All language subtitles for Love Hurts s02e04 Your Money Or Your Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,860 --> 00:01:07,900
Where do you want these?
2
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Anywhere, Luke.
3
00:01:19,280 --> 00:01:23,980
Don't bother with the old -fashioned
look. I'm not your employee anymore, and
4
00:01:23,980 --> 00:01:27,580
I'm probably not your friend after the
way you conned me out of the sandwich
5
00:01:27,580 --> 00:01:28,580
bar.
6
00:01:29,320 --> 00:01:32,080
I saved you money, I saved you grief.
7
00:01:32,380 --> 00:01:33,380
Get off.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,140
You just didn't like the idea that I
might be able to go into business for
9
00:01:37,140 --> 00:01:38,140
myself.
10
00:01:38,680 --> 00:01:43,480
Look, if it's not duty and it's not
friendship, why are you helping me move
11
00:01:43,480 --> 00:01:46,500
today? I just want you out from under my
bloody feet.
12
00:01:48,360 --> 00:01:49,620
Oh, yes.
13
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Very nice.
14
00:01:54,560 --> 00:01:56,880
And what do you plan to use for money?
15
00:01:57,740 --> 00:01:58,740
Go on, then.
16
00:01:59,180 --> 00:02:00,600
Have a guess. How much?
17
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
200 a week.
18
00:02:05,840 --> 00:02:07,080
Three? One.
19
00:02:08,360 --> 00:02:09,440
What's the catch?
20
00:02:09,740 --> 00:02:10,638
No catch.
21
00:02:10,639 --> 00:02:12,080
All right. What's the fiddle?
22
00:02:12,300 --> 00:02:15,780
Max, catches and fiddles are part of the
pre -recession economy.
23
00:02:16,360 --> 00:02:18,380
Hard bargaining, that's the secret
today.
24
00:02:19,260 --> 00:02:20,960
Lethal negotiating skills.
25
00:02:21,920 --> 00:02:24,360
Nimble brain. Think or think.
26
00:02:25,280 --> 00:02:27,820
That's the motto for the 90s. Oh, sure.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,840
There'll be a catching it somewhere.
28
00:02:34,630 --> 00:02:35,630
Are you off?
29
00:02:36,970 --> 00:02:40,750
That's right. I was hoping you'd have my
sound system up for me. Amp yourself.
30
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
Yeah, I'm in.
31
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
Great.
32
00:03:09,490 --> 00:03:10,490
Come on over.
33
00:03:12,270 --> 00:03:13,490
Well, I'll bring your luggage with you.
34
00:03:14,290 --> 00:03:15,930
Go to Heathrow straight from here, eh?
35
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
Closer, anyway.
36
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
Yeah.
37
00:03:22,430 --> 00:03:23,430
Champagne's on, eh?
38
00:03:24,570 --> 00:03:25,570
It will be.
39
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
Yeah.
40
00:03:30,210 --> 00:03:32,630
I'll do something in the kitchen. I'll
bring a gloaty cheeks.
41
00:03:34,110 --> 00:03:35,350
No, something else.
42
00:03:37,010 --> 00:03:38,010
Okay.
43
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
All right.
44
00:03:40,730 --> 00:03:41,709
Hurry up.
45
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
Love you.
46
00:03:43,070 --> 00:03:44,070
Bye.
47
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Good.
48
00:04:43,820 --> 00:04:45,600
Tony Tolopopov says they're making
terrific progress.
49
00:04:47,160 --> 00:04:48,220
Four shafts.
50
00:04:49,560 --> 00:04:51,740
Three of the little vending trucks on
the road.
51
00:04:52,460 --> 00:04:53,960
Volume of sales rising steadily.
52
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
I've read it.
53
00:04:56,780 --> 00:05:01,640
You know, inside a year we should have
four businesses instead of one.
54
00:05:01,960 --> 00:05:03,400
It's been a good investment for us.
55
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
Is it viable?
56
00:05:07,360 --> 00:05:09,900
Well, it's one of the reasons we're
going there, isn't it? Find that out.
57
00:05:10,500 --> 00:05:11,820
At least it owns a good idea.
58
00:05:13,930 --> 00:05:15,710
Fast food in Russia is a novelty, isn't
it?
59
00:05:17,330 --> 00:05:18,550
Pizzas for the proletariat.
60
00:05:18,850 --> 00:05:21,590
Karl Marx should have thought of it.
Saved everybody a lot of buggering
61
00:05:23,990 --> 00:05:25,090
These are really good.
62
00:05:26,110 --> 00:05:28,030
You know what's missing?
63
00:05:28,350 --> 00:05:29,350
What?
64
00:05:31,090 --> 00:05:32,690
What? Extra toppings.
