All language subtitles for Love Hurts s02e05 Band Of Gold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,620 --> 00:01:13,260
So, how was the honeymoon?
2
00:01:13,540 --> 00:01:14,760
Very pleasurable, Max.
3
00:01:15,280 --> 00:01:16,680
Oh, four and a half hours, isn't it?
4
00:01:17,260 --> 00:01:22,380
Thank you.
5
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Mr. and Mrs.
6
00:01:23,820 --> 00:01:24,820
Frank Carver.
7
00:01:25,320 --> 00:01:27,640
Got a ringer now, then? Yes, Mr. and
Mrs. Carver.
8
00:01:28,480 --> 00:01:29,960
Where to then?
9
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Kensington.
10
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Kensington.
11
00:01:36,900 --> 00:01:37,900
Oh.
12
00:01:53,840 --> 00:01:55,320
She'll be chuffed a bit to see you.
13
00:01:55,820 --> 00:01:57,720
She couldn't believe it when I told her.
14
00:02:01,980 --> 00:02:03,340
Mum, guess who's here?
15
00:02:04,460 --> 00:02:05,460
Mum?
16
00:02:07,240 --> 00:02:09,060
I'm tired and I want to go home.
17
00:02:09,820 --> 00:02:10,820
Come on then.
18
00:02:14,540 --> 00:02:18,280
Oh, you bugger. Frank Garber, come here.
19
00:02:18,900 --> 00:02:20,940
Just got back from Russia, have you?
20
00:02:21,220 --> 00:02:23,040
I expect you'd like a cup of tea.
21
00:02:23,800 --> 00:02:24,820
I've only met my friend Tom.
22
00:02:25,220 --> 00:02:28,380
Tom, meet the newlyweds. They don't want
a cup of tea, Mum. They've got to get
23
00:02:28,380 --> 00:02:31,380
home. Yes, thanks, Grace, but we have to
get to Kensington.
24
00:02:52,780 --> 00:02:55,020
I've only got about ten bottles of this
at home already.
25
00:02:56,980 --> 00:02:59,160
Well, no need to keep your mix.
26
00:02:59,620 --> 00:03:01,400
Frank. It's all right, Tess.
27
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Things to do.
28
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Bye, Max.
29
00:03:06,560 --> 00:03:11,440
That was really insensitive. Look, just
because Max has got a bee in his bonnet
30
00:03:11,440 --> 00:03:14,320
about Grace's new boyfriend doesn't mean
it's the muscling on our first night
31
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
home. Home?
32
00:03:16,300 --> 00:03:19,280
Well, I thought... Oh, no, we haven't
discussed that one yet. I just didn't
33
00:03:19,280 --> 00:03:20,420
to have an argument at Max's.
34
00:03:21,160 --> 00:03:22,240
I am sensitive.
35
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Moya.
36
00:03:28,200 --> 00:03:29,500
How does Paula feel?
37
00:03:31,020 --> 00:03:33,860
She's not very keen on the idea of
conversion, Rabbi.
38
00:03:35,220 --> 00:03:37,300
She's frightened of becoming Jewish.
39
00:03:38,140 --> 00:03:43,280
She's brought up a strict Catholic.
Well, she says that one dogmatic
40
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
really enough for one lifetime.
41
00:03:45,540 --> 00:03:49,100
Well, I mean, if Paula's not prepared to
convert to Judaism, there's not a lot I
42
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
can say to help.
43
00:03:50,540 --> 00:03:52,580
I mean, I can't encourage you to marry
out.
44
00:03:55,300 --> 00:03:58,080
We can't always choose who we fall in
love with, can we?
45
00:04:00,420 --> 00:04:02,020
Perhaps you should marry her anyway.
46
00:04:02,660 --> 00:04:03,660
What?
47
00:04:04,760 --> 00:04:06,320
What would my father say?
48
00:04:07,000 --> 00:04:09,700
He'd go up the wall if he knew that's
what you suggested.
49
00:04:10,100 --> 00:04:15,840
But he doesn't even think... He doesn't
even think what?
50
00:04:17,060 --> 00:04:19,880
What? That I should even be talking to
you.
51
00:04:20,910 --> 00:04:24,530
He says no one should take counselling
from a rabbi who's... Divorced?
52
00:04:25,190 --> 00:04:26,330
Well, I'm not yet, actually.
53
00:04:26,650 --> 00:04:29,430
But of course that doesn't stop people
rushing in to make judgements, and I'm
54
00:04:29,430 --> 00:04:30,450
not just talking about your father.
55
00:04:34,010 --> 00:04:40,690
Well, whatever you decide, Ralph, be
true to your own feelings.
56
00:04:41,850 --> 00:04:42,930
Try and be honest.
57
00:04:44,850 --> 00:04:46,950
And don't make promises you're not
prepared to keep.
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,340
Do you realise that that was our first
on British soil as man and wife?
59
00:04:59,600 --> 00:05:01,300
Are you going to tally them from now on?
60
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Yeah, I am.
61
00:05:03,660 --> 00:05:06,340
Our first as man and wife after a trip
to Sainsbury's.
62
00:05:06,880 --> 00:05:10,840
Our first as man and wife after a busy
board meeting at Balblats. Your office
63
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
mine?
64
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
I love you.
65
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
I know.
66
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
And?
67
00:05:17,740 --> 00:05:20,320
I congratulate you on your impeccable
taste.
68
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
And?
69
00:05:25,850 --> 00:05:26,850
Hi.
70
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
I love you.
71
00:05:35,630 --> 00:05:36,630
Where are you going?
72
00:05:36,950 --> 00:05:40,230
Home. I mean, back to the flat. I want
to unpack and have a bath.
73
00:05:40,470 --> 00:05:43,890
You can have a bath here. I know, but
you know what it's like when you've been
74
00:05:43,890 --> 00:05:47,490
away. I won't feel I'm back until I've
been through my own front door. I won't
75
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
be long.
76
00:05:48,670 --> 00:05:51,610
Oh, you can concoct a delicious meal for
my return.
77
00:05:54,030 --> 00:05:55,640
Indeed. Italian? Chinese?
78
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
Indian.
