All language subtitles for Love Hurts s02e05 Band Of Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,620 --> 00:01:13,260 So, how was the honeymoon? 2 00:01:13,540 --> 00:01:14,760 Very pleasurable, Max. 3 00:01:15,280 --> 00:01:16,680 Oh, four and a half hours, isn't it? 4 00:01:17,260 --> 00:01:22,380 Thank you. 5 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 Mr. and Mrs. 6 00:01:23,820 --> 00:01:24,820 Frank Carver. 7 00:01:25,320 --> 00:01:27,640 Got a ringer now, then? Yes, Mr. and Mrs. Carver. 8 00:01:28,480 --> 00:01:29,960 Where to then? 9 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 Kensington. 10 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 Kensington. 11 00:01:36,900 --> 00:01:37,900 Oh. 12 00:01:53,840 --> 00:01:55,320 She'll be chuffed a bit to see you. 13 00:01:55,820 --> 00:01:57,720 She couldn't believe it when I told her. 14 00:02:01,980 --> 00:02:03,340 Mum, guess who's here? 15 00:02:04,460 --> 00:02:05,460 Mum? 16 00:02:07,240 --> 00:02:09,060 I'm tired and I want to go home. 17 00:02:09,820 --> 00:02:10,820 Come on then. 18 00:02:14,540 --> 00:02:18,280 Oh, you bugger. Frank Garber, come here. 19 00:02:18,900 --> 00:02:20,940 Just got back from Russia, have you? 20 00:02:21,220 --> 00:02:23,040 I expect you'd like a cup of tea. 21 00:02:23,800 --> 00:02:24,820 I've only met my friend Tom. 22 00:02:25,220 --> 00:02:28,380 Tom, meet the newlyweds. They don't want a cup of tea, Mum. They've got to get 23 00:02:28,380 --> 00:02:31,380 home. Yes, thanks, Grace, but we have to get to Kensington. 24 00:02:52,780 --> 00:02:55,020 I've only got about ten bottles of this at home already. 25 00:02:56,980 --> 00:02:59,160 Well, no need to keep your mix. 26 00:02:59,620 --> 00:03:01,400 Frank. It's all right, Tess. 27 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Things to do. 28 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Bye, Max. 29 00:03:06,560 --> 00:03:11,440 That was really insensitive. Look, just because Max has got a bee in his bonnet 30 00:03:11,440 --> 00:03:14,320 about Grace's new boyfriend doesn't mean it's the muscling on our first night 31 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 home. Home? 32 00:03:16,300 --> 00:03:19,280 Well, I thought... Oh, no, we haven't discussed that one yet. I just didn't 33 00:03:19,280 --> 00:03:20,420 to have an argument at Max's. 34 00:03:21,160 --> 00:03:22,240 I am sensitive. 35 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Moya. 36 00:03:28,200 --> 00:03:29,500 How does Paula feel? 37 00:03:31,020 --> 00:03:33,860 She's not very keen on the idea of conversion, Rabbi. 38 00:03:35,220 --> 00:03:37,300 She's frightened of becoming Jewish. 39 00:03:38,140 --> 00:03:43,280 She's brought up a strict Catholic. Well, she says that one dogmatic 40 00:03:43,280 --> 00:03:44,600 really enough for one lifetime. 41 00:03:45,540 --> 00:03:49,100 Well, I mean, if Paula's not prepared to convert to Judaism, there's not a lot I 42 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 can say to help. 43 00:03:50,540 --> 00:03:52,580 I mean, I can't encourage you to marry out. 44 00:03:55,300 --> 00:03:58,080 We can't always choose who we fall in love with, can we? 45 00:04:00,420 --> 00:04:02,020 Perhaps you should marry her anyway. 46 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 What? 47 00:04:04,760 --> 00:04:06,320 What would my father say? 48 00:04:07,000 --> 00:04:09,700 He'd go up the wall if he knew that's what you suggested. 49 00:04:10,100 --> 00:04:15,840 But he doesn't even think... He doesn't even think what? 50 00:04:17,060 --> 00:04:19,880 What? That I should even be talking to you. 51 00:04:20,910 --> 00:04:24,530 He says no one should take counselling from a rabbi who's... Divorced? 52 00:04:25,190 --> 00:04:26,330 Well, I'm not yet, actually. 53 00:04:26,650 --> 00:04:29,430 But of course that doesn't stop people rushing in to make judgements, and I'm 54 00:04:29,430 --> 00:04:30,450 not just talking about your father. 55 00:04:34,010 --> 00:04:40,690 Well, whatever you decide, Ralph, be true to your own feelings. 56 00:04:41,850 --> 00:04:42,930 Try and be honest. 57 00:04:44,850 --> 00:04:46,950 And don't make promises you're not prepared to keep. 58 00:04:56,040 --> 00:04:59,340 Do you realise that that was our first on British soil as man and wife? 59 00:04:59,600 --> 00:05:01,300 Are you going to tally them from now on? 60 00:05:02,040 --> 00:05:03,040 Yeah, I am. 61 00:05:03,660 --> 00:05:06,340 Our first as man and wife after a trip to Sainsbury's. 62 00:05:06,880 --> 00:05:10,840 Our first as man and wife after a busy board meeting at Balblats. Your office 63 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 mine? 64 00:05:11,900 --> 00:05:12,900 I love you. 65 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 I know. 66 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 And? 67 00:05:17,740 --> 00:05:20,320 I congratulate you on your impeccable taste. 68 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 And? 69 00:05:25,850 --> 00:05:26,850 Hi. 70 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 I love you. 71 00:05:35,630 --> 00:05:36,630 Where are you going? 