65
00:05:40,869 --> 00:05:42,490
I don't know.
66
00:06:34,940 --> 00:06:36,920
Yes, yes, I know, Peter. I've read the
report.
67
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
No.
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,840
No, I haven't read the summary of the...
Well, of course I will.
69
00:06:44,900 --> 00:06:47,160
Yes, before the next governor's meeting,
I promise.
70
00:06:48,200 --> 00:06:50,240
There's too much milk in this cereal.
71
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
What? You made it, Soggy.
72
00:06:51,600 --> 00:06:55,700
Oh, sorry, Peter. No, no, I was talking
to... Sure.
73
00:06:57,060 --> 00:06:58,680
Well, sure, of course I will. I'll make
time.
74
00:06:59,800 --> 00:07:01,060
OK. Bye.
75
00:07:02,400 --> 00:07:04,160
Mrs. Bloom will be here in five minutes.
76
00:07:05,500 --> 00:07:08,260
It's nutritious and you get a free
dinosaur. Don't complain.
77
00:07:08,600 --> 00:07:09,700
I can't eat it.
78
00:07:11,820 --> 00:07:12,980
Hello, Rabbi Wartburg.
79
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
Oh. Yes, hello, Mrs. Fisher.
80
00:07:18,740 --> 00:07:20,620
Yes, I... Well,
81
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
of course.
82
00:07:25,500 --> 00:07:27,680
Of course he's entitled to kosher food.
83
00:07:29,740 --> 00:07:32,170
Well... No, no, I know he's not.
84
00:07:33,130 --> 00:07:35,690
Look, as soon as they call me back, I'll
let you know, okay?
85
00:07:37,750 --> 00:07:40,070
Yes, yes, it is distressing, I agree.
86
00:07:40,970 --> 00:07:41,970
Yeah.
87
00:07:42,050 --> 00:07:43,970
Um, look, Mrs Fisher, can I call you
back?
88
00:07:44,690 --> 00:07:45,690
Okay. Bye.
89
00:07:52,150 --> 00:07:53,650
Rabbi Warburg, can you hold...
90
00:08:50,359 --> 00:08:51,359
Yes, Rabbi Warburg.
91
00:08:54,020 --> 00:08:55,860
Oh, hello, Simon.
92
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
The weekend?
93
00:09:00,620 --> 00:09:02,440
Oh, I don't know. I haven't given it a
thought.
94
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Hey, Milton.
95
00:09:06,580 --> 00:09:07,920
Now, look, I live upstairs.
96
00:09:08,460 --> 00:09:10,680
It's not her, it's not me. Who the hell
is it?
97
00:09:11,200 --> 00:09:12,119
You don't know?
98
00:09:12,120 --> 00:09:14,320
No, I don't know. I wouldn't ask if I
knew, would I?
99
00:09:14,840 --> 00:09:17,260
This, uh, what's his name, isn't he? Pop
star.
100
00:09:17,480 --> 00:09:20,500
Always in the papers for something or
other. Press are always round.
101
00:09:20,800 --> 00:09:22,780
What's his name, uh... Is he in
residence?
102
00:09:23,100 --> 00:09:25,560
On his way back from America with
someone else's wife.
103
00:09:25,900 --> 00:09:27,360
Always on duty to press.
104
00:09:27,580 --> 00:09:28,940
No one wants to live there.
105
00:09:29,260 --> 00:09:32,180
People who let them flats. Always on the
lookout for a mug.
106
00:09:32,840 --> 00:09:36,240
Now, what's his name? Uh, not Michael
Jackson, the other one.
107
00:09:37,880 --> 00:09:39,800
Certainly know how to close a deal. Shut
up.
108
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Hell of a bargain.
109
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Shut up.
110
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Terminal two.
111
00:09:49,680 --> 00:09:51,200
Of course I'll see Andrew.
112
00:09:52,660 --> 00:09:56,320
But the question is, will Andrew see me?
He might talk to you.
113
00:09:57,640 --> 00:09:58,680
He won't to me.
114
00:09:59,540 --> 00:10:00,620
Nor to his father.
115
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
Will you see them?
116
00:10:06,020 --> 00:10:07,020
I'm sorry.
117
00:10:07,320 --> 00:10:09,280
You probably think I'm worrying about
nothing.
118
00:10:09,840 --> 00:10:12,140
Well, you say Andrew's taking drugs.
That's not nothing.
119
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
If you're right.
120
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
I am.
121
00:10:15,920 --> 00:10:17,280
What signs have you seen?
122
00:10:17,960 --> 00:10:19,160
What makes you so sure?
123
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
He will see you.
124
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
You said he will.
125
00:10:23,640 --> 00:10:25,060
He wants to come on his own.
