All language subtitles for Love Hurts s02e07 If The Cap Fits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,280 --> 00:01:01,280 Whoops. 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 Sorry. 3 00:01:03,920 --> 00:01:06,240 Yes, they do seem to have a life of their own. 4 00:01:07,420 --> 00:01:10,780 You must make sure the cap fits completely over the cervix. 5 00:01:11,920 --> 00:01:13,960 It will take a lot of time at first. 6 00:01:15,020 --> 00:01:16,760 Isn't there a danger of going off the boil? 7 00:01:20,160 --> 00:01:22,640 Miss Piggott, do I continue this demonstration? 8 00:01:23,140 --> 00:01:26,100 Or do I write you another six -month prescription for the pill? 9 00:01:26,360 --> 00:01:27,360 No, no, I'm sorry. 10 00:01:27,860 --> 00:01:28,900 No, I'm being... 11 00:01:29,260 --> 00:01:32,640 I'm being pretty silly about this now. I really do want to give it a try. 12 00:01:33,280 --> 00:01:36,600 I've had so many years of taking the pill every morning, and I don't even 13 00:01:36,600 --> 00:01:37,579 taking aspirin. 14 00:01:37,580 --> 00:01:40,560 The Dutch cap is not as effective a contraceptive as the pill. 15 00:01:41,120 --> 00:01:43,060 That's why it's essential it's fitted correctly. 16 00:01:44,460 --> 00:01:47,840 Do you realise some women are very fertile when they first come off the 17 00:01:48,220 --> 00:01:50,260 No, no, I hadn't realised that. 18 00:01:52,020 --> 00:01:53,440 Jade had one like this, didn't she? 19 00:01:53,660 --> 00:01:56,240 Oh, yeah. Your kid had to have the biggest teddy. 20 00:01:56,480 --> 00:01:57,860 They did it, didn't she? 21 00:01:58,920 --> 00:02:00,580 She wanted Cindy's dream kitchen. 22 00:02:01,660 --> 00:02:06,480 Yeah, well... Yeah, you ain't thinking of getting young Jonathan one of these, 23 00:02:06,600 --> 00:02:07,259 are you? 24 00:02:07,260 --> 00:02:08,680 No. Come on. 25 00:02:09,160 --> 00:02:10,160 Let's go upstairs. 26 00:02:10,360 --> 00:02:11,880 We've already looked upstairs. 27 00:02:12,560 --> 00:02:13,940 Every flaming floor. 28 00:02:14,220 --> 00:02:17,280 Well, I don't know what to get. I mean, I've never bought a permits for a 29 00:02:17,280 --> 00:02:18,179 present before. 30 00:02:18,180 --> 00:02:19,640 Well, you ought to get something religious. 31 00:02:20,140 --> 00:02:21,580 A new Bible or something. 32 00:02:23,240 --> 00:02:25,220 I ought to get him something he really likes. 33 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 It's only 13. 34 00:02:28,410 --> 00:02:30,190 What were we really like when we were 13? 35 00:02:31,990 --> 00:02:35,430 Look at the football tables. Come. 36 00:02:41,190 --> 00:02:42,650 Here comes the bar mitzvah boy. 37 00:02:49,390 --> 00:02:51,190 You're all here. That's wonderful. 38 00:02:51,470 --> 00:02:52,470 Oh, bless you. 39 00:02:53,310 --> 00:02:56,690 When I dropped a gentle hint about cuisine and culture class, I didn't 40 00:02:56,690 --> 00:02:57,690 you all to turn up. 41 00:02:58,570 --> 00:03:00,630 A gentle hint, Rabbi Wilbur? 42 00:03:00,950 --> 00:03:03,330 I thought it was a commandment from the Torah. 43 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 Hello, darling. 44 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 Potato salad? 45 00:03:09,070 --> 00:03:10,730 Now, I have not... 46 00:03:34,160 --> 00:03:36,060 I'll drop it round after this meeting with the auditor. 47 00:03:36,360 --> 00:03:37,640 I don't know what time I'll be home. 48 00:03:37,880 --> 00:03:39,520 Don't be late. I'm in the kitchen tonight. 49 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Goodie, goodie. 50 00:03:42,480 --> 00:03:44,300 I went to the doctor this morning. 51 00:03:45,900 --> 00:03:48,040 You're not... What? 52 00:03:50,060 --> 00:03:51,060 Oh, no. 53 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Not. 54 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Thank God. 55 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Thank God? 56 00:03:57,040 --> 00:04:02,280 No, no. I decided to change my contraception, that's all. 57 00:04:03,500 --> 00:04:07,980 I'm tired of taking the pill and the older I become, the more horror stories 58 00:04:07,980 --> 00:04:08,980 worry me. 59 00:04:09,480 --> 00:04:11,300 So I've changed the cap. You don't mind, do you? 60 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 Mind? 61 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 Mind if I mind? 62 00:04:24,060 --> 00:04:25,420 Oi! Oi! 63 00:04:26,760 --> 00:04:27,760 Come in! 64 00:04:27,860 --> 00:04:28,860 Come in! 65 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 How are you doing, kid? 66 00:04:30,680 --> 00:04:32,140 Is this your motor? Yes. 67 00:04:33,640 --> 00:04:35,620 How you doing? I heard you packed up the fight game. 68 00:04:36,080 --> 00:04:39,220 Yeah, well, you know, I thought I'd try my hand as a male model. You're not 69 00:04:39,220 --> 00:04:40,220 working, my friend. 70 00:04:40,880 --> 00:04:42,040 I'm working with young offenders. 71 00:04:42,600 --> 00:04:44,220 Hey, listen, are you still plumbing? 72 00:04:45,760 --> 00:04:46,900 No, I don't do a lot of coal. 73 00:04:47,360 --> 00:04:49,180 You've got a minute. I mean, just for an estimate. 74 00:04:49,420 --> 00:04:52,660 I mean, you know, that way I don't get a cowboy coming round charging me 500 75 00:04:52,660 --> 00:04:53,860 quid for a 50 quid job. 76 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 They don't do that, do they? 77 00:04:57,360 --> 00:04:58,360 It's over at the gym. 78 00:04:59,160 --> 00:05:00,560 All right, come on. Nip in. 79 00:05:02,210 --> 00:05:03,550 I'd like to see old Paddy again. 80 00:05:05,110 --> 00:05:06,110 Haven't you heard? 81 00:05:07,370 --> 00:05:08,370 Paddy's dead. 82 00:05:10,010 --> 00:05:12,150 Well, he had a good stand -off. 83 00:05:12,990 --> 00:05:14,450 All his old boys were there. 84 00:05:14,810 --> 00:05:16,170 Not a champion among them. 85 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 Poor old stud. 86 00:05:18,990 --> 00:05:23,170 Well, as Marlon said, my boy, you could have been a contender. 87 00:05:23,910 --> 00:05:26,030 Yeah, he always used to say that. 88 00:05:34,190 --> 00:05:35,470 Won't bother to fix it anyway. 89 00:05:36,170 --> 00:05:37,410 Nobody ever uses the place. 90 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 They will, dear. 91 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 Where's my place? 