All language subtitles for Love Hurts s03e01 Blue Heaven.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,100 Could be a plate of porridge. 2 00:00:18,440 --> 00:00:19,800 No, look, there's some. 3 00:00:19,801 --> 00:00:21,299 Are you sure? 4 00:00:21,300 --> 00:00:23,519 Of course I'm not sure. What do you think it is? 5 00:00:23,520 --> 00:00:24,570 A skateboard? 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,760 Hey, I can see it's a cobbl... Excuse me. 7 00:00:28,220 --> 00:00:30,040 I mean, I think it's a boy. 8 00:00:30,920 --> 00:00:31,970 It is, isn't it? 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,970 A second ago you said it looked like a plate of porridge. 10 00:01:35,340 --> 00:01:36,390 It's ridden me. 11 00:01:36,391 --> 00:01:36,999 Ever 12 00:01:37,000 --> 00:01:43,959 helped you to 13 00:01:43,960 --> 00:01:47,400 control the pain is the right thing for you to do, believe me. 14 00:01:47,660 --> 00:01:51,740 And if that's deep breathing, use it, or clutching a bedpost, anything. 15 00:01:53,200 --> 00:01:54,250 Okay. 16 00:01:54,840 --> 00:02:01,659 Now, imagine the contraction is reaching its peak, and it 17 00:02:01,660 --> 00:02:03,400 really hurts now. 18 00:02:04,090 --> 00:02:05,140 Close your eyes. 19 00:02:05,450 --> 00:02:06,750 Really imagine it. 20 00:02:08,970 --> 00:02:13,329 Guys, if you want to give your partners a good pinch, it'll help them to 21 00:02:13,330 --> 00:02:14,369 visualize. Sorry. 22 00:02:14,370 --> 00:02:15,420 Sorry. 23 00:02:16,250 --> 00:02:18,230 Come on, let me see that pinching. 24 00:02:19,350 --> 00:02:21,990 Come on. Sorry, Emily. Whatever missed. Feel the pain. 25 00:02:23,110 --> 00:02:24,160 Feel this now. 26 00:02:25,050 --> 00:02:26,100 Okay. 27 00:02:27,270 --> 00:02:28,320 Relaxation time. 28 00:02:28,870 --> 00:02:29,920 Sit down. 29 00:02:30,290 --> 00:02:31,340 Now. 30 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 Why don't you try that new talent? 31 00:02:34,220 --> 00:02:35,980 Sorry, I can't. Too much paperwork. 32 00:02:36,960 --> 00:02:38,010 Here, take it easy. 33 00:02:38,480 --> 00:02:39,530 All right, I will. 34 00:02:39,660 --> 00:02:42,070 It's got a lot to catch up on before this emerges. 35 00:02:42,740 --> 00:02:44,500 It's all right. 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,940 I'm not ill. I'm just having a baby. 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,600 What do you mean, just? 38 00:03:19,050 --> 00:03:20,430 Yeah, what happened to you? 39 00:03:21,110 --> 00:03:25,209 Sorry. I got halfway to Tottenham Park when I realised where you'd been 40 00:03:25,210 --> 00:03:26,260 chipping. 41 00:03:26,261 --> 00:03:30,589 Hey, come upstairs and I want to show you something. 42 00:03:30,590 --> 00:03:31,640 Show me down there. 43 00:03:32,350 --> 00:03:33,430 No, I can't. 44 00:03:34,550 --> 00:03:35,600 Down. 45 00:03:36,071 --> 00:03:38,469 Marshall's coming over. 46 00:03:38,470 --> 00:03:40,150 Here? God forbid, no. 47 00:03:40,370 --> 00:03:42,420 He wants to set up a meeting for tomorrow. 48 00:03:42,970 --> 00:03:44,630 My punks must have been pregnant. 49 00:03:45,790 --> 00:03:46,970 Better warn the man. 50 00:03:47,630 --> 00:03:48,790 Get on with the papers. 51 00:03:50,450 --> 00:03:55,129 Forget bound black. Now, come on upstairs. I want to show you what a good 52 00:03:55,130 --> 00:03:58,809 I am. I know what a good daddy you are. Hey, have I told you lately that I love 53 00:03:58,810 --> 00:03:59,829 you? 54 00:03:59,830 --> 00:04:00,880 Occasionally. 55 00:04:01,490 --> 00:04:04,030 Oh, God, I can't wait till we can get back to normal. 56 00:04:04,310 --> 00:04:05,990 Don't be so unadventurous, Frank. 57 00:04:06,170 --> 00:04:07,220 Oh. 58 00:04:07,490 --> 00:04:08,540 Oh. 59 00:04:09,210 --> 00:04:11,380 I'm getting my own back. Now, come upstairs. 60 00:04:13,290 --> 00:04:14,910 Okay, now, I hate this. I hate this. 61 00:04:15,030 --> 00:04:16,490 Okay, open them. 62 00:04:24,280 --> 00:04:25,330 Ah, that's the plan. 63 00:04:25,331 --> 00:04:30,819 Right now I'm more interested in being a very spoiled expectant mother. 64 00:04:30,820 --> 00:04:31,659 Nice cup of tea? 65 00:04:31,660 --> 00:04:35,320 Lovely. Then you can rub anti -stretchmark cream all over my vast 66 00:04:35,321 --> 00:04:36,839 What about all your paperwork? 67 00:04:36,840 --> 00:04:37,890 You rub, I'll read. 68 00:05:06,560 --> 00:05:07,610 Malcolm. 69 00:05:08,220 --> 00:05:10,060 I am not a number. I am a free man. 70 00:05:10,740 --> 00:05:13,210 I cannot let Marshall hear you talking like that. 71 00:05:13,840 --> 00:05:14,890 Thank you, Malcolm. 72 00:05:15,140 --> 00:05:16,190 Was it good for you? 73 00:05:16,240 --> 00:05:17,290 Wonderful. 74 00:05:17,860 --> 00:05:20,640 Relaxing and happy and wonderful. 75 00:05:21,920 --> 00:05:25,459 Malcolm. Well, you managed to escape then. Did you get those quarterly 76 00:05:25,460 --> 00:05:26,659 reports finished, Livonne? 77 00:05:26,660 --> 00:05:27,710 Naturally. Great. 78 00:05:27,900 --> 00:05:31,090 One for me, one for you, one for Malcolm and one for Mr. Baumblatt. 79 00:05:31,460 --> 00:05:33,920 Baumblatt? He's not... Not till this afternoon. 80 00:05:34,160 --> 00:05:36,080 Good thing he didn't arrive a day early. 81 00:05:36,081 --> 00:05:39,939 Finding company faculty playing hooky at a prisoner convention. I did mean to 82 00:05:39,940 --> 00:05:43,639 come back yesterday, but I allowed myself to be persuaded to stay an extra 83 00:05:43,640 --> 00:05:44,690 night. Oh? 84 00:05:46,020 --> 00:05:47,070 What's her name? 85 00:05:47,260 --> 00:05:48,310 Who? 86 00:05:48,540 --> 00:05:49,590 Malcolm. 87 00:05:50,780 --> 00:05:51,830 Andrew. 88 00:05:54,200 --> 00:05:58,139 So, was it a weekend of passion on the windswept Welsh coast, or are your 89 00:05:58,140 --> 00:06:00,430 destinies enfolded to be entwined forever? 90 00:06:00,431 --> 00:06:02,839 I thought you'd given up reading Mills and Boone. 91 00:06:02,840 --> 00:06:05,670 Well, they're all right now. They've got some sex in them. 92 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 Actually, I am going to see her again. 93 00:06:08,720 --> 00:06:09,860 She lives in Chalk Farm. 94 00:06:13,260 --> 00:06:15,430 Better get ready for Baumblatt, I suppose. 95 00:06:19,940 --> 00:06:20,990 Poor Malcolm. 96 00:06:21,200 --> 00:06:23,060 Poor Malcolm, he was dying to tell her. 97 00:06:25,240 --> 00:06:26,620 That's a lot of merchandise. 