
276
00:17:26,940 --> 00:17:31,200
I'm sorry, Mrs. Carver, but I would like
to keep you in for 24 hours, so we can
277
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
keep an eye on you.
278
00:17:32,560 --> 00:17:34,740
At your age, we like to be careful.
279
00:17:35,600 --> 00:17:37,260
I'm afraid you'll have to stay on the
ward.
280
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
She has a private room available at the
moment.
281
00:17:40,260 --> 00:17:42,680
Doctor, may I have a word?
282
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
Well,
283
00:17:46,120 --> 00:17:49,880
we made love last night. You don't think
I could have brought things on, do you?
284
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
Not especially.
285
00:17:51,880 --> 00:17:53,860
Personally, I recommend sex in
pregnancy.
286
00:17:54,340 --> 00:17:56,200
God knows it's rare enough afterwards.
287
00:18:06,540 --> 00:18:08,760
Ring Laverne and tell her to get over
here straight away.
288
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Oh, and I'll need a phone.
289
00:18:10,180 --> 00:18:12,080
I suppose there's a fax machine around
here somewhere.
290
00:18:12,340 --> 00:18:15,500
They probably sell office equipment in a
hospital gift shop. Frank, you don't
291
00:18:15,500 --> 00:18:18,140
honestly expect me to lie here all day
and do nothing, do you? Yes, I do,
292
00:18:18,200 --> 00:18:21,200
actually. You heard what the doctor
said. Quote, at your age, you've got to
293
00:18:21,200 --> 00:18:22,600
very careful. I'm fine.
294
00:18:23,000 --> 00:18:25,420
Yeah, that's why you're here in the
National Health Bed.
295
00:18:26,000 --> 00:18:27,820
Exactly. What harm can befall me?
296
00:18:28,660 --> 00:18:30,060
Terrible things will happen to you.
297
00:18:30,340 --> 00:18:32,980
Don't ring Laverne and get me a blood
and telephone.
298
00:18:33,800 --> 00:18:34,920
In fact, give me yours.
299
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
I haven't got mine.
300
00:18:36,280 --> 00:18:38,940
I never go anywhere. No, I haven't got
it. I left it at home. I don't believe
301
00:18:38,940 --> 00:18:41,880
you. I left it at home. Stop it. Stop
it.
302
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
I'll get you a telephone.
303
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Thank you.
304
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
See you later.
305
00:19:21,990 --> 00:19:23,610
Hello. Hello.
306
00:19:27,870 --> 00:19:29,110
Is that your hubby?
307
00:19:30,330 --> 00:19:31,330
Yes, that's right.
308
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
Frank.
309
00:19:33,370 --> 00:19:34,370
My hubby.
310
00:19:38,050 --> 00:19:40,390
Have you had difficult pregnancies
before, then?
311
00:19:41,070 --> 00:19:42,090
This is my first.
312
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
Really?
313
00:19:44,850 --> 00:19:50,310
Been trying a long time, have you? A
friend of mine tried for years and
314
00:19:51,130 --> 00:19:54,050
He tried everything, even the test tube
thingy.
315
00:19:54,470 --> 00:19:57,910
In the end, they put their names down
for adoption and, of course, bang, she
316
00:19:57,910 --> 00:19:58,809
in the club.
317
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
Really?
318
00:20:02,190 --> 00:20:03,610
Were you trying a long time?
319
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
Not really.
320
00:20:06,050 --> 00:20:07,590
Oh, I hope you don't think I'm nosy.
321
00:20:08,110 --> 00:20:12,150
Only I've been in here nearly a month
and it's so nice to have someone new to
322
00:20:12,150 --> 00:20:13,089
talk to.
323
00:20:13,090 --> 00:20:14,090
She never speaks.
324
00:20:22,219 --> 00:20:23,240
You've been here a month?
325
00:20:24,700 --> 00:20:27,140
Well, I always have really difficult
pregnancies.
326
00:20:28,120 --> 00:20:29,480
This is my fourth baby.
327
00:20:30,940 --> 00:20:33,020
I lost two, so they keep me in now.
328
00:20:33,540 --> 00:20:34,540
Oh, how awful.
329
00:20:35,120 --> 00:20:36,320
Oh, you get used to it.
330
00:20:36,980 --> 00:20:38,640
At least I get a break from the others.
331
00:20:40,500 --> 00:20:42,300
Actually, I had the last one private.
332
00:20:43,120 --> 00:20:46,100
But my Alan's cash flow isn't so hot,
you know, what with the recession.
333
00:20:47,060 --> 00:20:50,860
And our medical insurance doesn't cover
what they call chronic conditions.
334
00:20:51,780 --> 00:20:53,700
Like not having a proper floor to your
room.
335
00:20:55,720 --> 00:20:56,820
How long are you in for?
336
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Just overnight.
337
00:20:59,620 --> 00:21:00,620
They say.
