All language subtitles for Love Hurts s02e08 Just A Bit Of Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,600 --> 00:01:14,360 Shall I apologise to the press? 2 00:01:14,720 --> 00:01:16,560 Or shall I tell them you were struck by lightning? 3 00:01:17,360 --> 00:01:18,360 No, I'm not. 4 00:01:18,460 --> 00:01:19,960 Yes, you are, actually. 5 00:01:21,140 --> 00:01:22,680 Never mind. It doesn't matter much. 6 00:01:23,440 --> 00:01:25,960 Just don't call attention to yourself when you finally arrive. 7 00:01:26,480 --> 00:01:29,360 Take a seat at the back and keep your sweet mouth shut. 8 00:01:31,460 --> 00:01:33,520 You just don't care, do you? 9 00:01:57,850 --> 00:02:00,990 Oh, I'm sorry, love. It's restricted parking there. Oh, please, Mr. 10 00:02:01,110 --> 00:02:02,048 Commissioner, please. 11 00:02:02,050 --> 00:02:03,910 Would you park my car for me? Thank you so much. 12 00:02:12,250 --> 00:02:13,149 You're late. 13 00:02:13,150 --> 00:02:14,150 I know. 14 00:02:14,330 --> 00:02:15,249 Everybody's arrived. 15 00:02:15,250 --> 00:02:15,809 Thank God. 16 00:02:15,810 --> 00:02:16,810 Frank's on his way. 17 00:02:16,830 --> 00:02:18,450 So it's already here, love. Yes, ma 'am. 18 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 It cost a fortune. 19 00:02:22,520 --> 00:02:25,020 Martin's having it videoed. Oh, God. 20 00:02:25,400 --> 00:02:26,660 But we've got it recorded. 21 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Yeah. 22 00:02:31,680 --> 00:02:35,980 Good morning. 23 00:03:01,740 --> 00:03:04,960 Mini -carrying for six months, you learn that A to Z isn't necessarily a 24 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 straight line. 25 00:03:06,420 --> 00:03:07,420 Arthur. 26 00:03:08,000 --> 00:03:08,799 Hi, boys. 27 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Morning. Half an hour? 28 00:03:10,260 --> 00:03:13,360 Sorry? No, I just wondered if it might be possible to get through this in half 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,079 an hour. 30 00:03:14,080 --> 00:03:17,120 I'm seeing Marshall Baumblatt for midday brunch, finance meeting. 31 00:03:17,860 --> 00:03:18,860 Marshall's in New York? 32 00:03:18,940 --> 00:03:22,440 That's right. It's nine now. Finish this by 9 .30. Carter Heathrow, 10 o 'clock. 33 00:03:22,560 --> 00:03:25,880 Concord check -in. Take -off 10 .30 our time. That's 5 .30 a .m. New York time. 34 00:03:26,280 --> 00:03:31,220 arrive Kennedy 9 .20 their time, enter the city by 10 .30, time for a couple of 35 00:03:31,220 --> 00:03:33,280 meetings, and then brunch at the Four Seasons. 36 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 Midnight. 37 00:03:35,880 --> 00:03:37,460 Why bother to turn up, Malcolm? 38 00:03:37,840 --> 00:03:38,860 No, I wanted to. 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,620 This is an important conference. 40 00:03:43,660 --> 00:03:45,460 Good morning, ladies and gentlemen. 41 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Welcome. 42 00:03:48,400 --> 00:03:50,860 Ladies and gentlemen, good morning. Thank you for coming. 43 00:03:51,520 --> 00:03:56,160 My name is Tessa Piggott and we're here to tell you about a recent occurrence in 44 00:03:56,160 --> 00:04:01,020 Bulgaria. A unique project funded by the Bound Black Foundation and involving 45 00:04:01,020 --> 00:04:05,180 business opportunities in a country where, up till now, there were two 46 00:04:05,180 --> 00:04:06,240 that simply didn't exist. 47 00:04:06,580 --> 00:04:07,860 Business and opportunity. 48 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Have I missed much? 49 00:04:09,680 --> 00:04:13,220 Nothing you can't make up. Already building on this site is well advanced. 50 00:04:13,660 --> 00:04:17,360 The first students have enrolled and will be attending lectures, we hope, in 51 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 about 12 weeks. 52 00:04:18,800 --> 00:04:22,200 It's just one of many foundation projects, and there will be others to 53 00:04:22,200 --> 00:04:26,180 about as they near fruition, though each of them is outlined in your press pack. 54 00:04:26,380 --> 00:04:28,160 However, Mr. Carver, Mr. 55 00:04:28,380 --> 00:04:33,420 Litov, Dr. Eubenko, and Dr. Cocker and myself will field questions on any of 56 00:04:33,420 --> 00:04:35,980 activities. What about Russian oil, for instance? 57 00:04:36,600 --> 00:04:37,840 Yes, sorry, Tim. 58 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Russian oil. 59 00:04:41,660 --> 00:04:44,040 Yes, yes, I heard what you said, but I don't know what you mean. 60 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 Really? 61 00:04:46,400 --> 00:04:48,490 Well... Let me try and help you. 62 00:04:49,250 --> 00:04:53,630 I've been watching the progress of certain consignments of Russian oil, 63 00:04:53,850 --> 00:05:00,850 currently on auction in international markets, bought and sold on by 64 00:05:00,850 --> 00:05:03,630 Baumblatt. Oh, yes, yes, I think... No, no, no. 65 00:05:03,910 --> 00:05:06,250 I think you must be at the wrong press conference, Tim. 66 00:05:06,950 --> 00:05:11,250 Baumblatt Incorporated and the Baumblatt Foundation aren't the same thing, as 67 00:05:11,250 --> 00:05:15,650 Mr. Litoff will explain to you later, since he's a man with a foot in both 68 00:05:15,650 --> 00:05:19,570 camps. We're just talking about Bound Black Foundation projects here. 69 00:05:20,210 --> 00:05:21,290 Sorry, yes, Mike. 70 00:05:21,670 --> 00:05:25,610 I was asking about hard way backup. Is the essential equipment for the business 71 00:05:25,610 --> 00:05:26,890 schools part of the project? 72 00:05:27,210 --> 00:05:28,250 Yes, definitely. 73 00:05:29,290 --> 00:05:31,650 When is phase two actually going to be put into operation? 74 00:05:32,270 --> 00:05:36,550 Well, as soon as this one is finished, which will be in about 12 weeks, so 75 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 four months. 76 00:05:37,770 --> 00:05:40,470 What is the management structure for the business schools? 77 00:05:40,990 --> 00:05:44,990 It's based on an American system and amalgamates the Schumacher principle, 78 00:05:44,990 --> 00:05:46,420 is... Small is beautiful. 