72 00:05:36,950 --> 00:05:40,230 Home. I mean, back to the flat. I want to unpack and have a bath. 73 00:05:40,470 --> 00:05:43,890 You can have a bath here. I know, but you know what it's like when you've been 74 00:05:43,890 --> 00:05:47,490 away. I won't feel I'm back until I've been through my own front door. I won't 75 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 be long. 76 00:05:48,670 --> 00:05:51,610 Oh, you can concoct a delicious meal for my return. 77 00:05:54,030 --> 00:05:55,640 Indeed. Italian? Chinese? 78 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 Indian. 79 00:06:11,580 --> 00:06:12,580 Hello, Jonathan. 80 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Yes. 81 00:06:16,060 --> 00:06:17,320 Is your mother there? 82 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 She's what? 83 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Marriage counselling. 84 00:06:24,140 --> 00:06:25,880 No, no, just tell her I rang. 85 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 Thanks, bye. 86 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 Hello, Daddy. 87 00:06:38,280 --> 00:06:39,740 I've something to tell you. 88 00:07:05,740 --> 00:07:06,740 Hello? 89 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Frank. 90 00:07:09,880 --> 00:07:11,540 I must have just dropped off. 91 00:07:12,360 --> 00:07:13,600 God, what time is it? 92 00:07:14,920 --> 00:07:16,460 Oh, Frank, I'm sorry. 93 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 Jet lag. 94 00:07:19,940 --> 00:07:23,540 Look, I don't think I can face coming all the way back through town. 95 00:07:25,400 --> 00:07:26,660 No, I'm not even dressed. 96 00:07:30,840 --> 00:07:32,940 Look, I'll see you in the morning, okay? 97 00:08:46,560 --> 00:08:50,880 Hello, it's me. Look, I'm... Hang on, hang on. There's someone at the door. 98 00:08:58,640 --> 00:08:59,660 Oh, hello. 99 00:09:00,160 --> 00:09:01,200 I was just phoning you. 100 00:09:02,000 --> 00:09:03,160 I was just answering you. 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,840 Frank, I'm so sorry. I woke up this morning and I thought you must feel I 102 00:09:07,840 --> 00:09:09,820 all planned to stay here and really I didn't. 103 00:09:10,140 --> 00:09:11,940 What are the cases for? 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,180 Because I woke up this morning and you weren't there. 105 00:09:16,829 --> 00:09:20,790 So I thought, I don't care where I live, as long as it's with you. 106 00:09:27,450 --> 00:09:28,830 Have a good day at the office, dear. 107 00:09:31,810 --> 00:09:33,150 Have a good day at the office, dear. 108 00:09:36,510 --> 00:09:37,790 Will you tell them or should I? 109 00:09:41,570 --> 00:09:44,270 You're probably wondering why I've called this meeting. 110 00:09:46,670 --> 00:09:48,530 I'm sorry. I can't do this. I'm sorry. 111 00:09:49,510 --> 00:09:51,010 Well, thank you. You have to do it. 112 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 Go on. 113 00:09:55,550 --> 00:09:56,550 We got married. 114 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 Ah! 115 00:09:58,650 --> 00:10:00,370 You haven't. We have. 116 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 That's brilliant. 117 00:10:02,310 --> 00:10:04,990 Why didn't you tell us? We could have had a whip round or something. 118 00:10:05,270 --> 00:10:07,010 Well, it was rather a rush. 119 00:10:07,730 --> 00:10:08,729 Rather Russian. 120 00:10:08,730 --> 00:10:10,950 Oh, God. How romantic. 121 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Well, well. 122 00:10:13,850 --> 00:10:14,950 I don't know what to say. 123 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 Congratulations. 124 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 Both. 125 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Thank you, Malcolm. 126 00:10:23,640 --> 00:10:28,160 Right. Sandra, get me the files on the Walsall Factory Workers' Trust, would 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 please? 128 00:10:31,620 --> 00:10:32,840 Poor Malcolm. 129 00:10:35,000 --> 00:10:38,080 I'm sorry about this, but I didn't dare leave the office for more than a second 130 00:10:38,080 --> 00:10:39,260 today. Don't tell me. 131 00:10:39,580 --> 00:10:43,340 I had to shin down the drainpipe when Sandra wasn't looking. But I had to see 132 00:10:43,340 --> 00:10:44,340 you. 133 00:10:45,170 --> 00:10:46,330 Yeah, so you said. 134 00:10:47,650 --> 00:10:49,910 Diane, I've, um, married Frank. 135 00:10:52,030 --> 00:10:54,550 Oh, Tess, that's wonderful. 136 00:10:55,330 --> 00:10:58,150 We got married in Russia in a church in St. Petersburg. 137 00:10:58,630 --> 00:11:04,370 Oh, I wish you could have been there. It was so... You got married in a Russian 138 00:11:04,370 --> 00:11:08,210 church? Oh, Frank fixed it in inimitable fashion. 139 00:11:09,910 --> 00:11:11,310 What are you looking at me like that for? 140 00:11:12,410 --> 00:11:14,390 Oh, so it wasn't a proper marriage then? 141 00:11:14,810 --> 00:11:15,689 What do you mean? 142 00:11:15,690 --> 00:11:16,690 Of course it was. 143 00:11:16,930 --> 00:11:18,010 A priest married her. 144 00:11:19,790 --> 00:11:24,210 Tess, there's a lot of things that Frank can fix, but a lawful marriage in a 145 00:11:24,210 --> 00:11:25,830 Russian Orthodox church isn't one of them. 146 00:11:26,910 --> 00:11:27,910 What are you trying to say? 147 00:11:28,250 --> 00:11:30,770 Well, it's a lovely gesture. It's very romantic. 148 00:11:31,810 --> 00:11:34,930 I'm sure if you want to think of it as a marriage, it is a marriage. 