338
00:21:02,600 --> 00:21:04,080
Still, you never know, though, do you?
339
00:21:04,900 --> 00:21:06,480
It might pop out this afternoon.
340
00:21:11,540 --> 00:21:15,180
Well, I don't have a lot to do with the
fashion business, but these came to me
341
00:21:15,180 --> 00:21:17,000
as a job lot. That's how I like to get
rid of them.
342
00:21:17,480 --> 00:21:18,960
Of course, price is negotiable.
343
00:21:20,430 --> 00:21:22,870
They're a very good price, Mr Carver.
Very fine quality.
344
00:21:25,630 --> 00:21:27,090
There is one problem, though.
345
00:21:28,670 --> 00:21:33,090
Nobody in India is wearing flared
trousers anymore. It's, er, very old
346
00:21:33,090 --> 00:21:34,090
-fashioned.
347
00:21:38,890 --> 00:21:41,590
Well, that one's lovely there, with the
footmark.
348
00:21:41,890 --> 00:21:42,890
Mm.
349
00:21:43,270 --> 00:21:45,010
Shall I put these in the autobahn for
you?
350
00:21:46,550 --> 00:21:48,690
Oh, highlight of the day, lunch.
351
00:21:49,580 --> 00:21:53,120
But I didn't order any. You get what the
girl who had your bed yesterday
352
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
ordered.
353
00:21:54,480 --> 00:21:56,040
She was very partial to liver.
354
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Thank you.
355
00:22:03,020 --> 00:22:04,800
Hardly ever eats and never speaks.
356
00:22:07,240 --> 00:22:08,620
You'll get used to the food.
357
00:22:08,940 --> 00:22:10,460
You have to if you don't want to starve.
358
00:22:11,820 --> 00:22:13,080
It was funny once.
359
00:22:13,720 --> 00:22:18,180
One of the mums got so cheesed off, she
phoned pizza call and ordered 25.
360
00:22:20,340 --> 00:22:22,080
They had to send a fleet of bikes.
361
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
At last!
362
00:22:27,700 --> 00:22:29,640
I was beginning to think Frank hadn't
run you.
363
00:22:30,620 --> 00:22:32,340
Fambler had me running about all
morning.
364
00:22:32,680 --> 00:22:35,740
Well, he's got his own secretary with
him, but no, he wants to keep her fresh
365
00:22:35,740 --> 00:22:36,740
for the board meeting.
366
00:22:36,820 --> 00:22:41,260
What? But he's got to postpone it. I
mean, if I can't be there... That's what
367
00:22:41,260 --> 00:22:42,019
told him.
368
00:22:42,020 --> 00:22:43,020
Did you?
369
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
Well done.
370
00:22:44,300 --> 00:22:46,900
What did he say? He promised not to do
anything you'd hate him for.
371
00:22:47,540 --> 00:22:48,540
Slippery as ever.
372
00:22:49,340 --> 00:22:51,500
Anyway, how are you? How's the bump?
373
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Fine, fine.
374
00:22:53,240 --> 00:22:54,240
Fed up.
375
00:22:54,480 --> 00:22:56,360
I hope you brought me something besides
flowers.
376
00:22:56,980 --> 00:22:58,680
I knew I should have got you grapes.
377
00:22:59,000 --> 00:23:00,220
No, today's post.
378
00:23:00,660 --> 00:23:04,460
The agenda for the meeting. Yes, yes,
it's all in my bag. Good, I thought
379
00:23:04,460 --> 00:23:06,260
Frank had accidentally told me to forget
it all.
380
00:23:10,300 --> 00:23:14,340
Sorry, sorry, would you mind? Does your
boss expect you to work while you're in
381
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
here?
382
00:23:15,400 --> 00:23:16,440
I am the boss.
383
00:23:24,590 --> 00:23:28,070
The next item on the agenda is the
funding of new projects.
384
00:23:28,890 --> 00:23:32,610
Tessa and I have agreed to disagree on
this one, but I don't want to appear to
385
00:23:32,610 --> 00:23:34,730
bully you all to support my position in
her absence.
386
00:23:35,210 --> 00:23:38,630
So what do you say we shelve this item
until the meeting after next?
387
00:23:39,510 --> 00:23:41,130
She should be back by then, I trust?
388
00:23:57,320 --> 00:23:58,059
How are you feeling?
389
00:23:58,060 --> 00:23:59,640
OK. A bit of a stomach ache.
390
00:23:59,980 --> 00:24:01,720
What? Rigid for liver.
391
00:24:02,020 --> 00:24:03,980
Really? Lunch. Liver.
392
00:24:04,180 --> 00:24:05,820
Had one mouthful, one for many.
393
00:24:06,700 --> 00:24:09,160
You won't be feeling hungry then? I'm
ravenous.
394
00:24:09,700 --> 00:24:10,700
Good.
395
00:24:11,460 --> 00:24:14,340
How did you... Working class. Know about
hospital food.