79
00:06:11,580 --> 00:06:12,580
Hello, Jonathan.
80
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Yes.
81
00:06:16,060 --> 00:06:17,320
Is your mother there?
82
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
She's what?
83
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Marriage counselling.
84
00:06:24,140 --> 00:06:25,880
No, no, just tell her I rang.
85
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
Thanks, bye.
86
00:06:35,260 --> 00:06:36,260
Hello, Daddy.
87
00:06:38,280 --> 00:06:39,740
I've something to tell you.
88
00:07:05,740 --> 00:07:06,740
Hello?
89
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Frank.
90
00:07:09,880 --> 00:07:11,540
I must have just dropped off.
91
00:07:12,360 --> 00:07:13,600
God, what time is it?
92
00:07:14,920 --> 00:07:16,460
Oh, Frank, I'm sorry.
93
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Jet lag.
94
00:07:19,940 --> 00:07:23,540
Look, I don't think I can face coming
all the way back through town.
95
00:07:25,400 --> 00:07:26,660
No, I'm not even dressed.
96
00:07:30,840 --> 00:07:32,940
Look, I'll see you in the morning, okay?
97
00:08:46,560 --> 00:08:50,880
Hello, it's me. Look, I'm... Hang on,
hang on. There's someone at the door.
98
00:08:58,640 --> 00:08:59,660
Oh, hello.
99
00:09:00,160 --> 00:09:01,200
I was just phoning you.
100
00:09:02,000 --> 00:09:03,160
I was just answering you.
101
00:09:04,680 --> 00:09:07,840
Frank, I'm so sorry. I woke up this
morning and I thought you must feel I
102
00:09:07,840 --> 00:09:09,820
all planned to stay here and really I
didn't.
103
00:09:10,140 --> 00:09:11,940
What are the cases for?
104
00:09:12,960 --> 00:09:15,180
Because I woke up this morning and you
weren't there.
105
00:09:16,829 --> 00:09:20,790
So I thought, I don't care where I live,
as long as it's with you.
106
00:09:27,450 --> 00:09:28,830
Have a good day at the office, dear.
107
00:09:31,810 --> 00:09:33,150
Have a good day at the office, dear.
108
00:09:36,510 --> 00:09:37,790
Will you tell them or should I?
109
00:09:41,570 --> 00:09:44,270
You're probably wondering why I've
called this meeting.
110
00:09:46,670 --> 00:09:48,530
I'm sorry. I can't do this. I'm sorry.
111
00:09:49,510 --> 00:09:51,010
Well, thank you. You have to do it.
112
00:09:52,290 --> 00:09:53,290
Go on.
113
00:09:55,550 --> 00:09:56,550
We got married.
114
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Ah!
115
00:09:58,650 --> 00:10:00,370
You haven't. We have.
116
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
That's brilliant.
117
00:10:02,310 --> 00:10:04,990
Why didn't you tell us? We could have
had a whip round or something.
118
00:10:05,270 --> 00:10:07,010
Well, it was rather a rush.
119
00:10:07,730 --> 00:10:08,729
Rather Russian.
120
00:10:08,730 --> 00:10:10,950
Oh, God. How romantic.
121
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Well, well.
122
00:10:13,850 --> 00:10:14,950
I don't know what to say.
123
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
Congratulations.
124
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
Both.
125
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Thank you, Malcolm.
126
00:10:23,640 --> 00:10:28,160
Right. Sandra, get me the files on the
Walsall Factory Workers' Trust, would
127
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
please?
128
00:10:31,620 --> 00:10:32,840
Poor Malcolm.
129
00:10:35,000 --> 00:10:38,080
I'm sorry about this, but I didn't dare
leave the office for more than a second
130
00:10:38,080 --> 00:10:39,260
today. Don't tell me.
131
00:10:39,580 --> 00:10:43,340
I had to shin down the drainpipe when
Sandra wasn't looking. But I had to see
132
00:10:43,340 --> 00:10:44,340
you.
133
00:10:45,170 --> 00:10:46,330
Yeah, so you said.
134
00:10:47,650 --> 00:10:49,910
Diane, I've, um, married Frank.
135
00:10:52,030 --> 00:10:54,550
Oh, Tess, that's wonderful.
136
00:10:55,330 --> 00:10:58,150
We got married in Russia in a church in
St. Petersburg.
137
00:10:58,630 --> 00:11:04,370
Oh, I wish you could have been there. It
was so... You got married in a Russian
138
00:11:04,370 --> 00:11:08,210
church? Oh, Frank fixed it in inimitable
fashion.
139
00:11:09,910 --> 00:11:11,310
What are you looking at me like that
for?
140
00:11:12,410 --> 00:11:14,390
Oh, so it wasn't a proper marriage then?
141
00:11:14,810 --> 00:11:15,689
What do you mean?
142
00:11:15,690 --> 00:11:16,690
Of course it was.
143
00:11:16,930 --> 00:11:18,010
A priest married her.
144
00:11:19,790 --> 00:11:24,210
Tess, there's a lot of things that Frank
can fix, but a lawful marriage in a
145
00:11:24,210 --> 00:11:25,830
Russian Orthodox church isn't one of
them.
146
00:11:26,910 --> 00:11:27,910
What are you trying to say?
147
00:11:28,250 --> 00:11:30,770
Well, it's a lovely gesture. It's very
romantic.
148
00:11:31,810 --> 00:11:34,930
I'm sure if you want to think of it as a
marriage, it is a marriage.
149
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
Tess, don't go.
150
00:11:41,710 --> 00:11:42,770
No, no, I have to get back.
151
00:11:43,160 --> 00:11:44,400
Now that I've told you my news.
152
00:11:45,860 --> 00:11:48,340
And I've trampled my size eights all
over it.
153
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Still here?
154
00:11:56,060 --> 00:11:57,780
I have a lot of catching up to do.
155
00:11:58,480 --> 00:11:59,880
I popped out lunchtime.
156
00:12:00,660 --> 00:12:01,660
Just a little coke.
157
00:12:02,680 --> 00:12:06,400
Oh, Marvin, how kind. I was worried you
might have thought me a little less than
158
00:12:06,400 --> 00:12:08,520
gracious this morning. Oh, may I open it
now?