149 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 Tess, don't go. 150 00:11:41,710 --> 00:11:42,770 No, no, I have to get back. 151 00:11:43,160 --> 00:11:44,400 Now that I've told you my news. 152 00:11:45,860 --> 00:11:48,340 And I've trampled my size eights all over it. 153 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Still here? 154 00:11:56,060 --> 00:11:57,780 I have a lot of catching up to do. 155 00:11:58,480 --> 00:11:59,880 I popped out lunchtime. 156 00:12:00,660 --> 00:12:01,660 Just a little coke. 157 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 Oh, Marvin, how kind. I was worried you might have thought me a little less than 158 00:12:06,400 --> 00:12:08,520 gracious this morning. Oh, may I open it now? 159 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 Oh, you've got that. 160 00:12:12,880 --> 00:12:19,820 Malcolm, it's... Oh, it's... Apparently you put a chicken in there or something 161 00:12:19,820 --> 00:12:21,740 and it keeps it moist and succulent. 162 00:12:22,160 --> 00:12:24,240 Malcolm, thank you. 163 00:12:24,900 --> 00:12:26,460 I've always wanted one of these. 164 00:12:28,680 --> 00:12:31,820 Well, I... Anyway, good luck. 165 00:12:32,460 --> 00:12:34,700 And all that. 166 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 all the stuff in the kitchen. 167 00:13:21,980 --> 00:13:24,300 What are you doing? 168 00:13:25,920 --> 00:13:27,480 I'm just sorting the books out. 169 00:13:33,520 --> 00:13:34,920 I just got to a good bit. 170 00:13:35,140 --> 00:13:36,140 Dick Francis. 171 00:13:36,520 --> 00:13:37,740 Master Storyteller. 172 00:13:38,300 --> 00:13:39,980 That's what they say about Geoffrey Archer. 173 00:13:44,580 --> 00:13:45,700 I haven't read this one. 174 00:13:53,380 --> 00:13:54,480 Where are we going to put them all? 175 00:13:55,520 --> 00:13:56,580 I'll buy another bookshelf. 176 00:13:59,040 --> 00:14:00,620 What are all those boxes in the kitchen? 177 00:14:01,460 --> 00:14:03,900 Just a few bits and bobs I've accumulated over the years. 178 00:14:07,600 --> 00:14:08,760 Right, where do you want to eat tonight? 179 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Eat? 180 00:14:10,420 --> 00:14:12,220 Yeah, I'm going to take you out for a slap -up meal. 181 00:14:12,900 --> 00:14:15,940 Of course, it won't be as good as the gourmet fare that you missed last night. 182 00:14:17,560 --> 00:14:19,720 Frank, we can't go out and leave all this. Why not? 183 00:14:20,580 --> 00:14:22,700 Well, I mean, all right, I can't. I mean... 184 00:14:23,000 --> 00:14:25,860 I can't go out with the flat in the mess knowing it's still going to be a mess 185 00:14:25,860 --> 00:14:28,360 when I come home and it's still going to be a mess when I wake up in the 186 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 morning. 187 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 God, bloody tatter. 188 00:14:31,080 --> 00:14:34,920 It is only a few bits and bobs I've accumulated over the years. Yes, but 189 00:14:34,920 --> 00:14:38,420 are you going to go? I mean, I haven't got room for anything else. 190 00:14:40,100 --> 00:14:41,780 I don't like clutter, Frank. 191 00:14:43,040 --> 00:14:44,780 Well, maybe we should buy somewhere bigger. 192 00:14:47,120 --> 00:14:50,480 Yes, well... Maybe. 193 00:14:53,770 --> 00:14:55,370 I'll just go and tell you what we have in the freezer. 194 00:15:14,690 --> 00:15:17,610 Well, it's nothing to do with the bloke personally. 195 00:15:18,050 --> 00:15:19,130 I don't know him. 196 00:15:19,950 --> 00:15:21,250 Then neither do you, Mum. 197 00:15:22,060 --> 00:15:26,260 I mean, don't you think it's a bit funny, a bloke showing interest at your 198 00:15:29,000 --> 00:15:30,820 Who the hell was that this time of night? 199 00:15:31,480 --> 00:15:32,480 I'll go. 200 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Oh. 201 00:15:42,660 --> 00:15:43,780 Talk of the devil. 202 00:15:44,280 --> 00:15:47,400 Is Grace in? Of course she's in. It's half past ten. 203 00:15:48,780 --> 00:15:49,780 Hello, Tom. 204 00:15:50,180 --> 00:15:51,180 Hello, Grace. 205 00:15:51,530 --> 00:15:52,530 I'm off to bed. 206 00:15:53,510 --> 00:15:54,510 Me. 207 00:15:59,970 --> 00:16:01,530 Tessa, I'm starving. 208 00:16:01,890 --> 00:16:03,830 I can't cook if I haven't any space. 209 00:16:20,460 --> 00:16:21,540 What's it supposed to do with this thing? 210 00:16:21,860 --> 00:16:23,260 Oh, I don't know. Put it somewhere. 211 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 I'll find a use for it one day. 212 00:16:24,980 --> 00:16:28,320 It was very sweet of Malcolm to give it to us. He's been a good friend. 213 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 Oh, that reminds me. 214 00:16:31,060 --> 00:16:32,060 Diane called earlier. 215 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Oh, yeah? 216 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 What did she say? 217 00:16:35,840 --> 00:16:37,060 Congratulations, poster. 218 00:16:38,580 --> 00:16:39,700 Are you going to ring her back? 219 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 No. 220 00:16:43,380 --> 00:16:44,380 Not tonight. 221 00:16:51,910 --> 00:16:53,130 Mini -cabin today, Mark. 222 00:16:53,410 --> 00:16:55,330 Oh, good. You can give Tom a lift to work, then. 223 00:16:55,790 --> 00:16:57,230 Tom? Is he still here? 224 00:16:58,930 --> 00:16:59,970 Where's he sleep, then? 225 00:17:02,350 --> 00:17:03,490 But you're my mother! 