98 00:06:27,020 --> 00:06:29,790 No, no, I'm still interested. I think I can shift it, yes. 99 00:06:35,380 --> 00:06:38,330 Oh, very funny, Stanley. You should stick that in a cracker. 100 00:07:11,220 --> 00:07:14,700 That's all right. Carry on. 101 00:07:15,160 --> 00:07:16,360 It won't be long from now. 102 00:07:20,800 --> 00:07:21,850 Wonderful. 103 00:07:30,860 --> 00:07:33,570 The dance company is not only dancers, technicians, 104 00:07:34,440 --> 00:07:36,620 composers, costume, transport. 105 00:07:37,320 --> 00:07:38,780 The state cannot pay for it. 106 00:07:39,280 --> 00:07:41,360 But bone -blood funding can save 40 jobs. 107 00:07:42,280 --> 00:07:43,720 Is that pushy enough for you? 108 00:07:44,440 --> 00:07:45,490 Entirely. 109 00:07:48,200 --> 00:07:51,280 Worth $100 ,000 of any foundation's money, I say. 110 00:08:08,780 --> 00:08:09,830 She's great. 111 00:08:10,360 --> 00:08:11,410 Dad, Dad. 112 00:08:11,660 --> 00:08:13,000 Who did this remind you of? 113 00:08:14,620 --> 00:08:15,670 Max. 114 00:08:17,940 --> 00:08:19,990 Do you know, Tessa would have loved this. 115 00:08:20,040 --> 00:08:21,090 Why didn't she come? 116 00:08:21,320 --> 00:08:22,520 Oh, business pressures. 117 00:08:23,260 --> 00:08:24,310 Surprise, surprise. 118 00:08:25,760 --> 00:08:28,290 Would you still work if you're eight months gone? 119 00:08:28,540 --> 00:08:31,620 I suppose it all depends how indispensable I am by then. 120 00:08:32,159 --> 00:08:33,959 Yeah, well, that's Tessa's problem. 121 00:08:34,559 --> 00:08:37,650 Indispensability. I blame it all on Maggie Thatcher. Really? 122 00:08:37,950 --> 00:08:39,000 No, not really. 123 00:08:39,390 --> 00:08:43,350 Talking of indispensability, I closed a really good deal. Oh, look at that. 124 00:08:45,470 --> 00:08:46,610 Isn't that beautiful? 125 00:08:47,350 --> 00:08:48,730 A baby will love this. 126 00:08:49,650 --> 00:08:52,180 No childhood's complete without a rocking horse. 127 00:08:52,270 --> 00:08:53,320 I've never had one. 128 00:08:53,810 --> 00:08:57,450 No, well, when you were born, you were living in two rooms in a shared 129 00:08:58,290 --> 00:09:01,780 This time it's going to be different. This baby's going to have the lot. 130 00:09:01,910 --> 00:09:04,270 Is that it? 131 00:09:05,290 --> 00:09:06,890 Are we all done, gentlemen? 132 00:09:08,370 --> 00:09:09,420 £600. 133 00:09:10,930 --> 00:09:11,980 £650. 134 00:09:13,490 --> 00:09:14,540 £700. 135 00:09:15,290 --> 00:09:16,930 £700 I am offered. 136 00:09:17,370 --> 00:09:18,830 Are we all done, gentlemen? 137 00:09:20,110 --> 00:09:22,910 Sold for £700 to number 720. 138 00:09:23,230 --> 00:09:24,830 Thank you, Mr Carver, sir. 139 00:09:24,831 --> 00:09:29,449 £700 for a rocking horse? Well, what does money matter when you really want 140 00:09:29,450 --> 00:09:31,129 something? Come on, let's go. Not yet. 141 00:09:31,130 --> 00:09:32,709 There might be something I want to buy. 142 00:09:32,710 --> 00:09:34,650 These are not toy shop prices, you know. 143 00:09:35,040 --> 00:09:36,660 and I'm not earning pocket money. 144 00:09:38,480 --> 00:09:39,530 Mine? 145 00:09:47,560 --> 00:09:48,960 Fursa! Marshal! 146 00:09:49,280 --> 00:09:52,890 You're looking radiant. Is that the correct term? You look radiant, too. 147 00:09:52,891 --> 00:09:55,919 So, how are you feeling, huh? Everything okay? 148 00:09:55,920 --> 00:09:58,899 Look, if it all gets too much for you... Marshal, I'm fine. If it weren't for 149 00:09:58,900 --> 00:10:02,059 this medicine ball on my jumper and visiting the loo twice an hour, you'd 150 00:10:02,060 --> 00:10:03,110 know who's pregnant. 151 00:10:04,621 --> 00:10:08,109 It looks like we're in pretty good shape. 152 00:10:08,110 --> 00:10:09,160 Thank you. 153 00:10:09,161 --> 00:10:13,149 There's just one other thing I'd like to discuss with Mr. Morrison. 154 00:10:13,150 --> 00:10:14,200 Go ahead. 155 00:10:14,310 --> 00:10:17,350 Did you see my fax on the Modern Dance Company of Poland? 156 00:10:18,090 --> 00:10:19,140 Rings no bells. 157 00:10:19,350 --> 00:10:23,270 But before you start your sales pitch, did you get my fax about no new 158 00:10:23,750 --> 00:10:25,610 It's only a question of a few thousand. 159 00:10:26,890 --> 00:10:31,249 I'm sorry, Tiff, but I can't support any new projects until interest rates start 160 00:10:31,250 --> 00:10:32,300 going up. 161 00:10:32,790 --> 00:10:34,710 Isn't that a little drastic, Marshal? 162 00:10:34,860 --> 00:10:37,030 I still have money in the contingency fund. 163 00:10:37,260 --> 00:10:38,310 Maybe you'll need it. 164 00:10:39,500 --> 00:10:43,680 Look, when I started this thing, our money was making 11 .5 on the money 165 00:10:43,860 --> 00:10:45,240 Now it's making 6 .0. 166 00:10:45,520 --> 00:10:47,140 So what about the dance company? 167 00:10:47,280 --> 00:10:48,330 I told them. 168 00:10:48,331 --> 00:10:49,219 You shouldn't have. 169 00:10:49,220 --> 00:10:50,360 You knew I was flying in. 170 00:10:50,680 --> 00:10:51,730 I'm sorry, Marshall. 171 00:10:51,731 --> 00:10:55,539 I just assumed as director of the foundation I had a certain amount of 172 00:10:55,540 --> 00:10:56,579 discretion. 173 00:10:56,580 --> 00:10:58,340 Hey, easy mistake to make. 174 00:11:01,680 --> 00:11:03,740 Ah, why are pregnant women so... 175 00:11:06,650 --> 00:11:08,510 You're still running the foundation. 176 00:11:08,650 --> 00:11:11,840 Just in a climate of increased financial prudence, that's all. 177 00:11:11,841 --> 00:11:15,469 Besides, does the world really need a bunch of Polacks and baggy tights 178 00:11:15,470 --> 00:11:17,169 converting to musique concrète? 179 00:11:17,170 --> 00:11:20,309 Are you forbidding me even putting the project before the board? 180 00:11:20,310 --> 00:11:21,360 Of course not. 181 00:11:21,361 --> 00:11:23,569 That would be unwarranted interference. 182 00:11:23,570 --> 00:11:26,290 Put it to the board, then I'll put my point of view. 183 00:11:27,950 --> 00:11:30,410 125, 150. 184 00:11:33,370 --> 00:11:34,420 175. 185 00:11:34,730 --> 00:11:36,490 Let it go. It's not worth it. 186 00:11:36,730 --> 00:11:39,260 It doesn't matter when you really want something. 187 00:11:40,110 --> 00:11:41,230 200 pounds. 188 00:11:41,770 --> 00:11:43,790 200 pounds I am offered. 189 00:11:45,190 --> 00:11:48,410 Sold at 200 pounds to number 721. 