126
00:10:27,440 --> 00:10:28,440
Not with me.
127
00:10:30,440 --> 00:10:36,680
All right, tell him I'll see him at half
past six this evening, OK?
128
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
OK.
129
00:11:21,880 --> 00:11:25,660
$1 ,000, $1 ,000, $1 ,000. Doesn't
anybody want rubles in this country?
130
00:11:26,040 --> 00:11:27,580
Only in multiples of a thousand.
131
00:11:28,940 --> 00:11:31,080
Did you manage to get hold of him around
the time it popped up?
132
00:11:31,340 --> 00:11:33,580
The phone's still out, but I've written
him before we left London.
133
00:12:06,860 --> 00:12:07,860
Anatoly Popov.
134
00:12:09,060 --> 00:12:10,120
Tessa Biggert.
135
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
Frank Carver.
136
00:12:13,920 --> 00:12:15,800
I'm sorry you see the place like this.
137
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
What happened?
138
00:12:17,460 --> 00:12:18,800
Someone doesn't like you.
139
00:12:19,420 --> 00:12:21,180
Yes, mafiosnics.
140
00:12:22,220 --> 00:12:24,580
Five or six, I think.
141
00:12:25,840 --> 00:12:29,760
They smash things, they put oil into
pizza dough.
142
00:12:30,720 --> 00:12:32,680
You see, this is the mafia way.
143
00:12:33,020 --> 00:12:34,820
You pay them, they stop.
144
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
Don't pay.
145
00:12:36,910 --> 00:12:38,490
A little worse each time.
146
00:12:39,670 --> 00:12:41,710
Extortion? What do you call it?
147
00:12:42,050 --> 00:12:43,850
Detection. Of course.
148
00:12:44,190 --> 00:12:45,250
You wouldn't pay.
149
00:12:45,950 --> 00:12:50,530
Yes, I try not to. You see, they don't
do enough to put us out of business.
150
00:12:50,770 --> 00:12:52,230
Just to make life awkward.
151
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
And terrifying.
152
00:12:54,330 --> 00:12:55,950
Yes, that's true.
153
00:12:57,670 --> 00:12:58,690
What's their price?
154
00:13:00,250 --> 00:13:01,390
Enough that it hurts.
155
00:13:02,190 --> 00:13:05,650
But not so much that we must close down
and then payment the top.
156
00:13:05,950 --> 00:13:09,410
Everyone at Baumblatt read your report.
It's clear that the cooperative is doing
157
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
tremendously well.
158
00:13:10,630 --> 00:13:12,410
It could be a showcase for the
foundation.
159
00:13:13,150 --> 00:13:14,150
Showcase?
160
00:13:15,030 --> 00:13:16,510
Not at the moment, I think.
161
00:13:17,250 --> 00:13:18,270
You've got a problem.
162
00:13:20,570 --> 00:13:21,670
We've got a problem.
163
00:13:22,270 --> 00:13:23,270
Oh, come on.
164
00:13:23,650 --> 00:13:25,730
Let's go. It's too depressing to be
here.
165
00:13:27,250 --> 00:13:28,390
I'll finish up later.
166
00:13:29,390 --> 00:13:30,390
Come on.
167
00:13:33,290 --> 00:13:37,290
Surely foreign investment's good for the
bloody Mafia, isn't it? Rich economy,
168
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
rich crooks.
169
00:13:41,950 --> 00:13:43,310
They know you are coming here.
170
00:13:45,290 --> 00:13:49,710
And they want to show that they will be
a problem for you.
171
00:13:55,070 --> 00:13:56,310
They knew we were coming?
172
00:13:56,890 --> 00:13:58,250
Sure, they know much.
173
00:13:58,650 --> 00:14:00,390
It is good business to know, Frank.
174
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
Are you sure?
175
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
Oh, yes.
176
00:14:12,130 --> 00:14:14,850
Annette! I have to go in five minutes.
177
00:14:16,590 --> 00:14:17,590
Oh!
178
00:14:19,390 --> 00:14:22,450
Teenage werewolf chainsaw massacre, no?
179
00:14:24,290 --> 00:14:26,110
Wonderful world of nature, yes.
180
00:14:30,090 --> 00:14:31,610
Where did they get them from?
181
00:14:32,090 --> 00:14:33,770
School? Kids rent them.
182
00:14:34,270 --> 00:14:35,270
Quit a night.
183
00:14:36,030 --> 00:14:37,190
I'll get money prices.
184
00:14:39,710 --> 00:14:40,710
Mortally?
185
00:14:40,910 --> 00:14:41,910
Nothing.
186
00:14:46,150 --> 00:14:47,610
She thinks I'm taking drugs.
187
00:14:47,970 --> 00:14:49,030
That's right, she does.