79 00:05:56,740 --> 00:06:02,500 Now, it's weekly boarding, but in special circumstances, pupils can be 80 00:06:02,500 --> 00:06:03,840 accommodated at weekends. 81 00:06:04,440 --> 00:06:06,100 Oh, no, that won't be necessary. 82 00:06:06,700 --> 00:06:10,120 I'm not that busy. Well, I am busy, of course. 83 00:06:10,780 --> 00:06:14,060 It's just that I can't give Alex as much time as I would like. 84 00:06:15,490 --> 00:06:18,790 And I just feel that he'd be better off here with you. 85 00:06:19,290 --> 00:06:21,650 The work not very well organised for the deaf, is it? 86 00:06:21,890 --> 00:06:22,890 No, not very. 87 00:06:23,750 --> 00:06:28,350 He does have specialist help, of course, but not all the time. 88 00:06:31,550 --> 00:06:32,550 Good morning. 89 00:06:34,430 --> 00:06:37,730 Many of the children have learning difficulties, of course, but they're 90 00:06:37,730 --> 00:06:41,010 particular tuition to help overcome individual problems. 91 00:06:41,570 --> 00:06:43,690 It's more classy. Oh, no, more than eight. 92 00:06:44,400 --> 00:06:47,100 And we're especially equipped in all the areas you'd expect. 93 00:06:47,480 --> 00:06:50,660 Radio 8, comprehensive audiology department, so on. 94 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Tim? 95 00:06:55,480 --> 00:06:57,260 Tim? What on earth? 96 00:06:57,940 --> 00:06:59,660 What's going on? Tim, what was all that about? 97 00:07:00,060 --> 00:07:01,080 You're saying you don't know? 98 00:07:01,880 --> 00:07:04,040 You'll be glad to hear I haven't got the full story yet. 99 00:07:04,420 --> 00:07:07,920 I will, though. About what? What's the story, Tim? You'll read it in the paper. 100 00:07:08,440 --> 00:07:11,900 You mentioned oil. Come on, Tim. Like all oil, you've got to dig for it. In 101 00:07:11,900 --> 00:07:13,080 case, not very deep. 102 00:07:13,340 --> 00:07:16,580 What was that man talking about, Tim? A good question, Tessa. We'd all like to 103 00:07:16,580 --> 00:07:19,820 know. Let's have an answer. You're not giving us the full story, Tessa. Tim 104 00:07:19,820 --> 00:07:21,180 Crawford mentioned oil. 105 00:07:22,480 --> 00:07:27,060 Now, it's just possible he's talking about Brownblatt Incorporated business. 106 00:07:27,060 --> 00:07:28,039 don't know. 107 00:07:28,040 --> 00:07:30,960 And if it is, I'm not the person to ask, and this isn't the place. 108 00:07:31,220 --> 00:07:34,240 The Foundation is a non -profit -making organisation. 109 00:07:34,990 --> 00:07:36,570 Our work is well documented. 110 00:07:36,830 --> 00:07:37,990 Read your press pack. 111 00:07:38,210 --> 00:07:41,530 And we have nothing to do with oil. Tessa, he seems to have some kind of 112 00:07:41,530 --> 00:07:45,090 information about... Uh, you're the expert on CIS resources. 113 00:07:45,790 --> 00:07:47,390 Come and have a word with the bloke in the Indian. 114 00:07:48,430 --> 00:07:50,470 But Malcolm Littorff, he didn't make himself scared. 115 00:07:50,730 --> 00:07:54,330 Mr Littorff has a plane to catch. That's all right, though. If you'll excuse me, 116 00:07:54,330 --> 00:07:57,470 ladies and gentlemen, I have no more to say because I have nothing to add to 117 00:07:57,470 --> 00:07:58,490 that. Thank you very much. Thank you. 118 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 Thank you very much. 119 00:08:00,330 --> 00:08:03,910 Thank you so much. 120 00:08:04,210 --> 00:08:07,030 Thank you very much for showing me around. 121 00:08:07,350 --> 00:08:10,170 You're welcome. I really am impressed with your abilities. 122 00:08:10,830 --> 00:08:13,970 I'm just not totally convinced it's the right thing. 123 00:08:14,350 --> 00:08:16,910 Well, you've really much picked him through. Talk to Alex. 124 00:08:17,370 --> 00:08:19,170 Yes, of course. Bye -bye. 125 00:08:57,160 --> 00:08:58,820 I could use a ruling on this, okay? 126 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 A hint? 127 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 A sign? 128 00:09:19,960 --> 00:09:21,220 What bloody oil? 129 00:09:22,360 --> 00:09:23,940 What are you asking me for? 130 00:09:24,660 --> 00:09:26,180 Because I can read expressions. 131 00:09:26,840 --> 00:09:30,840 For example, when oil was mentioned, Boris Gubenka's face said, what's he on 132 00:09:30,840 --> 00:09:32,020 about? Yours said, oh, dear. 133 00:09:33,440 --> 00:09:35,000 You'd have more luck reading palms. 134 00:09:35,260 --> 00:09:37,500 And Malcolm said, help, I'm in the shit. 135 00:09:38,880 --> 00:09:40,620 Ask Malcolm, then. I intend to. 136 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 Where are you going? 137 00:09:42,140 --> 00:09:43,140 Erin of Mersey. 138 00:09:44,620 --> 00:09:45,419 Don't worry. 139 00:09:45,420 --> 00:09:47,080 I'll sort it out for you. Bye. 140 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 All right, Tessa. 141 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Four seasons. 142 00:09:54,200 --> 00:09:55,300 Vivaldi, very jolly. 143 00:09:56,019 --> 00:09:57,320 A restaurant in New York. 144 00:09:58,080 --> 00:09:59,019 Find the number. 145 00:09:59,020 --> 00:09:59,959 But now? 146 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 Back at the office. We've got a few hours. 147 00:10:02,480 --> 00:10:03,520 Do you want to come in my car? 148 00:10:03,820 --> 00:10:04,820 Yeah, I might as well. 149 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Thanks, Mark. 150 00:10:15,020 --> 00:10:15,939 What's that? 151 00:10:15,940 --> 00:10:19,380 Hello, Frank. Nice to see you. Hello, Max. Nice to see you. I brought a 152 00:10:19,380 --> 00:10:22,120 for you. Have you, Frank? Isn't that nice of you? What is it? 153 00:10:22,460 --> 00:10:23,460 My pleasure, Max. 154 00:10:23,690 --> 00:10:26,530 There's two tickets for this cycle. One for you and one for the lady of your 155 00:10:26,530 --> 00:10:27,550 choice. You're right. 156 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 It is nice of you. 157 00:10:29,390 --> 00:10:31,550 Nice thought, nice try. Take Tessa. 