190 00:11:50,150 --> 00:11:51,790 Can we go now? Yes. 191 00:11:53,710 --> 00:11:58,270 You know you was brought, don't you? 192 00:11:58,271 --> 00:12:01,149 I'll tell you what, let this one be on me, huh? 193 00:12:01,150 --> 00:12:02,890 Dad, you don't buy me dolls anymore. 194 00:12:03,470 --> 00:12:06,480 And as I'm paying for it, I don't think the price is anything. 195 00:12:06,481 --> 00:12:10,669 I'm going to have to get used to having this high -earning daughter, aren't I? 196 00:12:10,670 --> 00:12:12,110 Look, I've got to make tracks. 197 00:12:12,750 --> 00:12:14,730 Would you like me to drop you somewhere? 198 00:12:14,731 --> 00:12:16,329 No, I'm fine. 199 00:12:16,330 --> 00:12:17,380 Sure? Yeah. 200 00:12:43,250 --> 00:12:44,300 Lovely. 201 00:12:45,190 --> 00:12:46,410 Oh, it's wonderful. 202 00:12:46,870 --> 00:12:47,920 It is, isn't it? 203 00:12:47,921 --> 00:12:53,149 You were right, and so was Marshall. I am working too hard, and now I'm 204 00:12:53,150 --> 00:12:56,609 hallucinating. Well, don't you like them? Flares are back in fashion, you 205 00:12:56,610 --> 00:12:57,660 So I heard. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,530 Your feet have disappeared. 207 00:12:59,531 --> 00:13:02,209 I know. Well, they are a bit long, aren't they? 208 00:13:02,210 --> 00:13:03,570 So, so what's the deal? 209 00:13:03,571 --> 00:13:05,029 Bankrupt stock. 210 00:13:05,030 --> 00:13:06,110 I should have guessed. 211 00:13:06,230 --> 00:13:07,290 No, no, a pal of mine. 212 00:13:07,550 --> 00:13:11,280 He bought a couple of warehouses and found 25 ,000 of these gathering dust. 213 00:13:12,290 --> 00:13:15,590 So I think I can sell 24 ,999 to India. 214 00:13:15,950 --> 00:13:17,000 Right, I'll go for it. 215 00:13:17,990 --> 00:13:19,550 What happened to the other one? 216 00:13:20,130 --> 00:13:23,320 Well, I didn't want to disappoint the Victorian Albert Museum. 217 00:13:23,890 --> 00:13:25,730 It's a bit Arthur Daly for you, Frank. 218 00:13:25,990 --> 00:13:29,610 No, it's just a commodity test, something to buy from yourself. 219 00:13:30,490 --> 00:13:34,340 This little deal of mine's going to make more money than you'll earn in a year. 220 00:13:36,270 --> 00:13:40,329 Is this your unsubtle way of telling me you'd like me to give up work and become 221 00:13:40,330 --> 00:13:41,470 an old -fashioned mum? 222 00:13:42,920 --> 00:13:44,180 No. No, no, of course not. 223 00:13:45,400 --> 00:13:46,450 Unless you want to. 224 00:13:46,640 --> 00:13:47,690 I don't. 225 00:13:49,160 --> 00:13:50,210 Ah, that's fine. 226 00:13:52,380 --> 00:13:56,290 Well, I thought you'd slip upstairs and get into something less groovy, then. 227 00:13:56,291 --> 00:13:59,679 Unless, of course, you'd like to come out and take advantage of me while I'm 228 00:13:59,680 --> 00:14:00,730 my boxer shorts. 229 00:14:01,000 --> 00:14:02,050 I'd love to. 230 00:14:03,320 --> 00:14:06,150 But I have to finish this report for tomorrow's meeting. 231 00:14:09,240 --> 00:14:10,290 I see. 232 00:14:10,680 --> 00:14:11,730 It's all right, then. 233 00:14:31,891 --> 00:14:38,879 Sorry, love, but I can't go into the ring with Marshall without feeling 234 00:14:38,880 --> 00:14:39,930 completely brief. 235 00:14:40,120 --> 00:14:41,170 No. 236 00:14:41,171 --> 00:14:44,199 You'll go in completely shattered, though, can't you? 237 00:14:44,200 --> 00:14:46,430 Look, he's determined to give me a hard time. 238 00:14:46,431 --> 00:14:50,639 I almost think he's hoping I'll resign in a fit of pique. Well, I won't. No, 239 00:14:50,640 --> 00:14:52,630 you'll stay on in a fit of pique, though. 240 00:14:55,560 --> 00:14:56,610 Look. 241 00:14:58,140 --> 00:14:59,500 He knows you're good. 242 00:14:59,700 --> 00:15:00,750 Of course he does. 243 00:15:01,840 --> 00:15:03,700 But I've been unfaithful, haven't I? 244 00:15:03,950 --> 00:15:08,049 Allowed myself to become impregnated. I mean, if I was utterly devoted to the 245 00:15:08,050 --> 00:15:11,349 Foundation and him, I wouldn't be having a baby, would I? Well, then why don't 246 00:15:11,350 --> 00:15:12,400 you just chuck it in? 247 00:15:12,401 --> 00:15:16,149 I mean, go in tomorrow and tell them you're leaving. That's it. You don't 248 00:15:16,150 --> 00:15:17,290 to see Bambler anymore. 249 00:15:17,330 --> 00:15:18,530 But I don't want to leave. 250 00:15:21,030 --> 00:15:25,650 Frank, when we first met, what was the thing that really attracted you to me? 251 00:15:26,090 --> 00:15:27,140 Your bum. 252 00:15:28,410 --> 00:15:29,710 It was my independence. 253 00:15:31,370 --> 00:15:32,830 The fact that I had a career. 254 00:15:33,840 --> 00:15:35,900 Wasn't a demanding, dependent female. 255 00:15:36,360 --> 00:15:37,520 Well, of course, that. 256 00:15:37,880 --> 00:15:38,930 Plus your bum. 257 00:15:39,820 --> 00:15:42,180 Then you'll know having a baby isn't enough. 258 00:15:43,120 --> 00:15:45,040 Unless I make that choice. 259 00:15:45,720 --> 00:15:46,770 It's not me. 260 00:15:49,100 --> 00:15:53,500 I mean, would you give up work to look after it full -time with any man? 261 00:15:53,740 --> 00:15:54,880 Oh, don't be daft. 262 00:15:55,140 --> 00:15:56,190 Of course I wouldn't. 263 00:16:07,980 --> 00:16:09,380 I want our life to be perfect. 264 00:16:11,220 --> 00:16:13,800 And having this job, a job I feel is valuable. 265 00:16:17,000 --> 00:16:19,350 Well, I don't know. I just want it all, I suppose. 266 00:16:21,620 --> 00:16:22,760 Hey, I'll tell you what. 267 00:16:23,740 --> 00:16:25,600 Why don't you go through your report? 268 00:16:26,920 --> 00:16:28,970 I'll massage you every inch of your body. 269 00:16:31,960 --> 00:16:33,500 The report might... 270 00:17:08,000 --> 00:17:12,279 You may have had a slight show, but you don't seem to be having any 271 00:17:12,280 --> 00:17:13,330 contractions. 272 00:17:14,960 --> 00:17:18,180 You'll be happy to know there's no foetal distress. 273 00:17:19,560 --> 00:17:21,480 Pags of parental distress, though, Ed. 274 00:17:22,740 --> 00:17:24,420 We can take you off the machine now. 275 00:17:24,640 --> 00:17:26,750 Oh, good. I won't be too late for my meeting. 276 00:17:26,940 --> 00:17:31,199 I'm sorry, Mrs. Carver, but I would like to keep you in for 24 hours, so we can 277 00:17:31,200 --> 00:17:32,250 keep an eye on you. 278 00:17:32,560 --> 00:17:34,740 At your age, we like to be careful. 279 00:17:34,741 --> 00:17:37,559 I'm afraid you'll have to stay on the ward. 280 00:17:37,560 --> 00:17:39,910 She has a private room available at the moment. 