226 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Can I go on? 227 00:17:13,550 --> 00:17:14,550 Sorry. 228 00:17:14,750 --> 00:17:18,050 I was just working out what sort of mortgage we'd get on our joint salaries. 229 00:17:18,849 --> 00:17:20,150 You don't know how much I earn. 230 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 I've got a good idea. 231 00:17:22,530 --> 00:17:24,530 Anyway, no need to call pressures about it. 232 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Be on our statement. 233 00:17:26,050 --> 00:17:26,969 What statement? 234 00:17:26,970 --> 00:17:27,970 Our bank statement. 235 00:17:28,150 --> 00:17:29,150 Mr. and Mrs. F. 236 00:17:29,450 --> 00:17:31,290 Or F and Mrs. T, if you prefer. 237 00:17:31,530 --> 00:17:34,630 No, no, no, no, no. We have to talk about this. I'm seeing Rodney today. 238 00:17:34,950 --> 00:17:38,850 Getting a load down in the taxi. I mean, bank statements and mortgages. I just 239 00:17:38,850 --> 00:17:39,910 haven't thought about those things. 240 00:17:40,330 --> 00:17:41,330 Hey, 241 00:17:41,430 --> 00:17:42,910 I'll get married man's allowance. 242 00:17:43,270 --> 00:17:44,710 I mean, I don't even know if we are. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 What? 244 00:17:46,570 --> 00:17:47,710 What? If we are what? 245 00:17:48,330 --> 00:17:49,410 Going to get to work today. 246 00:17:51,020 --> 00:17:52,540 I have a board meeting at 9 .30. 247 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Well, why don't you go on? 248 00:17:54,360 --> 00:17:55,540 You don't have to go together, do you? 249 00:17:55,780 --> 00:17:56,780 No, no, of course not. 250 00:17:59,200 --> 00:18:01,020 Well, I'll be off then, OK? 251 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 OK. 252 00:18:22,160 --> 00:18:23,360 I know she's older than me, Max. 253 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 But I do love her. 254 00:18:26,140 --> 00:18:29,180 I love her and all, but ain't she a bit part of it? 255 00:18:31,320 --> 00:18:32,740 I want to ask her to marry me. 256 00:18:43,140 --> 00:18:44,940 My wife died 15 years ago. 257 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Blimey. 258 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 Look, I don't know what to say. 259 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 I mean... 260 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 Where are you going to live? 261 00:18:53,770 --> 00:18:55,190 Well, I live in where I work. 262 00:18:56,030 --> 00:18:57,370 So it'll have to be Grace's flat. 263 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 You work here? 264 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 See you. 265 00:19:44,360 --> 00:19:51,080 Which brings us rather nicely to 266 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 lunchtime. 267 00:19:52,360 --> 00:19:53,820 Shall we reconvene again at two? 268 00:20:01,340 --> 00:20:02,880 I'm sorry 269 00:20:02,880 --> 00:20:09,860 I didn't call 270 00:20:09,860 --> 00:20:11,740 back. Frank, give me your message. 271 00:20:12,380 --> 00:20:15,900 Oh, I didn't expect you to. Look, are you still angry with me? I thought you 272 00:20:15,900 --> 00:20:16,900 were angry with me. 273 00:20:16,940 --> 00:20:18,900 Oh, no, of course not. 274 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 Look, I... 275 00:20:22,570 --> 00:20:26,350 I just felt that you and Frank were making light of the sanctity of the vows 276 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 marriage. 277 00:20:27,830 --> 00:20:30,350 I mean, my marriage, of course, being an exemplary one. 278 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 Don't say that. 279 00:20:32,590 --> 00:20:35,190 Actually, I'm not feeling very good about myself right now. 280 00:20:36,610 --> 00:20:38,210 In fact, I feel a bit of a cow. 281 00:20:38,690 --> 00:20:39,870 Oh, come on. 282 00:20:44,010 --> 00:20:45,370 But it's true, isn't it? 283 00:20:46,090 --> 00:20:47,570 What? We're not really married. 284 00:20:48,270 --> 00:20:51,150 Oh, why don't I keep my big mouth shut? 285 00:20:51,550 --> 00:20:54,670 It doesn't matter if you said it or not. The fact remains that legally it 286 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 doesn't hold water. 287 00:20:55,710 --> 00:21:00,510 Look, if you and Frank stood up in a church and pledged your vow to one 288 00:21:00,510 --> 00:21:04,210 in the eyes of God, then if you feel married, you're married. 289 00:21:12,430 --> 00:21:14,630 Sandra? Good day, Mr. Carver. 290 00:21:17,810 --> 00:21:20,310 About time, too. What time do you start? 291 00:21:20,750 --> 00:21:22,790 I've been in high -level finance meetings all morning. 292 00:21:25,530 --> 00:21:28,270 So, what can I do for you, then? 293 00:21:29,050 --> 00:21:31,530 Do you want a grant to aid the development of your sex life? 294 00:21:31,750 --> 00:21:34,030 Oh, now, look, Frank, it's serious. 295 00:21:34,710 --> 00:21:37,790 The old girl in that bloke of hers, he wants to marry her. 296 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 Good old Grace. 297 00:21:40,770 --> 00:21:41,769 You what? 298 00:21:41,770 --> 00:21:44,350 I don't want her marrying him. He's a screw. 