158 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 Saw it months ago. 159 00:10:33,730 --> 00:10:35,350 They came free. Business perk. 160 00:10:37,690 --> 00:10:40,750 I could have done with some of this concern when I was in the bloody nick. 161 00:10:41,590 --> 00:10:42,650 Oh, come on, Mac. 162 00:10:43,510 --> 00:10:45,230 Who was it got the truth out of her, eh? 163 00:10:45,850 --> 00:10:47,670 Everybody knows. I didn't rape her. 164 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 I know. 165 00:10:49,350 --> 00:10:50,350 That's the theory. 166 00:10:50,810 --> 00:10:54,410 But there's another theory that says there's no smoke without fire. 167 00:10:54,710 --> 00:10:56,390 Ask some of the neighbours round here. 168 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Imagination, Max. 169 00:10:58,450 --> 00:10:59,870 You weren't guilty, were you? 170 00:11:00,170 --> 00:11:01,910 You were the victim. They dropped the case. 171 00:11:03,530 --> 00:11:05,570 Maybe it's always there if you're a bloke. 172 00:11:06,290 --> 00:11:07,670 Somewhere at the back of your mind. 173 00:11:09,030 --> 00:11:10,810 Maybe that's where the guilt comes from. 174 00:11:11,190 --> 00:11:12,970 You're getting this out of proportion, Max. 175 00:11:14,550 --> 00:11:19,810 Here, you forgot your... tickets. 176 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 Sandra? 177 00:11:26,570 --> 00:11:28,250 Well, it is, yes. 178 00:11:29,270 --> 00:11:31,710 You mentioned that it's Tessa Piggott calling from London. 179 00:11:31,990 --> 00:11:33,950 OK. What's the problem? 180 00:11:34,270 --> 00:11:35,410 How should I know? 181 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Hello? 182 00:11:39,670 --> 00:11:40,670 Hold on. 183 00:11:41,370 --> 00:11:44,610 Mr Bamlett didn't take calls at his table and Mr Litoff is not there. 184 00:11:46,290 --> 00:11:47,290 Hang up. 185 00:11:47,330 --> 00:11:48,330 Then call back. 186 00:11:48,950 --> 00:11:50,230 Say it's Rupert Murdoch. 187 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Thank you for your help. 188 00:11:55,740 --> 00:11:57,700 He's up to something. They're all up to something. 189 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Hello? 190 00:12:03,180 --> 00:12:08,100 Mr Rupert Murdoch calling for Marshall Baumblatt. He's having lunch there, 191 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 right? 192 00:12:16,080 --> 00:12:20,520 She says you can't be Mr Rupert Murdoch because it's Rupert Murdoch he's having 193 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 lunch with. 194 00:12:23,359 --> 00:12:24,359 Thank you. 195 00:12:25,280 --> 00:12:27,040 Ah, damn. 196 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 Sorry, 197 00:12:42,780 --> 00:12:44,300 Kelly. Am I late? 198 00:12:44,600 --> 00:12:46,560 I was beginning to wonder if you'd show up. 199 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 I was beginning to worry in case I changed my mind, eh? 200 00:12:49,600 --> 00:12:52,380 That does not worry me at all. So many people are interested. 201 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 what I have to sell. 202 00:12:53,700 --> 00:12:54,900 I have a busy schedule. 203 00:12:55,380 --> 00:12:58,420 My tailor, my accountant, my wine merchant. 204 00:12:59,440 --> 00:13:04,160 Yeah, well, you knew I'd turn up, especially as the KGB is picking up the 205 00:13:04,400 --> 00:13:06,760 Please, Frank, why do you speak of the KGB? 206 00:13:07,220 --> 00:13:08,580 That was the old Russia. 207 00:13:09,260 --> 00:13:12,660 In the new Russia, such men count for nothing. They're all in retirement homes 208 00:13:12,660 --> 00:13:13,639 on the Black Sea. 209 00:13:13,640 --> 00:13:17,200 Yes, except the ones who were stationed at your embassy here pretend to be 210 00:13:17,200 --> 00:13:18,520 colonels in the catering corps. 211 00:13:19,920 --> 00:13:21,360 Ministry of Supply. 212 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Oh, yeah. 213 00:13:23,260 --> 00:13:25,700 Sorry, excuse me. Ministry of Supply, of course. 214 00:13:27,020 --> 00:13:29,120 How the hell did you get my home number? 215 00:13:29,380 --> 00:13:31,860 Please, Frank, not all of the old Russia has been lost. 216 00:13:33,540 --> 00:13:39,460 Although, that which has been lost has also been found again. 217 00:13:40,200 --> 00:13:42,820 That is why I come to you first with my little offer. 218 00:13:44,420 --> 00:13:46,620 We are trading now in a market economy. 219 00:13:49,700 --> 00:13:51,180 Here is our latest catalog. 220 00:13:59,079 --> 00:14:02,020 Littlewoods? Yes, that Littlewoods doesn't carry nuclear subs. 221 00:14:07,760 --> 00:14:08,780 Hello, Karen. 222 00:14:09,060 --> 00:14:12,100 Hiya. Um, in good nick, is it? 223 00:14:12,780 --> 00:14:13,820 Goes all right. 224 00:14:14,180 --> 00:14:17,260 Only I need to cab up west tonight, you know, if you fancy the job. 225 00:14:18,240 --> 00:14:21,520 Well, I'm not really minicabbing anymore, Karen. 226 00:14:21,860 --> 00:14:23,720 I need someone who's going to turn up. 227 00:14:24,300 --> 00:14:27,320 Any local firm would do it. Oh, yeah, if you don't mind waiting the best part of 228 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 an hour. 229 00:14:30,640 --> 00:14:32,480 Oh, OK, OK. 230 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 Oh. 231 00:14:46,220 --> 00:14:47,560 Bandit Foundation, hello? 232 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 Tim? 233 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 Crawford? 234 00:14:53,380 --> 00:14:55,640 Um... Hold on, I'll just go and see if there's her desk. 235 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 So sorry. 236 00:14:58,520 --> 00:14:59,520 Hold on, please. 237 00:15:00,820 --> 00:15:01,820 Excuse me. 238 00:15:02,120 --> 00:15:03,200 Sorry. Hello, 239 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Tessa Piggott. 240 00:15:11,300 --> 00:15:14,460 No, Tim, I haven't a quote for you. I was wondering if you had a quote for me. 241 00:15:16,580 --> 00:15:18,920 Well, for a start, you could tell me what the hell you're on about. 242 00:15:21,260 --> 00:15:22,260 Games. 243 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 Who told you to say that? 244 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Malcolm Litoff. 