281 00:17:40,260 --> 00:17:42,680 Doctor, may I have a word? 282 00:17:44,120 --> 00:17:45,170 Well, 283 00:17:46,120 --> 00:17:50,030 we made love last night. You don't think I could have brought things on, do you? 284 00:17:50,120 --> 00:17:51,170 Not especially. 285 00:17:51,880 --> 00:17:54,050 Personally, I recommend sex in pregnancy. 286 00:17:54,340 --> 00:17:56,260 God knows it's rare enough afterwards. 287 00:18:03,711 --> 00:18:08,959 Ring Laverne and tell her to get over here straight away. 288 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 Oh, and I'll need a phone. 289 00:18:10,161 --> 00:18:12,339 I suppose there's a fax machine around here somewhere. 290 00:18:12,340 --> 00:18:15,499 They probably sell office equipment in a hospital gift shop. Frank, you don't 291 00:18:15,500 --> 00:18:18,199 honestly expect me to lie here all day and do nothing, do you? Yes, I do, 292 00:18:18,200 --> 00:18:21,199 actually. You heard what the doctor said. Quote, at your age, you've got to 293 00:18:21,200 --> 00:18:22,600 very careful. I'm fine. 294 00:18:23,000 --> 00:18:25,830 Yeah, that's why you're here in the National Health Bed. 295 00:18:26,000 --> 00:18:27,820 Exactly. What harm can befall me? 296 00:18:27,821 --> 00:18:30,339 Terrible things will happen to you. 297 00:18:30,340 --> 00:18:32,980 Don't ring Laverne and get me a blood and telephone. 298 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 In fact, give me yours. 299 00:18:35,200 --> 00:18:36,250 I haven't got mine. 300 00:18:36,251 --> 00:18:38,939 I never go anywhere. No, I haven't got it. I left it at home. I don't believe 301 00:18:38,940 --> 00:18:41,880 you. I left it at home. Stop it. Stop it. 302 00:18:44,180 --> 00:18:45,380 I'll get you a telephone. 303 00:18:47,000 --> 00:18:48,050 Thank you. 304 00:18:49,300 --> 00:18:50,350 See you later. 305 00:19:21,990 --> 00:19:23,610 Hello. Hello. 306 00:19:27,870 --> 00:19:29,110 Is that your hubby? 307 00:19:30,330 --> 00:19:31,380 Yes, that's right. 308 00:19:31,890 --> 00:19:32,940 Frank. 309 00:19:33,370 --> 00:19:34,420 My hubby. 310 00:19:38,050 --> 00:19:40,640 Have you had difficult pregnancies before, then? 311 00:19:41,070 --> 00:19:42,120 This is my first. 312 00:19:43,150 --> 00:19:44,200 Really? 313 00:19:44,850 --> 00:19:50,310 Been trying a long time, have you? A friend of mine tried for years and 314 00:19:51,130 --> 00:19:54,050 He tried everything, even the test tube thingy. 315 00:19:54,051 --> 00:19:57,909 In the end, they put their names down for adoption and, of course, bang, she 316 00:19:57,910 --> 00:19:58,809 in the club. 317 00:19:58,810 --> 00:19:59,860 Really? 318 00:20:02,190 --> 00:20:03,610 Were you trying a long time? 319 00:20:04,730 --> 00:20:05,780 Not really. 320 00:20:06,050 --> 00:20:07,730 Oh, I hope you don't think I'm nosy. 321 00:20:08,110 --> 00:20:12,149 Only I've been in here nearly a month and it's so nice to have someone new to 322 00:20:12,150 --> 00:20:13,089 talk to. 323 00:20:13,090 --> 00:20:14,140 She never speaks. 324 00:20:22,219 --> 00:20:23,479 You've been here a month? 325 00:20:24,700 --> 00:20:27,290 Well, I always have really difficult pregnancies. 326 00:20:28,120 --> 00:20:29,480 This is my fourth baby. 327 00:20:30,940 --> 00:20:33,020 I lost two, so they keep me in now. 328 00:20:33,540 --> 00:20:34,590 Oh, how awful. 329 00:20:35,120 --> 00:20:36,320 Oh, you get used to it. 330 00:20:36,980 --> 00:20:38,780 At least I get a break from the others. 331 00:20:40,500 --> 00:20:42,300 Actually, I had the last one private. 332 00:20:43,120 --> 00:20:46,670 But my Alan's cash flow isn't so hot, you know, what with the recession. 333 00:20:47,060 --> 00:20:50,910 And our medical insurance doesn't cover what they call chronic conditions. 334 00:20:51,780 --> 00:20:53,950 Like not having a proper floor to your room. 335 00:20:55,720 --> 00:20:56,860 How long are you in for? 336 00:20:57,940 --> 00:20:58,990 Just overnight. 337 00:20:59,620 --> 00:21:00,670 They say. 338 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Still, you never know, though, do you? 339 00:21:04,900 --> 00:21:06,480 It might pop out this afternoon. 340 00:21:07,751 --> 00:21:15,179 Well, I don't have a lot to do with the fashion business, but these came to me 341 00:21:15,180 --> 00:21:17,470 as a job lot. That's how I like to get rid of them. 342 00:21:17,480 --> 00:21:19,040 Of course, price is negotiable. 343 00:21:20,430 --> 00:21:23,200 They're a very good price, Mr Carver. Very fine quality. 344 00:21:25,630 --> 00:21:27,090 There is one problem, though. 345 00:21:28,670 --> 00:21:33,089 Nobody in India is wearing flared trousers anymore. It's, er, very old 346 00:21:33,090 --> 00:21:34,140 -fashioned. 347 00:21:38,890 --> 00:21:41,590 Well, that one's lovely there, with the footmark. 348 00:21:41,890 --> 00:21:42,940 Mm. 349 00:21:43,270 --> 00:21:45,380 Shall I put these in the autobahn for you? 350 00:21:46,550 --> 00:21:48,690 Oh, highlight of the day, lunch. 351 00:21:49,580 --> 00:21:53,119 But I didn't order any. You get what the girl who had your bed yesterday 352 00:21:53,120 --> 00:21:54,170 ordered. 353 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 She was very partial to liver. 354 00:21:57,720 --> 00:21:58,770 Thank you. 355 00:22:03,020 --> 00:22:04,800 Hardly ever eats and never speaks. 356 00:22:07,240 --> 00:22:08,620 You'll get used to the food. 357 00:22:08,940 --> 00:22:10,800 You have to if you don't want to starve. 358 00:22:11,820 --> 00:22:13,080 It was funny once. 359 00:22:13,720 --> 00:22:18,180 One of the mums got so cheesed off, she phoned pizza call and ordered 25. 360 00:22:20,340 --> 00:22:22,080 They had to send a fleet of bikes. 361 00:22:25,880 --> 00:22:26,930 At last! 362 00:22:27,700 --> 00:22:29,990 I was beginning to think Frank hadn't run you. 363 00:22:29,991 --> 00:22:32,679 Fambler had me running about all morning. 364 00:22:32,680 --> 00:22:35,739 Well, he's got his own secretary with him, but no, he wants to keep her fresh 365 00:22:35,740 --> 00:22:36,819 for the board meeting. 