188
00:14:51,110 --> 00:14:52,730
She likes to have something to worry
about.
189
00:14:53,130 --> 00:14:55,070
Likes to? You know, mothers.
190
00:14:55,630 --> 00:14:57,330
She sees all that stuff on television.
191
00:14:58,890 --> 00:15:02,230
She says you're morose, you stay in your
room, you don't talk to her, you play
192
00:15:02,230 --> 00:15:05,910
loud music, you go out without saying
where you'll be, you get back late,
193
00:15:05,910 --> 00:15:06,910
say who your friends are.
194
00:15:07,390 --> 00:15:08,390
So I'm normal.
195
00:15:10,490 --> 00:15:11,510
Are you taking drugs?
196
00:15:13,770 --> 00:15:15,750
I sometimes think she'd be happy if I
did.
197
00:15:16,190 --> 00:15:17,730
Feeling bad makes her feel good.
198
00:15:18,930 --> 00:15:19,970
Andrew, you're a bright boy.
199
00:15:21,410 --> 00:15:24,670
Toast falls on the butter side, the sun
sets in the west, mother's worry.
200
00:15:28,270 --> 00:15:29,710
Try and let her into your life.
201
00:15:31,170 --> 00:15:32,270
Just a little bit.
202
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
Okay?
203
00:15:34,470 --> 00:15:35,830
I must go.
204
00:15:36,750 --> 00:15:38,050
I'm hospital visiting.
205
00:15:38,570 --> 00:15:40,130
Would you like me to drop you off?
206
00:15:40,390 --> 00:15:41,390
Great, thanks.
207
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
No.
208
00:15:57,130 --> 00:15:59,130
Go away! No!
209
00:16:02,410 --> 00:16:03,590
No!
210
00:16:36,079 --> 00:16:38,640
This will probably seem ridiculously
melodramatic.
211
00:16:38,880 --> 00:16:40,120
But you'd think we'd be impolite.
212
00:17:17,230 --> 00:17:18,270
Good morning, Miss Spigot.
213
00:17:19,050 --> 00:17:20,390
Good morning, Mr. Carver.
214
00:17:22,470 --> 00:17:23,569
Well, shall we go now?
215
00:17:23,890 --> 00:17:24,890
Go where?
216
00:17:25,050 --> 00:17:26,050
It is not far.
217
00:17:27,869 --> 00:17:28,870
Please come.
218
00:17:44,870 --> 00:17:46,570
Who exactly are you?
219
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
Quite soon now.
220
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Please, please.
221
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
I don't wish.
222
00:18:02,380 --> 00:18:03,680
Whisk, uncle, whatever you say.
223
00:18:04,920 --> 00:18:07,520
Please, we'll just be a moment. It is to
your advantage.
224
00:18:07,800 --> 00:18:08,800
We only want the help.
225
00:18:13,080 --> 00:18:16,080
Why are you separating?
226
00:18:17,790 --> 00:18:22,230
Where are they taking Cesar?
227
00:19:45,790 --> 00:19:47,270
You nearly ready for off?
228
00:19:48,010 --> 00:19:49,230
Go and collect your thing.
229
00:19:49,730 --> 00:19:51,150
All right. Hello, darling.
230
00:19:52,390 --> 00:19:53,390
Hi.
231
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
Haven't changed your mind?
232
00:20:02,870 --> 00:20:04,130
No, no, of course not.
233
00:20:04,610 --> 00:20:06,070
They should spend time with you.
234
00:20:07,850 --> 00:20:11,890
Right, well, I'll have them back
tomorrow sometime. They're time for tea.
235
00:20:14,629 --> 00:20:17,730
Great. It'll give me an extra hour to
solve the problems of the world.
236
00:20:18,570 --> 00:20:19,570
Busy, are you?
237
00:20:20,350 --> 00:20:23,490
Well, I've got notes to write up on the
Children's Act. I've got a prisoner on
238
00:20:23,490 --> 00:20:26,530
hunger strike because he can't get
kosher food. The prison governor thinks
239
00:20:26,530 --> 00:20:28,010
Jews are famous vegetarians.
240
00:20:28,650 --> 00:20:32,430
I'm giving instruction for eight bar
mitzvahs. I'm chef, waiter and
241
00:20:32,490 --> 00:20:36,370
And Mrs. Posner is distraught because
Andrew's taking drugs, she thinks.
242
00:20:36,670 --> 00:20:37,409
Is he?
243
00:20:37,410 --> 00:20:38,830
Oh, I don't know. I don't think so.
244
00:20:40,150 --> 00:20:41,550
Well, don't worry. They'll be fine.
245
00:20:43,340 --> 00:20:44,340
Yes, I'm sure they will.