92 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Paddy left it to me. 93 00:05:42,970 --> 00:05:44,850 You know, he always said he looked on me as a stone. 94 00:05:45,350 --> 00:05:47,750 God, blimey. The old Irish bugger. 95 00:05:48,890 --> 00:05:51,770 Well, we always said he needed an eye test to do that, didn't we? 96 00:05:54,310 --> 00:05:55,670 Well, this is it. 97 00:05:56,570 --> 00:05:57,830 The ancestral home. 98 00:05:59,530 --> 00:06:01,650 Bit of an ancestral albatross, isn't it? 99 00:06:02,430 --> 00:06:05,490 Well, the kids I work with, God, they're mini rogues. 100 00:06:05,850 --> 00:06:06,990 Well, they're waiting for their boxing. 101 00:06:08,310 --> 00:06:09,330 I'm going to do the gym up. 102 00:06:09,930 --> 00:06:11,650 Turn it into a proper place to come and train. 103 00:06:11,910 --> 00:06:13,570 Can you run a gym on good deeds, Colin? 104 00:06:14,150 --> 00:06:16,950 Well, still got the whole complex in the gang. 105 00:06:17,790 --> 00:06:19,710 Quite a few of the managers let their boys come here. 106 00:06:20,490 --> 00:06:21,490 That's the bread and butter. 107 00:06:22,230 --> 00:06:24,770 The jammies training the next world champ. 108 00:06:25,290 --> 00:06:26,310 So, when are you going to open? 109 00:06:27,070 --> 00:06:28,130 Just trying to get the money. 110 00:06:29,190 --> 00:06:30,190 Banks aren't interested. 111 00:06:30,840 --> 00:06:33,920 But don't equate black skin with smart business. 112 00:06:34,660 --> 00:06:35,720 Know what I mean, right? 113 00:06:41,260 --> 00:06:42,580 Well, you touched me again. 114 00:06:43,680 --> 00:06:47,160 Oh, I can't, Puppet. I want to clear this away before Dad gets here. 115 00:06:49,580 --> 00:06:50,840 All right, sit down. 116 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 I'll get it. 117 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 It's Tessa. 118 00:07:04,170 --> 00:07:07,250 Not staying long. I've been told to deliver this for tomorrow. 119 00:07:07,690 --> 00:07:09,810 Oh, my goodness. We'll have to build an extension. 120 00:07:10,470 --> 00:07:12,050 Don't blame me. Frank chose it. 121 00:07:14,090 --> 00:07:15,210 Did I interrupt him? 122 00:07:15,690 --> 00:07:19,270 Oh, he just wants me to take him through the text again before tomorrow. He 123 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 knows it inside out. 124 00:07:22,170 --> 00:07:23,170 How is Frank? 125 00:07:23,770 --> 00:07:26,570 Hopefully recovering from the trauma of an unexpected pregnancy. 126 00:07:27,250 --> 00:07:29,190 No, don't worry. It was a misunderstanding. 127 00:07:30,210 --> 00:07:31,950 Oh, so he's not so keen? 128 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 I don't know. 129 00:07:35,260 --> 00:07:36,320 Haven't you discussed it? 130 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 No. 131 00:07:38,900 --> 00:07:40,340 We don't discuss things. 132 00:07:41,440 --> 00:07:43,720 Anyway, he has Jade. He's been through it all already. 133 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 You haven't. 134 00:07:45,800 --> 00:07:47,420 I haven't. You should. 135 00:07:47,840 --> 00:07:48,900 Oh, come on, Diane. 136 00:07:49,280 --> 00:07:52,800 You really think I'm up to endless sleepless nights and nappy changing? 137 00:07:53,040 --> 00:07:54,320 No, but who is? 138 00:07:55,280 --> 00:08:00,340 Although... I do find myself looking at other people. You're broody. 139 00:08:10,410 --> 00:08:11,349 Same again? 140 00:08:11,350 --> 00:08:12,390 Nope, not for me. 141 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 What? 142 00:08:18,570 --> 00:08:20,070 Can't have a drink with a mate anymore. 143 00:08:20,950 --> 00:08:21,950 Work, Max. 144 00:08:23,070 --> 00:08:25,550 What keeps me rich and you poor? 145 00:08:25,790 --> 00:08:29,450 No, I mean, when was the last time we had a good drink? It's always a swift 146 00:08:29,450 --> 00:08:30,650 and away with you these days. 147 00:08:30,870 --> 00:08:34,049 Well, you know how it is when you've got something more to go on to. 148 00:08:34,520 --> 00:08:37,919 You're not the only one who's got something warm to go on to, you know. I 149 00:08:37,919 --> 00:08:39,980 mean your Mars hot pot, Max. Nor do I. 150 00:08:40,820 --> 00:08:42,919 I'm seeing a very nice young lady at the moment. 151 00:08:43,159 --> 00:08:44,159 Oh, 152 00:08:44,220 --> 00:08:46,820 really? Well, we've been keeping this very quiet, haven't we? 153 00:08:47,420 --> 00:08:51,220 When are we going to meet her? Well, you know, she's a bit shy. 154 00:08:51,980 --> 00:08:54,280 A bit shy of her husband, to find it out, more like. 155 00:08:57,220 --> 00:08:59,360 When are you going to find something better to do with her, Max? 156 00:08:59,860 --> 00:09:04,910 We don't all go around like that. She loves you changing nappies, Meg. 157 00:09:17,670 --> 00:09:18,890 Amen. 158 00:09:40,569 --> 00:09:41,750 Sorry it's late. 159 00:09:42,870 --> 00:09:44,390 I bumped into an old friend. 160 00:09:45,150 --> 00:09:46,150 Colin Brake. 161 00:09:47,630 --> 00:09:48,630 You remember him? 162 00:09:49,670 --> 00:09:56,350 I think he was starting a new boxing gym. 163 00:09:56,870 --> 00:09:58,310 I thought he was smart. 164 00:09:59,710 --> 00:10:00,710 He is. 165 00:10:02,980 --> 00:10:06,480 All my Jewish culture and cuisine class turned up to help. I was really touched. 166 00:10:06,760 --> 00:10:09,540 Yeah, of course they'd want to help. The rabbi's son's bar mitzvah. 167 00:10:09,880 --> 00:10:13,080 Yeah, I went to Villa Park a couple of weeks ago. Oh, Dad, you didn't. 168 00:10:13,400 --> 00:10:15,840 Unclean, unclean. It was a great game, too. 169 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Eat something, Jonathan. 170 00:10:17,580 --> 00:10:18,940 I'm not hungry, all right? 171 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Don't want anything. 172 00:10:22,120 --> 00:10:23,680 Let me go. No. 173 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 Please. 174 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 Where are you going? 175 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 I've got a present for you in my case. 176 00:10:56,700 --> 00:10:57,860 I thought you might like it now. 177 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 Thanks. 178 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 Jonathan. 