396
00:24:15,460 --> 00:24:16,620
Probably why I love you.
397
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
Street cred.
398
00:24:20,120 --> 00:24:21,240
Not Indian, is it?
399
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Relax.
400
00:24:23,310 --> 00:24:26,490
Spring rolls, rice, chicken and black
bean sauce, green sprouts.
401
00:24:26,690 --> 00:24:27,690
Oh, not forgetting.
402
00:24:30,270 --> 00:24:31,850
Looks like you only forgot one thing.
403
00:24:32,070 --> 00:24:35,150
Sorry. Couldn't bring China tea without
spilling it.
404
00:24:35,450 --> 00:24:36,450
Where's my phone?
405
00:24:38,190 --> 00:24:39,370
You have brought me one.
406
00:24:43,050 --> 00:24:44,050
Great.
407
00:24:44,730 --> 00:24:48,330
Honestly, anybody think you've been
shipwrecked for ten years?
408
00:24:51,909 --> 00:24:53,410
Laverne, it's me. What happened?
409
00:24:55,710 --> 00:24:56,710
He did what?
410
00:24:59,050 --> 00:25:02,130
We're postponing discussion for two
months with Pantamount to signing the
411
00:25:02,130 --> 00:25:03,130
company's death warrant.
412
00:25:03,810 --> 00:25:05,630
We should get her to calm down a bit.
413
00:25:05,890 --> 00:25:08,510
Can't we do no blood pressure any good?
Nor mine.
414
00:25:08,730 --> 00:25:10,690
No, let me speak to him. No, I'll hold.
415
00:25:11,010 --> 00:25:12,350
Tessa. What?
416
00:25:12,630 --> 00:25:13,630
Eat.
417
00:25:15,350 --> 00:25:16,450
She'll call you later.
418
00:25:26,920 --> 00:25:29,460
I'm going to have to talk to him, Frank.
Just leave it, huh?
419
00:25:30,160 --> 00:25:31,500
Look, you're going to see him tomorrow.
420
00:25:31,880 --> 00:25:35,080
It doesn't do any good getting into a
row when you're really angry.
421
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Yeah.
422
00:25:37,380 --> 00:25:38,920
Maybe it's best not to talk to him now.
423
00:25:39,780 --> 00:25:41,380
I'd only tell him where to stick his
job.
424
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
What?
425
00:25:58,530 --> 00:26:00,010
Oh, I'm sorry, would you like some?
426
00:26:00,230 --> 00:26:02,790
Oh, no, no, no, I couldn't. Oh, go on,
there's loads.
427
00:26:04,330 --> 00:26:06,210
Oh, well, maybe one of them spring
rolls.
428
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Sorry about my fingers.
429
00:26:14,710 --> 00:26:15,709
May I?
430
00:26:15,710 --> 00:26:16,710
Yeah.
431
00:26:17,690 --> 00:26:19,130
She's quite a character, isn't she?
432
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
Yeah, she is.
433
00:26:21,590 --> 00:26:24,030
Only don't tell her I said that. Only
encourage her.
434
00:26:56,659 --> 00:26:58,040
Been reading your notes?
435
00:26:59,680 --> 00:27:02,720
Pay no attention to the bit about being
an elderly prima gravida.
436
00:27:03,500 --> 00:27:05,840
That's any first -time mother over the
age of 18.
437
00:27:07,340 --> 00:27:09,740
According to this, you're not a first
-time mother, though, are you?
438
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
You've had a baby.
439
00:27:12,940 --> 00:27:13,980
He never told me.
440
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
I had a baby.
441
00:27:19,600 --> 00:27:21,280
What did you have then? An abortion?
442
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Something like that.
443
00:27:27,160 --> 00:27:28,540
Okay, yes, an abortion.
444
00:27:36,640 --> 00:27:37,080
Why
445
00:27:37,080 --> 00:27:43,980
didn't
446
00:27:43,980 --> 00:27:44,980
you tell me?
447
00:27:46,130 --> 00:27:47,570
We've been together two years.
448
00:27:48,690 --> 00:27:49,690
Been married twice.
449
00:27:49,990 --> 00:27:51,570
I had to read about it in your notes.
450
00:27:53,010 --> 00:27:56,670
I never told you because I don't think
it's anything to do with you, Frank.
451
00:27:56,930 --> 00:27:57,950
You told the doctors, though.
452
00:27:58,170 --> 00:27:59,670
Oh, don't be so... Well, why did we get
married?
453
00:28:00,030 --> 00:28:02,510
Why did we decide to have a family if
you're nothing to do with me?
454
00:28:04,270 --> 00:28:05,270
All right.
455
00:28:05,450 --> 00:28:08,030
I had an abortion. It was a long time
ago.
456
00:28:10,530 --> 00:28:15,920
I thought about it a lot and decided it
was for the best. I still... Think I did
457
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
the right thing.
458
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
But it was me.
