All language subtitles for Love Hurts s02e05 Band Of Gold.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,530 --> 00:01:13,230 So, how was the honeymoon? 2 00:01:13,530 --> 00:01:14,750 Very pleasurable, Max. 3 00:01:15,150 --> 00:01:16,890 Oh, four and a half hours, isn't it? 4 00:01:17,310 --> 00:01:18,360 Mr. 5 00:01:22,150 --> 00:01:23,570 and Mrs. 6 00:01:23,810 --> 00:01:24,860 Frank Carver. 7 00:01:25,270 --> 00:01:29,970 Got a ring about it? Where to then? 8 00:01:30,430 --> 00:01:31,480 Kensington. 9 00:01:32,830 --> 00:01:33,880 Kensington. 10 00:01:53,870 --> 00:01:55,490 She'll be chuffed a bit to see you. 11 00:01:55,810 --> 00:01:57,730 She couldn't believe it when I told her. 12 00:02:01,970 --> 00:02:03,330 Mum! Get who's here! 13 00:02:04,450 --> 00:02:05,500 Mum? 14 00:02:07,230 --> 00:02:09,050 I'm tired and I want to go home. 15 00:02:09,810 --> 00:02:10,860 Come on then. 16 00:02:14,550 --> 00:02:18,290 Oh, you bugger! Frank Garber, come here. 17 00:02:18,930 --> 00:02:20,930 Just got back from Russia, have you? 18 00:02:21,210 --> 00:02:23,030 I thought you'd like a cup of tea. 19 00:02:23,820 --> 00:02:25,140 Have you met my friend Tom? 20 00:02:25,141 --> 00:02:28,379 Tom, meet the newlyweds. They don't want a cup of tea, Mum. They've got to get 21 00:02:28,380 --> 00:02:31,400 home. Yes, thanks, Grace, but we have to get to Kensington. 22 00:02:52,780 --> 00:02:55,550 I've only got about ten bottles of this at home already. 23 00:02:56,980 --> 00:02:59,160 Well, no need to keep your mix. 24 00:02:59,620 --> 00:03:01,400 Frank. It's all right, Tess. 25 00:03:01,960 --> 00:03:03,010 Things to do. 26 00:03:04,360 --> 00:03:05,410 Bye, Max. 27 00:03:06,560 --> 00:03:11,439 That was really insensitive. Look, just because Max has got a bee in his bonnet 28 00:03:11,440 --> 00:03:14,759 about Grace's new boyfriend doesn't have to muscle in on our first night home. 29 00:03:14,760 --> 00:03:15,810 Home? 30 00:03:15,811 --> 00:03:19,279 Well, I thought... Oh, no, we haven't discussed that one yet. I just didn't 31 00:03:19,280 --> 00:03:20,660 to have an argument at Max's. 32 00:03:21,160 --> 00:03:22,260 I am sensitive. 33 00:03:26,920 --> 00:03:27,970 Moya. 34 00:03:28,200 --> 00:03:29,500 How does Paula feel? 35 00:03:31,020 --> 00:03:36,379 She's not very keen on the idea of conversion, Rabbi, and she's frightened 36 00:03:36,380 --> 00:03:37,430 becoming Jewish. 37 00:03:38,140 --> 00:03:42,539 She's brought up a strict Catholic, and, well, she says that one dogmatic 38 00:03:42,540 --> 00:03:44,770 religion is really enough for one lifetime. 39 00:03:44,771 --> 00:03:49,099 Well, I mean, if Paula's not prepared to convert to Judaism, there's not a lot I 40 00:03:49,100 --> 00:03:50,150 can say to help. 41 00:03:50,540 --> 00:03:52,650 I mean, I can't encourage you to marry out. 42 00:03:55,300 --> 00:03:58,080 We can't always choose who we fall in love with, can we? 43 00:04:00,420 --> 00:04:02,220 Perhaps you should marry her anyway. 44 00:04:02,660 --> 00:04:03,710 What? 45 00:04:04,760 --> 00:04:06,320 What would my father say? 46 00:04:07,000 --> 00:04:09,770 He'd go up the wall if he knew that's what you suggested. 47 00:04:10,100 --> 00:04:15,860 But he doesn't even think... You don't even think what? 48 00:04:17,060 --> 00:04:19,880 What? That I should even be talking to you? 49 00:04:20,910 --> 00:04:24,530 He says no one should take counselling from a rabbi who's... Divorced? 50 00:04:25,190 --> 00:04:26,570 Well, I'm not yet, actually. 51 00:04:26,571 --> 00:04:29,429 But of course that doesn't stop people rushing in to make judgements, and I'm 52 00:04:29,430 --> 00:04:31,170 not just talking about your father. 53 00:04:34,010 --> 00:04:40,690 Well, whatever you decide, Ralph, be true to your own feelings. 54 00:04:41,850 --> 00:04:42,930 Try and be honest. 55 00:04:44,850 --> 00:04:47,500 And don't make promises you're not prepared to keep. 56 00:04:56,040 --> 00:04:59,410 You realise that that was our first on British soil as man and wife? 57 00:04:59,600 --> 00:05:01,520 Are you going to tally them from now on? 58 00:05:02,060 --> 00:05:03,110 Yeah, I am. 59 00:05:03,680 --> 00:05:06,340 Our first as man and wife after a trip to Sainsbury's. 60 00:05:06,900 --> 00:05:10,839 Our first as man and wife after a busy board meeting at Balblats. Your office 61 00:05:10,840 --> 00:05:11,890 mine? 62 00:05:11,920 --> 00:05:12,970 I love you. 63 00:05:13,740 --> 00:05:14,790 I know. 64 00:05:16,280 --> 00:05:17,330 And? 65 00:05:17,560 --> 00:05:20,320 I congratulate you on your impeccable taste. 66 00:05:22,720 --> 00:05:23,770 And? 67 00:05:27,979 --> 00:05:29,120 Hi. I love you. 68 00:05:35,600 --> 00:05:36,650 Where are you going? 69 00:05:36,960 --> 00:05:40,859 Home. I mean, back to the flat. I want to unpack and have a bath. You can have 70 00:05:40,860 --> 00:05:44,170 bath here. I know, but you know what it's like when you've been away. 71 00:05:44,171 --> 00:05:47,559 I won't feel I'm back until I've been through my own front door. I won't be 72 00:05:47,560 --> 00:05:48,610 long. 73 00:05:48,660 --> 00:05:51,620 Oh, you can concoct a delicious meal for my return. 