366 00:22:36,820 --> 00:22:41,259 What? But he's got to postpone it. I mean, if I can't be there... That's what 367 00:22:41,260 --> 00:22:42,019 told him. 368 00:22:42,020 --> 00:22:43,070 Did you? 369 00:22:43,180 --> 00:22:44,230 Well done. 370 00:22:44,231 --> 00:22:47,539 What did he say? He promised not to do anything you'd hate him for. 371 00:22:47,540 --> 00:22:48,590 Slippery as ever. 372 00:22:49,340 --> 00:22:51,500 Anyway, how are you? How's the bump? 373 00:22:51,880 --> 00:22:52,930 Fine, fine. 374 00:22:53,240 --> 00:22:54,290 Fed up. 375 00:22:54,480 --> 00:22:56,950 I hope you brought me something besides flowers. 376 00:22:56,980 --> 00:22:58,680 I knew I should have got you grapes. 377 00:22:59,000 --> 00:23:00,220 No, today's post. 378 00:23:00,660 --> 00:23:04,459 The agenda for the meeting. Yes, yes, it's all in my bag. Good, I thought 379 00:23:04,460 --> 00:23:06,870 Frank had accidentally told me to forget it all. 380 00:23:10,300 --> 00:23:14,339 Sorry, sorry, would you mind? Does your boss expect you to work while you're in 381 00:23:14,340 --> 00:23:15,390 here? 382 00:23:15,400 --> 00:23:16,450 I am the boss. 383 00:23:24,590 --> 00:23:28,070 The next item on the agenda is the funding of new projects. 384 00:23:28,071 --> 00:23:32,609 Tessa and I have agreed to disagree on this one, but I don't want to appear to 385 00:23:32,610 --> 00:23:35,200 bully you all to support my position in her absence. 386 00:23:35,210 --> 00:23:38,630 So what do you say we shelve this item until the meeting after next? 387 00:23:39,510 --> 00:23:41,250 She should be back by then, I trust? 388 00:23:56,271 --> 00:23:58,059 How are you feeling? 389 00:23:58,060 --> 00:23:59,640 OK. A bit of a stomach ache. 390 00:23:59,980 --> 00:24:01,720 What? Rigid for liver. 391 00:24:02,020 --> 00:24:03,980 Really? Lunch. Liver. 392 00:24:04,180 --> 00:24:05,820 Had one mouthful, one for many. 393 00:24:06,700 --> 00:24:09,160 You won't be feeling hungry then? I'm ravenous. 394 00:24:09,700 --> 00:24:10,750 Good. 395 00:24:11,460 --> 00:24:14,340 How did you... Working class. Know about hospital food. 396 00:24:15,460 --> 00:24:16,620 Probably why I love you. 397 00:24:17,100 --> 00:24:18,150 Street cred. 398 00:24:20,120 --> 00:24:21,240 Not Indian, is it? 399 00:24:21,440 --> 00:24:22,490 Relax. 400 00:24:23,310 --> 00:24:26,620 Spring rolls, rice, chicken and black bean sauce, green sprouts. 401 00:24:26,690 --> 00:24:27,740 Oh, not forgetting. 402 00:24:28,471 --> 00:24:32,069 Looks like you only forgot one thing. 403 00:24:32,070 --> 00:24:35,150 Sorry. Couldn't bring China tea without spilling it. 404 00:24:35,450 --> 00:24:36,500 Where's my phone? 405 00:24:38,190 --> 00:24:39,370 You have brought me one. 406 00:24:43,050 --> 00:24:44,100 Great. 407 00:24:44,730 --> 00:24:48,330 Honestly, anybody think you've been shipwrecked for ten years? 408 00:24:51,909 --> 00:24:53,529 Laverne, it's me. What happened? 409 00:24:55,710 --> 00:24:56,760 He did what? 410 00:24:56,761 --> 00:25:02,129 We're postponing discussion for two months with Pantamount to signing the 411 00:25:02,130 --> 00:25:03,390 company's death warrant. 412 00:25:03,810 --> 00:25:05,630 We should get her to calm down a bit. 413 00:25:05,890 --> 00:25:08,510 Can't we do no blood pressure any good? Nor mine. 414 00:25:08,730 --> 00:25:10,690 No, let me speak to him. No, I'll hold. 415 00:25:11,010 --> 00:25:12,350 Tessa. What? 416 00:25:12,630 --> 00:25:13,680 Eat. 417 00:25:15,350 --> 00:25:16,450 She'll call you later. 418 00:25:26,920 --> 00:25:29,810 I'm going to have to talk to him, Frank. Just leave it, huh? 419 00:25:29,811 --> 00:25:31,879 Look, you're going to see him tomorrow. 420 00:25:31,880 --> 00:25:35,190 It doesn't do any good getting into a row when you're really angry. 421 00:25:36,080 --> 00:25:37,130 Yeah. 422 00:25:37,380 --> 00:25:39,180 Maybe it's best not to talk to him now. 423 00:25:39,780 --> 00:25:41,770 I'd only tell him where to stick his job. 424 00:25:42,900 --> 00:25:43,950 What? 425 00:25:56,791 --> 00:26:00,229 Oh, I'm sorry, would you like some? 426 00:26:00,230 --> 00:26:02,790 Oh, no, no, no, I couldn't. Oh, go on, there's loads. 427 00:26:04,330 --> 00:26:06,380 Oh, well, maybe one of them spring rolls. 428 00:26:12,530 --> 00:26:13,670 Sorry about my fingers. 429 00:26:13,671 --> 00:26:15,709 May I? 430 00:26:15,710 --> 00:26:16,760 Yeah. 431 00:26:17,690 --> 00:26:19,490 She's quite a character, isn't she? 432 00:26:20,010 --> 00:26:21,060 Yeah, she is. 433 00:26:21,590 --> 00:26:24,120 Only don't tell her I said that. Only encourage her. 434 00:26:56,659 --> 00:26:58,040 Been reading your notes? 435 00:26:59,680 --> 00:27:02,930 Pay no attention to the bit about being an elderly prima gravida. 436 00:27:03,500 --> 00:27:05,910 That's any first -time mother over the age of 18. 437 00:27:07,340 --> 00:27:10,830 According to this, you're not a first -time mother, though, are you? 438 00:27:11,620 --> 00:27:12,670 You've had a baby. 439 00:27:12,940 --> 00:27:13,990 He never told me. 440 00:27:17,260 --> 00:27:18,310 I had a baby. 441 00:27:19,600 --> 00:27:21,400 What did you have then? An abortion? 442 00:27:24,440 --> 00:27:25,490 Something like that. 443 00:27:27,160 --> 00:27:28,540 Okay, yes, an abortion. 444 00:27:35,591 --> 00:27:37,079 Why 445 00:27:37,080 --> 00:27:43,979 didn't 446 00:27:43,980 --> 00:27:45,030 you tell me? 447 00:27:46,130 --> 00:27:47,630 We've been together two years. 448 00:27:48,690 --> 00:27:49,740 Been married twice. 449 00:27:49,990 --> 00:27:51,670 I had to read about it in your notes. 450 00:27:53,010 --> 00:27:56,680 I never told you because I don't think it's anything to do with you, Frank. 451 00:27:56,681 --> 00:27:58,169 You told the doctors, though. 452 00:27:58,170 --> 00:28:00,029 Oh, don't be so... Well, why did we get married? 453 00:28:00,030 --> 00:28:03,280 Why did we decide to have a family if you're nothing to do with me? 454 00:28:04,270 --> 00:28:05,320 All right. 455 00:28:05,450 --> 00:28:08,030 I had an abortion. It was a long time ago. 456 00:28:10,530 --> 00:28:15,919 I thought about it a lot and decided it was for the best. I still... Think I did 457 00:28:15,920 --> 00:28:16,970 the right thing. 458 00:28:18,780 --> 00:28:19,830 But it was me. 459 00:28:21,180 --> 00:28:22,560 It's nothing to do with us. 460 00:28:22,561 --> 00:28:29,039 You wouldn't have told me about this if I hadn't read about it in your notes. 461 00:28:29,040 --> 00:28:29,899 Obviously not. 462 00:28:29,900 --> 00:28:32,179 Well, how is that supposed to make me feel, huh? 463 00:28:32,180 --> 00:28:34,839 It's not supposed to make you feel any particular way. 464 00:28:34,840 --> 00:28:35,890 Well, I'm sorry. 