459
00:28:21,180 --> 00:28:22,560
It's nothing to do with us.
460
00:28:25,420 --> 00:28:28,860
You wouldn't have told me about this if
I hadn't read about it in your notes.
461
00:28:29,040 --> 00:28:29,899
Obviously not.
462
00:28:29,900 --> 00:28:31,940
Well, how is that supposed to make me
feel, huh?
463
00:28:32,180 --> 00:28:34,460
It's not supposed to make you feel any
particular way.
464
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
Well, I'm sorry.
465
00:28:36,220 --> 00:28:37,460
But I do feel something.
466
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
What?
467
00:28:40,100 --> 00:28:41,120
I don't know, Tessa.
468
00:28:42,900 --> 00:28:43,900
I don't know.
469
00:29:36,129 --> 00:29:37,710
Everything okay?
470
00:29:38,070 --> 00:29:39,410
Fine, thank you.
471
00:29:40,190 --> 00:29:41,190
Louise?
472
00:30:06,050 --> 00:30:07,290
Are you OK?
473
00:30:08,910 --> 00:30:09,910
What do you think?
474
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
No.
475
00:30:14,450 --> 00:30:16,150
They want to induce me tomorrow.
476
00:30:17,010 --> 00:30:18,350
I'm two weeks late.
477
00:30:19,150 --> 00:30:20,350
So she does talk.
478
00:30:22,830 --> 00:30:24,350
Yeah, I heard her tell you.
479
00:30:25,190 --> 00:30:27,150
She hardly eats, never speaks.
480
00:30:28,350 --> 00:30:29,670
Never speak to her.
481
00:30:30,600 --> 00:30:32,780
She gets right on my tits. Oh.
482
00:30:36,620 --> 00:30:39,000
So is your partner going to be pregnant?
483
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
Could he?
484
00:30:41,220 --> 00:30:43,180
I mean, I haven't seen him visit, have
I?
485
00:30:44,980 --> 00:30:46,380
No, he doesn't want to know.
486
00:30:47,760 --> 00:30:50,740
As soon as I told him I was pregnant, he
was out of it.
487
00:30:52,020 --> 00:30:53,640
He said I should get rid of it.
488
00:30:54,900 --> 00:30:57,020
We'd be okay if I got rid of it.
489
00:30:58,840 --> 00:31:00,430
But you can't say that. to someone.
490
00:31:01,330 --> 00:31:03,230
I mean, it's just blackmail, isn't it?
491
00:31:05,630 --> 00:31:07,190
I wasn't trying to trap him.
492
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
I just wanted to go through with it.
493
00:31:10,970 --> 00:31:12,090
I wish I hadn't.
494
00:31:12,670 --> 00:31:14,790
I mean, what am I going to do with a
baby?
495
00:31:15,130 --> 00:31:19,930
I think they're coming every three
minutes now.
496
00:31:20,630 --> 00:31:22,270
Shall we call the midwife? No, no.
497
00:31:23,890 --> 00:31:24,890
In a minute.
498
00:31:25,130 --> 00:31:26,330
Try to breathe through it.
499
00:31:26,530 --> 00:31:28,030
Don't hold your breath. Try to relax.
500
00:31:28,290 --> 00:31:29,290
Does it get worse?
501
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
I don't know.
502
00:31:31,480 --> 00:31:32,740
This is your first.
503
00:31:33,520 --> 00:31:35,100
God, you're brave at your age.
504
00:32:07,400 --> 00:32:08,780
That's good, that's good. Now, come on.
505
00:32:09,220 --> 00:32:10,940
Try to keep moving. Gravity helps.
506
00:32:11,540 --> 00:32:13,620
I only went to one antenatal class.
507
00:32:14,620 --> 00:32:16,140
I hated being on my own.
508
00:32:17,040 --> 00:32:19,580
And all my mates were saying, you're
never going to get another bloke.
509
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Not with a baby.
510
00:32:21,680 --> 00:32:22,680
How's it going?
511
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
Too bloody quickly.
512
00:32:24,100 --> 00:32:27,480
All right, let's get you on to delivery
then and have a good look at you. Come
513
00:32:27,480 --> 00:32:28,680
on. Can you come with me?
514
00:32:29,040 --> 00:32:32,460
No. I'm sorry, it's not really allowing
me. No, I don't want to do it on my
515
00:32:32,460 --> 00:32:33,379
place. You'll be fine.
516
00:32:33,380 --> 00:32:34,380
You'll be fine, Louise.
517
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
Come on.
518
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
I'll phone your mum.
519
00:32:37,120 --> 00:32:39,660
She thinks I'm a stupid cow. She won't
come.
520
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
I bet she does.
521
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
Morning, Tricia.
522
00:33:36,660 --> 00:33:38,120
Oh, morning, Mr Virgil.
523
00:33:38,400 --> 00:33:45,240
Good morning, Mrs... Oh, why here? I
missed all the excitement last night.
524
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
And she too?