179 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 Is it because I'm away? 180 00:11:35,980 --> 00:11:39,160 Just back from the coven. I thought you were working tonight. 181 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 I am. 182 00:11:40,800 --> 00:11:44,600 Pat Shepard's just been showing us some photos of our Tony's little boy. 183 00:11:44,820 --> 00:11:46,640 He's a lovely little chap. 184 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Made me feel quite tearful thinking about grandchildren. 185 00:11:50,720 --> 00:11:53,380 It didn't. Oh, what have you got on? 186 00:11:53,660 --> 00:11:57,260 Oh, do you want to sit dogs home? It's that post -French stuff Frank and Tessa 187 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 gave me for Christmas. 188 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 Didn't you? 189 00:12:00,640 --> 00:12:02,080 Oh, you'd know, wouldn't you? 190 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 You know everything about me. 191 00:12:05,100 --> 00:12:08,480 You spend your life running me down with your cronies at the club. 192 00:12:08,900 --> 00:12:10,640 Well, let me tell you something, Mum. 193 00:12:11,060 --> 00:12:13,120 There's things about me you don't know. 194 00:12:22,920 --> 00:12:25,100 I don't think there's enough potato at Salmon. 195 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 Well? 196 00:12:28,620 --> 00:12:32,620 Well, he's worried he's not going to come up to scratch. 197 00:12:33,209 --> 00:12:34,290 Oh, that's rubbish. 198 00:12:35,190 --> 00:12:38,290 He's been studying the Torah ever since he was old enough to read it. It comes 199 00:12:38,290 --> 00:12:40,490 naturally to him, unlike some people I could mention. 200 00:12:40,870 --> 00:12:42,010 I think that's the trouble, Diane. 201 00:12:43,710 --> 00:12:45,670 Well, he thinks everyone's expecting too much of him. 202 00:12:46,230 --> 00:12:47,590 Because he's the rabbi's son. 203 00:12:48,290 --> 00:12:50,570 And he's worried he's not going to match those expectations. 204 00:12:51,330 --> 00:12:53,110 Pull off that little extra or whatever. 205 00:12:53,550 --> 00:12:54,870 Well, why didn't he tell me this? 206 00:12:55,690 --> 00:12:58,890 Oh, OK, OK. He shouldn't have to tell me. I'm his mother. I ought to know to 207 00:12:58,890 --> 00:13:02,100 things. Oh, come on. Come off it, Diane. You don't think I'm trying to get at 208 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 you, do you? 209 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 How could I be? 210 00:13:04,700 --> 00:13:06,060 I mean, I know how much you have to do. 211 00:13:07,400 --> 00:13:09,280 I'm sorry. I'm just a bit prickly. 212 00:13:09,620 --> 00:13:13,140 Well, maybe he didn't tell you because he didn't want to hurt your feelings. 213 00:13:15,900 --> 00:13:19,680 Do you think... Do you think I should go up and have a word with him? 214 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Yeah. 215 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Thanks. 216 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 Leave her. 217 00:13:29,740 --> 00:13:30,880 Why don't we get an early night? 218 00:13:31,460 --> 00:13:32,460 Are you tired? 219 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 No. 220 00:13:35,180 --> 00:13:37,040 I thought we might give the old cap a whirl. 221 00:13:38,020 --> 00:13:39,020 Break it in. 222 00:13:39,620 --> 00:13:42,320 I thought we'd give the old cap a whirl. Break it in. 223 00:13:43,560 --> 00:13:45,540 What an irresistible seduction line. 224 00:13:46,880 --> 00:13:48,500 I love it when you're sarky. 225 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 Reminds me of our headmistress at my junior school. 226 00:13:52,580 --> 00:13:57,960 I don't know what you're talking about, but it's probably riddled with sexual 227 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 innuendo. 228 00:14:00,079 --> 00:14:01,740 No. I had a check -up. 229 00:14:15,500 --> 00:14:18,900 There you go, girls. 230 00:14:19,400 --> 00:14:21,760 One port and brandy, one Diet Coke. 231 00:14:23,320 --> 00:14:26,060 Fair few in tonight, eh? Good luck with it. 232 00:14:28,240 --> 00:14:30,540 Get a toy, boy. You're a nice friend to me, eh? 233 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 Ow! 234 00:14:41,280 --> 00:14:43,040 Oh, you're all right? Yeah, yeah, it's nothing. 235 00:14:45,740 --> 00:14:49,880 There you go. 236 00:14:51,580 --> 00:14:52,960 Is there anything else you need? 237 00:14:53,820 --> 00:14:54,860 No, I'm all right. It's fine. 238 00:14:55,780 --> 00:14:57,080 Extra pillow, blanket? 239 00:14:59,950 --> 00:15:00,950 I enjoyed this evening. 240 00:15:01,550 --> 00:15:02,550 Yes. 241 00:15:03,930 --> 00:15:04,930 Yes, it was nice. 242 00:15:06,270 --> 00:15:07,269 Good night. 243 00:15:07,270 --> 00:15:08,270 Night. 244 00:15:17,890 --> 00:15:18,910 Time to go home. 245 00:15:20,510 --> 00:15:22,490 You've got no chance, gorgeous. 246 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Tessa? 247 00:15:33,020 --> 00:15:33,020 What are 248 00:15:33,020 --> 00:15:53,220 you 249 00:15:53,220 --> 00:15:54,580 doing? Hang on, hang on. 250 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 Nearly got it. 251 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 There. 252 00:16:00,620 --> 00:16:02,380 Oh no, that's disgusting. 253 00:16:02,760 --> 00:16:03,519 Throw it away. 254 00:16:03,520 --> 00:16:09,420 Throw it away. Oh, Christ. 255 00:16:52,200 --> 00:16:53,340 Do you know what time it is? 256 00:16:55,980 --> 00:16:57,220 It's half past two. 257 00:17:00,140 --> 00:17:01,140 Where have you been? 258 00:17:01,520 --> 00:17:03,700 Vinnie, don't have a go at me. 259 00:17:04,119 --> 00:17:07,400 Don't give me any bollocks about being with Lynne. I spoke to her. 260 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 You've got a cab outside the pub. 261 00:17:09,599 --> 00:17:10,720 It's not what you think. 262 00:17:10,960 --> 00:17:13,740 It really isn't. Is that the same cab pulled up just now? 263 00:17:14,319 --> 00:17:15,319 Is it? 264 00:17:16,900 --> 00:17:17,759 Is it? 265 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 Yes. 266 00:17:19,180 --> 00:17:20,180 So... 267 00:17:20,810 --> 00:17:24,970 How comes it takes you four hours to go three bloody miles, eh? 268 00:17:27,930 --> 00:17:29,070 You answer me! 269 00:17:30,010 --> 00:17:31,290 He wouldn't let me go. 270 00:17:32,410 --> 00:17:34,050 He just wouldn't let me go. 271 00:17:34,330 --> 00:17:36,130 Who wouldn't? The cabbie wouldn't? 272 00:17:37,470 --> 00:17:38,470 Why not? 273 00:17:38,610 --> 00:17:39,790 What the hell's wrong with a guy? 274 00:17:42,550 --> 00:17:43,550 April? 