159
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Oh, you've got that.
160
00:12:12,880 --> 00:12:19,820
Malcolm, it's... Oh, it's... Apparently
you put a chicken in there or something
161
00:12:19,820 --> 00:12:21,740
and it keeps it moist and succulent.
162
00:12:22,160 --> 00:12:24,240
Malcolm, thank you.
163
00:12:24,900 --> 00:12:26,460
I've always wanted one of these.
164
00:12:28,680 --> 00:12:31,820
Well, I... Anyway, good luck.
165
00:12:32,460 --> 00:12:34,700
And all that.
166
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
all the stuff in the kitchen.
167
00:13:21,980 --> 00:13:24,300
What are you doing?
168
00:13:25,920 --> 00:13:27,480
I'm just sorting the books out.
169
00:13:33,520 --> 00:13:34,920
I just got to a good bit.
170
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
Dick Francis.
171
00:13:36,520 --> 00:13:37,740
Master Storyteller.
172
00:13:38,300 --> 00:13:39,980
That's what they say about Geoffrey
Archer.
173
00:13:44,580 --> 00:13:45,700
I haven't read this one.
174
00:13:53,380 --> 00:13:54,480
Where are we going to put them all?
175
00:13:55,520 --> 00:13:56,580
I'll buy another bookshelf.
176
00:13:59,040 --> 00:14:00,620
What are all those boxes in the kitchen?
177
00:14:01,460 --> 00:14:03,900
Just a few bits and bobs I've
accumulated over the years.
178
00:14:07,600 --> 00:14:08,760
Right, where do you want to eat tonight?
179
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Eat?
180
00:14:10,420 --> 00:14:12,220
Yeah, I'm going to take you out for a
slap -up meal.
181
00:14:12,900 --> 00:14:15,940
Of course, it won't be as good as the
gourmet fare that you missed last night.
182
00:14:17,560 --> 00:14:19,720
Frank, we can't go out and leave all
this. Why not?
183
00:14:20,580 --> 00:14:22,700
Well, I mean, all right, I can't. I
mean...
184
00:14:23,000 --> 00:14:25,860
I can't go out with the flat in the mess
knowing it's still going to be a mess
185
00:14:25,860 --> 00:14:28,360
when I come home and it's still going to
be a mess when I wake up in the
186
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
morning.
187
00:14:29,640 --> 00:14:30,880
God, bloody tatter.
188
00:14:31,080 --> 00:14:34,920
It is only a few bits and bobs I've
accumulated over the years. Yes, but
189
00:14:34,920 --> 00:14:38,420
are you going to go? I mean, I haven't
got room for anything else.
190
00:14:40,100 --> 00:14:41,780
I don't like clutter, Frank.
191
00:14:43,040 --> 00:14:44,780
Well, maybe we should buy somewhere
bigger.
192
00:14:47,120 --> 00:14:50,480
Yes, well... Maybe.
193
00:14:53,770 --> 00:14:55,370
I'll just go and tell you what we have
in the freezer.
194
00:15:14,690 --> 00:15:17,610
Well, it's nothing to do with the bloke
personally.
195
00:15:18,050 --> 00:15:19,130
I don't know him.
196
00:15:19,950 --> 00:15:21,250
Then neither do you, Mum.
197
00:15:22,060 --> 00:15:26,260
I mean, don't you think it's a bit
funny, a bloke showing interest at your
198
00:15:29,000 --> 00:15:30,820
Who the hell was that this time of
night?
199
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
I'll go.
200
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
Oh.
201
00:15:42,660 --> 00:15:43,780
Talk of the devil.
202
00:15:44,280 --> 00:15:47,400
Is Grace in? Of course she's in. It's
half past ten.
203
00:15:48,780 --> 00:15:49,780
Hello, Tom.
204
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
Hello, Grace.
205
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
I'm off to bed.
206
00:15:53,510 --> 00:15:54,510
Me.
207
00:15:59,970 --> 00:16:01,530
Tessa, I'm starving.
208
00:16:01,890 --> 00:16:03,830
I can't cook if I haven't any space.
209
00:16:20,460 --> 00:16:21,540
What's it supposed to do with this
thing?
210
00:16:21,860 --> 00:16:23,260
Oh, I don't know. Put it somewhere.
211
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
I'll find a use for it one day.
212
00:16:24,980 --> 00:16:28,320
It was very sweet of Malcolm to give it
to us. He's been a good friend.
213
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
Oh, that reminds me.
214
00:16:31,060 --> 00:16:32,060
Diane called earlier.
215
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Oh, yeah?
216
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
What did she say?
217
00:16:35,840 --> 00:16:37,060
Congratulations, poster.
218
00:16:38,580 --> 00:16:39,700
Are you going to ring her back?
219
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
No.
220
00:16:43,380 --> 00:16:44,380
Not tonight.
221
00:16:51,910 --> 00:16:53,130
Mini -cabin today, Mark.
222
00:16:53,410 --> 00:16:55,330
Oh, good. You can give Tom a lift to
work, then.
223
00:16:55,790 --> 00:16:57,230
Tom? Is he still here?
224
00:16:58,930 --> 00:16:59,970
Where's he sleep, then?
225
00:17:02,350 --> 00:17:03,490
But you're my mother!
226
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
Can I go on?
227
00:17:13,550 --> 00:17:14,550
Sorry.
228
00:17:14,750 --> 00:17:18,050
I was just working out what sort of
mortgage we'd get on our joint salaries.
229
00:17:18,849 --> 00:17:20,150
You don't know how much I earn.
230
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
I've got a good idea.
231
00:17:22,530 --> 00:17:24,530
Anyway, no need to call pressures about
it.
232
00:17:24,730 --> 00:17:25,730
Be on our statement.
233
00:17:26,050 --> 00:17:26,969
What statement?
234
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
Our bank statement.
235
00:17:28,150 --> 00:17:29,150
Mr. and Mrs. F.
236
00:17:29,450 --> 00:17:31,290
Or F and Mrs. T, if you prefer.