299 00:21:45,030 --> 00:21:48,210 And talking of screws, he only spent the night with her, didn't he? 300 00:21:50,790 --> 00:21:51,790 What? 301 00:21:51,930 --> 00:21:52,970 Max, you're a gent. 302 00:21:53,970 --> 00:21:55,310 Well, it ain't right, is it? 303 00:21:55,550 --> 00:21:57,190 He wants to move into the flat now. 304 00:21:57,410 --> 00:21:58,890 I mean, my own. 305 00:21:59,710 --> 00:22:00,890 Frank, you've got to help me. 306 00:22:01,290 --> 00:22:03,490 Well, Max, I don't really see what I can do. 307 00:22:03,690 --> 00:22:06,490 Well, your flat, it's empty, isn't it? I could move in there. 308 00:22:07,010 --> 00:22:07,929 Good of you. 309 00:22:07,930 --> 00:22:09,570 Oh, of course. I'll give you something. 310 00:22:09,970 --> 00:22:10,970 A bit of rent. 311 00:22:11,050 --> 00:22:12,550 Say, 50 quid a week. 312 00:22:12,890 --> 00:22:14,170 150. What? 313 00:22:14,730 --> 00:22:17,570 Well, that's the sum that Rodney recommends a sublet at. 314 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 150. 315 00:22:19,550 --> 00:22:22,250 Should be 200, but the recession. What about 75? 316 00:22:23,110 --> 00:22:24,110 150. 317 00:22:24,270 --> 00:22:25,270 100. 318 00:22:26,350 --> 00:22:27,350 All right. 319 00:22:27,810 --> 00:22:28,910 Oh, you're a mate. 320 00:22:29,330 --> 00:22:30,810 Well, I'll go and get all my gear together. 321 00:22:31,730 --> 00:22:33,710 I've a good mind not to tell her where I'm going. 322 00:22:34,710 --> 00:22:35,710 Get leave. 323 00:22:36,810 --> 00:22:38,970 Max Tapper, the eternal teenager. 324 00:22:42,890 --> 00:22:44,410 What are you doing tomorrow night? 325 00:22:45,450 --> 00:22:46,450 Do you know? 326 00:22:46,530 --> 00:22:47,830 Quiet night in with the missus. 327 00:22:48,070 --> 00:22:49,070 Fancy the early one? 328 00:22:52,620 --> 00:22:53,539 All right. 329 00:22:53,540 --> 00:22:54,540 Just the one. 330 00:23:00,700 --> 00:23:03,680 They were a bit doubtful about the Hungarian theatre thingy. 331 00:23:04,720 --> 00:23:06,180 I think they missed the point. 332 00:23:10,300 --> 00:23:11,400 Diane sends her love. 333 00:23:13,100 --> 00:23:14,720 I've invited her for supper tomorrow. 334 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 What? What? 335 00:24:26,740 --> 00:24:30,540 What? You walked into the room. You looked at me. You walked out of the 336 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 What is it? 337 00:24:32,660 --> 00:24:34,240 Oh, do you want garlic? 338 00:24:35,540 --> 00:24:36,540 Yes. 339 00:24:39,020 --> 00:24:39,959 Is that it? 340 00:24:39,960 --> 00:24:43,660 Yes, yes, yes, that's it. Then go back and stretch out onto the sofa again. 341 00:24:45,260 --> 00:24:46,260 Oh, I see. 342 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 That's it, is it? 343 00:24:48,780 --> 00:24:50,780 You don't like the way I sit on the sofa? 344 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Don't be ridiculous. 345 00:24:52,280 --> 00:24:53,860 Anyway, you weren't sitting. You were lying. 346 00:24:54,300 --> 00:24:55,780 And you never lie on the sofa? 347 00:24:56,020 --> 00:24:57,200 No, I don't, actually. 348 00:24:57,420 --> 00:24:59,620 The most I ever do is tuck my feet up. 349 00:25:00,420 --> 00:25:02,540 Anyway, what does it matter how you sit lying? 350 00:25:05,080 --> 00:25:06,160 I was wondering. 351 00:25:16,880 --> 00:25:19,380 Oh, that's the last load. 352 00:25:20,430 --> 00:25:23,550 Are you sure this is what you want? I mean, you don't have to. 353 00:25:23,830 --> 00:25:27,830 No, you don't want me hanging around getting under your feet, do you? See 354 00:25:27,830 --> 00:25:30,510 Ma. Tom. Oh, don't forget the invite. 355 00:25:35,950 --> 00:25:36,950 Grace. 356 00:25:54,149 --> 00:25:55,930 Right, yes. Hold on a sec. 357 00:25:56,450 --> 00:25:57,450 Frank. 358 00:25:57,830 --> 00:25:58,830 What is it? 359 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 Put him through. 360 00:26:01,730 --> 00:26:02,730 They're putting you through. 361 00:26:08,190 --> 00:26:13,550 I think if we revise our original estimate there, that should bring us in 362 00:26:13,550 --> 00:26:14,550 with what the board wants. 363 00:26:15,030 --> 00:26:16,550 Do you know anything about tax laws? 364 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 Company tax? 365 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 No, personal. 366 00:26:19,730 --> 00:26:21,750 You don't have to declare you're married, do you? 367 00:26:22,070 --> 00:26:23,070 I don't know. 368 00:26:24,750 --> 00:26:27,190 But Frank, of course, will want to claim all the allowances he can. 369 00:26:29,770 --> 00:26:30,970 Sorry to interrupt, Tess. 370 00:26:32,010 --> 00:26:33,530 I've just had Max on the phone. 371 00:26:33,790 --> 00:26:34,930 I totally forgot. 372 00:26:35,190 --> 00:26:36,710 Promised to have a quick drink with him tonight. 373 00:26:37,010 --> 00:26:38,010 Oh, well, that's OK. 374 00:26:38,250 --> 00:26:39,970 Yeah, he's feeling a bit abandoned. 375 00:26:40,410 --> 00:26:41,410 You know how he gets. 376 00:26:43,310 --> 00:26:44,710 Just a quick one. You sure it's all right? 377 00:26:44,910 --> 00:26:45,910 It's OK, Frank. 378 00:26:46,370 --> 00:26:47,710 I'll still do the cooking tonight. 379 00:26:48,090 --> 00:26:49,069 You don't have to. 380 00:26:49,070 --> 00:26:51,510 No, I will. I said I would and I will. 381 00:26:52,410 --> 00:26:53,450 You sure it's all right? 382 00:26:53,710 --> 00:26:54,880 Yes. Fine. 383 00:26:55,160 --> 00:26:57,000 Perfectly. I'll see you later. 