275 00:17:46,570 --> 00:17:47,590 What's been going on? 276 00:17:49,600 --> 00:17:50,620 Has he done something to you? 277 00:18:40,389 --> 00:18:41,790 Shabbat Shalom 278 00:19:05,360 --> 00:19:08,260 Satsang with Mooji 279 00:19:17,080 --> 00:19:19,380 Ata Adoshem Noten HaTorah 280 00:20:45,770 --> 00:20:47,270 You look amazing, Grace. 281 00:20:51,270 --> 00:20:56,210 Where's the old buddy of mine, then, eh? He's doing an extra shift, Frank. 282 00:20:56,370 --> 00:20:59,510 They've got a lot of drivers off after that charity cricket match. 283 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 He'll be here soon. 284 00:21:01,330 --> 00:21:02,510 Here. What? 285 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Did it hurt? 286 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 What hurt? 287 00:21:06,430 --> 00:21:08,530 The circumcise. 288 00:21:09,070 --> 00:21:10,270 Poor kid. 289 00:21:27,030 --> 00:21:27,989 Mr. Tapler? 290 00:21:27,990 --> 00:21:28,990 Yes? 291 00:21:31,850 --> 00:21:34,390 Did you pick up a fare from the old dog last night? 292 00:21:34,610 --> 00:21:37,230 No, but I picked up an old dog for an affair. 293 00:21:39,170 --> 00:21:41,390 Okay, Mr. Tapler, let's go down to the station. 294 00:21:41,890 --> 00:21:43,070 I've got a few more questions. 295 00:21:45,930 --> 00:21:51,010 So, you picked up the female passenger at 10 .30pm and drove her to her home in 296 00:21:51,010 --> 00:21:52,010 Camberwell. 297 00:21:52,710 --> 00:21:53,710 Then what? 298 00:21:55,130 --> 00:21:56,089 A lie. 299 00:21:56,090 --> 00:21:57,170 Went on another call. 300 00:21:57,650 --> 00:22:00,510 Your firm tells us they lost radio contact with you last night. 301 00:22:01,430 --> 00:22:03,850 From quarter past ten till half past two. 302 00:22:04,730 --> 00:22:06,550 Yeah, well, I went for something to eat, didn't I? 303 00:22:06,830 --> 00:22:08,230 Look, why do you want to know all this? 304 00:22:08,990 --> 00:22:09,990 Where? 305 00:22:10,210 --> 00:22:11,029 Where what? 306 00:22:11,030 --> 00:22:12,110 Where did you go and eat? 307 00:22:12,390 --> 00:22:13,650 I don't know. Some Indian. 308 00:22:14,530 --> 00:22:17,070 You haven't brought me in to recommend a good curry house, have you? 309 00:22:17,750 --> 00:22:21,810 The woman you took home to Camberwell last night called us early this morning 310 00:22:21,810 --> 00:22:22,810 some distress. 311 00:22:24,170 --> 00:22:25,390 She said she'd been raped. 312 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 By you. 313 00:22:30,470 --> 00:22:33,710 Yes! Thank you very much. Let's go. 314 00:22:34,210 --> 00:22:35,210 Right. Right. 315 00:22:35,690 --> 00:22:36,850 Left. Come on. 316 00:22:38,010 --> 00:22:39,010 No job. 317 00:22:39,050 --> 00:22:40,410 No job. No job. 318 00:22:40,630 --> 00:22:41,630 Come on, you blues. 319 00:22:41,830 --> 00:22:42,990 Come on. 320 00:22:43,710 --> 00:22:45,390 Come on. Come on, come on. 321 00:22:47,890 --> 00:22:48,890 I'm sorry. 322 00:22:50,310 --> 00:22:52,210 I'm sorry. I was playing the offside. 323 00:22:52,790 --> 00:22:55,010 Look, I've told you, I never touched her. 324 00:22:55,260 --> 00:22:57,000 I just picked her up and took her home. 325 00:22:57,300 --> 00:23:00,440 Are they the clothes you were wearing last night, Mr. Tapler? Of course not. 326 00:23:00,660 --> 00:23:02,420 And I changed my underwear this morning. 327 00:23:02,880 --> 00:23:04,980 Send a team round to the house to pick up the laundry basket. 328 00:23:05,260 --> 00:23:08,420 Oh, no. You don't go round my house upsetting my old mum. 329 00:23:08,860 --> 00:23:10,880 I'm out of here if it's some kind of joke. 330 00:23:12,380 --> 00:23:13,900 We're not laughing, Mr. Tapler. 331 00:23:26,860 --> 00:23:27,719 this for? 332 00:23:27,720 --> 00:23:29,700 Daughters. Yeah, what's next? 333 00:23:30,620 --> 00:23:32,800 You tear my tights off with your teeth. 334 00:23:34,300 --> 00:23:37,660 With your imagination and my good looks, we should have wonderful children. 335 00:23:37,800 --> 00:23:38,800 Should we? 336 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 Yeah. 337 00:23:43,060 --> 00:23:44,060 We should. 338 00:23:47,080 --> 00:23:53,060 Because I've been thinking about it a lot, just lately. 339 00:23:56,110 --> 00:23:57,290 Well, most of the time, really. 340 00:24:02,430 --> 00:24:03,430 You're 50. 341 00:24:05,770 --> 00:24:06,770 Single. 342 00:24:07,690 --> 00:24:08,850 Living at home with your mother. 343 00:24:14,090 --> 00:24:15,090 You must get lonely. 344 00:24:19,210 --> 00:24:23,650 Well, we all have moments when we just... flip. 345 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 Is that what happened, Max? 346 00:24:29,330 --> 00:24:31,750 Was late. 347 00:24:33,390 --> 00:24:34,750 She was on her own in your car. 348 00:24:36,150 --> 00:24:38,190 I don't know, maybe she had a little bit too much to drink. 349 00:24:40,610 --> 00:24:42,050 Maybe she was coming on to you. 350 00:24:44,190 --> 00:24:49,190 Is that it, Max? 351 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 What time is it? 352 00:25:08,790 --> 00:25:09,810 Many seven. 353 00:25:16,770 --> 00:25:17,790 Is that coffee? 354 00:25:18,990 --> 00:25:19,990 Thanks. 355 00:25:22,250 --> 00:25:23,590 Do you want any supper? 356 00:25:46,570 --> 00:25:47,570 Frank Carver. 357 00:25:48,070 --> 00:25:49,070 Oh, hello, Ma. 358 00:25:51,830 --> 00:25:52,830 What? 359 00:26:01,570 --> 00:26:02,570 Mazel tov. 360 00:26:08,790 --> 00:26:09,790 Two down. 361 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 One to go. 362 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 I'm sorry. 363 00:26:20,790 --> 00:26:22,210 Sir, I'm not unhappy, really. 364 00:26:25,210 --> 00:26:28,830 Do you... Do you remember that imaginary friend he had called Bob? 365 00:26:29,170 --> 00:26:30,170 Bob. 366 00:26:31,210 --> 00:26:34,290 He'd never invite anyone home to tea in case Bob felt left out. 367 00:26:37,410 --> 00:26:39,290 Why did they grow up so fast? 368 00:26:39,930 --> 00:26:41,930 You said that at Alex's bombings, Phil. 369 00:26:45,010 --> 00:26:46,270 Don't you say that, Anthony. 