465 00:28:36,220 --> 00:28:37,460 But I do feel something. 466 00:28:37,720 --> 00:28:38,770 What? 467 00:28:40,100 --> 00:28:41,150 I don't know, Tessa. 468 00:28:42,900 --> 00:28:43,950 I don't know. 469 00:29:36,129 --> 00:29:37,710 Everything okay? 470 00:29:38,070 --> 00:29:39,410 Fine, thank you. 471 00:29:40,190 --> 00:29:41,240 Louise? 472 00:30:06,050 --> 00:30:07,290 Are you OK? 473 00:30:08,910 --> 00:30:09,960 What do you think? 474 00:30:12,470 --> 00:30:13,520 No. 475 00:30:14,450 --> 00:30:16,150 They want to induce me tomorrow. 476 00:30:17,010 --> 00:30:18,350 I'm two weeks late. 477 00:30:19,150 --> 00:30:20,350 So she does talk. 478 00:30:22,830 --> 00:30:24,350 Yeah, I heard her tell you. 479 00:30:25,190 --> 00:30:27,150 She hardly eats, never speaks. 480 00:30:28,350 --> 00:30:29,670 Never speak to her. 481 00:30:30,600 --> 00:30:32,780 She gets right on my tits. Oh. 482 00:30:36,620 --> 00:30:39,000 So is your partner going to be pregnant? 483 00:30:39,680 --> 00:30:40,730 Could he? 484 00:30:41,220 --> 00:30:43,270 I mean, I haven't seen him visit, have I? 485 00:30:44,980 --> 00:30:46,380 No, he doesn't want to know. 486 00:30:47,760 --> 00:30:50,740 As soon as I told him I was pregnant, he was out of it. 487 00:30:52,020 --> 00:30:53,640 He said I should get rid of it. 488 00:30:54,900 --> 00:30:57,020 We'd be okay if I got rid of it. 489 00:30:58,840 --> 00:31:00,460 But you can't say that. to someone. 490 00:31:01,330 --> 00:31:03,250 I mean, it's just blackmail, isn't it? 491 00:31:05,630 --> 00:31:07,190 I wasn't trying to trap him. 492 00:31:07,830 --> 00:31:09,750 I just wanted to go through with it. 493 00:31:10,970 --> 00:31:12,090 I wish I hadn't. 494 00:31:12,670 --> 00:31:14,790 I mean, what am I going to do with a baby? 495 00:31:15,130 --> 00:31:19,930 I think they're coming every three minutes now. 496 00:31:20,630 --> 00:31:22,270 Shall we call the midwife? No, no. 497 00:31:23,890 --> 00:31:24,940 In a minute. 498 00:31:25,130 --> 00:31:26,390 Try to breathe through it. 499 00:31:26,530 --> 00:31:28,270 Don't hold your breath. Try to relax. 500 00:31:28,290 --> 00:31:29,340 Does it get worse? 501 00:31:29,640 --> 00:31:30,690 I don't know. 502 00:31:31,480 --> 00:31:32,740 This is your first. 503 00:31:33,520 --> 00:31:35,100 God, you're brave at your age. 504 00:32:05,541 --> 00:32:09,219 That's good, that's good. Now, come on. 505 00:32:09,220 --> 00:32:10,940 Try to keep moving. Gravity helps. 506 00:32:11,540 --> 00:32:13,620 I only went to one antenatal class. 507 00:32:14,620 --> 00:32:16,140 I hated being on my own. 508 00:32:16,141 --> 00:32:20,479 And all my mates were saying, you're never going to get another bloke. 509 00:32:20,480 --> 00:32:21,530 Not with a baby. 510 00:32:21,680 --> 00:32:22,730 How's it going? 511 00:32:22,740 --> 00:32:23,790 Too bloody quickly. 512 00:32:23,791 --> 00:32:27,479 All right, let's get you on to delivery then and have a good look at you. Come 513 00:32:27,480 --> 00:32:28,680 on. Can you come with me? 514 00:32:28,681 --> 00:32:32,459 No. I'm sorry, it's not really allowing me. No, I don't want to do it on my 515 00:32:32,460 --> 00:32:33,379 place. You'll be fine. 516 00:32:33,380 --> 00:32:34,520 You'll be fine, Louise. 517 00:32:34,700 --> 00:32:35,750 Come on. 518 00:32:36,000 --> 00:32:37,050 I'll phone your mum. 519 00:32:37,120 --> 00:32:39,660 She thinks I'm a stupid cow. She won't come. 520 00:32:40,000 --> 00:32:41,050 I bet she does. 521 00:33:32,440 --> 00:33:33,490 Morning, Tricia. 522 00:33:36,660 --> 00:33:38,120 Oh, morning, Mr Virgil. 523 00:33:38,400 --> 00:33:45,240 Good morning, Mrs... Oh, why here? I missed all the excitement last night. 524 00:33:45,241 --> 00:33:46,539 And she too? 525 00:33:46,540 --> 00:33:48,400 Yes, just like Carver. 526 00:33:49,720 --> 00:33:50,900 Ah, Mrs Carver. 527 00:33:51,160 --> 00:33:55,459 Hello, how are you? If you'd just like to pop into bed, we'll see about sending 528 00:33:55,460 --> 00:33:56,339 you home. 529 00:33:56,340 --> 00:33:57,390 Pop? 530 00:33:58,000 --> 00:33:59,050 Any word on Louise? 531 00:33:59,870 --> 00:34:03,770 Three -hour labour, seven -pound baby boy, mother and baby doing well. Oh, 532 00:34:03,970 --> 00:34:05,130 My favourite cliché. 533 00:34:09,050 --> 00:34:10,750 100 ,000 centimille. 534 00:34:14,310 --> 00:34:15,360 Va bene. 535 00:34:15,570 --> 00:34:16,620 Ciao. 536 00:34:22,889 --> 00:34:23,939 It's amazing. 537 00:34:29,000 --> 00:34:30,440 I can't actually describe it. 538 00:34:31,380 --> 00:34:33,600 I've never felt anything like this before. 539 00:34:34,219 --> 00:34:35,269 Postnatal elation? 540 00:34:35,320 --> 00:34:36,370 Must be. 541 00:34:36,600 --> 00:34:38,940 Do you want to hold him? May I? Yeah. 542 00:34:39,820 --> 00:34:41,000 Come here, you. 543 00:34:41,739 --> 00:34:43,100 Oh, welcome. 544 00:34:44,739 --> 00:34:45,789 Welcome. 545 00:34:46,219 --> 00:34:47,279 Did you 546 00:34:47,280 --> 00:34:56,138 start 547 00:34:56,139 --> 00:34:57,159 without me? 548 00:34:57,160 --> 00:34:58,420 The cat belongs to Louise. 549 00:34:59,880 --> 00:35:00,930 He's beautiful. 550 00:35:02,060 --> 00:35:03,110 We're having a boy. 551 00:35:04,520 --> 00:35:06,300 I saw his watch. It's on the scan. 552 00:35:08,340 --> 00:35:09,390 Let's go home, eh? 553 00:35:11,880 --> 00:35:13,300 Yeah. Thanks. 554 00:35:15,460 --> 00:35:16,510 Bye. 555 00:35:26,440 --> 00:35:27,940 I tried to phone you last night. 556 00:35:28,780 --> 00:35:30,280 I tried to phone you last night. 557 00:35:34,920 --> 00:35:36,280 Look, about the abortion. 558 00:35:37,580 --> 00:35:39,810 You're right, it's got nothing to do with me. 559 00:35:43,300 --> 00:35:45,470 If it had been mine, would you have told me? 560 00:35:45,800 --> 00:35:47,970 If it had been yours, I wouldn't have had it. 561 00:35:48,040 --> 00:35:49,090 The abortion, I mean. 562 00:35:55,850 --> 00:35:57,050 You'd have had the baby? 563 00:35:58,350 --> 00:35:59,400 Yeah. 564 00:35:59,401 --> 00:36:03,109 Even if you found out you were expecting after we split up? 565 00:36:03,110 --> 00:36:04,160 Yeah. 566 00:36:05,490 --> 00:36:08,589 Am I 567 00:36:08,590 --> 00:36:16,469 an 568 00:36:16,470 --> 00:36:17,520 idiot? 