245 00:15:32,320 --> 00:15:33,820 You've almost got me believing you. 246 00:15:35,740 --> 00:15:37,900 All right, if you want a meeting, why not? 247 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Where? 248 00:15:42,660 --> 00:15:43,820 Yeah, okay, I'll be there. 249 00:15:45,920 --> 00:15:47,280 I'm going to have to go now, Tessa. 250 00:15:48,180 --> 00:15:50,280 Somebody's about to get ten years for business fraud. 251 00:15:51,120 --> 00:15:52,260 But don't let it worry you. 252 00:15:52,920 --> 00:15:54,020 You have a nice day. 253 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 What's going on? 254 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 I don't know. 255 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 You look worried. 256 00:16:15,740 --> 00:16:17,080 Worried. Angry. 257 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Deeply suspicious. 258 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 What's in that? 259 00:16:22,420 --> 00:16:23,460 Tuna salad. 260 00:16:25,140 --> 00:16:26,720 Mmm, nice, thanks. 261 00:16:29,920 --> 00:16:35,920 The rite of circumcision has been enjoined upon us as a sign of our 262 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 with God, as it is written. 263 00:16:37,780 --> 00:16:43,800 And God said unto Abraham, You shall keep my covenant, you and your children 264 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 after you. 265 00:16:44,860 --> 00:16:48,200 He who is eight days old shall be circumcised. 266 00:16:48,750 --> 00:16:51,010 Every male throughout your generation. 267 00:16:54,010 --> 00:16:55,690 Excuse me. I won't be a moment. 268 00:16:56,190 --> 00:17:01,630 May this service inspire us to bring nearer the day when the word of the 269 00:17:01,630 --> 00:17:02,930 will be fulfilled. Hi, Warburg. 270 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Hi, Mum. 271 00:17:04,270 --> 00:17:06,670 It's Alex. He's locked himself in the toilet. 272 00:17:07,150 --> 00:17:08,310 Wait, Rachel. 273 00:17:08,950 --> 00:17:09,950 Wait, 274 00:17:10,810 --> 00:17:14,950 Rachel. Walk before me and strive to be learned. 275 00:17:15,329 --> 00:17:16,530 I'm sure he'll come out. 276 00:17:19,300 --> 00:17:21,060 I'll be home as quick as I can. 277 00:17:21,760 --> 00:17:24,900 Okay? I'll be home as quick as I can. 278 00:17:32,100 --> 00:17:38,880 Make it quick. 279 00:17:53,019 --> 00:17:58,440 Hurry up, Mom. I need to know. Come on, Alex. 280 00:18:02,760 --> 00:18:06,180 Alex, it's all right. He just won't come out. How do you know he's all right? 281 00:18:06,380 --> 00:18:09,340 We pushed notes under the door. He's got his cool things with him, pen and 282 00:18:09,340 --> 00:18:11,780 papers. He pushed notes back to us. 283 00:18:12,820 --> 00:18:14,760 She wants to send me away to school. 284 00:18:16,140 --> 00:18:20,520 He found the letter from the special school on your desk. We don't want him 285 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 go. 286 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Damn. 287 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 Oh, damn, damn. 288 00:18:54,670 --> 00:18:55,670 I know. 289 00:19:37,179 --> 00:19:38,180 Malcolm, what a pity. 290 00:19:39,420 --> 00:19:41,340 I hear the food at the Four Seasons is terrific. 291 00:19:42,100 --> 00:19:45,380 Tessa. Not enough time to get over there and back to the shredder, though, eh? 292 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 Bad luck. 293 00:19:46,980 --> 00:19:50,980 But just enough time to spend half the day on the telephone to Marshall and the 294 00:19:50,980 --> 00:19:52,580 other half to who? 295 00:19:53,880 --> 00:19:55,280 Tessa. Corporation lawyers? 296 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Yes, I thought so. 297 00:19:57,400 --> 00:19:58,760 Talking to them about what, Malcolm? 298 00:19:59,580 --> 00:20:01,380 It was best... About what? 299 00:20:03,400 --> 00:20:04,780 It was best that you weren't told. 300 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 Told what? 301 00:20:07,450 --> 00:20:08,490 I'm sorry, I can't tell you. 302 00:20:09,190 --> 00:20:10,190 Oh, yes, you can. 303 00:20:10,970 --> 00:20:14,510 Because I run this bloody foundation and I'm damned if I'll be treated like the 304 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 tea girl. 305 00:20:16,590 --> 00:20:19,870 Tim Crawford mentioned oil and dirty dealings this morning and you 306 00:20:19,870 --> 00:20:23,010 like a conjurer's bunny. Frank's gone to earth, Marshall won't take my calls and 307 00:20:23,010 --> 00:20:24,010 you're going to tell me why. 308 00:20:31,610 --> 00:20:33,550 You're scared and I can see that you're scared. 309 00:20:33,790 --> 00:20:35,710 And that means something serious, so let's have it, OK? 310 00:20:38,190 --> 00:20:39,230 Forget it, Tessa, please. 311 00:20:39,930 --> 00:20:41,330 How well do you know me, Malcolm? 312 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 Forget it. 313 00:20:45,650 --> 00:20:49,270 We've been buying cheap Russian oil and selling it on the Tokyo spot market, 314 00:20:49,310 --> 00:20:50,289 among other places. 315 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 Keep going. 316 00:20:51,910 --> 00:20:53,650 Russian oil comes from Siberia. 317 00:20:54,010 --> 00:20:58,970 When the Soviet Union was... Well, when it was the Soviet Union, it didn't 318 00:20:58,970 --> 00:21:00,710 matter who got paid because no one took a profit. 319 00:21:01,270 --> 00:21:02,470 Or so the theory went. 320 00:21:02,710 --> 00:21:03,609 And now? 321 00:21:03,610 --> 00:21:07,690 And now the Siberian oil companies are asking themselves why Moscow should 322 00:21:07,690 --> 00:21:09,230 conduct the business and take most of the profit. 323 00:21:10,830 --> 00:21:12,010 They've got their hands in the till. 324 00:21:13,050 --> 00:21:14,430 Well, their bucket's in the barrel. 325 00:21:16,110 --> 00:21:18,950 If you send a tanker up there, they'll fill it up for you. Very cut -rate 326 00:21:18,950 --> 00:21:19,929 prices. 327 00:21:19,930 --> 00:21:21,130 Big share out all round. 328 00:21:22,610 --> 00:21:24,510 It's a bit like going to the local service station. 