384 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 Okay. 385 00:26:58,740 --> 00:26:59,740 Good night, Malcolm. 386 00:27:03,340 --> 00:27:06,380 He doesn't have to ask my permission to go out. He knows he doesn't. 387 00:27:07,340 --> 00:27:08,340 What's he playing at? 388 00:27:08,760 --> 00:27:09,940 Being the perfect husband. 389 00:27:16,820 --> 00:27:20,220 Tell you what. A place like that, the birds will come running, won't they? 390 00:27:20,820 --> 00:27:21,820 Smart gaff that. 391 00:27:22,280 --> 00:27:23,520 Yeah, better stay smart. 392 00:27:24,170 --> 00:27:25,910 You found the hoover? Yeah, yeah. 393 00:27:26,230 --> 00:27:28,270 I'll get one of my birds to take care of all that. 394 00:27:30,470 --> 00:27:31,389 Come on then. 395 00:27:31,390 --> 00:27:32,390 I'll give you a lift back. 396 00:28:02,879 --> 00:28:04,480 What the hell is going on? 397 00:28:05,420 --> 00:28:07,920 Cheer up, Frank. We're going on your stag night. 398 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 I'm sorry about that. 399 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 It's all right, don't worry. 400 00:28:43,700 --> 00:28:45,120 I wanted to speak to you. 401 00:28:45,980 --> 00:28:46,980 We're not getting married. 402 00:28:47,300 --> 00:28:48,300 Paula and I. 403 00:28:49,140 --> 00:28:51,060 It's too difficult. 404 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Listen to me, Ralph. 405 00:28:55,620 --> 00:28:57,300 Don't let your family stand in your way. 406 00:28:58,600 --> 00:29:00,300 I'm your rabbi. You trust my judgment? 407 00:29:00,820 --> 00:29:01,639 Marry Paula. 408 00:29:01,640 --> 00:29:04,520 If she won't convert to Judaism, too bad. You know what you could do? 409 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 Convert to Catholicism. 410 00:29:06,380 --> 00:29:07,380 No, really, you could. 411 00:29:07,480 --> 00:29:09,460 I mean, if it would make you both happy, you'd have my blessing. 412 00:29:23,780 --> 00:29:25,180 One round, then a more format. 413 00:29:25,920 --> 00:29:27,440 Come on, big Frank, I want more revenge. 414 00:29:30,199 --> 00:29:33,540 You know, I've got what you've done to me on my stag night, you know. No, no, 415 00:29:33,580 --> 00:29:34,580 we'll have none of that. 416 00:29:34,820 --> 00:29:38,220 To me, the boys just want to buy you a little drink to wish you all the best, 417 00:29:38,280 --> 00:29:39,500 right? What? 418 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 Right. 419 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 It's optical illusions all round. 420 00:29:44,740 --> 00:29:45,740 Susie! 421 00:29:50,580 --> 00:29:52,880 Five optical illusions in town. 422 00:30:14,700 --> 00:30:16,380 I suppose I was hurt by his father's attitude. 423 00:30:17,240 --> 00:30:20,660 And all the others of my congregation who seemed to condemn me for Simon's 424 00:30:20,660 --> 00:30:21,660 infidelity. 425 00:30:22,940 --> 00:30:23,940 I just snapped. 426 00:30:25,260 --> 00:30:26,640 Will Ralph tell his father? 427 00:30:27,600 --> 00:30:28,620 I suppose so. 428 00:30:29,540 --> 00:30:31,480 I'll end up in a home for rabid rabbis. 429 00:30:34,800 --> 00:30:36,280 He might marry her, though. 430 00:30:37,100 --> 00:30:39,740 Poor Diane, you're really in the firing line, aren't you? 431 00:30:40,900 --> 00:30:43,740 I keep hoping that Simon and I will be a nine -day wonder. 432 00:30:45,879 --> 00:30:47,300 Anyway, I've got the night off tomorrow night. 433 00:30:47,720 --> 00:30:51,260 I've been invited to the opening of a new art gallery as myself, not as Rabbi 434 00:30:51,260 --> 00:30:52,260 Wahlberg. 435 00:30:54,780 --> 00:30:55,940 Actually, it's a bit daunting. 436 00:30:56,460 --> 00:30:57,460 Why? 437 00:30:58,520 --> 00:30:59,740 Oh, you know, the usual. 438 00:31:00,180 --> 00:31:04,460 I don't know anyone, no one will speak to me. Anyway, who am I away from half 439 00:31:04,460 --> 00:31:05,059 and home? 440 00:31:05,060 --> 00:31:08,300 An attractive, funny, clever woman. 441 00:31:10,000 --> 00:31:14,080 Yeah, I'm afraid all that's been well and truly submerged in all these years 442 00:31:14,080 --> 00:31:15,080 a wife and mother. 443 00:31:43,630 --> 00:31:44,630 Gorgeous, isn't she? 444 00:31:57,270 --> 00:31:58,270 Hey, darling! 445 00:31:58,510 --> 00:31:59,510 Over here! 446 00:31:59,710 --> 00:32:01,510 It's my mate Stagnite! 447 00:32:09,390 --> 00:32:12,150 Go play with someone else. I'm not in the mood. 448 00:32:14,360 --> 00:32:17,660 Black boys, I don't want to break up the party, but I'm going to. See ya. 449 00:32:18,900 --> 00:32:19,900 Submarine with me. 450 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 I'm busy. 451 00:33:09,440 --> 00:33:11,940 Get me some. 452 00:33:13,700 --> 00:33:18,200 I'm getting ready in the morning. Get me to the church. 453 00:33:18,980 --> 00:33:19,980 Now. 454 00:33:21,000 --> 00:33:23,040 Come on. 455 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 Is this yours? 456 00:33:55,580 --> 00:33:59,980 I am not drunk. I keep telling him I have not been drinking. 457 00:34:00,360 --> 00:34:03,220 We found him handcuffed to a lamppost outside Morgan. 458 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 It's a club. 459 00:34:05,840 --> 00:34:06,880 I got kidnapped. 460 00:34:07,620 --> 00:34:08,739 Max and the others. 461 00:34:09,000 --> 00:34:10,980 I didn't know anything about it. 462 00:34:12,480 --> 00:34:13,480 Thanks a lot. 463 00:34:25,219 --> 00:34:26,219 Look, 464 00:34:26,739 --> 00:34:27,780 it's not how it seems. 