246
00:20:47,160 --> 00:20:49,160
Ah! Oh, my God!
247
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
Lily!
248
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Let me guess.
249
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
This is a tourist department, Mr.
Turner.
250
00:20:57,340 --> 00:20:58,920
Who is to say, Mr. Carver?
251
00:20:59,400 --> 00:21:00,760
Where are you taking Tessa?
252
00:21:01,220 --> 00:21:02,220
Miss Piggott?
253
00:21:02,260 --> 00:21:04,040
No, no, no. They're just behind us.
254
00:21:13,830 --> 00:21:15,150
I think we'll have to stop.
255
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
Reduce main speed.
256
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Out. Out.
257
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
You okay?
258
00:22:43,410 --> 00:22:44,710
You there?
259
00:22:46,090 --> 00:22:47,090
Can I talk?
260
00:23:04,230 --> 00:23:05,230
Don't call.
261
00:23:05,370 --> 00:23:06,370
They're fine.
262
00:23:09,000 --> 00:23:09,779
Don't call.
263
00:23:09,780 --> 00:23:10,780
Don't be neurotic.
264
00:23:11,900 --> 00:23:13,240
I wonder if they're all right.
265
00:23:15,760 --> 00:23:18,920
Wouldn't Simon let me know if there was
a problem? Of course he would, so don't
266
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
call.
267
00:23:28,700 --> 00:23:29,840
Hello, Simon, it's me.
268
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
Hi, I knew you'd call.
269
00:23:31,780 --> 00:23:32,980
What do you mean you knew I'd call?
270
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Oh, I'm sorry.
271
00:23:36,010 --> 00:23:39,270
Okay, I'm sorry. I shouldn't have
called. I'm sorry. I understand.
272
00:23:43,070 --> 00:23:47,690
Diane, I understand. I really do. I
worry about them, too, and they're away
273
00:23:47,690 --> 00:23:48,690
me most of the time.
274
00:23:51,450 --> 00:23:53,070
No, I didn't mean that.
275
00:23:56,770 --> 00:23:59,690
Yeah, they had a nice time. They really
enjoyed themselves. I think they did.
276
00:24:02,410 --> 00:24:03,410
Um...
277
00:24:03,750 --> 00:24:10,390
Well, we went to the kids' theatre and
then they had tea in a cafe and we
278
00:24:10,390 --> 00:24:11,390
Monopoly.
279
00:24:12,010 --> 00:24:13,190
Alex won, of course.
280
00:24:14,590 --> 00:24:15,590
And now they're in bed.
281
00:24:15,790 --> 00:24:16,629
In bed where?
282
00:24:16,630 --> 00:24:17,529
In my bed.
283
00:24:17,530 --> 00:24:19,570
All three of them? It's a big bed.
284
00:24:21,030 --> 00:24:23,310
Yes, it is, and that's none of your
business anymore.
285
00:24:33,450 --> 00:24:34,450
Oh, don't be.
286
00:24:35,110 --> 00:24:38,270
I never have time to take them out or
play a game with them or anything.
287
00:24:38,930 --> 00:24:41,150
Are you praising me or blaming me?
288
00:24:41,430 --> 00:24:42,430
Neither.
289
00:24:42,750 --> 00:24:43,750
Listen.
290
00:24:46,650 --> 00:24:47,650
Forget it.
291
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
Give them my love.
292
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
Time for introductions, perhaps.
293
00:25:29,360 --> 00:25:30,600
My name is Grigoriev.
294
00:25:31,020 --> 00:25:32,660
This gentleman is Mr. Ivanov.
295
00:25:34,220 --> 00:25:37,080
Now, I'll tell you our names freely,
since we are well known to the police.
296
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
Some of them are... Hey, hey!
297
00:25:41,580 --> 00:25:42,580
Now, listen.
298
00:25:42,660 --> 00:25:46,040
I'm not talking to you, and I'm not
talking to him. I want to know where
299
00:25:46,040 --> 00:25:46,779
Piggott is.
300
00:25:46,780 --> 00:25:50,640
Well, you can't talk to him, since he
doesn't speak English. This is why I'm
301
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
here.
302
00:25:51,740 --> 00:25:52,880
But you should talk to me.
303
00:25:53,450 --> 00:25:56,290
Because there are one or two things that
must be discussed between us.
304
00:25:56,590 --> 00:25:57,590
Between all of us.
305
00:25:58,170 --> 00:25:59,170
A negotiation.
306
00:26:00,470 --> 00:26:02,630
Now, you're a businessman, Mr. Carver.
You understand.
307
00:26:03,010 --> 00:26:04,010
I don't.
308
00:26:04,270 --> 00:26:07,810
I don't understand why I'm here. I don't
understand why Miss Pigger isn't here.