370 00:26:58,640 --> 00:27:01,180 Hey, Dudley, you want to go through to the interview room? Good. 371 00:27:01,440 --> 00:27:03,040 Excuse me, sir, you can't go down there. 372 00:27:04,740 --> 00:27:07,000 But I missed the tap for his friend. I want to see him. 373 00:27:07,400 --> 00:27:09,380 Sorry, Frank, he can only see me for the moment. 374 00:27:10,280 --> 00:27:12,040 Look, don't wait. I don't know how long we'll be. 375 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Shall I call you at home? 376 00:27:14,280 --> 00:27:17,820 Yeah. No, no, call me at Grace's. No matter how long it takes, right? 377 00:27:32,270 --> 00:27:33,730 I don't think that's a very good idea. 378 00:27:35,050 --> 00:27:36,050 Why not? 379 00:27:39,230 --> 00:27:43,050 Because I... I want to talk to you about divorce. 380 00:27:48,070 --> 00:27:49,150 That's a bit of a bombshell. 381 00:27:50,530 --> 00:27:52,770 Oh, we said we would after Jonathan's bar mitzvah. 382 00:27:54,750 --> 00:27:57,650 And we've been living apart for months. It can't go on like this. 383 00:27:58,450 --> 00:27:59,610 What difference does it make? 384 00:28:01,709 --> 00:28:06,710 Well, I... I've met someone. 385 00:28:09,050 --> 00:28:10,050 What? 386 00:28:11,450 --> 00:28:17,290 I've met someone and I... I can't know how I feel about that while you can 387 00:28:17,290 --> 00:28:18,290 call me your wife. 388 00:28:19,270 --> 00:28:22,310 But you are my wife. There isn't anyone else in my life. 389 00:28:22,570 --> 00:28:27,370 I thought, I mean, what's this weekend been in aid of? All this leading me on, 390 00:28:27,410 --> 00:28:28,450 letting me think we had a chance. 391 00:28:28,730 --> 00:28:30,690 I didn't lead you on. You did, Diane. 392 00:28:31,340 --> 00:28:33,660 You know, I even thought we were going to sleep together. I was looking forward 393 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 to it. 394 00:28:42,160 --> 00:28:42,560 I 395 00:28:42,560 --> 00:28:49,560 want to go 396 00:28:49,560 --> 00:28:50,620 down there, Frank. 397 00:28:51,180 --> 00:28:52,660 They won't let you see him, Grace. 398 00:28:53,200 --> 00:28:55,540 Well, why is it taking so long? 399 00:28:56,160 --> 00:28:59,160 I thought this brief of yours would have had him out by now. 400 00:29:00,740 --> 00:29:02,440 Oh, good God, that'll be him. 401 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 At last. 402 00:29:04,860 --> 00:29:06,240 Oh, ma 'am. Max. 403 00:29:07,340 --> 00:29:09,080 He's been released on police bail. 404 00:29:09,380 --> 00:29:12,920 Pending further investigation, he has to report back to the police station in 405 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 three weeks' time. 406 00:29:14,380 --> 00:29:15,660 But it's all right. 407 00:29:16,120 --> 00:29:19,000 It would be more all right if he'd come clean from the start. 408 00:29:19,260 --> 00:29:19,999 What do you mean? 409 00:29:20,000 --> 00:29:24,960 Max denied all knowledge of the woman, which wasn't exactly the case, was it, 410 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Max? 411 00:29:32,110 --> 00:29:33,110 Tell me about it. 412 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 It's April. 413 00:29:37,330 --> 00:29:38,690 You know, the married piece. 414 00:29:39,690 --> 00:29:43,230 I... took her out last night. 415 00:29:43,430 --> 00:29:48,010 What Max is trying so delicately to say is he'd give her one. 416 00:29:48,390 --> 00:29:49,670 With the lady's full consent. 417 00:29:51,790 --> 00:29:54,050 You told the police about this? 418 00:29:54,470 --> 00:29:55,570 Not immediately, no. 419 00:29:55,910 --> 00:29:58,650 He told them he was having a tandoori at the time. 420 00:29:59,190 --> 00:30:01,030 Of course, he's given them a full statement now. 421 00:30:01,870 --> 00:30:03,390 He was trying to protect her, you see. 422 00:30:03,830 --> 00:30:05,270 Very chivalrous, Pex. 423 00:30:05,730 --> 00:30:07,050 Chivalrous, but stupid. 424 00:30:07,870 --> 00:30:11,910 The police will think I told him that forensics are going to prove he had sex 425 00:30:11,910 --> 00:30:16,070 with a woman, so we immediately admit to that and deny the rape. 426 00:30:16,790 --> 00:30:19,570 Her word against his, his word against hers. 427 00:30:19,790 --> 00:30:23,070 And who knows what weight the jury are going to give that initial lie. 428 00:30:23,370 --> 00:30:24,370 What's that in English? 429 00:30:24,590 --> 00:30:26,030 Look, I've had enough of all this. 430 00:30:26,390 --> 00:30:29,250 Why is she doing this to me? I never raped her. 431 00:30:30,350 --> 00:30:33,840 What's the... going on. I'm going to give her a ring. I have to advise you 432 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 against that, Max. 433 00:30:35,520 --> 00:30:39,000 If she tells the police that you tried to contact her, you'll be charged with 434 00:30:39,000 --> 00:30:40,660 attempting to pervert the course of justice. 435 00:30:40,980 --> 00:30:41,959 What? 436 00:30:41,960 --> 00:30:46,560 Justice? I've been banged up in a police cell all day. Where's the justice in 437 00:30:46,560 --> 00:30:48,740 that? I never done nothing. 438 00:30:49,460 --> 00:30:52,640 Will you speak to her, Frank? Ask her what the hell's going on. 439 00:30:54,940 --> 00:30:56,720 Say I thought we were mates. 440 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 No, more than that. 441 00:30:58,660 --> 00:30:59,660 Tell her. 442 00:31:00,040 --> 00:31:02,140 Tell her I meant what I said last night. 443 00:31:03,040 --> 00:31:04,300 I never did it, Frank. 444 00:31:04,700 --> 00:31:06,340 I never got out of order. 445 00:31:07,380 --> 00:31:09,700 When I took her home, she was all smiles. 446 00:31:12,060 --> 00:31:13,620 I'm being fitted up, Frank. 447 00:31:17,800 --> 00:31:18,960 He's home. 448 00:31:29,930 --> 00:31:30,930 That's good. 449 00:31:33,050 --> 00:31:34,050 Isn't it? 450 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 Simon? 451 00:31:56,030 --> 00:31:57,030 It's her. 452 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 You ask us about Max. 453 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 Just a general chap. 454 00:32:03,820 --> 00:32:04,860 Nothing to worry about. 455 00:32:05,380 --> 00:32:07,780 We just need to establish the sort of chap he is. 456 00:32:08,360 --> 00:32:11,080 Well, I can tell you the sort of chap he isn't. He isn't a rapist. 