237
00:17:31,530 --> 00:17:34,630
No, no, no, no, no. We have to talk
about this. I'm seeing Rodney today.
238
00:17:34,950 --> 00:17:38,850
Getting a load down in the taxi. I mean,
bank statements and mortgages. I just
239
00:17:38,850 --> 00:17:39,910
haven't thought about those things.
240
00:17:40,330 --> 00:17:41,330
Hey,
241
00:17:41,430 --> 00:17:42,910
I'll get married man's allowance.
242
00:17:43,270 --> 00:17:44,710
I mean, I don't even know if we are.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,190
What?
244
00:17:46,570 --> 00:17:47,710
What? If we are what?
245
00:17:48,330 --> 00:17:49,410
Going to get to work today.
246
00:17:51,020 --> 00:17:52,540
I have a board meeting at 9 .30.
247
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
Well, why don't you go on?
248
00:17:54,360 --> 00:17:55,540
You don't have to go together, do you?
249
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
No, no, of course not.
250
00:17:59,200 --> 00:18:01,020
Well, I'll be off then, OK?
251
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
OK.
252
00:18:22,160 --> 00:18:23,360
I know she's older than me, Max.
253
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
But I do love her.
254
00:18:26,140 --> 00:18:29,180
I love her and all, but ain't she a bit
part of it?
255
00:18:31,320 --> 00:18:32,740
I want to ask her to marry me.
256
00:18:43,140 --> 00:18:44,940
My wife died 15 years ago.
257
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Blimey.
258
00:18:47,640 --> 00:18:50,400
Look, I don't know what to say.
259
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
I mean...
260
00:18:52,070 --> 00:18:53,070
Where are you going to live?
261
00:18:53,770 --> 00:18:55,190
Well, I live in where I work.
262
00:18:56,030 --> 00:18:57,370
So it'll have to be Grace's flat.
263
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
You work here?
264
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
See you.
265
00:19:44,360 --> 00:19:51,080
Which brings us rather nicely to
266
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
lunchtime.
267
00:19:52,360 --> 00:19:53,820
Shall we reconvene again at two?
268
00:20:01,340 --> 00:20:02,880
I'm sorry
269
00:20:02,880 --> 00:20:09,860
I didn't call
270
00:20:09,860 --> 00:20:11,740
back. Frank, give me your message.
271
00:20:12,380 --> 00:20:15,900
Oh, I didn't expect you to. Look, are
you still angry with me? I thought you
272
00:20:15,900 --> 00:20:16,900
were angry with me.
273
00:20:16,940 --> 00:20:18,900
Oh, no, of course not.
274
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
Look, I...
275
00:20:22,570 --> 00:20:26,350
I just felt that you and Frank were
making light of the sanctity of the vows
276
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
marriage.
277
00:20:27,830 --> 00:20:30,350
I mean, my marriage, of course, being an
exemplary one.
278
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
Don't say that.
279
00:20:32,590 --> 00:20:35,190
Actually, I'm not feeling very good
about myself right now.
280
00:20:36,610 --> 00:20:38,210
In fact, I feel a bit of a cow.
281
00:20:38,690 --> 00:20:39,870
Oh, come on.
282
00:20:44,010 --> 00:20:45,370
But it's true, isn't it?
283
00:20:46,090 --> 00:20:47,570
What? We're not really married.
284
00:20:48,270 --> 00:20:51,150
Oh, why don't I keep my big mouth shut?
285
00:20:51,550 --> 00:20:54,670
It doesn't matter if you said it or not.
The fact remains that legally it
286
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
doesn't hold water.
287
00:20:55,710 --> 00:21:00,510
Look, if you and Frank stood up in a
church and pledged your vow to one
288
00:21:00,510 --> 00:21:04,210
in the eyes of God, then if you feel
married, you're married.
289
00:21:12,430 --> 00:21:14,630
Sandra? Good day, Mr. Carver.
290
00:21:17,810 --> 00:21:20,310
About time, too. What time do you start?
291
00:21:20,750 --> 00:21:22,790
I've been in high -level finance
meetings all morning.
292
00:21:25,530 --> 00:21:28,270
So, what can I do for you, then?
293
00:21:29,050 --> 00:21:31,530
Do you want a grant to aid the
development of your sex life?
294
00:21:31,750 --> 00:21:34,030
Oh, now, look, Frank, it's serious.
295
00:21:34,710 --> 00:21:37,790
The old girl in that bloke of hers, he
wants to marry her.
296
00:21:39,470 --> 00:21:40,470
Good old Grace.
297
00:21:40,770 --> 00:21:41,769
You what?
298
00:21:41,770 --> 00:21:44,350
I don't want her marrying him. He's a
screw.
299
00:21:45,030 --> 00:21:48,210
And talking of screws, he only spent the
night with her, didn't he?
300
00:21:50,790 --> 00:21:51,790
What?
301
00:21:51,930 --> 00:21:52,970
Max, you're a gent.
302
00:21:53,970 --> 00:21:55,310
Well, it ain't right, is it?
303
00:21:55,550 --> 00:21:57,190
He wants to move into the flat now.
304
00:21:57,410 --> 00:21:58,890
I mean, my own.
305
00:21:59,710 --> 00:22:00,890
Frank, you've got to help me.
306
00:22:01,290 --> 00:22:03,490
Well, Max, I don't really see what I can
do.
307
00:22:03,690 --> 00:22:06,490
Well, your flat, it's empty, isn't it? I
could move in there.
308
00:22:07,010 --> 00:22:07,929
Good of you.
309
00:22:07,930 --> 00:22:09,570
Oh, of course. I'll give you something.
310
00:22:09,970 --> 00:22:10,970
A bit of rent.
311
00:22:11,050 --> 00:22:12,550
Say, 50 quid a week.
312
00:22:12,890 --> 00:22:14,170
150. What?
313
00:22:14,730 --> 00:22:17,570
Well, that's the sum that Rodney
recommends a sublet at.
314
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
150.
315
00:22:19,550 --> 00:22:22,250
Should be 200, but the recession. What
about 75?
316
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
150.
317
00:22:24,270 --> 00:22:25,270
100.
318
00:22:26,350 --> 00:22:27,350
All right.