569 00:36:19,540 --> 00:36:25,909 Jade's asked me out for lunch today. She's feeling fussed. Do you want to 570 00:36:25,910 --> 00:36:27,569 along, or do you want to go home and rot? 571 00:36:27,570 --> 00:36:29,490 Neither. You're not going back to work? 572 00:36:29,670 --> 00:36:32,140 No point. I've had enough of Bandluck for one week. 573 00:36:32,430 --> 00:36:33,670 No, I'm going shopping. 574 00:36:33,671 --> 00:36:38,289 Listen, there is no way you're lugging carrier bags around Bolstreet in your 575 00:36:38,290 --> 00:36:39,340 condition. 576 00:36:40,210 --> 00:36:41,260 Here, Tess. 577 00:36:46,850 --> 00:36:47,900 What about these? 578 00:36:48,350 --> 00:36:52,289 You put them on its little feet... And when it waggles them around, its bells 579 00:36:52,290 --> 00:36:53,340 ringing. 580 00:36:53,650 --> 00:36:56,660 Do you want me to find out if they make them in your size, Max? 581 00:37:07,730 --> 00:37:09,230 Is everything all right, sir? 582 00:37:09,231 --> 00:37:10,149 Oh, yeah. 583 00:37:10,150 --> 00:37:11,200 Yeah, fine. Thank you. 584 00:37:11,201 --> 00:37:13,889 Don't you like the food, Dad? 585 00:37:13,890 --> 00:37:15,650 Yes, I do. The food's great. 586 00:37:16,390 --> 00:37:17,440 So's the company. 587 00:37:17,910 --> 00:37:20,200 I just didn't get much sleep last night at all. 588 00:37:20,210 --> 00:37:21,710 Jess is OK, though, isn't she? 589 00:37:21,990 --> 00:37:23,040 Oh, yeah, she's fine. 590 00:37:23,750 --> 00:37:25,070 Just another force of love. 591 00:37:25,770 --> 00:37:27,210 Anyway, not long now. 592 00:37:27,950 --> 00:37:32,050 All those sleepless nights and smelly nappies. Bet you can't wait. 593 00:37:32,051 --> 00:37:34,869 Listen, I may not have been the most prolific nappy changer when you were a 594 00:37:34,870 --> 00:37:37,040 baby, but I'm prepared to give it a go or two. 595 00:37:37,770 --> 00:37:38,820 What was I like? 596 00:37:39,110 --> 00:37:40,510 What? When I was a baby. 597 00:37:41,170 --> 00:37:42,220 Fine. 598 00:37:42,510 --> 00:37:43,560 No, you weren't. 599 00:37:43,930 --> 00:37:44,980 You were great. 600 00:37:45,310 --> 00:37:48,310 Great big eyes, red hair, great big scream. Oh, my God. 601 00:37:49,250 --> 00:37:50,390 Yeah, you could scream. 602 00:37:50,391 --> 00:37:53,429 I remember I used to drive you round and round the streets at night and the car 603 00:37:53,430 --> 00:37:54,690 trying to get you to sleep. 604 00:37:55,090 --> 00:37:57,570 I suppose the first baby is always a bit special. 605 00:37:59,290 --> 00:38:00,340 Yeah. 606 00:38:00,630 --> 00:38:03,930 Mind you, it's been so long now. This one feels like the first one. 607 00:38:07,270 --> 00:38:08,320 Max! 608 00:38:09,410 --> 00:38:10,460 Max! 609 00:38:14,890 --> 00:38:15,940 What? 610 00:38:16,410 --> 00:38:17,470 My waters are broken. 611 00:38:18,570 --> 00:38:19,620 Are you sure? 612 00:38:19,750 --> 00:38:21,210 No, of course I'm bloody sure. 613 00:38:23,070 --> 00:38:26,440 What shall I do? Find a taxi if you don't want to deliver it yourself. 614 00:38:26,830 --> 00:38:27,930 God, where's the loo? 615 00:38:28,350 --> 00:38:29,550 Behind Cuddly Toys. 616 00:38:31,170 --> 00:38:32,730 I'll call a cab for you, shall I? 617 00:38:33,250 --> 00:38:36,260 Oh, don't worry. This sort of thing happens here all the time. 618 00:38:40,810 --> 00:38:43,730 Mr Carver, there's an urgent telephone call. 619 00:38:44,141 --> 00:38:49,849 No, I'm not all right. No, no, no, it's all right. No, I'm at the hospital. 620 00:38:49,850 --> 00:38:52,190 Okay. No, Max is with me. 621 00:38:52,630 --> 00:38:53,680 What? 622 00:38:53,910 --> 00:38:55,250 What? I can't hear you. 623 00:38:55,251 --> 00:38:57,149 Hello, Frank. 624 00:38:57,150 --> 00:38:58,770 We've just arrived at a hospital. 625 00:38:58,771 --> 00:39:00,829 Everything's under control. 626 00:39:00,830 --> 00:39:02,090 Get here as soon as you can. 627 00:39:02,770 --> 00:39:04,690 Frank, I can't remember how to breathe. 628 00:39:13,190 --> 00:39:14,240 No. 629 00:39:14,850 --> 00:39:17,190 Tessa, sleep on this girl, okay? 630 00:39:17,630 --> 00:39:20,340 And then up on the couch. Right. I won't be a minute. Right. 631 00:39:20,870 --> 00:39:22,310 Mr Carver can help you. 632 00:39:23,470 --> 00:39:24,520 Out. 633 00:39:32,570 --> 00:39:33,620 Sorry. 634 00:39:39,130 --> 00:39:40,180 Excuse me. 635 00:39:40,970 --> 00:39:43,330 Oh, Tessa. They'll take me to the labour board. 636 00:39:43,530 --> 00:39:46,420 Blimey, I haven't missed it. No, no, they'll just check in. 637 00:39:56,470 --> 00:39:57,910 This is getting to be a habit. 638 00:39:59,690 --> 00:40:00,950 Well, here we are again. 639 00:40:00,951 --> 00:40:05,409 Another false alarm for Mrs Carver. She's rapidly becoming the laughingstock 640 00:40:05,410 --> 00:40:06,460 the hospital. 641 00:40:06,850 --> 00:40:09,500 Probably not even pregnant. It's probably just wind. 642 00:40:09,750 --> 00:40:10,800 Are you all right? 643 00:40:11,130 --> 00:40:12,180 I'm fine. 644 00:40:14,650 --> 00:40:15,890 I panicked, Frank. 645 00:40:16,970 --> 00:40:21,029 I was losing water and I thought... It's nothing. It's just a little 646 00:40:21,030 --> 00:40:24,409 perforation, they think. I'm going to have a scan and then I'll be home. 647 00:40:24,410 --> 00:40:25,709 Do you want me to wait with you? 648 00:40:25,710 --> 00:40:27,150 No need. Could take hours. 649 00:40:27,151 --> 00:40:28,229 You sure? 650 00:40:28,230 --> 00:40:29,280 I'm fine. 651 00:40:33,950 --> 00:40:40,869 Only... About that abortion... Don't worry about it. I think I understand 652 00:40:40,870 --> 00:40:46,929 now. No, no, I mean... I just hope all these false alarms don't have anything 653 00:40:46,930 --> 00:40:51,890 do with... Well, you know, the abortion messing up my inside somehow or other. 654 00:40:51,891 --> 00:40:53,009 Don't be daft. 655 00:40:53,010 --> 00:40:54,810 I know it's silly, but I can't help it. 656 00:40:54,990 --> 00:40:56,830 We had all the tests. You saw the scan. 657 00:40:57,330 --> 00:41:00,809 You'll be as perfect as his mother. I'm not perfect, I'm... 658 00:41:00,810 --> 00:41:07,549 Have 659 00:41:07,550 --> 00:41:09,390 the baby. 660 00:41:10,790 --> 00:41:11,840 I love you. 661 00:41:19,830 --> 00:41:21,390 She'll be all right, won't she? 662 00:41:21,630 --> 00:41:22,680 Oh, yeah, yeah. 663 00:41:23,010 --> 00:41:24,270 They're just doing a scan. 664 00:41:24,910 --> 00:41:27,080 Now, Max, you remember those plaid suits? 665 00:41:27,510 --> 00:41:28,830 It'd be hard to forget them. 666 00:41:29,430 --> 00:41:32,260 You don't expect me to buy one. No, no, no. They're all sold. 667 00:41:32,550 --> 00:41:34,030 Eh? To Albania. 