74 00:05:54,020 --> 00:05:55,070 Indeed. 75 00:06:11,259 --> 00:06:12,460 Hello, Jonathan. 76 00:06:13,900 --> 00:06:14,950 Yes. 77 00:06:16,020 --> 00:06:17,320 Is your mother there? 78 00:06:18,900 --> 00:06:19,950 She's what? 79 00:06:21,740 --> 00:06:22,880 Marriage counselling. 80 00:06:24,140 --> 00:06:25,900 No, no, just tell her I rang. 81 00:06:27,200 --> 00:06:28,250 Thanks, bye. 82 00:06:35,260 --> 00:06:36,310 Hello, Daddy. 83 00:06:38,260 --> 00:06:39,740 I've something to tell you. 84 00:07:05,740 --> 00:07:06,790 Hello? 85 00:07:07,860 --> 00:07:08,910 Frank. 86 00:07:09,880 --> 00:07:11,540 I must have just dropped off. 87 00:07:12,360 --> 00:07:13,600 God, what time is it? 88 00:07:14,920 --> 00:07:16,460 Oh, Frank, I'm sorry. 89 00:07:16,860 --> 00:07:17,910 Jet lag. 90 00:07:19,940 --> 00:07:23,540 Look, I don't think I can face coming all the way back through town. 91 00:07:25,400 --> 00:07:26,660 No, I'm not even dressed. 92 00:07:30,840 --> 00:07:32,940 Look, I'll see you in the morning, okay? 93 00:08:46,560 --> 00:08:50,880 Hello, it's me. Look, I'm... Hang on, hang on. There's someone at the door. 94 00:08:58,640 --> 00:08:59,690 Oh, hello. 95 00:09:00,160 --> 00:09:01,240 I was just phoning you. 96 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 I was just answering you. 97 00:09:03,201 --> 00:09:07,839 Frank, I'm so sorry. I woke up this morning and I thought you must feel I 98 00:09:07,840 --> 00:09:10,070 all planned to stay here and really I didn't. 99 00:09:10,140 --> 00:09:11,940 What are the cases for? 100 00:09:12,960 --> 00:09:15,610 Because I woke up this morning and you weren't there. 101 00:09:16,829 --> 00:09:18,850 So I thought, I don't care where I live. 102 00:09:19,810 --> 00:09:20,950 As long as it's with you. 103 00:09:27,450 --> 00:09:29,130 Have a good day at the office, dear. 104 00:09:31,810 --> 00:09:33,490 Have a good day at the office, dear. 105 00:09:36,550 --> 00:09:38,050 Will you tell them or should I? 106 00:09:41,570 --> 00:09:44,460 You're probably wondering why I've called this meeting. 107 00:09:46,890 --> 00:09:48,530 Sorry, I can't do this. I'm sorry. 108 00:09:49,510 --> 00:09:51,070 Well, thank you. You have to do it. 109 00:09:52,250 --> 00:09:53,300 Go on. 110 00:09:55,550 --> 00:09:56,600 We got married. 111 00:09:57,490 --> 00:09:58,540 Ah! 112 00:09:58,650 --> 00:10:00,370 You haven't. We have. 113 00:10:00,750 --> 00:10:01,800 That's brilliant. 114 00:10:01,801 --> 00:10:05,249 Why didn't you tell us? We could have had a whip round or something. 115 00:10:05,250 --> 00:10:07,010 Well, it was rather a rush. 116 00:10:07,710 --> 00:10:10,950 Rather Russian. Oh, God. How romantic. 117 00:10:12,070 --> 00:10:13,120 Well, well. 118 00:10:13,830 --> 00:10:14,970 I don't know what to say. 119 00:10:16,280 --> 00:10:17,330 Congratulations. 120 00:10:18,080 --> 00:10:19,130 Both. 121 00:10:20,000 --> 00:10:21,050 Thank you, Malcolm. 122 00:10:23,600 --> 00:10:28,159 Right. Sandra, get me the files on the Walsall Factory Workers' Trust, would 123 00:10:28,160 --> 00:10:29,210 please? 124 00:10:31,580 --> 00:10:32,820 Poor Malcolm. 125 00:10:32,821 --> 00:10:38,079 I'm sorry about this, but I didn't dare leave the office for more than a second 126 00:10:38,080 --> 00:10:39,260 today. Don't tell me. 127 00:10:39,540 --> 00:10:43,339 I had to shin down the drainpipe when Sandra wasn't looking. But I had to see 128 00:10:43,340 --> 00:10:44,390 you. 129 00:10:45,290 --> 00:10:46,340 Yes, so you said. 130 00:10:47,670 --> 00:10:49,930 Diane, I've, um, married Frank. 131 00:10:52,030 --> 00:10:54,550 Oh, Tess, that's wonderful. 132 00:10:55,330 --> 00:10:58,150 We got married in Russia in a church in St. Petersburg. 133 00:10:58,630 --> 00:11:04,369 Oh, I wish you could have been there. It was so... You got married in a Russian 134 00:11:04,370 --> 00:11:08,230 church? Oh, Frank fixed it in inimitable fashion. 135 00:11:09,910 --> 00:11:11,960 What are you looking at me like that for? 136 00:11:12,410 --> 00:11:14,390 Oh, so it wasn't a proper marriage then? 137 00:11:14,391 --> 00:11:15,719 What do you mean? 138 00:11:15,720 --> 00:11:16,770 Of course it was. 139 00:11:16,940 --> 00:11:18,020 A priest married her. 140 00:11:19,800 --> 00:11:24,199 Tess, there's a lot of things that Frank can fix, but a lawful marriage in a 141 00:11:24,200 --> 00:11:26,370 Russian Orthodox church isn't one of them. 142 00:11:26,940 --> 00:11:28,260 What are you trying to say? 143 00:11:28,280 --> 00:11:30,780 Well, it's a lovely gesture. It's very romantic. 144 00:11:31,840 --> 00:11:35,030 I'm sure if you want to think of it as a marriage, it is a marriage. 145 00:11:40,660 --> 00:11:41,710 Tess, don't go. 146 00:11:41,720 --> 00:11:42,920 No, no, I have to get back. 147 00:11:43,160 --> 00:11:44,600 Now that I've told you my news. 148 00:11:45,860 --> 00:11:48,340 And I've trampled my size eights all over it. 149 00:11:53,980 --> 00:11:55,030 Still here? 150 00:11:56,060 --> 00:11:57,800 I have a lot of catching up to do. 151 00:11:58,480 --> 00:11:59,880 I popped out lunchtime. 