319
00:22:27,810 --> 00:22:28,910
Oh, you're a mate.
320
00:22:29,330 --> 00:22:30,810
Well, I'll go and get all my gear
together.
321
00:22:31,730 --> 00:22:33,710
I've a good mind not to tell her where
I'm going.
322
00:22:34,710 --> 00:22:35,710
Get leave.
323
00:22:36,810 --> 00:22:38,970
Max Tapper, the eternal teenager.
324
00:22:42,890 --> 00:22:44,410
What are you doing tomorrow night?
325
00:22:45,450 --> 00:22:46,450
Do you know?
326
00:22:46,530 --> 00:22:47,830
Quiet night in with the missus.
327
00:22:48,070 --> 00:22:49,070
Fancy the early one?
328
00:22:52,620 --> 00:22:53,539
All right.
329
00:22:53,540 --> 00:22:54,540
Just the one.
330
00:23:00,700 --> 00:23:03,680
They were a bit doubtful about the
Hungarian theatre thingy.
331
00:23:04,720 --> 00:23:06,180
I think they missed the point.
332
00:23:10,300 --> 00:23:11,400
Diane sends her love.
333
00:23:13,100 --> 00:23:14,720
I've invited her for supper tomorrow.
334
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
What? What?
335
00:24:26,740 --> 00:24:30,540
What? You walked into the room. You
looked at me. You walked out of the
336
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
What is it?
337
00:24:32,660 --> 00:24:34,240
Oh, do you want garlic?
338
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
Yes.
339
00:24:39,020 --> 00:24:39,959
Is that it?
340
00:24:39,960 --> 00:24:43,660
Yes, yes, yes, that's it. Then go back
and stretch out onto the sofa again.
341
00:24:45,260 --> 00:24:46,260
Oh, I see.
342
00:24:47,080 --> 00:24:48,080
That's it, is it?
343
00:24:48,780 --> 00:24:50,780
You don't like the way I sit on the
sofa?
344
00:24:50,980 --> 00:24:51,980
Don't be ridiculous.
345
00:24:52,280 --> 00:24:53,860
Anyway, you weren't sitting. You were
lying.
346
00:24:54,300 --> 00:24:55,780
And you never lie on the sofa?
347
00:24:56,020 --> 00:24:57,200
No, I don't, actually.
348
00:24:57,420 --> 00:24:59,620
The most I ever do is tuck my feet up.
349
00:25:00,420 --> 00:25:02,540
Anyway, what does it matter how you sit
lying?
350
00:25:05,080 --> 00:25:06,160
I was wondering.
351
00:25:16,880 --> 00:25:19,380
Oh, that's the last load.
352
00:25:20,430 --> 00:25:23,550
Are you sure this is what you want? I
mean, you don't have to.
353
00:25:23,830 --> 00:25:27,830
No, you don't want me hanging around
getting under your feet, do you? See
354
00:25:27,830 --> 00:25:30,510
Ma. Tom. Oh, don't forget the invite.
355
00:25:35,950 --> 00:25:36,950
Grace.
356
00:25:54,149 --> 00:25:55,930
Right, yes. Hold on a sec.
357
00:25:56,450 --> 00:25:57,450
Frank.
358
00:25:57,830 --> 00:25:58,830
What is it?
359
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
Put him through.
360
00:26:01,730 --> 00:26:02,730
They're putting you through.
361
00:26:08,190 --> 00:26:13,550
I think if we revise our original
estimate there, that should bring us in
362
00:26:13,550 --> 00:26:14,550
with what the board wants.
363
00:26:15,030 --> 00:26:16,550
Do you know anything about tax laws?
364
00:26:17,130 --> 00:26:18,130
Company tax?
365
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
No, personal.
366
00:26:19,730 --> 00:26:21,750
You don't have to declare you're
married, do you?
367
00:26:22,070 --> 00:26:23,070
I don't know.
368
00:26:24,750 --> 00:26:27,190
But Frank, of course, will want to claim
all the allowances he can.
369
00:26:29,770 --> 00:26:30,970
Sorry to interrupt, Tess.
370
00:26:32,010 --> 00:26:33,530
I've just had Max on the phone.
371
00:26:33,790 --> 00:26:34,930
I totally forgot.
372
00:26:35,190 --> 00:26:36,710
Promised to have a quick drink with him
tonight.
373
00:26:37,010 --> 00:26:38,010
Oh, well, that's OK.
374
00:26:38,250 --> 00:26:39,970
Yeah, he's feeling a bit abandoned.
375
00:26:40,410 --> 00:26:41,410
You know how he gets.
376
00:26:43,310 --> 00:26:44,710
Just a quick one. You sure it's all
right?
377
00:26:44,910 --> 00:26:45,910
It's OK, Frank.
378
00:26:46,370 --> 00:26:47,710
I'll still do the cooking tonight.
379
00:26:48,090 --> 00:26:49,069
You don't have to.
380
00:26:49,070 --> 00:26:51,510
No, I will. I said I would and I will.
381
00:26:52,410 --> 00:26:53,450
You sure it's all right?
382
00:26:53,710 --> 00:26:54,880
Yes. Fine.
383
00:26:55,160 --> 00:26:57,000
Perfectly. I'll see you later.
384
00:26:57,520 --> 00:26:58,520
Okay.
385
00:26:58,740 --> 00:26:59,740
Good night, Malcolm.
386
00:27:03,340 --> 00:27:06,380
He doesn't have to ask my permission to
go out. He knows he doesn't.
387
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
What's he playing at?
388
00:27:08,760 --> 00:27:09,940
Being the perfect husband.
389
00:27:16,820 --> 00:27:20,220
Tell you what. A place like that, the
birds will come running, won't they?
390
00:27:20,820 --> 00:27:21,820
Smart gaff that.
391
00:27:22,280 --> 00:27:23,520
Yeah, better stay smart.
392
00:27:24,170 --> 00:27:25,910
You found the hoover? Yeah, yeah.
393
00:27:26,230 --> 00:27:28,270
I'll get one of my birds to take care of
all that.
394
00:27:30,470 --> 00:27:31,389
Come on then.