668 00:41:34,031 --> 00:41:37,849 There's maybe old turban in India back, but they're all the rage in Toronto. 669 00:41:37,850 --> 00:41:40,710 And they paid you? Well, no, not exactly, but they will. 670 00:41:40,711 --> 00:41:42,909 Now, listen, that's where you come in. 671 00:41:42,910 --> 00:41:44,710 Now, remember that old biker's cut? 672 00:41:44,990 --> 00:41:46,070 No. Yeah, you remember. 673 00:41:46,490 --> 00:41:47,540 One by your mum's. 674 00:41:48,010 --> 00:41:49,060 That place? 675 00:42:05,170 --> 00:42:07,730 Hello. Tessa, what are you doing back here? 676 00:42:08,250 --> 00:42:09,300 I've had a scan. 677 00:42:09,830 --> 00:42:10,880 Another false alarm. 678 00:42:11,090 --> 00:42:12,140 How is he? 679 00:42:12,430 --> 00:42:13,650 He is great. 680 00:42:14,090 --> 00:42:16,130 He changes all the time. 681 00:42:17,430 --> 00:42:20,270 We had another visitor today. Guess who came to see us? 682 00:42:21,190 --> 00:42:23,930 Steve. Daddy wanting to see his little boy. 683 00:42:24,410 --> 00:42:26,350 Oh. My mum called his mum. 684 00:42:27,430 --> 00:42:33,129 Anyway, in he came, kissed me, held him, said maybe we should make a go of it 685 00:42:33,130 --> 00:42:34,180 after all. 686 00:42:35,870 --> 00:42:37,050 Good? I don't know. 687 00:42:37,770 --> 00:42:40,270 I mean, he let me go through this all by myself. 688 00:42:41,170 --> 00:42:44,000 And now I'm Tessie. I'll just get fed up and piss off again. 689 00:42:44,490 --> 00:42:46,540 And he won't just be leaving me this time. 690 00:42:46,890 --> 00:42:48,230 He'll be leaving both of us. 691 00:42:49,150 --> 00:42:50,350 I can't let that happen. 692 00:42:51,730 --> 00:42:54,090 So, I told him no thanks. 693 00:42:55,090 --> 00:42:56,140 Bravo. 694 00:42:57,250 --> 00:42:59,720 God knows what I'm letting myself in for, though. 695 00:43:02,310 --> 00:43:03,850 Look, I hope you don't think... 696 00:43:04,740 --> 00:43:08,380 But, I mean, if you need a part -time job or anything, I'm your money wife. 697 00:43:08,980 --> 00:43:12,420 Thanks, but... No, what about him? 698 00:43:12,760 --> 00:43:13,820 I couldn't leave him. 699 00:43:14,880 --> 00:43:16,300 No, I have to be with my baby. 700 00:43:16,620 --> 00:43:18,060 I don't want to miss anything. 701 00:43:51,200 --> 00:43:52,250 I'll get it. 702 00:44:05,600 --> 00:44:06,650 Carver? 703 00:44:06,920 --> 00:44:09,160 Oh, yeah. Yeah, come on. Come on in. 704 00:44:14,360 --> 00:44:17,460 Does ABC come before or after, Abba? After. 705 00:44:18,000 --> 00:44:22,420 Darling, this is... Oh, oh, craps, craps. 706 00:44:23,560 --> 00:44:24,610 Hi. 707 00:44:34,440 --> 00:44:36,420 Maxi Tatlow said you wouldn't see us. 708 00:44:36,700 --> 00:44:39,230 Yeah, that's right. I've got a proposition for you. 709 00:44:40,260 --> 00:44:41,310 Chromium. 710 00:44:41,980 --> 00:44:46,559 I've got a shipment coming in from Albania in exchange for a commodity that 711 00:44:46,560 --> 00:44:47,610 I'm... 712 00:44:47,830 --> 00:44:48,880 exporting there. 713 00:44:49,570 --> 00:44:52,040 These lads are in the customised bike business? 714 00:44:52,890 --> 00:44:53,940 Yeah. 715 00:44:54,470 --> 00:45:01,310 We strip them down, chrome plate the frames, bit of artwork on the old tank, 716 00:45:01,410 --> 00:45:02,460 you know what I mean. 717 00:45:02,770 --> 00:45:06,529 Yeah, well, now look, if you're interested, I think I can do a very good 718 00:45:06,530 --> 00:45:07,670 for you on chrome plate. 719 00:45:08,230 --> 00:45:09,280 Make a deal, then. 720 00:45:09,510 --> 00:45:10,560 Oh, great. 721 00:45:11,010 --> 00:45:12,210 May I get you something? 722 00:45:12,470 --> 00:45:13,520 We don't drink. 723 00:45:13,521 --> 00:45:15,689 All right, if I'll get a number together. 724 00:45:15,690 --> 00:45:20,549 Oh, I don't think I... Oh, well, look, she's... My old lady went right off 725 00:45:20,550 --> 00:45:21,630 when she was pregnant. 726 00:45:21,990 --> 00:45:24,100 Yeah, I bet it won't be long now, eh, love? 727 00:45:24,290 --> 00:45:26,270 I've got another three weeks, actually. 728 00:45:26,450 --> 00:45:27,710 Yeah, but you're nesting. 729 00:45:29,210 --> 00:45:30,260 Sorry? 730 00:45:30,261 --> 00:45:34,469 It's like an age -old impulse, you know what I mean? Like some cats, they go in 731 00:45:34,470 --> 00:45:36,760 a corner and make a nest before they drop them. 732 00:45:36,970 --> 00:45:42,310 Some women, they get this compulsion, like, to clean and organise things. 733 00:45:42,790 --> 00:45:43,990 Just like is Lorraine. 734 00:45:44,460 --> 00:45:48,070 She stripped down three Olly Davisons just before she went into labour. 735 00:45:48,760 --> 00:45:49,810 Frank? 736 00:45:50,320 --> 00:45:51,370 What? 737 00:45:54,080 --> 00:45:55,130 There's nothing. 738 00:45:56,140 --> 00:45:57,260 Just a twinge. 739 00:45:58,980 --> 00:46:00,300 Probably psychosomatic. 740 00:46:04,671 --> 00:46:06,719 That's it. 741 00:46:06,720 --> 00:46:08,160 That's it. That's it. That's it. 742 00:46:10,700 --> 00:46:12,040 That's it. 743 00:46:22,620 --> 00:46:24,060 Good, good, 744 00:46:24,940 --> 00:46:26,060 yes, that's good. 745 00:46:26,860 --> 00:46:28,300 Good, very good. 746 00:46:30,040 --> 00:46:31,090 Good, 747 00:46:32,900 --> 00:46:35,140 good, good, nearly there. 748 00:46:35,460 --> 00:46:36,540 Nearly there. 749 00:46:37,140 --> 00:46:38,600 Push if you want. 750 00:46:59,200 --> 00:47:06,099 He's got a 751 00:47:06,100 --> 00:47:07,180 head, sir. Oh, God. 752 00:47:08,280 --> 00:47:09,660 He's got a head. Oh, God. 753 00:47:10,420 --> 00:47:12,020 Come on, come on, one more here. 754 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Isn't she pretty? 755 00:47:43,980 --> 00:47:46,640 I'm sure I saw the cobblers on the scan. 756 00:47:52,680 --> 00:47:53,730 Baby. 757 00:47:56,320 --> 00:48:00,160 Now, Antetra, I expect you could both do with a nice cup of tea. 758 00:48:05,080 --> 00:48:06,540 Got to do this again, you know. 759 00:48:16,270 --> 00:48:20,050 It can leave you crying, love hurts. 760 00:48:20,390 --> 00:48:25,110 It can turn you upside down, oh how love hurts. 761 00:48:25,430 --> 00:48:28,910 So you'd better run and hide, but remember, 762 00:48:30,010 --> 00:48:33,310 love hurts, you just hurt. 763 00:48:48,110 --> 00:48:51,810 I'll put you just the same. 764 00:48:51,860 --> 00:48:56,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.