152 00:12:00,680 --> 00:12:01,730 Just a little coke. 153 00:12:01,731 --> 00:12:06,399 Oh, Martin, how kind. I was worried you might have thought me a little less than 154 00:12:06,400 --> 00:12:08,630 gracious this morning. Oh, may I open it now? 155 00:12:08,840 --> 00:12:09,890 Oh, it's not right. 156 00:12:12,939 --> 00:12:19,819 Malcolm, it's... Oh, it's... Apparently you put a chicken in there or something 157 00:12:19,820 --> 00:12:21,760 and it keeps it moist and succulent. 158 00:12:22,260 --> 00:12:24,240 Malcolm, thank you. 159 00:12:24,940 --> 00:12:26,500 I've always wanted one of these. 160 00:12:28,720 --> 00:12:31,820 Well, I... Anyway, good luck. 161 00:12:32,500 --> 00:12:34,720 And all that. 162 00:13:20,360 --> 00:13:21,740 all the stuff in the kitchen. 163 00:13:21,980 --> 00:13:24,280 What are you doing? 164 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 I'm just sorting the books out. 165 00:13:33,480 --> 00:13:34,900 I just got to a good bit. 166 00:13:35,120 --> 00:13:36,170 Dick Francis. 167 00:13:36,520 --> 00:13:37,700 Master storyteller. 168 00:13:38,280 --> 00:13:40,510 That's what they say about Geoffrey Archer. 169 00:13:44,480 --> 00:13:45,700 I haven't read this one. 170 00:13:53,380 --> 00:13:55,060 Where are we going to put them all? 171 00:13:55,520 --> 00:13:56,900 I'll buy another bookshelf. 172 00:13:59,040 --> 00:14:01,020 What are all those boxes in the kitchen? 173 00:14:01,460 --> 00:14:04,290 Just a few bits and bobs I've accumulated over the years. 174 00:14:05,621 --> 00:14:09,359 Right, where do you want to eat tonight? 175 00:14:09,360 --> 00:14:10,410 Eat? 176 00:14:10,420 --> 00:14:12,890 Yeah, I'm going to take you out for a slap -up meal. 177 00:14:12,900 --> 00:14:16,690 Of course, it won't be as good as the gourmet fare that you missed last night. 178 00:14:17,560 --> 00:14:20,030 Frank, we can't go out and leave all this. Why not? 179 00:14:20,580 --> 00:14:22,680 Well, I mean, all right, I can't. I mean... 180 00:14:22,681 --> 00:14:25,999 I can't go out with a flat in a mess knowing it's still going to be a mess 181 00:14:26,000 --> 00:14:29,550 I come home and it's still going to be a mess when I wake up in the morning. 182 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 God, bloody tatter. 183 00:14:31,080 --> 00:14:34,919 It is only a few bits and bobs I've accumulated over the years. Yes, but 184 00:14:34,920 --> 00:14:38,420 are you going to go? I mean, I haven't got room for anything else. 185 00:14:40,100 --> 00:14:41,780 I don't like clutter, Frank. 186 00:14:43,020 --> 00:14:45,250 Well, maybe we should buy somewhere bigger. 187 00:14:47,120 --> 00:14:50,480 Yes, well... Maybe. 188 00:14:53,770 --> 00:14:56,360 I'll just go and tell you what we have in the freezer. 189 00:15:14,690 --> 00:15:17,610 Well, it's nothing to do with the bloke personally. 190 00:15:18,070 --> 00:15:19,130 I don't know him. 191 00:15:19,970 --> 00:15:21,250 Then neither do you, Mum. 192 00:15:22,060 --> 00:15:26,260 I mean, don't you think it's a bit funny, a bloke showing interest at your 193 00:15:29,000 --> 00:15:30,920 Who the hell's that this time of night? 194 00:15:31,380 --> 00:15:32,430 I'll go. 195 00:15:41,100 --> 00:15:42,150 Oh. 196 00:15:42,640 --> 00:15:43,800 Talk of the devil. 197 00:15:44,280 --> 00:15:47,400 Is Grace in? Of course she's in. It's half past ten. 198 00:15:48,800 --> 00:15:49,850 Hello, Tom. 199 00:15:50,180 --> 00:15:51,230 Hello, Grace. 200 00:15:51,530 --> 00:15:52,580 I'm off to bed. 201 00:15:59,890 --> 00:16:01,510 Tessa, I'm starving. 202 00:16:01,910 --> 00:16:03,870 I can't cook if I haven't any faith. 203 00:16:18,031 --> 00:16:21,859 What are we supposed to do with this thing? 204 00:16:21,860 --> 00:16:24,930 Oh, I don't know. Put it somewhere. I'll find a use for it one day. 205 00:16:25,020 --> 00:16:28,320 It was very sweet of Malcolm Hewitt to us. He's been a good friend. 206 00:16:29,500 --> 00:16:30,550 Oh, that reminds me. 207 00:16:31,120 --> 00:16:32,200 Diane called earlier. 208 00:16:32,860 --> 00:16:33,910 Oh, yes. 209 00:16:33,940 --> 00:16:34,990 What did she say? 210 00:16:35,880 --> 00:16:36,930 Congratulations. 211 00:16:37,840 --> 00:16:39,680 You going to ring her back? 212 00:16:40,860 --> 00:16:41,910 No. 213 00:16:43,380 --> 00:16:44,430 Not tonight. 214 00:16:51,870 --> 00:16:53,130 Mini -cabin today, Mark. 215 00:16:53,410 --> 00:16:55,580 Oh, good. You can give Tom a lift to work then. 216 00:16:55,710 --> 00:16:57,230 Tom? Is he still here? 217 00:16:58,890 --> 00:17:00,030 Where's he sleep then? 218 00:17:02,310 --> 00:17:03,490 But you're my mother! 219 00:17:11,450 --> 00:17:12,500 Can I go on? 220 00:17:13,530 --> 00:17:14,580 Sorry. 221 00:17:14,710 --> 00:17:18,440 I was just working out what sort of mortgage we'd get on our joint salaries. 222 00:17:18,810 --> 00:17:20,250 You don't know how much I earn. 223 00:17:20,730 --> 00:17:21,780 I've got a good idea. 224 00:17:22,470 --> 00:17:25,660 Anyway, no need to get all precious about it. Be on our statement. 