465 00:34:59,210 --> 00:35:01,450 You can drop the axe. I know your head must be thumping. 466 00:35:01,790 --> 00:35:04,810 Tessa, I haven't got a hangover. I wasn't drunk. 467 00:35:05,130 --> 00:35:07,990 It doesn't matter to me if you were. I'm not going to tell you how to run your 468 00:35:07,990 --> 00:35:11,090 life. Well, why was I banished from the matrimonial bed last night? 469 00:35:11,350 --> 00:35:15,290 You said you were going out for a quiet drink with Matt. You said he needed 470 00:35:15,290 --> 00:35:19,210 cheering up. So you cover yourself in booze and you chain yourself to a 471 00:35:19,250 --> 00:35:20,810 Tessa, don't. So did it do the trick? 472 00:35:21,110 --> 00:35:22,110 Don't, please. 473 00:35:22,870 --> 00:35:24,250 What's happened to us, Frank? 474 00:35:25,180 --> 00:35:27,920 Just because you think we're married, you're behaving like an handicapped 475 00:35:27,920 --> 00:35:31,860 caricature. And I don't want a joint bank account either, if it comes to 476 00:35:32,120 --> 00:35:33,120 Hey, hey. 477 00:35:33,940 --> 00:35:34,940 Back up a bit. 478 00:35:35,920 --> 00:35:39,520 Just because I think we're married, don't you? No, no, not legally, Frank. I 479 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 mean, how could we be? 480 00:35:40,820 --> 00:35:44,120 We're not Russian. For all we know, that priest could have been reciting his 481 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 shopping list over us. 482 00:35:47,620 --> 00:35:49,180 We'll get married here. We'll do it properly. 483 00:35:57,740 --> 00:35:58,740 I see. 484 00:36:18,160 --> 00:36:19,500 We have to talk about it. 485 00:36:21,080 --> 00:36:22,340 I don't want to talk about it. 486 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 Frank, don't cut me off. 487 00:36:25,140 --> 00:36:26,240 You don't want to be married? 488 00:36:26,700 --> 00:36:28,340 I don't want to talk about why you don't want to be married. 489 00:36:28,940 --> 00:36:29,919 It's all right. 490 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 Okay. 491 00:36:31,020 --> 00:36:32,040 Frank, what are you going to do? 492 00:36:32,460 --> 00:36:33,780 Are you just walking out on me? 493 00:36:34,140 --> 00:36:37,640 Just what you want, isn't it? No, I didn't want to. Frank, don't do this. 494 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Frank! 495 00:36:50,020 --> 00:36:53,120 You really think this is the answer, turning your back and walking away? 496 00:36:54,300 --> 00:36:55,300 Where are you going? 497 00:36:56,029 --> 00:36:57,029 Back to your flat. 498 00:36:58,790 --> 00:36:59,790 Don't go. 499 00:37:00,130 --> 00:37:03,430 Look, if it's what you really want, then yes, yes, all right, yes, let's get 500 00:37:03,430 --> 00:37:04,430 married again. 501 00:37:05,550 --> 00:37:06,870 Is this all it means to you? 502 00:37:07,670 --> 00:37:09,090 One wrong word and you're off? 503 00:37:35,530 --> 00:37:36,530 Mum, I need a brew. 504 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 Mum's not here, Max. 505 00:37:38,910 --> 00:37:39,910 Frank. 506 00:37:42,190 --> 00:37:43,190 What are you doing? 507 00:37:43,790 --> 00:37:44,790 Helping you pack. 508 00:37:46,510 --> 00:37:47,910 Are you frying me out? 509 00:37:48,550 --> 00:37:51,290 Let's just say I'm repossessing the flat. 510 00:37:51,730 --> 00:37:53,570 Look, I'm sorry about last night. 511 00:37:54,370 --> 00:37:56,510 I never meant it to go that far. 512 00:37:57,230 --> 00:37:59,910 I didn't know Dan had those handcuffs. 513 00:38:00,110 --> 00:38:02,130 You didn't stop him putting them on me, though, did you? 514 00:38:02,430 --> 00:38:05,290 Or two of those optical illusions and you just don't think. 515 00:38:05,930 --> 00:38:06,930 You know. 516 00:38:08,570 --> 00:38:11,170 I just wanted to give you a bit of a send -off. 517 00:38:11,950 --> 00:38:13,710 You're like a bloody kid, Max. 518 00:38:17,070 --> 00:38:18,070 No. 519 00:38:22,890 --> 00:38:23,848 Dip, dip. 520 00:38:23,850 --> 00:38:24,850 Dip, dip. 521 00:38:30,860 --> 00:38:34,780 Sandra, I was just wondering, Frank left in a bit of a rush this morning and 522 00:38:34,780 --> 00:38:39,160 there was something I wanted to discuss with him. You happen to know if he's in 523 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 at all today, do you? 524 00:38:44,480 --> 00:38:49,560 No. No, he's not. Oh, well, if he should call in or anything, would you put him 525 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 through to me, please? Yes. 526 00:39:15,950 --> 00:39:17,050 You made me jump. 527 00:39:17,390 --> 00:39:18,390 Hello, Mum. 528 00:39:18,690 --> 00:39:23,510 Here. You said they were going to ring me. Now, why didn't you ring? I've been 529 00:39:23,510 --> 00:39:24,509 worried sick. 530 00:39:24,510 --> 00:39:26,190 I've only been gone a day, Mum. 531 00:39:26,510 --> 00:39:27,810 Here, darling. I'll finish that. 532 00:39:28,390 --> 00:39:30,590 Oh. Hello, Max. Tom. 533 00:39:31,290 --> 00:39:34,330 Tom's been touching up the walls for me. He's not working till one. 534 00:39:34,630 --> 00:39:36,770 Just as long as that's all you're touching up, eh, Tom? 535 00:39:39,050 --> 00:39:42,750 Well, maybe you'd like a lift in later, would you, Tom? 536 00:39:42,970 --> 00:39:44,850 Oh. Yeah, OK, then. 537 00:39:45,310 --> 00:39:46,310 Thanks very much. 538 00:41:31,160 --> 00:41:32,340 Oh. Tom, who is it? 539 00:41:35,200 --> 00:41:37,140 I think a little chat's in order, don't you? 540 00:42:23,050 --> 00:42:24,130 I think they hung it upside down. 541 00:43:19,120 --> 00:43:20,120 Thank you. 542 00:43:20,820 --> 00:43:23,300 I think his early nihilist work is more interesting. 