525
00:33:46,540 --> 00:33:48,400
Yes, just like Carver.
526
00:33:49,720 --> 00:33:50,900
Ah, Mrs Carver.
527
00:33:51,160 --> 00:33:55,460
Hello, how are you? If you'd just like
to pop into bed, we'll see about sending
528
00:33:55,460 --> 00:33:56,339
you home.
529
00:33:56,340 --> 00:33:57,340
Pop?
530
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Any word on Louise?
531
00:33:59,870 --> 00:34:03,770
Three -hour labour, seven -pound baby
boy, mother and baby doing well. Oh,
532
00:34:03,970 --> 00:34:05,130
My favourite cliché.
533
00:34:09,050 --> 00:34:10,750
100 ,000 centimille.
534
00:34:14,310 --> 00:34:15,310
Va bene.
535
00:34:15,570 --> 00:34:16,570
Ciao.
536
00:34:22,889 --> 00:34:23,889
It's amazing.
537
00:34:29,000 --> 00:34:30,420
I can't actually describe it.
538
00:34:31,380 --> 00:34:33,600
I've never felt anything like this
before.
539
00:34:34,219 --> 00:34:35,219
Postnatal elation?
540
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Must be.
541
00:34:36,600 --> 00:34:38,940
Do you want to hold him? May I? Yeah.
542
00:34:39,820 --> 00:34:41,000
Come here, you.
543
00:34:41,739 --> 00:34:43,100
Oh, welcome.
544
00:34:44,739 --> 00:34:45,739
Welcome.
545
00:34:46,219 --> 00:34:47,280
Did you
546
00:34:47,280 --> 00:34:56,139
start
547
00:34:56,139 --> 00:34:57,139
without me?
548
00:34:57,160 --> 00:34:58,400
The cat belongs to Louise.
549
00:34:59,880 --> 00:35:00,880
He's beautiful.
550
00:35:02,060 --> 00:35:03,080
We're having a boy.
551
00:35:04,520 --> 00:35:06,300
I saw his watch. It's on the scan.
552
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
Let's go home, eh?
553
00:35:11,880 --> 00:35:13,300
Yeah. Thanks.
554
00:35:15,460 --> 00:35:16,460
Bye.
555
00:35:26,440 --> 00:35:27,500
I tried to phone you last night.
556
00:35:28,780 --> 00:35:30,260
I tried to phone you last night.
557
00:35:34,920 --> 00:35:36,280
Look, about the abortion.
558
00:35:37,580 --> 00:35:39,340
You're right, it's got nothing to do
with me.
559
00:35:43,300 --> 00:35:45,060
If it had been mine, would you have told
me?
560
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
If it had been yours, I wouldn't have
had it.
561
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
The abortion, I mean.
562
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
You'd have had the baby?
563
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
Yeah.
564
00:36:00,190 --> 00:36:02,690
Even if you found out you were expecting
after we split up?
565
00:36:03,110 --> 00:36:04,110
Yeah.
566
00:36:05,490 --> 00:36:08,590
Am I
567
00:36:08,590 --> 00:36:16,470
an
568
00:36:16,470 --> 00:36:17,470
idiot?
569
00:36:23,089 --> 00:36:25,910
Jade's asked me out for lunch today.
She's feeling fussed. Do you want to
570
00:36:25,910 --> 00:36:27,170
along, or do you want to go home and
rot?
571
00:36:27,570 --> 00:36:29,470
Neither. You're not going back to work?
572
00:36:29,670 --> 00:36:31,730
No point. I've had enough of Bandluck
for one week.
573
00:36:32,430 --> 00:36:33,670
No, I'm going shopping.
574
00:36:34,590 --> 00:36:38,290
Listen, there is no way you're lugging
carrier bags around Bolstreet in your
575
00:36:38,290 --> 00:36:39,290
condition.
576
00:36:40,210 --> 00:36:41,210
Here, Tess.
577
00:36:46,850 --> 00:36:47,870
What about these?
578
00:36:48,350 --> 00:36:52,290
You put them on its little feet... And
when it waggles them around, its bells
579
00:36:52,290 --> 00:36:53,290
ringing.
580
00:36:53,650 --> 00:36:55,830
Do you want me to find out if they make
them in your size, Max?
581
00:37:07,730 --> 00:37:08,990
Is everything all right, sir?
582
00:37:09,290 --> 00:37:10,149
Oh, yeah.
583
00:37:10,150 --> 00:37:11,150
Yeah, fine. Thank you.
584
00:37:12,470 --> 00:37:13,630
Don't you like the food, Dad?
585
00:37:13,890 --> 00:37:15,650
Yes, I do. The food's great.
586
00:37:16,390 --> 00:37:17,390
So's the company.
587
00:37:17,910 --> 00:37:19,690
I just didn't get much sleep last night
at all.
588
00:37:20,210 --> 00:37:21,670
Jess is OK, though, isn't she?