225 00:17:25,661 --> 00:17:26,969 What statement? 226 00:17:26,970 --> 00:17:28,020 Our bank statement. 227 00:17:28,109 --> 00:17:29,159 Mr and Mrs F. 228 00:17:29,410 --> 00:17:31,290 Or F and Mrs T, if you prefer. 229 00:17:31,291 --> 00:17:34,889 No, no, no, no, no. We have to talk about this. I'm seeing Rodney today. 230 00:17:34,890 --> 00:17:38,669 Getting a lowdown on the tax angle. I mean, bank statements and mortgages. I 231 00:17:38,670 --> 00:17:40,329 just haven't thought about those things. 232 00:17:40,330 --> 00:17:41,369 Hey, 233 00:17:41,370 --> 00:17:42,930 I'll get Meritman's allowance. 234 00:17:43,290 --> 00:17:44,910 I mean, I don't even know if we are. 235 00:17:45,150 --> 00:17:46,200 What? 236 00:17:46,510 --> 00:17:47,710 What? If we are what? 237 00:17:48,270 --> 00:17:49,530 Going to get to work today. 238 00:17:50,990 --> 00:17:52,550 I have a board meeting at 9 .30. 239 00:17:53,230 --> 00:17:55,550 Well, why don't you go and go together, do we? 240 00:17:55,790 --> 00:17:56,840 No, no, of course not. 241 00:17:59,210 --> 00:18:01,030 Well, I'll be off then, OK? 242 00:18:01,490 --> 00:18:02,540 OK. 243 00:18:22,160 --> 00:18:23,660 I know she's older than me, Max. 244 00:18:24,740 --> 00:18:25,790 But I do love her. 245 00:18:26,160 --> 00:18:27,700 I love her and all. 246 00:18:27,900 --> 00:18:29,200 Then she a bit past it. 247 00:18:31,300 --> 00:18:32,740 I want to ask her to marry me. 248 00:18:43,140 --> 00:18:44,940 My wife died 15 years ago. 249 00:18:46,520 --> 00:18:47,570 Blimey. 250 00:18:47,640 --> 00:18:48,690 Look. 251 00:18:49,160 --> 00:18:50,400 I don't know what to say. 252 00:18:50,660 --> 00:18:51,710 I mean... 253 00:18:52,120 --> 00:18:53,500 Where are you going to live? 254 00:18:53,800 --> 00:18:55,180 Well, I live in where I work. 255 00:18:56,080 --> 00:18:57,700 So it'll have to be Gracie's flat. 256 00:19:15,040 --> 00:19:16,090 You work here? 257 00:19:22,830 --> 00:19:24,170 Thanks for the lift. See you. 258 00:19:49,390 --> 00:19:51,620 Which brings us rather nicely to lunchtime. 259 00:19:52,360 --> 00:19:53,980 Shall we reconvene again at two? 260 00:20:01,340 --> 00:20:02,859 I'm sorry 261 00:20:02,860 --> 00:20:09,859 I didn't call 262 00:20:09,860 --> 00:20:11,740 back. Frank, give me your message. 263 00:20:11,741 --> 00:20:15,899 Oh, I didn't expect you to. Look, are you still angry with me? I thought you 264 00:20:15,900 --> 00:20:16,939 were angry with me. 265 00:20:16,940 --> 00:20:18,900 Oh, no, of course not. 266 00:20:20,240 --> 00:20:21,290 Look, I... 267 00:20:22,570 --> 00:20:26,349 I just felt that you and Frank were making light of the sanctity of the vows 268 00:20:26,350 --> 00:20:27,400 marriage. 269 00:20:27,830 --> 00:20:30,600 I mean, my marriage, of course, being an exemplary one. 270 00:20:30,610 --> 00:20:31,660 Don't say that. 271 00:20:32,590 --> 00:20:35,600 Actually, I'm not feeling very good about myself right now. 272 00:20:36,630 --> 00:20:38,210 In fact, I feel a bit of a cow. 273 00:20:38,690 --> 00:20:39,850 Oh, come on. 274 00:20:44,010 --> 00:20:45,370 But it's true, isn't it? 275 00:20:46,090 --> 00:20:47,650 What? We're not really married. 276 00:20:48,270 --> 00:20:51,150 Oh, why don't I keep my big mouth shut? 277 00:20:51,151 --> 00:20:54,669 It doesn't matter if you said it or not. The fact remains that legally it 278 00:20:54,670 --> 00:20:55,689 doesn't hold water. 279 00:20:55,690 --> 00:21:00,509 Look, if you and Frank stood up in a church and pledged your vow to one 280 00:21:00,510 --> 00:21:04,210 in the eyes of God, then if you feel married, you're married. 281 00:21:12,350 --> 00:21:13,400 Sound up. 282 00:21:13,430 --> 00:21:14,610 Good day, Mr Carver. 283 00:21:17,810 --> 00:21:20,310 About time, too. What time do you start? 284 00:21:20,750 --> 00:21:23,520 I've been in high -level finance meetings all morning. 285 00:21:25,530 --> 00:21:28,270 So, what can I do for you, then? 286 00:21:28,271 --> 00:21:31,749 Do you want a grant to aid the development of your sex life? 287 00:21:31,750 --> 00:21:34,030 Oh, now, look, Frank, it's serious. 288 00:21:34,710 --> 00:21:37,790 The old girl in that bloke of hers, he wants to marry her. 289 00:21:39,470 --> 00:21:40,520 Good old Grace. 290 00:21:40,521 --> 00:21:41,769 You what? 291 00:21:41,770 --> 00:21:44,350 I don't want her marrying him. He's a screw. 292 00:21:45,030 --> 00:21:48,400 And talking of screws, he only spent the night with her, didn't he? 293 00:21:50,810 --> 00:21:51,860 What? 294 00:21:51,930 --> 00:21:52,980 Max, you're a gent. 295 00:21:53,970 --> 00:21:55,350 Well, it ain't right, is it? 296 00:21:55,550 --> 00:21:57,190 He wants to move into the flat now. 297 00:21:57,410 --> 00:21:58,890 I mean, my own. 298 00:21:59,710 --> 00:22:01,090 Frank, you've got to help me. 299 00:22:01,290 --> 00:22:03,490 Well, Max, I don't really see what I can do. 300 00:22:03,690 --> 00:22:06,640 Well, your flat. It's empty, isn't it? I could move in there. 301 00:22:06,641 --> 00:22:07,929 Good of you. 302 00:22:07,930 --> 00:22:09,790 Oh, of course. I'll give you something. 