395
00:27:31,390 --> 00:27:32,390
I'll give you a lift back.
396
00:28:02,879 --> 00:28:04,480
What the hell is going on?
397
00:28:05,420 --> 00:28:07,920
Cheer up, Frank. We're going on your
stag night.
398
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
I'm sorry about that.
399
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
It's all right, don't worry.
400
00:28:43,700 --> 00:28:45,120
I wanted to speak to you.
401
00:28:45,980 --> 00:28:46,980
We're not getting married.
402
00:28:47,300 --> 00:28:48,300
Paula and I.
403
00:28:49,140 --> 00:28:51,060
It's too difficult.
404
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Listen to me, Ralph.
405
00:28:55,620 --> 00:28:57,300
Don't let your family stand in your way.
406
00:28:58,600 --> 00:29:00,300
I'm your rabbi. You trust my judgment?
407
00:29:00,820 --> 00:29:01,639
Marry Paula.
408
00:29:01,640 --> 00:29:04,520
If she won't convert to Judaism, too
bad. You know what you could do?
409
00:29:04,960 --> 00:29:06,000
Convert to Catholicism.
410
00:29:06,380 --> 00:29:07,380
No, really, you could.
411
00:29:07,480 --> 00:29:09,460
I mean, if it would make you both happy,
you'd have my blessing.
412
00:29:23,780 --> 00:29:25,180
One round, then a more format.
413
00:29:25,920 --> 00:29:27,440
Come on, big Frank, I want more revenge.
414
00:29:30,199 --> 00:29:33,540
You know, I've got what you've done to
me on my stag night, you know. No, no,
415
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
we'll have none of that.
416
00:29:34,820 --> 00:29:38,220
To me, the boys just want to buy you a
little drink to wish you all the best,
417
00:29:38,280 --> 00:29:39,500
right? What?
418
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
Right.
419
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
It's optical illusions all round.
420
00:29:44,740 --> 00:29:45,740
Susie!
421
00:29:50,580 --> 00:29:52,880
Five optical illusions in town.
422
00:30:14,700 --> 00:30:16,380
I suppose I was hurt by his father's
attitude.
423
00:30:17,240 --> 00:30:20,660
And all the others of my congregation
who seemed to condemn me for Simon's
424
00:30:20,660 --> 00:30:21,660
infidelity.
425
00:30:22,940 --> 00:30:23,940
I just snapped.
426
00:30:25,260 --> 00:30:26,640
Will Ralph tell his father?
427
00:30:27,600 --> 00:30:28,620
I suppose so.
428
00:30:29,540 --> 00:30:31,480
I'll end up in a home for rabid rabbis.
429
00:30:34,800 --> 00:30:36,280
He might marry her, though.
430
00:30:37,100 --> 00:30:39,740
Poor Diane, you're really in the firing
line, aren't you?
431
00:30:40,900 --> 00:30:43,740
I keep hoping that Simon and I will be a
nine -day wonder.
432
00:30:45,879 --> 00:30:47,300
Anyway, I've got the night off tomorrow
night.
433
00:30:47,720 --> 00:30:51,260
I've been invited to the opening of a
new art gallery as myself, not as Rabbi
434
00:30:51,260 --> 00:30:52,260
Wahlberg.
435
00:30:54,780 --> 00:30:55,940
Actually, it's a bit daunting.
436
00:30:56,460 --> 00:30:57,460
Why?
437
00:30:58,520 --> 00:30:59,740
Oh, you know, the usual.
438
00:31:00,180 --> 00:31:04,460
I don't know anyone, no one will speak
to me. Anyway, who am I away from half
439
00:31:04,460 --> 00:31:05,059
and home?
440
00:31:05,060 --> 00:31:08,300
An attractive, funny, clever woman.
441
00:31:10,000 --> 00:31:14,080
Yeah, I'm afraid all that's been well
and truly submerged in all these years
442
00:31:14,080 --> 00:31:15,080
a wife and mother.
443
00:31:43,630 --> 00:31:44,630
Gorgeous, isn't she?
444
00:31:57,270 --> 00:31:58,270
Hey, darling!
445
00:31:58,510 --> 00:31:59,510
Over here!
446
00:31:59,710 --> 00:32:01,510
It's my mate Stagnite!
447
00:32:09,390 --> 00:32:12,150
Go play with someone else. I'm not in
the mood.
448
00:32:14,360 --> 00:32:17,660
Black boys, I don't want to break up the
party, but I'm going to. See ya.
449
00:32:18,900 --> 00:32:19,900
Submarine with me.
450
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
I'm busy.
451
00:33:09,440 --> 00:33:11,940
Get me some.
452
00:33:13,700 --> 00:33:18,200
I'm getting ready in the morning. Get me
to the church.
453
00:33:18,980 --> 00:33:19,980
Now.
454
00:33:21,000 --> 00:33:23,040
Come on.
455
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
Is this yours?
456
00:33:55,580 --> 00:33:59,980
I am not drunk. I keep telling him I
have not been drinking.
457
00:34:00,360 --> 00:34:03,220
We found him handcuffed to a lamppost
outside Morgan.
458
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
It's a club.
459
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
I got kidnapped.
460
00:34:07,620 --> 00:34:08,739
Max and the others.
461
00:34:09,000 --> 00:34:10,980
I didn't know anything about it.
462
00:34:12,480 --> 00:34:13,480
Thanks a lot.
463
00:34:25,219 --> 00:34:26,219
Look,
464
00:34:26,739 --> 00:34:27,780
it's not how it seems.
465
00:34:59,210 --> 00:35:01,450
You can drop the axe. I know your head
must be thumping.
466
00:35:01,790 --> 00:35:04,810
Tessa, I haven't got a hangover. I
wasn't drunk.
467
00:35:05,130 --> 00:35:07,990
It doesn't matter to me if you were. I'm
not going to tell you how to run your
468
00:35:07,990 --> 00:35:11,090
life. Well, why was I banished from the
matrimonial bed last night?