589
00:37:21,990 --> 00:37:22,990
Oh, yeah, she's fine.
590
00:37:23,750 --> 00:37:24,910
Just another force of love.
591
00:37:25,770 --> 00:37:27,210
Anyway, not long now.
592
00:37:27,950 --> 00:37:32,050
All those sleepless nights and smelly
nappies. Bet you can't wait.
593
00:37:32,270 --> 00:37:34,870
Listen, I may not have been the most
prolific nappy changer when you were a
594
00:37:34,870 --> 00:37:36,990
baby, but I'm prepared to give it a go
or two.
595
00:37:37,770 --> 00:37:38,770
What was I like?
596
00:37:39,110 --> 00:37:40,510
What? When I was a baby.
597
00:37:41,170 --> 00:37:42,170
Fine.
598
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
No, you weren't.
599
00:37:43,930 --> 00:37:44,930
You were great.
600
00:37:45,310 --> 00:37:48,310
Great big eyes, red hair, great big
scream. Oh, my God.
601
00:37:49,250 --> 00:37:50,290
Yeah, you could scream.
602
00:37:50,670 --> 00:37:53,430
I remember I used to drive you round and
round the streets at night and the car
603
00:37:53,430 --> 00:37:54,430
trying to get you to sleep.
604
00:37:55,090 --> 00:37:57,570
I suppose the first baby is always a bit
special.
605
00:37:59,290 --> 00:38:00,290
Yeah.
606
00:38:00,630 --> 00:38:03,930
Mind you, it's been so long now. This
one feels like the first one.
607
00:38:07,270 --> 00:38:08,270
Max!
608
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
Max!
609
00:38:14,890 --> 00:38:15,890
What?
610
00:38:16,410 --> 00:38:17,470
My waters are broken.
611
00:38:18,570 --> 00:38:19,570
Are you sure?
612
00:38:19,750 --> 00:38:21,210
No, of course I'm bloody sure.
613
00:38:23,070 --> 00:38:26,250
What shall I do? Find a taxi if you
don't want to deliver it yourself.
614
00:38:26,830 --> 00:38:27,930
God, where's the loo?
615
00:38:28,350 --> 00:38:29,550
Behind Cuddly Toys.
616
00:38:31,170 --> 00:38:32,710
I'll call a cab for you, shall I?
617
00:38:33,250 --> 00:38:35,810
Oh, don't worry. This sort of thing
happens here all the time.
618
00:38:40,810 --> 00:38:43,730
Mr Carver, there's an urgent telephone
call.
619
00:38:47,630 --> 00:38:49,790
No, I'm not all right. No, no, no, it's
all right. No, I'm at the hospital.
620
00:38:49,850 --> 00:38:52,190
Okay. No, Max is with me.
621
00:38:52,630 --> 00:38:53,630
What?
622
00:38:53,910 --> 00:38:55,250
What? I can't hear you.
623
00:38:56,170 --> 00:38:57,149
Hello, Frank.
624
00:38:57,150 --> 00:38:58,750
We've just arrived at a hospital.
625
00:38:59,490 --> 00:39:00,490
Everything's under control.
626
00:39:00,830 --> 00:39:02,070
Get here as soon as you can.
627
00:39:02,770 --> 00:39:04,410
Frank, I can't remember how to breathe.
628
00:39:13,190 --> 00:39:14,190
No.
629
00:39:14,850 --> 00:39:17,190
Tessa, sleep on this girl, okay?
630
00:39:17,630 --> 00:39:20,070
And then up on the couch. Right. I won't
be a minute. Right.
631
00:39:20,870 --> 00:39:22,310
Mr Carver can help you.
632
00:39:23,470 --> 00:39:24,470
Out.
633
00:39:32,570 --> 00:39:33,570
Sorry.
634
00:39:39,130 --> 00:39:40,130
Excuse me.
635
00:39:40,970 --> 00:39:43,330
Oh, Tessa. They'll take me to the labour
board.
636
00:39:43,530 --> 00:39:45,390
Blimey, I haven't missed it. No, no,
they'll just check in.
637
00:39:56,470 --> 00:39:57,910
This is getting to be a habit.
638
00:39:59,690 --> 00:40:00,950
Well, here we are again.
639
00:40:01,590 --> 00:40:05,410
Another false alarm for Mrs Carver.
She's rapidly becoming the laughingstock
640
00:40:05,410 --> 00:40:06,410
the hospital.
641
00:40:06,850 --> 00:40:08,890
Probably not even pregnant. It's
probably just wind.
642
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
Are you all right?
643
00:40:11,130 --> 00:40:12,130
I'm fine.
644
00:40:14,650 --> 00:40:15,890
I panicked, Frank.
645
00:40:16,970 --> 00:40:21,030
I was losing water and I thought... It's
nothing. It's just a little
646
00:40:21,030 --> 00:40:24,070
perforation, they think. I'm going to
have a scan and then I'll be home.