329 00:21:25,970 --> 00:21:29,290 You might even get a Busy Lizzy, can of Diet Coke and the best of Genesis if you 330 00:21:29,290 --> 00:21:30,290 want them nicely. 331 00:21:32,820 --> 00:21:34,820 We've got three tankers up there at the moment. 332 00:21:35,920 --> 00:21:39,540 Forgetting that they're stealing it and we're... No, you're receiving it. 333 00:21:39,860 --> 00:21:41,120 How are you moving the currency? 334 00:21:42,540 --> 00:21:44,640 I mean, it would have to be in cash, wouldn't it? 335 00:21:45,380 --> 00:21:47,020 Easily got at, cleverly hidden. 336 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 You bastard. 337 00:21:54,860 --> 00:21:56,340 It's foundation money, isn't it? 338 00:21:57,080 --> 00:21:58,019 Isn't it? 339 00:21:58,020 --> 00:22:01,100 It goes in under the cover of funding for one foundation project or another. 340 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 A bit of creative accounting. 341 00:22:05,160 --> 00:22:07,840 No one asks questions about the movement of foundation monies. 342 00:22:08,340 --> 00:22:09,420 Well, not many questions. 343 00:22:11,120 --> 00:22:12,540 It's not that unusual, Tessa. 344 00:22:12,940 --> 00:22:15,560 You bend the rules when you can. It's the way that business works. I mean, the 345 00:22:15,560 --> 00:22:16,640 idea is not to get caught. 346 00:22:16,880 --> 00:22:18,440 Too late, Buster. You have been caught. 347 00:22:19,700 --> 00:22:20,780 How dare you? 348 00:22:21,880 --> 00:22:25,360 How dare you use my money for your mucky schemes? 349 00:22:27,080 --> 00:22:30,480 Tim Crawford can have this. He can have the lot. Front page, back page, every 350 00:22:30,480 --> 00:22:32,440 bloody page. You think I dream this up? 351 00:22:32,750 --> 00:22:34,370 Jesus Christ, Tessa, talk to Marshall. 352 00:22:34,650 --> 00:22:37,430 Oh, sure. You were just obeying orders, you creep. 353 00:22:37,970 --> 00:22:38,970 You Judas. 354 00:22:39,950 --> 00:22:42,910 Tessa, I could go to prison. 355 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 Could? 356 00:22:44,430 --> 00:22:45,690 Could? Forget could. 357 00:22:46,190 --> 00:22:49,850 Oh, and tell Marshall when you next speak to him in about 30 seconds, I 358 00:22:49,990 --> 00:22:52,890 that he is definitely going to find himself in deep trouble. 359 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Deep trouble. 360 00:22:54,830 --> 00:22:55,830 Up to here. 361 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 No breathing space. 362 00:23:24,530 --> 00:23:27,290 I just need a moment to recover and think things through. 363 00:23:28,670 --> 00:23:30,250 Then I'm going home to murder Frank. 364 00:23:35,630 --> 00:23:36,910 Perhaps he didn't know. 365 00:23:37,810 --> 00:23:38,850 Ho, ho, ho. 366 00:23:43,030 --> 00:23:44,290 So what are you going to do? 367 00:23:44,510 --> 00:23:45,870 About the whole issue, I mean. 368 00:23:47,870 --> 00:23:48,870 Don't know. 369 00:23:49,430 --> 00:23:50,430 Resign. 370 00:23:51,919 --> 00:23:54,880 No. Well, not just yet. 371 00:23:56,780 --> 00:23:58,640 It can do more damage from the inside. 372 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Damage? 373 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Ah. 374 00:24:06,060 --> 00:24:07,620 Well... Don't ah well at me. 375 00:24:07,980 --> 00:24:09,220 What they've done is criminal. 376 00:24:09,720 --> 00:24:12,860 And they did it with my money and used my foundation as a cover. 377 00:24:13,060 --> 00:24:14,280 I could have been implicated. 378 00:24:15,020 --> 00:24:16,400 Marshall Baumblatt's money. 379 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 You know what I mean. 380 00:24:17,760 --> 00:24:19,260 Marshall Baumblatt's foundation. 381 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Going to the loo? 382 00:24:26,880 --> 00:24:28,280 Well, yes. 383 00:24:30,040 --> 00:24:32,260 Yes, well, mind how you go. The door's off its hinges. 384 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 Yes. 385 00:24:36,960 --> 00:24:38,240 Oh, some other time. 386 00:24:39,620 --> 00:24:42,200 I can't compete with multinational skullduggery. 387 00:24:47,320 --> 00:24:51,300 I'd love to know what you old biddies talk about with five -porn lemons inside 388 00:24:51,300 --> 00:24:52,279 you. 389 00:24:52,280 --> 00:24:53,780 Wouldn't believe me if I told you. 390 00:24:56,780 --> 00:24:58,240 Oh, hello, Karen. 391 00:24:58,540 --> 00:25:01,240 Oh, Grace, you're never going to believe this. I've had a terrible time. 392 00:25:01,720 --> 00:25:05,800 Oh. Max, it's Karen Green here for a paver. 393 00:25:06,100 --> 00:25:07,360 Mum. Mum. 394 00:25:09,820 --> 00:25:13,560 I have called five cab companies. Not one of them has turned up. It's always 395 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 bloody same round here. 396 00:25:14,860 --> 00:25:17,960 Let me try. Oh, but Max, I'm really late already. 397 00:25:19,380 --> 00:25:20,380 Please. 398 00:25:20,780 --> 00:25:21,780 I'm desperate. 399 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 I'll pay you double. 400 00:25:25,520 --> 00:25:26,920 Don't be daft. No need for that. 401 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Oh, thanks, Max. 402 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 You're a prince. 403 00:25:29,820 --> 00:25:31,280 Oh, give us a minute to freshen up. 404 00:25:31,800 --> 00:25:33,140 Yeah, yeah, of course. Yeah, yeah. 405 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 Great, thank you. 406 00:26:05,160 --> 00:26:06,500 I don't think so, pal. 407 00:26:08,400 --> 00:26:09,560 Large scotch, please. 408 00:26:09,880 --> 00:26:11,100 Not in this booze, all right. 409 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 Malcolm called. 410 00:27:42,500 --> 00:27:44,640 He was on the hysterical side of desperate. 411 00:27:48,440 --> 00:27:49,840 You knew, you bastard. 412 00:27:54,280 --> 00:27:55,280 Sure. 413 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Of course. 414 00:27:57,280 --> 00:27:58,620 I brokered the deal. 415 00:28:01,280 --> 00:28:04,460 Army Colonel, ex -KGB, had a cover here at the embassy. 