469
00:35:11,350 --> 00:35:15,290
You said you were going out for a quiet
drink with Matt. You said he needed
470
00:35:15,290 --> 00:35:19,210
cheering up. So you cover yourself in
booze and you chain yourself to a
471
00:35:19,250 --> 00:35:20,810
Tessa, don't. So did it do the trick?
472
00:35:21,110 --> 00:35:22,110
Don't, please.
473
00:35:22,870 --> 00:35:24,250
What's happened to us, Frank?
474
00:35:25,180 --> 00:35:27,920
Just because you think we're married,
you're behaving like an handicapped
475
00:35:27,920 --> 00:35:31,860
caricature. And I don't want a joint
bank account either, if it comes to
476
00:35:32,120 --> 00:35:33,120
Hey, hey.
477
00:35:33,940 --> 00:35:34,940
Back up a bit.
478
00:35:35,920 --> 00:35:39,520
Just because I think we're married,
don't you? No, no, not legally, Frank. I
479
00:35:39,520 --> 00:35:40,520
mean, how could we be?
480
00:35:40,820 --> 00:35:44,120
We're not Russian. For all we know, that
priest could have been reciting his
481
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
shopping list over us.
482
00:35:47,620 --> 00:35:49,180
We'll get married here. We'll do it
properly.
483
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
I see.
484
00:36:18,160 --> 00:36:19,500
We have to talk about it.
485
00:36:21,080 --> 00:36:22,340
I don't want to talk about it.
486
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
Frank, don't cut me off.
487
00:36:25,140 --> 00:36:26,240
You don't want to be married?
488
00:36:26,700 --> 00:36:28,340
I don't want to talk about why you don't
want to be married.
489
00:36:28,940 --> 00:36:29,919
It's all right.
490
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
Okay.
491
00:36:31,020 --> 00:36:32,040
Frank, what are you going to do?
492
00:36:32,460 --> 00:36:33,780
Are you just walking out on me?
493
00:36:34,140 --> 00:36:37,640
Just what you want, isn't it? No, I
didn't want to. Frank, don't do this.
494
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Frank!
495
00:36:50,020 --> 00:36:53,120
You really think this is the answer,
turning your back and walking away?
496
00:36:54,300 --> 00:36:55,300
Where are you going?
497
00:36:56,029 --> 00:36:57,029
Back to your flat.
498
00:36:58,790 --> 00:36:59,790
Don't go.
499
00:37:00,130 --> 00:37:03,430
Look, if it's what you really want, then
yes, yes, all right, yes, let's get
500
00:37:03,430 --> 00:37:04,430
married again.
501
00:37:05,550 --> 00:37:06,870
Is this all it means to you?
502
00:37:07,670 --> 00:37:09,090
One wrong word and you're off?
503
00:37:35,530 --> 00:37:36,530
Mum, I need a brew.
504
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
Mum's not here, Max.
505
00:37:38,910 --> 00:37:39,910
Frank.
506
00:37:42,190 --> 00:37:43,190
What are you doing?
507
00:37:43,790 --> 00:37:44,790
Helping you pack.
508
00:37:46,510 --> 00:37:47,910
Are you frying me out?
509
00:37:48,550 --> 00:37:51,290
Let's just say I'm repossessing the
flat.
510
00:37:51,730 --> 00:37:53,570
Look, I'm sorry about last night.
511
00:37:54,370 --> 00:37:56,510
I never meant it to go that far.
512
00:37:57,230 --> 00:37:59,910
I didn't know Dan had those handcuffs.
513
00:38:00,110 --> 00:38:02,130
You didn't stop him putting them on me,
though, did you?
514
00:38:02,430 --> 00:38:05,290
Or two of those optical illusions and
you just don't think.
515
00:38:05,930 --> 00:38:06,930
You know.
516
00:38:08,570 --> 00:38:11,170
I just wanted to give you a bit of a
send -off.
517
00:38:11,950 --> 00:38:13,710
You're like a bloody kid, Max.
518
00:38:17,070 --> 00:38:18,070
No.
519
00:38:22,890 --> 00:38:23,848
Dip, dip.
520
00:38:23,850 --> 00:38:24,850
Dip, dip.
521
00:38:30,860 --> 00:38:34,780
Sandra, I was just wondering, Frank left
in a bit of a rush this morning and
522
00:38:34,780 --> 00:38:39,160
there was something I wanted to discuss
with him. You happen to know if he's in
523
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
at all today, do you?
524
00:38:44,480 --> 00:38:49,560
No. No, he's not. Oh, well, if he should
call in or anything, would you put him
525
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
through to me, please? Yes.
526
00:39:15,950 --> 00:39:17,050
You made me jump.
527
00:39:17,390 --> 00:39:18,390
Hello, Mum.
528
00:39:18,690 --> 00:39:23,510
Here. You said they were going to ring
me. Now, why didn't you ring? I've been
529
00:39:23,510 --> 00:39:24,509
worried sick.
530
00:39:24,510 --> 00:39:26,190
I've only been gone a day, Mum.
531
00:39:26,510 --> 00:39:27,810
Here, darling. I'll finish that.
532
00:39:28,390 --> 00:39:30,590
Oh. Hello, Max. Tom.
533
00:39:31,290 --> 00:39:34,330
Tom's been touching up the walls for me.
He's not working till one.
534
00:39:34,630 --> 00:39:36,770
Just as long as that's all you're
touching up, eh, Tom?
535
00:39:39,050 --> 00:39:42,750
Well, maybe you'd like a lift in later,
would you, Tom?
536
00:39:42,970 --> 00:39:44,850
Oh. Yeah, OK, then.
537
00:39:45,310 --> 00:39:46,310
Thanks very much.
538
00:41:31,160 --> 00:41:32,340
Oh. Tom, who is it?
539
00:41:35,200 --> 00:41:37,140
I think a little chat's in order, don't
you?
540
00:42:23,050 --> 00:42:24,130
I think they hung it upside down.
541
00:43:19,120 --> 00:43:20,120
Thank you.
542
00:43:20,820 --> 00:43:23,300
I think his early nihilist work is more
interesting.
543
00:43:24,140 --> 00:43:25,140
What do you think?
544
00:43:27,440 --> 00:43:28,880
I haven't got a clue.