303 00:22:09,970 --> 00:22:11,020 A bit of rent. 304 00:22:11,050 --> 00:22:12,550 Say, 50 quid a week. 305 00:22:12,870 --> 00:22:14,170 150. What? 306 00:22:14,730 --> 00:22:17,570 Well, that's the sum that Rodney recommends a sublet at. 307 00:22:18,170 --> 00:22:19,220 150. 308 00:22:19,550 --> 00:22:22,250 Should be 200, but the recession. What about 75? 309 00:22:23,110 --> 00:22:24,160 150. 310 00:22:24,270 --> 00:22:25,320 100. 311 00:22:26,310 --> 00:22:27,360 All right. 312 00:22:27,810 --> 00:22:28,910 Oh, you're a mate. 313 00:22:29,330 --> 00:22:31,440 Well, I'll go and get all my gear together. 314 00:22:31,730 --> 00:22:34,080 I've a good mind not to tell her where I'm going. 315 00:22:34,670 --> 00:22:35,720 Just leave. 316 00:22:36,810 --> 00:22:38,970 Max Tapler, the eternal teenager. 317 00:22:42,890 --> 00:22:44,630 What are you doing tomorrow night? 318 00:22:45,450 --> 00:22:46,500 Do you know? 319 00:22:46,530 --> 00:22:48,030 Quiet night in with the missus. 320 00:22:48,070 --> 00:22:49,120 Fancy the early one? 321 00:22:51,571 --> 00:22:53,539 All right. 322 00:22:53,540 --> 00:22:54,590 Just the one. 323 00:23:00,700 --> 00:23:03,770 They were a bit doubtful about the Hungarian theatre thingy. 324 00:23:04,720 --> 00:23:06,180 I think they missed the point. 325 00:23:10,300 --> 00:23:11,400 Diane sends her love. 326 00:23:13,100 --> 00:23:14,960 I've invited her for supper tomorrow. 327 00:24:25,139 --> 00:24:26,189 What? What? 328 00:24:26,720 --> 00:24:30,540 What? You walked into the room. You looked at me. You walked out of the 329 00:24:31,300 --> 00:24:32,350 What is it? 330 00:24:32,660 --> 00:24:34,220 Oh, do you want garlic? 331 00:24:35,480 --> 00:24:36,530 Yes. 332 00:24:37,971 --> 00:24:39,979 Is that it? 333 00:24:39,980 --> 00:24:43,660 Yes, yes, yes, that's it. Then go back and stretch out onto the sofa again. 334 00:24:45,120 --> 00:24:46,170 Oh, I see. 335 00:24:47,080 --> 00:24:48,130 That's it, is it? 336 00:24:48,780 --> 00:24:50,780 You don't like the way I sit on the sofa? 337 00:24:50,980 --> 00:24:52,030 Don't be ridiculous. 338 00:24:52,031 --> 00:24:54,279 Anyway, you weren't sitting. You were lying. 339 00:24:54,280 --> 00:24:55,780 And you never lie on the sofa? 340 00:24:56,020 --> 00:24:57,200 No, I don't, actually. 341 00:24:57,400 --> 00:24:59,620 The most I ever do is tuck my feet up. 342 00:25:00,400 --> 00:25:02,750 Anyway, what does it matter how you sit lying? 343 00:25:05,060 --> 00:25:06,160 I was wondering. 344 00:25:16,860 --> 00:25:19,380 Oh, that's the last load. 345 00:25:20,430 --> 00:25:23,550 Are you sure this is what you want? I mean, you don't have to. 346 00:25:23,890 --> 00:25:27,809 No, you don't want me hanging around getting under your feet, do you? See 347 00:25:27,810 --> 00:25:30,510 Ma. Tom. Oh, don't forget the invite. 348 00:25:35,930 --> 00:25:36,980 Grace. 349 00:25:50,760 --> 00:25:51,810 Can I help you? 350 00:25:53,880 --> 00:25:56,900 Um, right, yes. Hold on a sec. Um, Frank. 351 00:25:57,900 --> 00:25:58,950 What is it? 352 00:25:59,651 --> 00:26:01,739 Put him through. 353 00:26:01,740 --> 00:26:03,180 They're putting you through. 354 00:26:08,200 --> 00:26:13,559 I think if we revise our original estimate there, that should bring us in 355 00:26:13,560 --> 00:26:14,820 with what the board wants. 356 00:26:15,040 --> 00:26:16,840 Do you know anything about tax laws? 357 00:26:16,841 --> 00:26:18,139 Company tax? 358 00:26:18,140 --> 00:26:19,190 No, personal. 359 00:26:19,191 --> 00:26:22,129 You don't have to declare you're married, do you? 360 00:26:22,130 --> 00:26:23,180 I don't know. 361 00:26:24,630 --> 00:26:27,940 But Frank, of course, will want to claim all the allowances he can. 362 00:26:29,790 --> 00:26:31,050 Sorry to interrupt, Tess. 363 00:26:32,010 --> 00:26:33,530 I just had Max on the phone. 364 00:26:33,830 --> 00:26:34,910 I totally forgot. 365 00:26:34,911 --> 00:26:37,009 Promised to have a quick drink with him tonight. 366 00:26:37,010 --> 00:26:38,060 Oh, well, that's OK. 367 00:26:38,290 --> 00:26:40,030 Yeah, he's feeling a bit abandoned. 368 00:26:40,450 --> 00:26:41,500 You know how he gets. 369 00:26:43,350 --> 00:26:46,120 Just a quick one. You sure it's all right? It's OK, Frank. 370 00:26:46,121 --> 00:26:48,069 I'll still do the cooking tonight. 371 00:26:48,070 --> 00:26:49,120 You don't have to. 372 00:26:49,230 --> 00:26:51,530 No, I will. I said I would and I will. 373 00:26:52,450 --> 00:26:53,650 You sure it's all right? 374 00:26:53,810 --> 00:26:54,860 Yes. Fine. 375 00:26:55,250 --> 00:26:56,300 Perfectly. 376 00:26:56,310 --> 00:26:57,360 I'll see you later. 377 00:26:57,610 --> 00:26:58,660 Okay. 378 00:26:58,850 --> 00:26:59,900 Good night, Malcolm. 379 00:27:03,410 --> 00:27:06,660 He doesn't have to ask my permission to go out. He knows he doesn't. 380 00:27:07,410 --> 00:27:08,490 What's he playing at? 381 00:27:08,830 --> 00:27:10,150 Being the perfect husband. 382 00:27:16,970 --> 00:27:20,820 Tell you what, at a place like that, the birds will come running, won't they? 383 00:27:20,930 --> 00:27:21,980 Smart gaff that. 384 00:27:22,370 --> 00:27:23,570 Yeah, better stay smart. 