309
00:26:08,050 --> 00:26:09,730
I don't understand what you lot want.
310
00:26:10,250 --> 00:26:11,290
Come, Mr. Carver.
311
00:26:13,370 --> 00:26:14,370
We will talk.
312
00:26:16,510 --> 00:26:17,830
We will find a middle way.
313
00:26:18,510 --> 00:26:19,910
This is the essence of business.
314
00:26:20,970 --> 00:26:24,860
Nothing disagreeable will happen to you.
I'll ask you a question, mate.
315
00:26:25,820 --> 00:26:28,240
Where is Miss Piggott?
316
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
Now,
317
00:26:36,840 --> 00:26:46,600
let's
318
00:26:46,600 --> 00:26:47,700
start with the bomb blood foundation.
319
00:26:47,900 --> 00:26:49,020
Listen, you bastard.
320
00:26:49,280 --> 00:26:51,380
You have been interrogating...
321
00:26:53,320 --> 00:26:54,720
Are you okay? Yes, yes.
322
00:26:55,360 --> 00:26:56,940
Yes, I'm fine, I'm fine. Are you sure?
323
00:26:57,180 --> 00:26:58,660
Yes, they didn't touch me, really.
324
00:27:00,520 --> 00:27:01,379
Carver it down.
325
00:27:01,380 --> 00:27:02,680
There you see, Mr. Carver.
326
00:27:03,180 --> 00:27:04,600
Why, I think they're worse, all is well.
327
00:27:04,820 --> 00:27:05,719
What do they want?
328
00:27:05,720 --> 00:27:08,100
I have been telling Mr. Carver a
negotiation.
329
00:27:08,560 --> 00:27:09,800
This is Mr. Ivanov.
330
00:27:10,660 --> 00:27:13,880
He has a business interest in a little
corporate adventure you visited
331
00:27:13,880 --> 00:27:15,480
yesterday. Extortion and violence.
332
00:27:15,880 --> 00:27:17,140
Oh, business.
333
00:27:17,980 --> 00:27:20,480
And since you have become, as it were,
the new owners...
334
00:27:20,940 --> 00:27:23,380
Our negotiation must be with you. This
is why you're here.
335
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
We're not the owners.
336
00:27:25,440 --> 00:27:29,240
Control at the... Why you split the
hair?
337
00:27:30,060 --> 00:27:33,480
You have the money, and it is money that
we're speaking about.
338
00:27:33,980 --> 00:27:34,980
Shove it.
339
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
We're not making any deals with you.
340
00:27:40,000 --> 00:27:45,060
He's not as patient as I am, not as
tolerant.
341
00:27:46,120 --> 00:27:50,200
I think you should talk to each other. A
little conference here on...
342
00:27:51,000 --> 00:27:54,680
Try to reach a sensible conclusion. This
is quite serious, you know. Come on,
343
00:27:54,680 --> 00:27:56,920
let's get out of here. This guy's full
of piss and wind.
344
00:28:34,659 --> 00:28:35,760
Are you okay?
345
00:28:37,480 --> 00:28:40,540
At least we're in this together.
346
00:28:41,140 --> 00:28:42,920
To be honest, I'd sooner it was just
you.
347
00:28:58,600 --> 00:29:02,040
Chance of a daring escape by leaping
from window to porch, porch to hay bale,
348
00:29:02,100 --> 00:29:04,500
hay bale to car with a key still in the
ignition, is there?
349
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
How are you, Mum?
350
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
I thought not.
351
00:29:10,320 --> 00:29:11,400
What's your master plan?
352
00:29:13,380 --> 00:29:14,380
What's yours?
353
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
Pay them.
354
00:29:16,220 --> 00:29:19,000
Oh, it's an old treatment. It sometimes
works.
355
00:29:25,300 --> 00:29:26,720
Yeah, when you didn't turn up.
356
00:29:28,430 --> 00:29:29,630
When they didn't bring you here.
357
00:29:31,390 --> 00:29:32,450
I was so scared.
358
00:29:35,650 --> 00:29:39,370
I thought of all the things I couldn't
afford to lose.
359
00:29:42,170 --> 00:29:44,250
I don't think I've been so scared in all
my life.
360
00:29:46,650 --> 00:29:47,650
Good.
361
00:29:50,830 --> 00:29:54,130
Crossed in love on one trip, kidnapped
on another. Russia's not a very lucky
362
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
place for you, is it?
363
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
I love you.
364
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
Do you still love me?
365
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Yes.
366
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
There you go.
367
00:30:07,840 --> 00:30:09,420
Russia's getting lucky all the time.
368
00:31:09,950 --> 00:31:11,670
Oh my God.