543 00:43:24,140 --> 00:43:25,140 What do you think? 544 00:43:27,440 --> 00:43:28,880 I haven't got a clue. 545 00:43:31,180 --> 00:43:33,060 Ah, Rabbi Warburg. 546 00:43:37,900 --> 00:43:41,480 Oh, good evening, Mr. Frankel. Good evening. 547 00:43:42,120 --> 00:43:44,480 I didn't know you were an art lover, Rabbi. 548 00:43:45,620 --> 00:43:46,620 Excuse me. 549 00:43:49,580 --> 00:43:52,180 I wanted to talk to you about Ralph. 550 00:43:52,720 --> 00:43:57,120 I must say, you've employed some very cunning psychology with my son. 551 00:43:57,900 --> 00:44:02,740 His rabbi telling him to become a Catholic terrified him so much, he's 552 00:44:02,740 --> 00:44:04,340 Paula to convert to Judaism. 553 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Thank you. 554 00:44:07,640 --> 00:44:11,480 You know, I think I've underestimated you. 555 00:44:13,340 --> 00:44:14,500 Enjoy the exhibition. 556 00:44:25,390 --> 00:44:26,390 squeak, all right, Mum? 557 00:44:28,370 --> 00:44:30,010 I don't want anything, Jeff, yet. 558 00:44:34,010 --> 00:44:35,550 Silly old cow, wasn't I? 559 00:44:36,470 --> 00:44:38,210 Expecting love and marriage at my age. 560 00:44:38,970 --> 00:44:40,850 He did love you, Mum, I'm sure of that. 561 00:44:42,590 --> 00:44:46,250 I mean, I think he was a devious lying git, but you've got to feel sorry for 562 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 him. 563 00:44:48,010 --> 00:44:49,330 30 years they've been married. 564 00:44:50,470 --> 00:44:52,530 He's been in a wheelchair for 20 of them. 565 00:44:52,830 --> 00:44:54,570 I don't feel sorry for him. 566 00:44:54,860 --> 00:44:55,860 Not a bit. 567 00:44:56,840 --> 00:44:59,060 Trying to turn me into a blooming bigamy. 568 00:45:01,880 --> 00:45:03,400 You won't leave again, will you? 569 00:45:25,450 --> 00:45:27,070 I suppose you've come to pick up your things. 570 00:45:29,390 --> 00:45:30,390 No. 571 00:45:31,510 --> 00:45:33,790 I rang your flat earlier. There was no answer. 572 00:45:37,150 --> 00:45:38,710 Well, that's because there was no one there. 573 00:45:46,270 --> 00:45:48,230 I'm not very good at this marriage game, am I? 574 00:45:49,270 --> 00:45:50,510 That's too half -cocked up. 575 00:45:51,350 --> 00:45:53,170 Frank. It hurt, you know. 576 00:45:56,620 --> 00:45:58,280 When you said you didn't want to marry me again. 577 00:45:59,840 --> 00:46:01,180 When you just walked out. 578 00:46:03,700 --> 00:46:05,100 Is that all there is to it? 579 00:46:06,980 --> 00:46:07,980 No. 580 00:46:10,640 --> 00:46:15,340 You did want to get married in Russia, didn't you? I didn't just railroad you 581 00:46:15,340 --> 00:46:16,340 into it. 582 00:46:17,340 --> 00:46:23,900 Because... I've been walking around all day thinking, Frank Carver, 583 00:46:23,980 --> 00:46:25,220 sensitive clod. 584 00:46:26,720 --> 00:46:30,300 Russia's in headlong, spoils everything. You haven't spoiled anything, Frank. 585 00:46:30,360 --> 00:46:34,080 Russia was... Just let you down on the happily ever after. 586 00:46:34,280 --> 00:46:36,640 You haven't let me down in any way, Frank. 587 00:46:36,900 --> 00:46:37,900 It's me. 588 00:46:40,920 --> 00:46:45,500 I live on my own and... It's not easy. 589 00:46:46,360 --> 00:46:47,360 Not to. 590 00:46:50,220 --> 00:46:52,060 Some ways I prefer it. 591 00:46:54,060 --> 00:46:55,060 Yeah, I know. 592 00:46:59,879 --> 00:47:04,980 When you... You stayed here the other morning. 593 00:47:06,860 --> 00:47:09,540 I was at my flat on my own. I thought, oh, this is nice. 594 00:47:11,300 --> 00:47:14,360 Stretch out in bed, have a cigar before breakfast. 595 00:47:14,720 --> 00:47:15,780 Frank, you don't. 596 00:47:16,320 --> 00:47:17,320 No, no, I don't. 597 00:47:22,820 --> 00:47:24,780 I could have done, if I'd have wanted to. 598 00:47:27,400 --> 00:47:29,180 The trouble is, it's only nice... 599 00:47:30,920 --> 00:47:33,760 When there's somewhere else that you'd rather be. 600 00:47:37,380 --> 00:47:39,300 We don't talk enough, do we, Frank? 601 00:47:44,100 --> 00:47:45,620 I missed you a lot today. 602 00:47:50,940 --> 00:47:52,140 You look tired. 603 00:47:54,580 --> 00:47:55,580 Yeah, I'm... 604 00:48:02,600 --> 00:48:03,600 One little panatella. 605 00:48:04,840 --> 00:48:06,240 For breakfast tomorrow. 606 00:48:17,400 --> 00:48:19,220 Love hurts. 607 00:48:19,860 --> 00:48:22,260 It can leave you crying. 608 00:48:22,700 --> 00:48:24,580 Love hurts. 609 00:48:24,920 --> 00:48:29,960 It can turn you upside down. Oh how love hurts. 610 00:48:31,230 --> 00:48:37,890 So if it's just a game that you're playing, you better know 611 00:48:37,890 --> 00:48:40,430 that love hurts. 612 00:48:41,030 --> 00:48:43,530 There's no doubt about it. 613 00:48:43,770 --> 00:48:45,750 Love hurts. 614 00:48:46,130 --> 00:48:51,030 But who can live without it? Oh, how love hurts. 615 00:48:51,330 --> 00:48:55,090 So you better run and hide. But remember, 616 00:48:56,350 --> 00:48:59,770 love hurts. You just love. 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.