385 00:27:24,030 --> 00:27:25,890 Have you found the hoover? Yeah, yeah. 386 00:27:26,190 --> 00:27:28,540 I'll get one of my birds to take care of all that. 387 00:27:29,401 --> 00:27:31,349 Come on, then. 388 00:27:31,350 --> 00:27:32,550 I'll give you a lift back. 389 00:28:03,080 --> 00:28:04,500 What the hell is going on? 390 00:28:05,440 --> 00:28:06,490 Cheer up, Frank. 391 00:28:06,520 --> 00:28:08,020 We're going on your stag night. 392 00:28:37,200 --> 00:28:38,250 I'm sorry about that. 393 00:28:38,800 --> 00:28:40,180 It's all right, don't worry. 394 00:28:43,660 --> 00:28:45,120 I wanted to speak to you. 395 00:28:45,121 --> 00:28:47,259 We're not getting married. 396 00:28:47,260 --> 00:28:48,310 Paula and I. 397 00:28:49,100 --> 00:28:51,080 It's too difficult. 398 00:28:53,860 --> 00:28:54,910 Listen to me, Ralph. 399 00:28:55,580 --> 00:28:57,500 Don't let your family stand in your way. 400 00:28:58,560 --> 00:29:00,420 I'm your rabbi. You trust my judgment? 401 00:29:00,780 --> 00:29:04,379 Marry Paula. If she won't convert to Judaism, too bad. You know what you 402 00:29:04,380 --> 00:29:06,000 do? Convert to Catholicism. 403 00:29:06,380 --> 00:29:07,460 No, really, you could. 404 00:29:07,480 --> 00:29:10,610 I mean, if it would make you both happy, you'd have my blessing. 405 00:29:23,780 --> 00:29:25,400 One round, then a more coin, mate. 406 00:29:25,920 --> 00:29:27,970 Come on, big friend, I want more revenge. 407 00:29:27,971 --> 00:29:33,579 You know, I've got what you've done to me on my stag night, you know. No, no, 408 00:29:33,580 --> 00:29:34,720 we'll have none of that. 409 00:29:34,721 --> 00:29:38,299 To me, the boys just want to buy you a little drink to wish you all the best, 410 00:29:38,300 --> 00:29:39,520 right? What? 411 00:29:40,400 --> 00:29:41,450 Right. 412 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 It's optical illusions all round. 413 00:29:44,740 --> 00:29:45,790 Susie! 414 00:29:50,580 --> 00:29:52,140 Five optical illusions. 415 00:30:14,700 --> 00:30:16,990 I suppose I was hurt by his father's attitude. 416 00:30:16,991 --> 00:30:20,659 And all the others of my congregation who seemed to condemn me for Simon's 417 00:30:20,660 --> 00:30:21,710 infidelity. 418 00:30:22,920 --> 00:30:23,970 I just snapped. 419 00:30:25,260 --> 00:30:26,640 Will Ralph tell his father? 420 00:30:27,600 --> 00:30:28,650 I suppose so. 421 00:30:29,540 --> 00:30:31,480 I'll end up in a home for rabid rabbis. 422 00:30:34,800 --> 00:30:36,280 He might marry her, though. 423 00:30:37,100 --> 00:30:40,050 Poor Diane, you're really in the firing line, aren't you? 424 00:30:40,900 --> 00:30:43,740 I keep hoping that Simon and I will be a nine -day wonder. 425 00:30:43,741 --> 00:30:47,719 Anyway, I've got the night off tomorrow night. 426 00:30:47,720 --> 00:30:51,259 I've been invited to the opening of a new art gallery as myself, not as Rabbi 427 00:30:51,260 --> 00:30:52,310 Wahlberg. 428 00:30:54,780 --> 00:30:56,400 Actually, that's a bit daunting. 429 00:30:56,460 --> 00:30:57,510 Why? 430 00:30:58,520 --> 00:30:59,740 Oh, you know, the usual. 431 00:31:00,180 --> 00:31:04,459 I don't know anyone, no one will speak to me. Anyway, who am I away from half 432 00:31:04,460 --> 00:31:05,059 and home? 433 00:31:05,060 --> 00:31:08,300 An attractive, funny, clever woman. 434 00:31:09,960 --> 00:31:14,079 Yeah, I'm afraid all that's been well and truly submerged in all these years 435 00:31:14,080 --> 00:31:15,130 a wife and mother. 436 00:31:43,630 --> 00:31:45,010 She's gorgeous, isn't she? 437 00:31:57,210 --> 00:31:58,260 Oi, darling! 438 00:31:58,490 --> 00:31:59,540 Over here! 439 00:31:59,750 --> 00:32:01,490 It's my late stag night! 440 00:32:09,390 --> 00:32:12,150 Go play with someone else. I'm not in the mood. 441 00:32:14,460 --> 00:32:17,660 I don't want to break up the party, but I'm going to. See ya. 442 00:32:18,840 --> 00:32:19,890 Submarine with me. 443 00:33:07,351 --> 00:33:09,439 I'm busy. 444 00:33:09,440 --> 00:33:10,490 Get up. 445 00:33:10,800 --> 00:33:11,860 Get me up. 446 00:33:13,720 --> 00:33:18,360 I'm getting ready in the morning. Get me to the church. 447 00:33:18,880 --> 00:33:20,280 Drag his legs back. 448 00:33:20,500 --> 00:33:23,060 Now. Come on. 449 00:33:55,170 --> 00:33:57,710 yours? I am not drunk. 450 00:33:57,910 --> 00:34:00,080 I keep telling him I have not been drinking. 451 00:34:00,430 --> 00:34:03,210 We found him handcuffed to a lamp post outside Morgan. 452 00:34:04,030 --> 00:34:05,080 It's a club. 453 00:34:05,870 --> 00:34:06,920 I got kidnapped. 454 00:34:07,690 --> 00:34:08,750 Max and the others. 455 00:34:09,050 --> 00:34:10,969 I didn't know anything about it. 456 00:34:12,469 --> 00:34:13,519 Thanks a lot. 457 00:34:24,080 --> 00:34:25,130 Don't be like that. 458 00:34:26,219 --> 00:34:27,820 Look it's not how it seems. 459 00:34:59,150 --> 00:35:01,800 You can drop the axe. I know your head must be thumping. 460 00:35:01,810 --> 00:35:04,810 Tessa, I haven't got a hangover. I wasn't drunk. 