369
00:31:28,870 --> 00:31:30,850
What do you think? Might they kill us?
370
00:31:31,630 --> 00:31:33,170
Don't be daft, of course not.
371
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
What you doing?
372
00:31:40,040 --> 00:31:41,040
Making a will.
373
00:31:41,320 --> 00:31:42,320
You already got a will.
374
00:31:42,660 --> 00:31:44,080
Yes, but it leaves everything to you.
375
00:31:47,160 --> 00:31:48,520
Look, they're not going to kill us.
376
00:31:49,720 --> 00:31:51,120
They want something from us.
377
00:31:51,380 --> 00:31:52,660
Which we've refused to give.
378
00:31:53,340 --> 00:31:54,340
So far.
379
00:31:56,040 --> 00:31:57,560
But we're going to have to make a deal.
380
00:32:00,100 --> 00:32:02,940
Don't necessarily have to honour it, but
we're going to have to make it to get
381
00:32:02,940 --> 00:32:03,940
out of here.
382
00:32:04,500 --> 00:32:05,720
There's something I want you to know.
383
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
What?
384
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
I'm so frightened I can hardly move.
385
00:32:12,280 --> 00:32:13,380
Hey, come on.
386
00:32:14,540 --> 00:32:15,960
Don't worry, we'll be okay.
387
00:32:18,400 --> 00:32:20,160
Don't get brave, okay?
388
00:32:21,240 --> 00:32:22,460
Okay? Yes.
389
00:32:22,660 --> 00:32:23,680
I don't want to lose you.
390
00:32:26,220 --> 00:32:28,840
Tomorrow night I'm going to take you out
to a slap -up meal, celebrate our
391
00:32:28,840 --> 00:32:29,739
freedom, okay?
392
00:32:29,740 --> 00:32:30,820
A slap -up meal?
393
00:32:31,020 --> 00:32:32,460
Well, somewhere we're through it anyway.
394
00:32:34,040 --> 00:32:35,300
I'm glad I'm here with you.
395
00:32:36,300 --> 00:32:39,520
I mean, I'm not glad I'm here. I'm
glad... Yeah, I know what you mean.
396
00:32:46,900 --> 00:32:53,640
You have been thinking
397
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
things over, I imagine.
398
00:32:55,260 --> 00:32:56,260
Well, we also.
399
00:32:57,220 --> 00:33:03,240
Now, it occurs to us, well, it occurs
mostly to Mr. Ivanov, that you could
400
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
a double source of income.
401
00:33:05,600 --> 00:33:07,180
Number one, we ransom you.
402
00:33:08,120 --> 00:33:11,900
Number two, we ask a fee to allow the
corporates to function without problems.
403
00:33:13,500 --> 00:33:14,720
Now, you are from the UK.
404
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
High profile.
405
00:33:16,340 --> 00:33:18,240
You want to invest in this business or
that?
406
00:33:19,240 --> 00:33:21,780
Okay. So you must take business risk.
407
00:33:22,140 --> 00:33:24,040
Is being kidnapped a business risk?
408
00:33:24,260 --> 00:33:25,260
Here now?
409
00:33:25,620 --> 00:33:26,620
Yes, it is.
410
00:33:27,680 --> 00:33:29,440
The Russian economy is most delicate.
411
00:33:30,100 --> 00:33:33,600
At one time, we had no chance for
enterprise.
412
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
But now?
413
00:33:35,820 --> 00:33:37,040
We are all free.
414
00:33:37,340 --> 00:33:38,820
Free to be bloody crooks.
415
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
This is correct.
416
00:33:40,600 --> 00:33:42,200
Freedom and power, we have both.
417
00:33:43,160 --> 00:33:44,180
Let me tell you something.
418
00:33:44,780 --> 00:33:51,240
To stop us, the mafia squad, the police,
they have 20 men and a leather car.
419
00:33:51,820 --> 00:33:53,060
The car has no gasoline.
420
00:33:53,360 --> 00:33:55,640
So, we do as we please.
421
00:33:56,160 --> 00:33:57,480
Look, you smarmy bum.
422
00:33:58,160 --> 00:34:00,560
Miss Piggott, you were about to say
something.
423
00:34:01,580 --> 00:34:04,100
Yeah, I'd like to bloody say something.
Thank.
424
00:34:09,840 --> 00:34:12,659
You want a solution to us and a payoff
from the cooperative?
425
00:34:13,020 --> 00:34:16,980
Yes. Okay, ransom us. In fact, we'll
organize the ransom.
426
00:34:17,340 --> 00:34:20,300
And we'll pay you whatever sum of money
you would expect to take from the
427
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
cooperative in a year.