545
00:43:31,180 --> 00:43:33,060
Ah, Rabbi Warburg.
546
00:43:37,900 --> 00:43:41,480
Oh, good evening, Mr. Frankel. Good
evening.
547
00:43:42,120 --> 00:43:44,480
I didn't know you were an art lover,
Rabbi.
548
00:43:45,620 --> 00:43:46,620
Excuse me.
549
00:43:49,580 --> 00:43:52,180
I wanted to talk to you about Ralph.
550
00:43:52,720 --> 00:43:57,120
I must say, you've employed some very
cunning psychology with my son.
551
00:43:57,900 --> 00:44:02,740
His rabbi telling him to become a
Catholic terrified him so much, he's
552
00:44:02,740 --> 00:44:04,340
Paula to convert to Judaism.
553
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Thank you.
554
00:44:07,640 --> 00:44:11,480
You know, I think I've underestimated
you.
555
00:44:13,340 --> 00:44:14,500
Enjoy the exhibition.
556
00:44:25,390 --> 00:44:26,390
squeak, all right, Mum?
557
00:44:28,370 --> 00:44:30,010
I don't want anything, Jeff, yet.
558
00:44:34,010 --> 00:44:35,550
Silly old cow, wasn't I?
559
00:44:36,470 --> 00:44:38,210
Expecting love and marriage at my age.
560
00:44:38,970 --> 00:44:40,850
He did love you, Mum, I'm sure of that.
561
00:44:42,590 --> 00:44:46,250
I mean, I think he was a devious lying
git, but you've got to feel sorry for
562
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
him.
563
00:44:48,010 --> 00:44:49,330
30 years they've been married.
564
00:44:50,470 --> 00:44:52,530
He's been in a wheelchair for 20 of
them.
565
00:44:52,830 --> 00:44:54,570
I don't feel sorry for him.
566
00:44:54,860 --> 00:44:55,860
Not a bit.
567
00:44:56,840 --> 00:44:59,060
Trying to turn me into a blooming
bigamy.
568
00:45:01,880 --> 00:45:03,400
You won't leave again, will you?
569
00:45:25,450 --> 00:45:27,070
I suppose you've come to pick up your
things.
570
00:45:29,390 --> 00:45:30,390
No.
571
00:45:31,510 --> 00:45:33,790
I rang your flat earlier. There was no
answer.
572
00:45:37,150 --> 00:45:38,710
Well, that's because there was no one
there.
573
00:45:46,270 --> 00:45:48,230
I'm not very good at this marriage game,
am I?
574
00:45:49,270 --> 00:45:50,510
That's too half -cocked up.
575
00:45:51,350 --> 00:45:53,170
Frank. It hurt, you know.
576
00:45:56,620 --> 00:45:58,280
When you said you didn't want to marry
me again.
577
00:45:59,840 --> 00:46:01,180
When you just walked out.
578
00:46:03,700 --> 00:46:05,100
Is that all there is to it?
579
00:46:06,980 --> 00:46:07,980
No.
580
00:46:10,640 --> 00:46:15,340
You did want to get married in Russia,
didn't you? I didn't just railroad you
581
00:46:15,340 --> 00:46:16,340
into it.
582
00:46:17,340 --> 00:46:23,900
Because... I've been walking around all
day thinking, Frank Carver,
583
00:46:23,980 --> 00:46:25,220
sensitive clod.
584
00:46:26,720 --> 00:46:30,300
Russia's in headlong, spoils everything.
You haven't spoiled anything, Frank.
585
00:46:30,360 --> 00:46:34,080
Russia was... Just let you down on the
happily ever after.
586
00:46:34,280 --> 00:46:36,640
You haven't let me down in any way,
Frank.
587
00:46:36,900 --> 00:46:37,900
It's me.
588
00:46:40,920 --> 00:46:45,500
I live on my own and... It's not easy.
589
00:46:46,360 --> 00:46:47,360
Not to.
590
00:46:50,220 --> 00:46:52,060
Some ways I prefer it.
591
00:46:54,060 --> 00:46:55,060
Yeah, I know.
592
00:46:59,879 --> 00:47:04,980
When you... You stayed here the other
morning.
593
00:47:06,860 --> 00:47:09,540
I was at my flat on my own. I thought,
oh, this is nice.
594
00:47:11,300 --> 00:47:14,360
Stretch out in bed, have a cigar before
breakfast.
595
00:47:14,720 --> 00:47:15,780
Frank, you don't.
596
00:47:16,320 --> 00:47:17,320
No, no, I don't.
597
00:47:22,820 --> 00:47:24,780
I could have done, if I'd have wanted
to.
598
00:47:27,400 --> 00:47:29,180
The trouble is, it's only nice...
599
00:47:30,920 --> 00:47:33,760
When there's somewhere else that you'd
rather be.
600
00:47:37,380 --> 00:47:39,300
We don't talk enough, do we, Frank?
601
00:47:44,100 --> 00:47:45,620
I missed you a lot today.
602
00:47:50,940 --> 00:47:52,140
You look tired.
603
00:47:54,580 --> 00:47:55,580
Yeah, I'm...
604
00:48:02,600 --> 00:48:03,600
One little panatella.
605
00:48:04,840 --> 00:48:06,240
For breakfast tomorrow.
606
00:48:17,400 --> 00:48:19,220
Love hurts.
607
00:48:19,860 --> 00:48:22,260
It can leave you crying.
608
00:48:22,700 --> 00:48:24,580
Love hurts.
609
00:48:24,920 --> 00:48:29,960
It can turn you upside down. Oh how love
hurts.
610
00:48:31,230 --> 00:48:37,890
So if it's just a game that you're
playing, you better know
611
00:48:37,890 --> 00:48:40,430
that love hurts.
612
00:48:41,030 --> 00:48:43,530
There's no doubt about it.
613
00:48:43,770 --> 00:48:45,750
Love hurts.
614
00:48:46,130 --> 00:48:51,030
But who can live without it? Oh, how
love hurts.
615
00:48:51,330 --> 00:48:55,090
So you better run and hide. But
remember,
616
00:48:56,350 --> 00:48:59,770
love hurts. You just love.
41853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.