416 00:28:05,340 --> 00:28:08,680 Now he's got a large corner in Russian spare parts and surplus supplies. 417 00:28:10,649 --> 00:28:11,810 Including Siberian oil. 418 00:28:13,770 --> 00:28:14,770 Right. 419 00:28:17,070 --> 00:28:23,630 You... You... God, I don't believe you did this. You sit there and tell me. 420 00:28:23,910 --> 00:28:25,650 For Christ's sake! 421 00:28:27,610 --> 00:28:28,610 Now, look. 422 00:28:28,830 --> 00:28:30,450 Just shut up a minute and listen. 423 00:28:32,880 --> 00:28:37,360 There is a guy over here with some cheap oil and there is a guy over there that 424 00:28:37,360 --> 00:28:40,640 wants it. I introduce them to each other. They make an arrangement. 425 00:28:41,060 --> 00:28:42,060 Everybody's happy. 426 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 All right. 427 00:28:46,060 --> 00:28:48,520 So a few rules get broken on the way. So what? 428 00:28:49,180 --> 00:28:50,340 It's a deal, Tessa. 429 00:28:51,720 --> 00:28:53,780 That's what I am about. That's what I do. 430 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 Anyway. 431 00:28:57,000 --> 00:28:59,740 Piss in the ocean to some of the other things Down Black gets up to. 432 00:29:01,749 --> 00:29:05,830 Those companies have a larger turnover than some countries. 433 00:29:06,610 --> 00:29:07,910 They all get up to tricks. 434 00:29:08,990 --> 00:29:10,970 You were in business long enough to know that. 435 00:29:11,650 --> 00:29:16,750 Don't include me in your... Look, I didn't know they were going to use 436 00:29:16,750 --> 00:29:18,010 Foundation money, all right? 437 00:29:19,390 --> 00:29:23,270 When I found out, I said to Marshall it was out of order. 438 00:29:23,510 --> 00:29:24,630 Which makes everything OK. 439 00:29:25,170 --> 00:29:26,370 I'm not apologising. 440 00:29:27,250 --> 00:29:28,810 I'm just telling you how it is. 441 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Malcolm. 442 00:29:40,980 --> 00:29:42,240 He's in a bad way. 443 00:29:42,900 --> 00:29:44,200 Good. Terrific. 444 00:29:44,840 --> 00:29:47,920 He thinks he may go to prison if you go public. 445 00:29:49,580 --> 00:29:52,400 Well, there's no way Malcolm's going to survive prison. 446 00:29:54,680 --> 00:29:56,480 But there's worse. How much? 447 00:29:56,780 --> 00:29:59,980 Did they divert him to oil? Not much. About 30 million. 448 00:30:00,260 --> 00:30:01,260 Not much? 449 00:30:01,440 --> 00:30:02,660 No, not much. 450 00:30:05,860 --> 00:30:06,860 What? 451 00:30:07,980 --> 00:30:09,240 What's worth for Malcolm? 452 00:30:11,500 --> 00:30:15,120 Well, he thinks that he's earned your contempt and hatred. 453 00:30:15,340 --> 00:30:17,660 Well, he's right about that. Which is difficult for him because he's in love 454 00:30:17,660 --> 00:30:19,220 with you. Well, he can't expect... Which we both know. 455 00:31:42,480 --> 00:31:43,439 It cost what it cost. 456 00:31:43,440 --> 00:31:44,440 Fair enough. 457 00:31:46,680 --> 00:31:50,300 I'm sorry, Max. It must have been all the fussing to do. I've left my purse at 458 00:31:50,300 --> 00:31:51,300 home on the table. 459 00:31:51,600 --> 00:31:52,439 That's all right. 460 00:31:52,440 --> 00:31:53,660 Pay me next time you see me. 461 00:31:54,080 --> 00:31:56,360 Don't be daft. You do a job, you get paid for it. 462 00:31:57,220 --> 00:31:58,540 My boyfriend will sort you out. 463 00:32:27,500 --> 00:32:29,160 Can you believe it? I've been stood up. 464 00:32:30,000 --> 00:32:31,260 Well, I'll run you back home. 465 00:32:31,860 --> 00:32:34,660 Oh, well, you come and eat with me. I've already booked the table. 466 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 Leave off. 467 00:32:38,360 --> 00:32:40,400 Two aperitifs, as ordered. 468 00:32:41,020 --> 00:32:42,020 Wine, sir? 469 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 Thank you. 470 00:32:46,880 --> 00:32:48,140 You conned me. 471 00:32:50,540 --> 00:32:52,160 The lingonberry looks terrific. 472 00:32:54,300 --> 00:32:56,120 I've only got about eight quid on me. 473 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 What's all right? It's my treat. 474 00:33:01,160 --> 00:33:02,160 Oh, yeah? 475 00:33:02,820 --> 00:33:04,580 Or Frank Carver's treat? 476 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 Who? 477 00:33:10,460 --> 00:33:11,460 Frascati, all right? 478 00:33:27,500 --> 00:33:28,920 So, what are you going to do? 479 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 I don't know. 480 00:33:35,780 --> 00:33:36,780 Shop them. 481 00:33:38,020 --> 00:33:39,020 Me too. 482 00:33:39,820 --> 00:33:41,840 You're safe enough. All you did was tip them off. 483 00:33:42,720 --> 00:33:43,720 No evidence. 484 00:33:46,300 --> 00:33:47,800 Anyway, I don't think I'll go to the police. 485 00:33:49,100 --> 00:33:50,100 I'll go to the press. 486 00:33:50,440 --> 00:33:51,900 It's the same thing, in effect. 487 00:33:58,679 --> 00:34:03,620 Look, if you ask the angel with the big book, he'll say they were naughty. 488 00:34:06,680 --> 00:34:10,320 Well, what if they were? 489 00:34:12,000 --> 00:34:15,239 It's not exactly Maxwell having it away with the pension fund, is it? 490 00:34:16,000 --> 00:34:17,580 It's just a bit of sharp business. 491 00:34:18,239 --> 00:34:19,239 Happens every day. 492 00:34:21,699 --> 00:34:23,719 We live in different worlds, don't we, Frank? 493 00:34:26,199 --> 00:34:27,199 Yeah. 494 00:34:27,790 --> 00:34:28,969 In some ways, we do. 495 00:34:37,070 --> 00:34:38,270 Get off me. 496 00:34:40,190 --> 00:34:46,310 Get off me. Get off me. 497 00:34:46,550 --> 00:34:47,109 Get off me. 498 00:34:47,110 --> 00:34:48,750 Get off me. 499 00:34:49,110 --> 00:34:53,110 Get off me. 500 00:35:00,430 --> 00:35:01,950 Please. I've got something to say. 501 00:35:04,250 --> 00:35:09,790 I know I don't spend... Watch my lips. 502 00:35:11,730 --> 00:35:14,630 I know I don't spend as much time with you as I would like to. 503 00:35:16,310 --> 00:35:17,310 All of you. 504 00:35:17,370 --> 00:35:18,370 Not just Alex. 505 00:35:19,830 --> 00:35:20,830 I'm a rabbi. 506 00:35:21,850 --> 00:35:22,950 I'm a busy rabbi. 507 00:35:24,810 --> 00:35:26,330 I'm a sorry busy rabbi. 508 00:35:28,080 --> 00:35:29,340 But that's all going to change. 