461 00:35:04,811 --> 00:35:07,989 It doesn't matter to me if you were. I'm not going to tell you how to run your 462 00:35:07,990 --> 00:35:11,349 life. Well, why was I banished from the matrimonial bed last night? 463 00:35:11,350 --> 00:35:15,289 You said you were going out for a quiet drink with Matt. You said he needed 464 00:35:15,290 --> 00:35:19,210 cheering up. So you cover yourself in booze and you chain yourself to a 465 00:35:19,250 --> 00:35:20,990 Tessa, don't. So did it do the trick? 466 00:35:21,110 --> 00:35:22,160 Don't, please. 467 00:35:22,870 --> 00:35:24,370 What's happened to us, Frank? 468 00:35:24,371 --> 00:35:27,929 Just because you think we're married, you're behaving like an handicapped 469 00:35:27,930 --> 00:35:31,870 caricature. And I don't want a joint bank account either, if it comes to 470 00:35:32,130 --> 00:35:33,180 Hey, hey. 471 00:35:33,950 --> 00:35:35,000 Back up a bit. 472 00:35:35,001 --> 00:35:39,529 Just because I think we're married, don't you? No, no, not legally, Frank. I 473 00:35:39,530 --> 00:35:40,610 mean, how could we be? 474 00:35:40,611 --> 00:35:44,109 We're not Russian. For all we know, that priest could have been reciting his 475 00:35:44,110 --> 00:35:45,190 shopping list over us. 476 00:35:46,450 --> 00:35:47,500 Hmm. 477 00:35:47,590 --> 00:35:49,820 We'll get married here. We'll do it properly. 478 00:35:57,740 --> 00:35:58,790 I see. 479 00:36:18,160 --> 00:36:19,500 We have to talk about it. 480 00:36:21,080 --> 00:36:22,460 I don't want to talk about it. 481 00:36:23,000 --> 00:36:24,420 Frank, don't cut me off. 482 00:36:25,140 --> 00:36:26,580 You don't want to be married? 483 00:36:26,581 --> 00:36:28,939 I don't want to talk about why you don't want to be married. 484 00:36:28,940 --> 00:36:29,919 It's all right. 485 00:36:29,920 --> 00:36:30,970 Okay. 486 00:36:30,971 --> 00:36:32,439 Frank, what are you going to do? 487 00:36:32,440 --> 00:36:33,940 Are you just walking out on me? 488 00:36:34,140 --> 00:36:37,640 Just what you want, isn't it? No, I didn't want to. Frank, don't do this. 489 00:36:38,860 --> 00:36:39,910 Frank. 490 00:36:50,020 --> 00:36:53,690 You really think this is the answer, turning your back and walking away? 491 00:36:54,300 --> 00:36:55,350 Where are you going? 492 00:36:56,029 --> 00:36:57,079 Back to your flat. 493 00:36:58,790 --> 00:36:59,840 Don't go. 494 00:36:59,841 --> 00:37:03,429 Look, if it's what you really want, then yes, yes, all right, yes, let's get 495 00:37:03,430 --> 00:37:04,480 married again. 496 00:37:05,550 --> 00:37:06,870 Is this all it means to you? 497 00:37:07,670 --> 00:37:09,170 One wrong word and you're off? 498 00:37:35,370 --> 00:37:36,420 Tell Mum I need a brew. 499 00:37:36,750 --> 00:37:37,800 Mum's not here, Max. 500 00:37:38,910 --> 00:37:39,960 Frank. 501 00:37:42,190 --> 00:37:43,240 What are you doing? 502 00:37:43,770 --> 00:37:44,820 Helping you pack. 503 00:37:46,490 --> 00:37:47,910 Are you frying me out? 504 00:37:48,530 --> 00:37:51,290 Let's just say I'm repossessing the flat. 505 00:37:51,730 --> 00:37:53,570 Look, I'm sorry about last night. 506 00:37:54,350 --> 00:37:56,490 I never meant it to go that far. 507 00:37:57,210 --> 00:37:59,910 I didn't know Den had those handcuffs. 508 00:37:59,911 --> 00:38:02,429 You didn't stop him putting them on me, though, did you? 509 00:38:02,430 --> 00:38:05,560 We're two of those optical illusions and you just don't think. 510 00:38:05,970 --> 00:38:07,020 You know. 511 00:38:08,610 --> 00:38:11,170 I just wanted to give you a bit of a send -off. 512 00:38:11,990 --> 00:38:13,710 You're like a bloody kid, Max. 513 00:38:17,090 --> 00:38:18,140 No. 514 00:38:21,901 --> 00:38:23,929 Dip, dip. 515 00:38:23,930 --> 00:38:24,980 Dip, dip. 516 00:38:30,890 --> 00:38:34,789 Sandra, I was just wondering, Frank left in a bit of a rush this morning and 517 00:38:34,790 --> 00:38:39,169 there was something I wanted to discuss with him. You happen to know if he's in 518 00:38:39,170 --> 00:38:40,220 at all today, do you? 519 00:38:44,470 --> 00:38:45,930 No. No, he's not. 520 00:38:46,150 --> 00:38:50,009 Oh, well, if he should call in or anything, would you put him through to 521 00:38:50,010 --> 00:38:51,060 please? Yes. 522 00:39:15,950 --> 00:39:17,050 You made me jump. 523 00:39:17,390 --> 00:39:18,440 Hello, Mum. 524 00:39:18,690 --> 00:39:23,509 Here. You said they were going to ring me. Now, why didn't you ring? I've been 525 00:39:23,510 --> 00:39:24,509 worried sick. 526 00:39:24,510 --> 00:39:26,190 I've only been gone a day, Mum. 527 00:39:26,470 --> 00:39:28,030 Here, darling. I'll finish that. 528 00:39:28,390 --> 00:39:30,590 Oh. Hello, Max. Tom. 529 00:39:31,290 --> 00:39:34,540 Tom's been touching up the walls for me. He's not working till one. 530 00:39:34,610 --> 00:39:37,380 Just as long as that's all you're touching up, eh, Tom? 531 00:39:39,050 --> 00:39:42,750 Well, maybe you'd like a lift in later, would you, Tom? 532 00:39:42,970 --> 00:39:44,850 Oh. Yeah, OK, then. 533 00:39:45,310 --> 00:39:46,360 Thanks very much. 534 00:41:31,160 --> 00:41:32,340 Oh. Tom, who is it? 535 00:41:35,180 --> 00:41:37,410 I think a little chat's in order, don't you? 536 00:42:23,050 --> 00:42:24,610 I think they hung it upside down. 537 00:43:19,120 --> 00:43:20,170 Thank you. 538 00:43:20,820 --> 00:43:23,470 I think his early nihilist work is more interesting. 