457 00:32:11,980 --> 00:32:14,260 He knew the woman, for God's sake. They were having a relationship. 458 00:32:14,880 --> 00:32:16,500 Do you think that gives him a right to sex? 459 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 No, of course not. 460 00:32:18,760 --> 00:32:24,720 I mean, Max is a bit of bluff, a bit of Jack the lad, but underneath it, he's 461 00:32:24,720 --> 00:32:27,180 quite gentle, caring. 462 00:32:28,680 --> 00:32:31,000 He does understand the meaning of the word no. 463 00:32:32,600 --> 00:32:33,640 Wouldn't you say, Frank? 464 00:32:34,820 --> 00:32:35,820 Oh, yeah. 465 00:32:39,580 --> 00:32:40,100 What 466 00:32:40,100 --> 00:32:51,680 do 467 00:32:51,680 --> 00:32:54,480 you want for breakfast? 468 00:32:54,800 --> 00:32:55,800 Nice boiled egg. 469 00:32:55,980 --> 00:32:57,100 Bread and pie, soldiers. 470 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 Sorry, Mum. 471 00:33:00,980 --> 00:33:02,320 No, I don't want anything yet. 472 00:33:06,720 --> 00:33:08,060 Down the pub this lunchtime? 473 00:33:09,120 --> 00:33:10,940 I don't think I'll bother this week, Mum. 474 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Yeah. 475 00:33:18,520 --> 00:33:20,340 Maybe Frank's been to see her by now. 476 00:33:24,200 --> 00:33:25,280 What was all that about? 477 00:33:25,660 --> 00:33:26,660 Hmm? 478 00:33:27,380 --> 00:33:28,540 Put the paper down. 479 00:33:33,000 --> 00:33:34,180 What was what all about? 480 00:33:34,860 --> 00:33:38,060 Your pathetic performance as the defendant's outraged friend. 481 00:33:38,780 --> 00:33:39,780 Come on, Frank. 482 00:33:40,420 --> 00:33:43,400 Every time his name was mentioned, you looked positively shifty. 483 00:33:44,400 --> 00:33:45,720 Don't you want to help him? 484 00:33:47,180 --> 00:33:49,440 It doesn't cost peanuts, you know. 485 00:33:51,260 --> 00:33:52,260 What is it? 486 00:33:55,540 --> 00:33:59,360 It's been so long, I'd forgotten it. 487 00:34:00,660 --> 00:34:01,860 You've done this before? 488 00:34:04,040 --> 00:34:09,000 Well, no, not... Well, 489 00:34:10,179 --> 00:34:11,520 he's been in trouble before, yeah. 490 00:34:12,239 --> 00:34:13,480 There was a young girl. 491 00:34:15,719 --> 00:34:19,760 She reckoned that Max hadn't taken no for an answer. 492 00:34:21,600 --> 00:34:23,120 Her brothers beat him up. 493 00:34:23,760 --> 00:34:27,400 Max reckoned that she said no, but she meant yes, you know the sort of thing. 494 00:34:28,739 --> 00:34:29,900 Took quite a beating. 495 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 Oh. 496 00:34:37,580 --> 00:34:38,580 When was this? 497 00:34:39,960 --> 00:34:41,199 We were in 1920. 498 00:34:41,480 --> 00:34:43,460 Anyway, what difference does it make when it was? 499 00:34:43,960 --> 00:34:46,560 Like you said, a long time ago. 500 00:34:48,219 --> 00:34:51,480 Do you know, it's funny. I could have sworn you would have taken the woman's 501 00:34:51,480 --> 00:34:52,480 side. 502 00:34:52,580 --> 00:34:53,940 The woman's side? 503 00:34:55,780 --> 00:34:57,680 I just don't believe it. I know Max. 504 00:34:59,540 --> 00:35:00,540 So do I. 505 00:35:02,980 --> 00:35:05,440 You really do think he did this, don't you? 506 00:35:06,299 --> 00:35:07,299 No, I don't. 507 00:35:07,380 --> 00:35:10,000 Maybe it's different because I didn't know Max then. 508 00:35:10,680 --> 00:35:12,460 Look. I'm not prejudiced by his past. 509 00:35:12,680 --> 00:35:14,420 Please, don't worry about it, all right? 510 00:35:15,820 --> 00:35:17,020 Max, it's not your problem. 511 00:35:18,500 --> 00:35:19,960 I'll handle this in my own way. 512 00:35:21,340 --> 00:35:23,500 Yes, but you're not handling it, Frank. 513 00:35:27,820 --> 00:35:29,880 That's good. Jab, Steve, jab, jab. 514 00:35:30,240 --> 00:35:31,420 That's good, that's good. 515 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 Whoa. 516 00:35:37,900 --> 00:35:39,160 An alley started somewhere. 517 00:35:40,080 --> 00:35:41,740 Why haven't you been round there? 518 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Hasn't been in time. 519 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 No? 520 00:35:44,820 --> 00:35:47,160 If it had been you, I'd have been right there. 521 00:35:48,380 --> 00:35:50,300 Unless you think it's a waste of time. 522 00:35:51,240 --> 00:35:52,940 Unless you think I've done it. 523 00:35:55,580 --> 00:35:56,580 Oh, 524 00:35:58,120 --> 00:35:59,120 I don't see her phone. 525 00:36:00,020 --> 00:36:01,600 You know what you've got to say to her. 526 00:36:02,960 --> 00:36:04,900 I know I meant what I said. 527 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 What did he say? 528 00:36:11,620 --> 00:36:12,620 Never you mind. 529 00:36:19,480 --> 00:36:24,060 Well, Frank, that's been... Yeah, okay. 530 00:36:24,780 --> 00:36:26,000 All right, you've got a deal. 531 00:36:29,420 --> 00:36:31,420 I don't want 10 % of that one. 532 00:37:05,160 --> 00:37:06,098 Very good indeed, yeah. 533 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Very good indeed. 534 00:37:07,460 --> 00:37:08,460 Fine. 535 00:37:09,520 --> 00:37:10,820 Max? Colin. 536 00:37:11,200 --> 00:37:12,940 He's due to open the gym later this week. 537 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 Good news, isn't it? 538 00:37:14,460 --> 00:37:17,500 Only good news I want to hear is that Max has been cleared. Why should I be 539 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 interested in a boxing gym? 540 00:37:22,940 --> 00:37:23,759 Oh, no. 541 00:37:23,760 --> 00:37:25,940 It's Colin's gym. He's going to run it. 542 00:37:26,240 --> 00:37:27,300 I'm just a backer. 543 00:37:27,720 --> 00:37:28,720 It's a good investment. 544 00:37:28,900 --> 00:37:30,720 Oh, yes. I'm sure you've gone into it most thoroughly. 545 00:37:31,160 --> 00:37:33,020 Pity you didn't think of going into it with me. 546 00:37:33,450 --> 00:37:35,450 Or is this the Carver recipe for wedded bliss? 547 00:37:35,810 --> 00:37:39,470 What's yours is mine, what's mine's my own. Hadn't it occurred to you that we 548 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 might need our spare cash? 549 00:37:40,650 --> 00:37:41,650 What if I have to give up work? 550 00:37:42,090 --> 00:37:43,630 Or was the other night just drink talk? 551 00:37:44,490 --> 00:37:45,710 Well, shod you, Frank. 