509 00:35:30,740 --> 00:35:34,000 I'm not quite sure just yet how I'm going to manage it, but I will. 510 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 More time together. 511 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 Much more. 512 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 Starting today. 513 00:35:42,700 --> 00:35:48,580 Alex, you will get more specialist help, but here at home, not at any school. 514 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 Right. 515 00:35:53,380 --> 00:35:54,760 I've given Rachel the day off. 516 00:35:55,340 --> 00:35:56,360 You're not going to school. 517 00:35:56,960 --> 00:35:58,180 I've cancelled all my meetings. 518 00:35:58,540 --> 00:36:01,940 So what do you want to do? Natural history. That's boring. Let's go to 519 00:36:01,940 --> 00:36:03,740 Slam. How about the seaside? 520 00:36:04,100 --> 00:36:05,100 I'll focus. 521 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 Not again. 522 00:37:01,700 --> 00:37:06,760 Do you know what they charge for service? It's a scandal. 523 00:37:07,720 --> 00:37:10,200 They say an army marches on its stomach. 524 00:37:11,340 --> 00:37:13,600 We got this out of Afghanistan. 525 00:37:15,260 --> 00:37:17,480 Excuse me. 526 00:37:18,840 --> 00:37:19,940 There we are, Frank. 527 00:37:20,860 --> 00:37:22,560 Russian army field kitchen. 528 00:37:22,940 --> 00:37:23,940 Is that it? 529 00:37:24,020 --> 00:37:25,460 Well, part of it. 530 00:37:34,410 --> 00:37:35,410 How many have you got? 531 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 Actually, hundreds. 532 00:37:38,970 --> 00:37:40,090 I'll take three. 533 00:37:40,930 --> 00:37:41,930 For the moment. 534 00:37:42,410 --> 00:37:44,050 Cash? Naturally. 535 00:37:47,910 --> 00:37:49,110 Do you own this place? 536 00:37:49,570 --> 00:37:50,910 It's not a KGB useful. 537 00:37:51,410 --> 00:37:52,650 The lease still runs. 538 00:37:53,670 --> 00:37:54,830 It's a safe house. 539 00:37:55,170 --> 00:37:56,170 Safe? 540 00:37:56,530 --> 00:37:58,190 It's next door to a knocking shop. 541 00:37:58,790 --> 00:37:59,790 Beyond suspicion. 542 00:38:03,180 --> 00:38:07,160 You'd be amazed at the pillow talk of people of great influence and power. 543 00:38:50,920 --> 00:38:52,680 Come on, come on, come on. 544 00:39:05,820 --> 00:39:06,820 Hello? 545 00:39:08,240 --> 00:39:12,460 Hello, yes, this is Tessa Piggott calling for Marshall Bambad, please. 546 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 What? 547 00:39:17,140 --> 00:39:18,400 I'm sorry, what? 548 00:39:22,060 --> 00:39:24,560 I don't care if he's in the bloody jacuzzi. Get him out. 549 00:39:29,220 --> 00:39:30,220 What? 550 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 Christ. 551 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 I'll fetch anything. 552 00:39:51,420 --> 00:39:52,540 Water, cloth, anything. 553 00:40:00,420 --> 00:40:01,520 She'll do it, won't she? 554 00:40:03,360 --> 00:40:04,360 Go to the press. 555 00:40:06,120 --> 00:40:07,820 Well, she says she will, yeah. 556 00:40:11,580 --> 00:40:13,280 Marshall's sodding bum, that'll be all right. 557 00:40:14,820 --> 00:40:15,820 I'm the wally. 558 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 Sure. 559 00:40:19,180 --> 00:40:20,180 What's that? 560 00:40:22,480 --> 00:40:27,920 from Marshall, admonishing me for acting outside my remit and without his 561 00:40:27,920 --> 00:40:29,480 permission or knowledge. 562 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Price? 563 00:40:32,480 --> 00:40:34,180 He hasn't paid it back, Frank. 564 00:40:34,500 --> 00:40:36,040 Hasn't paid the bloody money back. 565 00:40:38,220 --> 00:40:39,420 The foundation money? 566 00:40:39,660 --> 00:40:40,660 Not a penny of it. 567 00:40:41,140 --> 00:40:47,840 If anybody looks at those accounts... I don't think I can manage to go to 568 00:40:47,840 --> 00:40:48,840 prison, Frank. 569 00:40:49,920 --> 00:40:51,580 Well, it won't go unnoticed. 570 00:40:52,250 --> 00:40:53,710 Tim Crawford will see to that. 571 00:41:04,830 --> 00:41:05,830 I like this. 572 00:41:06,910 --> 00:41:09,370 Deep throat meetings far from prying eyes. 573 00:41:10,210 --> 00:41:11,730 That's what makes journalism fun. 574 00:41:12,290 --> 00:41:13,290 Is it? 575 00:41:13,890 --> 00:41:14,890 Fun? 576 00:41:15,530 --> 00:41:16,530 Ah. 577 00:41:16,970 --> 00:41:19,110 It's to be a plea from the bleeding heart. 578 00:41:19,740 --> 00:41:22,360 To save all those who have erred and are now truly sorry. 579 00:41:22,740 --> 00:41:23,980 Is it? That's news to me. 580 00:41:27,780 --> 00:41:29,900 So you've enough evidence to print the story? 581 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 Yeah. 582 00:41:33,060 --> 00:41:34,100 There were a few things. 583 00:41:34,680 --> 00:41:35,900 Where the money came from. 584 00:41:36,160 --> 00:41:37,360 Who knew, who didn't. 585 00:41:38,460 --> 00:41:39,520 I know all that now. 586 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 Mad of interest. 587 00:41:41,500 --> 00:41:43,100 What's your influence on the band, that fellow? 588 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Worried about a mole. 589 00:41:47,080 --> 00:41:48,080 Very le carré. 590 00:41:49,640 --> 00:41:50,640 Don't worry. 591 00:41:50,840 --> 00:41:53,820 The information came to me in Russian, not English. 592 00:41:55,040 --> 00:41:58,680 Jealousy is a terrible thing, especially where profit is concerned. 593 00:42:00,040 --> 00:42:01,900 People could go to prison for you. 594 00:42:02,680 --> 00:42:03,880 You've thought about that. 595 00:42:05,840 --> 00:42:07,200 It's a story, Tessa. 596 00:42:07,840 --> 00:42:08,880 A good one. 597 00:42:09,540 --> 00:42:10,860 An important one. 598 00:42:11,880 --> 00:42:13,140 Potentially a scandal. 599 00:42:14,440 --> 00:42:15,760 How will it look in a month? 600 00:42:17,070 --> 00:42:19,730 One man in jail and today's fish and chip paper. 601 00:42:21,190 --> 00:42:22,570 You're wasting your time. 602 00:42:24,690 --> 00:42:27,570 If you print the story, the Banblatt Foundation is history. 603 00:42:28,470 --> 00:42:29,930 And so are these projects. 