539 00:43:24,140 --> 00:43:25,190 What do you think? 540 00:43:27,440 --> 00:43:28,880 I haven't got a clue. 541 00:43:31,180 --> 00:43:33,060 Ah, Rabbi Warburg. 542 00:43:37,900 --> 00:43:41,480 Oh, good evening, Mr. Frankel. Good evening. 543 00:43:42,120 --> 00:43:44,480 I didn't know you were an art lover, Rabbi. 544 00:43:45,620 --> 00:43:46,670 Excuse me. 545 00:43:49,580 --> 00:43:52,180 I wanted to talk to you about Ralph. 546 00:43:52,760 --> 00:43:57,120 I must say, you've employed some very cunning psychology with my son. 547 00:43:57,900 --> 00:44:02,739 His rabbi telling him to become a Catholic terrified him so much, he's 548 00:44:02,740 --> 00:44:04,340 Paula to convert to Judaism. 549 00:44:05,240 --> 00:44:06,290 Thank you. 550 00:44:07,680 --> 00:44:11,460 You know, I think I've underestimated you. 551 00:44:13,380 --> 00:44:14,500 Enjoy the exhibition. 552 00:44:25,390 --> 00:44:26,530 squeak all right, Mum? 553 00:44:28,370 --> 00:44:30,010 I don't want anything, Jeff, yet. 554 00:44:34,010 --> 00:44:35,550 Silly old cow, wasn't I? 555 00:44:36,450 --> 00:44:38,310 Expecting love and marriage at my age. 556 00:44:38,970 --> 00:44:40,830 He did love you, Mum, I'm sure of that. 557 00:44:40,831 --> 00:44:46,249 I mean, I think he was a devious lying git, but you've got to feel sorry for 558 00:44:46,250 --> 00:44:47,300 him. 559 00:44:48,010 --> 00:44:49,510 30 years they've been married. 560 00:44:50,450 --> 00:44:52,530 He's been in a wheelchair for 20 of them. 561 00:44:52,830 --> 00:44:54,570 I don't feel sorry for him. 562 00:44:54,860 --> 00:44:55,910 Not a bit. 563 00:44:56,820 --> 00:44:59,140 Trying to turn me into a blooming bigamint. 564 00:45:01,860 --> 00:45:03,720 You won't leave again, will you, Mac? 565 00:45:25,450 --> 00:45:27,680 I suppose you've come to pick up your things. 566 00:45:29,450 --> 00:45:30,500 No. 567 00:45:31,550 --> 00:45:33,780 I rang your flat earlier. There was no answer. 568 00:45:37,190 --> 00:45:39,420 Well, that's because there was no one there. 569 00:45:46,310 --> 00:45:48,600 I'm not very good at this marriage game, am I? 570 00:45:49,310 --> 00:45:50,570 That's too I've cocked up. 571 00:45:51,390 --> 00:45:53,170 Frank. It hurt, you know. 572 00:45:56,620 --> 00:45:58,970 When you said you didn't want to marry me again. 573 00:45:59,840 --> 00:46:01,180 When you just walked out. 574 00:46:03,700 --> 00:46:05,080 Is that all there is to it? 575 00:46:06,960 --> 00:46:08,010 No. 576 00:46:10,640 --> 00:46:15,339 You did want to get married in Russia, didn't you? I didn't just railroad you 577 00:46:15,340 --> 00:46:16,390 into it. 578 00:46:17,340 --> 00:46:23,900 Because... I've been walking around all day thinking, Frank Carver, 579 00:46:23,980 --> 00:46:25,220 sensitive clod. 580 00:46:25,221 --> 00:46:30,339 Russia's in headlong, spoils everything. You haven't spoiled anything, Frank. 581 00:46:30,340 --> 00:46:34,080 Russia was... Just let you down on the happily ever after. 582 00:46:34,280 --> 00:46:36,640 You haven't let me down in any way, Frank. 583 00:46:36,900 --> 00:46:37,950 It's me. 584 00:46:40,920 --> 00:46:45,500 I live on my own and... It's not easy. 585 00:46:46,360 --> 00:46:47,410 Not to. 586 00:46:50,220 --> 00:46:52,060 Some ways I prefer it. 587 00:46:54,080 --> 00:46:55,130 Yeah, I know. 588 00:46:59,880 --> 00:47:04,980 When you... You stayed here the other morning. 589 00:47:06,860 --> 00:47:09,540 I was at my flat on my own. I thought, oh, this is nice. 590 00:47:11,300 --> 00:47:14,360 Stretch out in bed, have a cigar before breakfast. 591 00:47:14,740 --> 00:47:15,790 Frank, you don't. 592 00:47:16,320 --> 00:47:17,370 No, no, I don't. 593 00:47:22,820 --> 00:47:24,810 I could have done, if I'd have wanted to. 594 00:47:27,420 --> 00:47:29,180 The trouble is, it's only nice... 595 00:47:30,920 --> 00:47:33,760 When there's somewhere else that you'd rather be. 596 00:47:37,380 --> 00:47:39,300 We don't talk enough, do we, Frank? 597 00:47:44,100 --> 00:47:45,640 I missed you a lot today. 598 00:47:50,940 --> 00:47:52,140 You look tired. 599 00:47:54,580 --> 00:47:55,630 Yeah, I'm... 600 00:48:02,640 --> 00:48:03,720 One little panatella. 601 00:48:05,000 --> 00:48:06,240 For breakfast tomorrow. 602 00:48:31,230 --> 00:48:37,889 So if it's just a game that you're playing, you better know 603 00:48:37,890 --> 00:48:40,430 that love hurts. 604 00:48:41,050 --> 00:48:43,530 There's no doubt about it. 605 00:48:43,790 --> 00:48:45,710 Love hurts. 606 00:48:46,090 --> 00:48:50,990 But who can live without it? Oh, how love hurts. 607 00:48:51,310 --> 00:48:55,090 So you better run and hide. But remember, 608 00:48:56,310 --> 00:48:59,790 love hurts. You just love. 609 00:48:59,840 --> 00:49:04,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.