552 00:37:46,190 --> 00:37:49,530 I don't want your child. You're too selfish and you don't give a damn about 553 00:37:49,530 --> 00:37:50,530 Matt. 554 00:38:05,550 --> 00:38:09,290 They'll think it's their birthday, won't they? Get down to the club, Mum. You 555 00:38:09,290 --> 00:38:10,950 don't have to stay here to keep me company. 556 00:38:12,010 --> 00:38:13,590 No, I don't have to. 557 00:38:21,970 --> 00:38:23,410 Oh, here we are. 558 00:38:38,380 --> 00:38:40,260 Hold on, hold on. Where are you all off to? 559 00:38:41,140 --> 00:38:42,200 I'm going to go on the computer. 560 00:38:43,040 --> 00:38:44,420 Well, can I speak to you for a minute? 561 00:38:44,860 --> 00:38:46,140 Can't you stay at night, Emma? 562 00:38:46,820 --> 00:38:49,020 No, I can't. I've got to be back at the synagogue at five. 563 00:38:49,980 --> 00:38:50,980 Can you sit down? 564 00:38:56,220 --> 00:38:59,440 Um... Right, er... 565 00:38:59,440 --> 00:39:03,540 Firstly... 566 00:39:05,580 --> 00:39:07,900 I want you all to know I love you very much. 567 00:39:10,200 --> 00:39:13,760 And your father loves you very much. 568 00:39:15,860 --> 00:39:20,660 So, what I'm going to say now has got nothing at all to do with the way that 569 00:39:20,660 --> 00:39:23,960 feel about any of you. I suppose this means you're getting a divorce. 570 00:39:26,080 --> 00:39:27,080 Yes, it does. 571 00:39:27,600 --> 00:39:29,280 I'm going to play football now. 572 00:39:32,040 --> 00:39:33,360 Don't you want to talk about it? 573 00:39:33,850 --> 00:39:36,590 I don't expect anything we share make a difference. 574 00:39:58,250 --> 00:40:00,670 I can't eat anymore of this. 575 00:40:07,050 --> 00:40:08,049 Don't go. 576 00:40:08,050 --> 00:40:09,370 I've got to see who it is. 577 00:40:09,770 --> 00:40:11,090 I'll see who it is. 578 00:40:18,810 --> 00:40:19,810 Who is it? 579 00:40:19,990 --> 00:40:21,270 It's me, Matt. Tessa. 580 00:40:21,830 --> 00:40:22,830 Ah, 581 00:40:23,190 --> 00:40:25,110 Zola. Come on in. 582 00:40:25,370 --> 00:40:26,470 Have I got to your teeth? 583 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 I'd rather see you. 584 00:40:28,850 --> 00:40:29,850 Frank, not with you? 585 00:40:29,990 --> 00:40:32,730 I've, um... Well, I've been out of the office all afternoon. 586 00:40:32,970 --> 00:40:33,970 Oh. 587 00:40:34,170 --> 00:40:36,180 Well... Come on in anyway. 588 00:40:36,620 --> 00:40:37,620 Nice to see you. 589 00:40:38,760 --> 00:40:39,820 Visit the pariah? 590 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 Don't be silly, Mac. Nobody thinks you did it. 591 00:40:42,380 --> 00:40:44,240 Oh, come on, Tech, darling. 592 00:40:44,440 --> 00:40:46,120 Where do you live, cloud cuckoo land? 593 00:40:46,440 --> 00:40:48,680 Every bugger in the world thinks I did it. 594 00:40:50,500 --> 00:40:52,760 We've had nutters on the phone all day. 595 00:40:54,060 --> 00:40:55,580 Mum's coming in free and all. 596 00:40:56,100 --> 00:40:58,640 I'll tell them where to get off. I'm sure you do, Grace. 597 00:40:58,940 --> 00:40:59,960 I don't yet. I don't. 598 00:41:02,640 --> 00:41:03,760 Worst of it is... 599 00:41:04,120 --> 00:41:06,160 I want to say, yeah, mate, I agree with you. 600 00:41:06,360 --> 00:41:08,200 I deserve all that and more. 601 00:41:08,760 --> 00:41:09,960 If I'd done it. 602 00:41:10,460 --> 00:41:14,980 But I didn't bloody do it. Of course you didn't. She's a lying little toe rag. 603 00:41:15,140 --> 00:41:18,500 And I'll stand up in court and say so. For all the good it'll do. 604 00:41:19,340 --> 00:41:20,820 No one's going to believe me. 605 00:41:22,180 --> 00:41:24,000 Probably end up not believing myself. 606 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 I'm sorry. 607 00:41:43,620 --> 00:41:44,800 I've been worried about you. 608 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 I know. 609 00:41:47,960 --> 00:41:52,560 I'm sorry. I wish I hadn't said what I did, but... Well, I did. 610 00:41:54,180 --> 00:41:58,600 I was two days late, and then I said I didn't want it, and my period started. 611 00:41:59,860 --> 00:42:00,860 Yes. 612 00:42:01,480 --> 00:42:04,260 I suppose you're relieved. 613 00:42:04,760 --> 00:42:05,760 No. 614 00:42:06,660 --> 00:42:11,000 It's stupid of me, really, to think that at my age, it could happen just like 615 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 that. 616 00:42:12,810 --> 00:42:15,470 You know when you want something very much. Yeah, I know. 617 00:42:28,070 --> 00:42:30,970 I've been to see Max. 618 00:42:33,190 --> 00:42:34,510 You should see them, Frank. 619 00:42:36,010 --> 00:42:37,010 Him and Grace. 620 00:42:38,470 --> 00:42:39,850 They're under siege in that flat. 621 00:42:41,900 --> 00:42:43,300 He wants you to talk to April. 622 00:42:43,920 --> 00:42:45,600 I don't know if that's such a good idea. 623 00:42:47,240 --> 00:42:49,740 Could go against him if you decide to tell the police. 624 00:42:51,760 --> 00:42:53,740 At least if you do something, Frank. 625 00:43:00,960 --> 00:43:07,420 This is going to be difficult. 626 00:43:08,300 --> 00:43:10,320 I'd like you to listen to me before you say anything. 627 00:43:10,940 --> 00:43:11,940 About what? 628 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 Max. 629 00:43:15,200 --> 00:43:16,260 You're his friend, aren't you? 630 00:43:17,460 --> 00:43:18,460 Frank Carver. 631 00:43:18,900 --> 00:43:19,940 I thought I knew the name. 632 00:43:21,580 --> 00:43:22,580 It's his friend. 633 00:43:23,280 --> 00:43:24,280 Him. 634 00:43:24,380 --> 00:43:25,700 He's sending his mates round here. 635 00:43:28,380 --> 00:43:29,279 Are you? 636 00:43:29,280 --> 00:43:31,840 Get out. Get out of this bloody house. Listen. No. 637 00:43:32,460 --> 00:43:33,600 Vinnie, get him out of here, please. 638 00:43:33,860 --> 00:43:36,680 I don't want to give you any trouble. Too right. You're out of here. Hey, 639 00:43:36,760 --> 00:43:39,080 I don't like this any more than you do. You're already done. 640 00:43:39,640 --> 00:43:42,580 Your so -called mate. Do you know what he'd done to her? Vinnie. How can you 641 00:43:42,580 --> 00:43:44,620 stick up in a sick bastard? That's what I want to know. 642 00:43:44,980 --> 00:43:45,980 Yeah, well, I'm not. 643 00:43:46,680 --> 00:43:47,840 Vinnie, I want him out of here. 644 00:43:48,340 --> 00:43:52,660 Listen, if he did to you what you say he did to you, I want him nailed. I don't 645 00:43:52,660 --> 00:43:54,600 want him to get away with it. What's this got to do with you? 646 00:43:55,180 --> 00:43:56,180 I'm paying his brief. 