604 00:42:33,010 --> 00:42:35,110 A freezer plant outside St. Petersburg. 605 00:42:36,030 --> 00:42:37,390 A catering cooperative. 606 00:42:37,990 --> 00:42:41,210 $14 million invested in Russia and Eastern Europe. 607 00:42:41,610 --> 00:42:46,210 Plus support systems. Plus new projects in hand. A radio station. 608 00:42:46,960 --> 00:42:49,340 The Bulgarian project for business studies centres. 609 00:42:49,700 --> 00:42:51,200 A drugs rehab clinic. 610 00:42:51,560 --> 00:42:52,980 An environmental centre. 611 00:42:53,380 --> 00:42:54,620 All gone, us, Tim. 612 00:42:55,380 --> 00:42:57,000 All down the drain, if you print. 613 00:42:57,440 --> 00:42:59,160 Now you're wasting my time. 614 00:43:00,320 --> 00:43:01,320 A cover -up. 615 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 Forget it. 616 00:43:03,340 --> 00:43:06,800 You wouldn't be so high -minded if you knew some of the people involved in 617 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 projects. 618 00:43:08,560 --> 00:43:11,880 For some of them, it's a way of making their lives over, starting to look 619 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 bright. 620 00:43:13,620 --> 00:43:15,040 They're not bound, lads. 621 00:43:16,330 --> 00:43:20,270 Or businessmen with large bank balances and dubious motives. 622 00:43:22,390 --> 00:43:24,370 It's not just money that's invested here. 623 00:43:24,770 --> 00:43:28,710 There are tears in my eyes and a lump in my throat. 624 00:43:29,530 --> 00:43:31,490 And it's still a cover -up. 625 00:43:33,910 --> 00:43:34,910 Okay. 626 00:43:37,410 --> 00:43:38,690 Let's see if you have time for this. 627 00:43:40,950 --> 00:43:44,030 I hear there's an editorship going up in your group. 628 00:43:44,270 --> 00:43:45,270 Am I right? 629 00:43:47,280 --> 00:43:49,500 It's no secret that you want the job very badly. 630 00:43:50,800 --> 00:43:57,000 Well, my boss has spoken to your boss. And in case that isn't quite clear, my 631 00:43:57,000 --> 00:43:59,760 proprietor has spoken to your proprietor. 632 00:44:01,600 --> 00:44:02,760 You want the job? 633 00:44:03,800 --> 00:44:04,800 Bite of joy. 634 00:44:11,740 --> 00:44:13,900 Malcolm, you've been sitting there all day. 635 00:44:15,660 --> 00:44:17,000 Perhaps it's time to go home, eh? 636 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 Come on, what do you think? 637 00:44:24,260 --> 00:44:25,260 Where have you been? 638 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 Nothing's going to happen. 639 00:44:39,340 --> 00:44:40,340 Okay. 640 00:44:41,660 --> 00:44:42,660 You're off the hook. 641 00:44:47,720 --> 00:44:48,940 It is as if nothing has happened. 642 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 No, it's not. 643 00:45:16,170 --> 00:45:18,310 Night on the tiles, on the piss, and on the run. 644 00:45:18,730 --> 00:45:19,730 From what? 645 00:45:21,570 --> 00:45:22,790 From you, actually. 646 00:45:25,910 --> 00:45:26,910 And from himself. 647 00:45:28,590 --> 00:45:29,910 So you saw Crawford, then? 648 00:45:34,590 --> 00:45:35,750 Why the change of heart? 649 00:45:40,370 --> 00:45:41,570 All the projects. 650 00:45:42,550 --> 00:45:43,550 The investments. 651 00:45:44,810 --> 00:45:46,290 The hard work, the people. 652 00:45:47,410 --> 00:45:48,870 The foundation, that's why. 653 00:45:53,530 --> 00:45:54,530 And Malcolm. 654 00:45:56,290 --> 00:45:57,870 You did the right thing, you know. 655 00:46:00,870 --> 00:46:01,870 Are you sure? 656 00:46:03,830 --> 00:46:04,830 Absolutely. 657 00:46:18,540 --> 00:46:19,540 The car's miles away. 658 00:46:22,980 --> 00:46:27,860 I will try. No, that would only make sense if you'd encourage Crawford to go 659 00:46:27,860 --> 00:46:28,860 ahead. 660 00:46:30,900 --> 00:46:32,000 Malcolm might resolve. 661 00:46:32,980 --> 00:46:34,080 Do you think he will? 662 00:46:36,040 --> 00:46:37,960 He's in the state to do anything. 663 00:46:40,580 --> 00:46:41,980 I'm definitely going to resign. 664 00:46:43,220 --> 00:46:44,220 You? 665 00:46:44,920 --> 00:46:45,920 Why? 666 00:46:47,300 --> 00:46:48,300 Well... 667 00:46:49,200 --> 00:46:51,680 It doesn't do, Tess. Both of us are down black. 668 00:46:52,900 --> 00:46:55,640 Can we take the aggro home with us? 669 00:46:55,960 --> 00:46:57,000 I don't want that. 670 00:46:58,900 --> 00:46:59,879 Do you? 671 00:46:59,880 --> 00:47:00,880 No. 672 00:47:02,080 --> 00:47:04,600 You're too good at the job just to walk away from it. 673 00:47:07,740 --> 00:47:08,860 We could do a deal. 674 00:47:09,800 --> 00:47:14,960 No shop talk after hours? 675 00:47:15,580 --> 00:47:16,580 It wouldn't work. 676 00:47:18,830 --> 00:47:19,990 I can still give you advice. 677 00:47:20,570 --> 00:47:23,110 I could do a bit of freelance for you. 678 00:47:24,850 --> 00:47:27,770 I just don't think we ought to be under the same roof night and day. 679 00:47:29,570 --> 00:47:30,570 Think about it. 680 00:47:30,690 --> 00:47:34,290 Well, I have. That's why I've decided... To resign, yes, but think about it 681 00:47:34,290 --> 00:47:35,290 again. 682 00:47:35,610 --> 00:47:36,950 It won't make any difference. 683 00:47:41,710 --> 00:47:43,290 Okay. Trust me. 684 00:47:50,190 --> 00:47:52,170 Heads stay, tails resign. 685 00:47:53,290 --> 00:47:56,070 No, no. Sorry, tails. 686 00:47:56,570 --> 00:48:00,110 You're a bastard. You cheated and cheated. 687 00:48:01,270 --> 00:48:02,850 Love hurts. 688 00:48:03,410 --> 00:48:05,950 It can leave you crying. 689 00:48:06,270 --> 00:48:08,130 Love hurts. 690 00:48:08,570 --> 00:48:13,550 It can turn you upside down. Oh, how love hurts. 691 00:48:13,970 --> 00:48:17,830 So if it's just a game that you're playing. 692 00:48:19,470 --> 00:48:24,110 You better know that love hurts. 693 00:48:24,690 --> 00:48:27,210 There's no doubt about it. 694 00:48:27,470 --> 00:48:29,310 Love hurts. 695 00:48:29,790 --> 00:48:34,610 But who can live without it? Oh, how love hurts. 696 00:48:34,990 --> 00:48:38,790 So you better run and hide. But remember, 697 00:48:39,850 --> 00:48:42,790 love hurts. You just. 698 00:49:04,240 --> 00:49:05,660 first name. 47875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.