647
00:40:24,410 --> 00:40:25,450
Do you want me to wait with you?
648
00:40:25,710 --> 00:40:27,150
No need. Could take hours.
649
00:40:27,470 --> 00:40:28,229
You sure?
650
00:40:28,230 --> 00:40:29,230
I'm fine.
651
00:40:33,950 --> 00:40:40,870
Only... About that abortion... Don't
worry about it. I think I understand
652
00:40:40,870 --> 00:40:46,930
now. No, no, I mean... I just hope all
these false alarms don't have anything
653
00:40:46,930 --> 00:40:51,890
do with... Well, you know, the abortion
messing up my inside somehow or other.
654
00:40:52,010 --> 00:40:53,009
Don't be daft.
655
00:40:53,010 --> 00:40:54,710
I know it's silly, but I can't help it.
656
00:40:54,990 --> 00:40:56,830
We had all the tests. You saw the scan.
657
00:40:57,330 --> 00:41:00,810
You'll be as perfect as his mother. I'm
not perfect, I'm...
658
00:41:00,810 --> 00:41:07,550
Have
659
00:41:07,550 --> 00:41:09,390
the baby.
660
00:41:10,790 --> 00:41:11,790
I love you.
661
00:41:19,830 --> 00:41:21,170
She'll be all right, won't she?
662
00:41:21,630 --> 00:41:22,630
Oh, yeah, yeah.
663
00:41:23,010 --> 00:41:24,070
They're just doing a scan.
664
00:41:24,910 --> 00:41:26,930
Now, Max, you remember those plaid
suits?
665
00:41:27,510 --> 00:41:28,710
It'd be hard to forget them.
666
00:41:29,430 --> 00:41:32,210
You don't expect me to buy one. No, no,
no. They're all sold.
667
00:41:32,550 --> 00:41:34,030
Eh? To Albania.
668
00:41:34,610 --> 00:41:37,570
There's maybe old turban in India back,
but they're all the rage in Toronto.
669
00:41:37,850 --> 00:41:40,710
And they paid you? Well, no, not
exactly, but they will.
670
00:41:41,130 --> 00:41:42,470
Now, listen, that's where you come in.
671
00:41:42,910 --> 00:41:44,510
Now, remember that old biker's cut?
672
00:41:44,990 --> 00:41:46,070
No. Yeah, you remember.
673
00:41:46,490 --> 00:41:47,490
One by your mum's.
674
00:41:48,010 --> 00:41:49,010
That place?
675
00:42:05,170 --> 00:42:07,730
Hello. Tessa, what are you doing back
here?
676
00:42:08,250 --> 00:42:09,250
I've had a scan.
677
00:42:09,830 --> 00:42:10,870
Another false alarm.
678
00:42:11,090 --> 00:42:12,090
How is he?
679
00:42:12,430 --> 00:42:13,650
He is great.
680
00:42:14,090 --> 00:42:16,130
He changes all the time.
681
00:42:17,430 --> 00:42:20,270
We had another visitor today. Guess who
came to see us?
682
00:42:21,190 --> 00:42:23,930
Steve. Daddy wanting to see his little
boy.
683
00:42:24,410 --> 00:42:26,350
Oh. My mum called his mum.
684
00:42:27,430 --> 00:42:33,130
Anyway, in he came, kissed me, held him,
said maybe we should make a go of it
685
00:42:33,130 --> 00:42:34,130
after all.
686
00:42:35,870 --> 00:42:37,050
Good? I don't know.
687
00:42:37,770 --> 00:42:40,270
I mean, he let me go through this all by
myself.
688
00:42:41,170 --> 00:42:43,830
And now I'm Tessie. I'll just get fed up
and piss off again.
689
00:42:44,490 --> 00:42:46,430
And he won't just be leaving me this
time.
690
00:42:46,890 --> 00:42:48,230
He'll be leaving both of us.
691
00:42:49,150 --> 00:42:50,350
I can't let that happen.
692
00:42:51,730 --> 00:42:54,090
So, I told him no thanks.
693
00:42:55,090 --> 00:42:56,090
Bravo.
694
00:42:57,250 --> 00:42:59,570
God knows what I'm letting myself in
for, though.
695
00:43:02,310 --> 00:43:03,850
Look, I hope you don't think...
696
00:43:04,740 --> 00:43:08,380
But, I mean, if you need a part -time
job or anything, I'm your money wife.
697
00:43:08,980 --> 00:43:12,420
Thanks, but... No, what about him?
698
00:43:12,760 --> 00:43:13,820
I couldn't leave him.
699
00:43:14,880 --> 00:43:16,300
No, I have to be with my baby.
700
00:43:16,620 --> 00:43:17,980
I don't want to miss anything.
701
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
I'll get it.
702
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Carver?
703
00:44:06,920 --> 00:44:09,160
Oh, yeah. Yeah, come on. Come on in.