647 00:43:59,080 --> 00:44:02,500 Who reckons that this thing could go either way? I mean, there's no 648 00:44:02,500 --> 00:44:03,840 proof. It's your word against Max. 649 00:44:06,500 --> 00:44:08,740 The idea is to get you into the witness box. 650 00:44:09,420 --> 00:44:10,920 They're going to try and catch you out. 651 00:44:11,940 --> 00:44:13,920 They're going to go into all your sexual experiences. 652 00:44:15,900 --> 00:44:19,140 They're going to tell the jury that you're a slag. No, that's it. I've heard 653 00:44:19,140 --> 00:44:20,360 enough. Out, or I'm calling the police. 654 00:44:20,600 --> 00:44:23,600 I'm saying that's the idea. I'm not saying that that's what's going to 655 00:44:23,620 --> 00:44:25,280 It won't happen if Max pleads guilty. 656 00:44:25,700 --> 00:44:26,700 Well, he ain't going to do that. 657 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 Yes, he will. 658 00:44:30,240 --> 00:44:35,220 If you tell me that this is true, I'll persuade Max that it's in his best 659 00:44:35,220 --> 00:44:37,020 interest. I thought it was your name. 660 00:44:42,509 --> 00:44:43,790 Yeah. Yeah, so did I. 661 00:44:45,810 --> 00:44:46,910 I thought he was sound. 662 00:44:48,810 --> 00:44:49,810 One of the best. 663 00:44:51,830 --> 00:44:54,650 A bit soft with women, but, well, no. 664 00:44:55,770 --> 00:44:57,230 Yeah, well, that's right. 665 00:44:57,770 --> 00:44:59,250 I know how I'd feel if I were the lads. 666 00:45:01,350 --> 00:45:02,630 That bastard's for it. 667 00:45:03,010 --> 00:45:05,910 Tell him, girl, tell him what happened to you. No, no, I don't want to hear any 668 00:45:05,910 --> 00:45:06,910 of the details. 669 00:45:10,380 --> 00:45:12,520 I just want to be absolutely sure. 670 00:45:14,040 --> 00:45:15,200 Well, you can't be, can you? 671 00:45:16,580 --> 00:45:18,680 Now, you say it's my wedding. 672 00:45:19,100 --> 00:45:20,100 April. 673 00:45:21,240 --> 00:45:22,240 April. 674 00:45:25,100 --> 00:45:26,400 How did you know my name? 675 00:45:27,160 --> 00:45:30,280 You said you're his friend, Frank Carver. How did you know that? 676 00:45:30,560 --> 00:45:32,300 I don't know. He must have told me. 677 00:45:33,140 --> 00:45:37,640 Yeah? Was that before or after? That seems a funny thing to say before you 678 00:45:37,640 --> 00:45:38,569 a woman, isn't it? 679 00:45:38,570 --> 00:45:41,770 I've got a friend called Frank Carver. I don't know where he did it. I don't 680 00:45:41,770 --> 00:45:42,770 remember. 681 00:45:43,490 --> 00:45:46,410 Max kept asking me to remind you that he meant what he said. 682 00:45:47,310 --> 00:45:49,110 He wouldn't tell me what it is. Do you remember? 683 00:45:49,330 --> 00:45:52,510 No. Wasn't it something like, if you ever leave your old man, I'll look after 684 00:45:52,510 --> 00:45:53,510 you? He did. 685 00:45:57,710 --> 00:45:58,710 Oh, God. 686 00:45:59,910 --> 00:46:01,550 What the hell is going on here? 687 00:46:04,610 --> 00:46:06,150 You didn't have to do all this, you know. 688 00:46:07,280 --> 00:46:08,520 I wasn't going to let it come to trial. 689 00:46:09,520 --> 00:46:11,260 I can shit myself over it. 690 00:46:14,440 --> 00:46:16,540 You're going to bloody kill me. 691 00:46:18,480 --> 00:46:20,780 You little girl. 692 00:46:21,020 --> 00:46:25,120 I didn't want you to know I've been a bit naughty. 693 00:46:25,620 --> 00:46:27,940 I'm really afraid of losing you, Vinnie. 694 00:46:28,480 --> 00:46:30,120 You stupid little girl. 695 00:46:36,010 --> 00:46:37,010 You can tell your mate. 696 00:46:38,610 --> 00:46:39,690 He's welcome to. 697 00:46:40,110 --> 00:46:43,550 Now, Philly, look, I know you're angry, but please... Hey, Philly, now, come on, 698 00:46:43,590 --> 00:46:44,590 cut it. 699 00:46:45,050 --> 00:46:46,050 It's all right. 700 00:46:46,930 --> 00:46:47,930 I ain't going to touch her. 701 00:46:51,090 --> 00:46:52,090 Not worth it. 702 00:47:01,430 --> 00:47:03,150 Can you tell Max I'm sorry? 703 00:47:12,310 --> 00:47:13,310 Okay, okay. 704 00:47:13,790 --> 00:47:18,090 In an ideal world, these kids would raise their self -esteem through decent 705 00:47:18,090 --> 00:47:21,210 jobs. Nice cars, clean living. 706 00:47:22,090 --> 00:47:26,410 Well, till the revolution, at least I can offer some hope and an outlet for 707 00:47:26,410 --> 00:47:27,169 their aggression. 708 00:47:27,170 --> 00:47:30,030 Stop trying to convince me that the wrongs of this world could be right if 709 00:47:30,030 --> 00:47:31,110 men hit each other more. 710 00:47:31,510 --> 00:47:33,810 Physical expression could be very, very stupid. 711 00:47:41,020 --> 00:47:42,020 Cheer up. 712 00:47:42,360 --> 00:47:43,840 I got it sorted for you, didn't I? 713 00:47:44,060 --> 00:47:45,060 Yeah. 714 00:47:45,240 --> 00:47:46,700 But you took your time. 715 00:47:50,240 --> 00:47:52,080 See you. I'm going for a slash. 716 00:47:52,380 --> 00:47:53,560 I'll see you later. All right, love. 717 00:48:02,700 --> 00:48:04,460 What's this? Some sort of exhibition, Matt? 718 00:48:05,160 --> 00:48:06,180 No, they're going to spa. 719 00:48:07,680 --> 00:48:08,680 You watch this. 720 00:48:09,260 --> 00:48:12,000 Could see a champion in the making here. I'm not watching you. 721 00:48:12,220 --> 00:48:17,040 I know it's only a sport to you, but... And I'll tell you something now, Frank. 722 00:48:17,680 --> 00:48:20,320 There's no way any son of ours is getting into boxing. 723 00:48:22,460 --> 00:48:24,500 You're not. Oh, don't start that again. No. 724 00:48:26,680 --> 00:48:27,680 Well, not yet. 725 00:48:37,520 --> 00:48:42,340 It can turn you upside down. Oh, how love hurts. 726 00:48:42,780 --> 00:48:49,180 So if it's just a game that you're playing, you better 727 00:48:49,180 --> 00:48:52,840 know that love hurts. 728 00:48:53,560 --> 00:48:56,040 There's no doubt about it. 729 00:48:56,380 --> 00:48:58,180 Love hurts. 730 00:48:58,600 --> 00:49:03,560 But who can live without it? Oh, how love hurts. 731 00:49:03,780 --> 00:49:05,860 So you'd better run and... 732 00:49:06,510 --> 00:49:07,570 But remember, 733 00:49:08,710 --> 00:49:12,570 love hurts you just a little. 49967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.