704
00:44:14,360 --> 00:44:17,460
Does ABC come before or after, Abba?
After.
705
00:44:18,000 --> 00:44:22,420
Darling, this is... Oh, oh, craps,
craps.
706
00:44:23,560 --> 00:44:24,560
Hi.
707
00:44:34,440 --> 00:44:36,420
Maxi Tatlow said you wouldn't see us.
708
00:44:36,700 --> 00:44:38,940
Yeah, that's right. I've got a
proposition for you.
709
00:44:40,260 --> 00:44:41,260
Chromium.
710
00:44:41,980 --> 00:44:46,560
I've got a shipment coming in from
Albania in exchange for a commodity that
711
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
I'm...
712
00:44:47,830 --> 00:44:48,830
exporting there.
713
00:44:49,570 --> 00:44:51,750
These lads are in the customised bike
business?
714
00:44:52,890 --> 00:44:53,890
Yeah.
715
00:44:54,470 --> 00:45:01,310
We strip them down, chrome plate the
frames, bit of artwork on the old tank,
716
00:45:01,410 --> 00:45:02,410
you know what I mean.
717
00:45:02,770 --> 00:45:06,530
Yeah, well, now look, if you're
interested, I think I can do a very good
718
00:45:06,530 --> 00:45:07,530
for you on chrome plate.
719
00:45:08,230 --> 00:45:09,230
Make a deal, then.
720
00:45:09,510 --> 00:45:10,510
Oh, great.
721
00:45:11,010 --> 00:45:12,010
May I get you something?
722
00:45:12,470 --> 00:45:13,470
We don't drink.
723
00:45:13,950 --> 00:45:15,270
All right, if I'll get a number
together.
724
00:45:15,690 --> 00:45:20,550
Oh, I don't think I... Oh, well, look,
she's... My old lady went right off
725
00:45:20,550 --> 00:45:21,550
when she was pregnant.
726
00:45:21,990 --> 00:45:23,850
Yeah, I bet it won't be long now, eh,
love?
727
00:45:24,290 --> 00:45:25,750
I've got another three weeks, actually.
728
00:45:26,450 --> 00:45:27,650
Yeah, but you're nesting.
729
00:45:29,210 --> 00:45:30,210
Sorry?
730
00:45:30,650 --> 00:45:34,470
It's like an age -old impulse, you know
what I mean? Like some cats, they go in
731
00:45:34,470 --> 00:45:36,690
a corner and make a nest before they
drop them.
732
00:45:36,970 --> 00:45:42,310
Some women, they get this compulsion,
like, to clean and organise things.
733
00:45:42,790 --> 00:45:43,990
Just like is Lorraine.
734
00:45:44,460 --> 00:45:47,880
She stripped down three Olly Davisons
just before she went into labour.
735
00:45:48,760 --> 00:45:49,760
Frank?
736
00:45:50,320 --> 00:45:51,320
What?
737
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
There's nothing.
738
00:45:56,140 --> 00:45:57,260
Just a twinge.
739
00:45:58,980 --> 00:46:00,300
Probably psychosomatic.
740
00:46:05,720 --> 00:46:06,718
That's it.
741
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
That's it. That's it. That's it.
742
00:46:10,700 --> 00:46:12,040
That's it.
743
00:46:22,620 --> 00:46:24,060
Good, good,
744
00:46:24,940 --> 00:46:26,060
yes, that's good.
745
00:46:26,860 --> 00:46:28,300
Good, very good.
746
00:46:30,040 --> 00:46:31,040
Good,
747
00:46:32,900 --> 00:46:35,140
good, good, nearly there.
748
00:46:35,460 --> 00:46:36,540
Nearly there.
749
00:46:37,140 --> 00:46:38,600
Push if you want.
750
00:46:59,200 --> 00:47:06,100
He's got a
751
00:47:06,100 --> 00:47:07,180
head, sir. Oh, God.
752
00:47:08,280 --> 00:47:09,660
He's got a head. Oh, God.
753
00:47:10,420 --> 00:47:12,020
Come on, come on, one more here.
754
00:47:38,490 --> 00:47:39,490
Isn't she pretty?
755
00:47:43,980 --> 00:47:46,640
I'm sure I saw the cobblers on the scan.
756
00:47:52,680 --> 00:47:53,680
Baby.
757
00:47:56,320 --> 00:48:00,160
Now, Antetra, I expect you could both do
with a nice cup of tea.
758
00:48:05,080 --> 00:48:06,540
Got to do this again, you know.
759
00:48:16,270 --> 00:48:20,050
It can leave you crying, love hurts.
760
00:48:20,390 --> 00:48:25,110
It can turn you upside down, oh how love
hurts.
761
00:48:25,430 --> 00:48:28,910
So you'd better run and hide, but
remember,
762
00:48:30,010 --> 00:48:33,310
love hurts, you just hurt.
763
00:48:48,110 --> 00:48:51,810
I'll put you just the same.
52064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.