428
00:34:21,380 --> 00:34:25,739
Why? You get what you want, we go free,
and the cooperative isn't bled to death.
429
00:34:26,280 --> 00:34:27,440
It's a business deal.
430
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
We make things simple.
431
00:34:40,659 --> 00:34:43,340
You give us $25 ,000 or we kill you.
432
00:34:44,120 --> 00:34:46,360
You can't just do that.
433
00:34:47,560 --> 00:34:48,940
We've got government connections.
434
00:34:49,159 --> 00:34:51,560
You can't just murder us. So you think
to kill is difficult?
435
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
No, it's easy.
436
00:34:53,480 --> 00:34:57,820
No big international incident, no
embassy, television, scandal, all this
437
00:34:57,820 --> 00:34:58,820
rubbish. No.
438
00:34:59,240 --> 00:35:02,460
You're drunk and you fall into river
Niva. What?
439
00:35:03,120 --> 00:35:06,740
Easy. And if we pay, you'll leave the
cooperative alone?
440
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
No.
441
00:35:11,810 --> 00:35:13,030
Okay, for now.
442
00:35:13,310 --> 00:35:15,990
So, what's $25 ,000 in sterling?
443
00:35:16,210 --> 00:35:18,510
$14 ,706.
444
00:35:19,230 --> 00:35:20,570
Call it 14 grand, eh?
445
00:35:20,810 --> 00:35:21,810
Let's call it 15.
446
00:35:22,210 --> 00:35:23,610
Oh, you couldn't speak English.
447
00:35:25,090 --> 00:35:26,450
Come on, let's go.
448
00:35:29,290 --> 00:35:30,430
No, no, no, Mr.
449
00:35:30,690 --> 00:35:33,070
Cowan, no. I'm afraid that's not going
to be the way.
450
00:35:33,450 --> 00:35:35,890
We must stay here until we get money in
our pockets.
451
00:35:36,850 --> 00:35:37,850
Cash, of course.
452
00:35:37,870 --> 00:35:39,370
What? You're crazy.
453
00:35:40,330 --> 00:35:43,050
We'd have to route the payment through
God knows what channels.
454
00:35:43,310 --> 00:35:44,610
It's foundation money.
455
00:35:45,150 --> 00:35:48,910
We can't just phone someone and say,
send a ransom, we've been kidnapped.
456
00:35:49,110 --> 00:35:50,710
There really will be an international
incident.
457
00:35:51,150 --> 00:35:53,290
You must find someone who will bring the
money, don't you?
458
00:35:54,330 --> 00:35:56,250
Someone who will do as he's told.
459
00:36:15,510 --> 00:36:16,510
Yeah.
460
00:36:20,150 --> 00:36:23,750
What do you want?
461
00:36:24,610 --> 00:36:26,150
You've got 15 grand, right?
462
00:36:26,830 --> 00:36:29,630
Yes. A deposit on the sandwich bar.
463
00:36:31,250 --> 00:36:32,350
15 grand.
464
00:36:33,150 --> 00:36:34,390
What time is it?
465
00:36:36,770 --> 00:36:39,450
Pick up the 15 grand. You change it to
dollars.
466
00:36:40,170 --> 00:36:43,630
Get yourself a visa, get to Heathrow,
and get on the first flight to St.
467
00:36:43,750 --> 00:36:45,230
Petersburg. Someone will meet you.
468
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
Wind up.
469
00:36:49,210 --> 00:36:50,210
Max? Hello?
470
00:36:51,510 --> 00:36:52,510
Hello?
471
00:36:56,050 --> 00:36:58,510
Your Russian phone system's not up to
much, is it?
472
00:37:22,380 --> 00:37:23,380
Hello, Frank.
473
00:37:23,420 --> 00:37:24,620
What time is it?
474
00:37:26,640 --> 00:37:28,580
Oh, yeah, hang on a minute.
475
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Yeah, I'll get him.
476
00:37:33,200 --> 00:37:34,400
Max, now listen.
477
00:37:34,680 --> 00:37:35,680
Listen!
478
00:37:36,440 --> 00:37:39,100
We've been kidnapped by the Russian
mafia, Tessa and me.
479
00:37:39,940 --> 00:37:42,180
The 15 grand is for the ransom, Max.
480
00:37:43,040 --> 00:37:44,940
I've got a bloody gun pointing at me.
481
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
Bollocks.
482
00:37:46,520 --> 00:37:47,960
No, at my head, actually.
483
00:37:48,700 --> 00:37:52,310
No, Max, no, no, no, don't hang up, Max.
No, don't hang up! Don't hang... Max,
484
00:37:52,370 --> 00:37:53,328
it's me.
485
00:37:53,330 --> 00:37:54,330
He's telling the truth.
486
00:37:55,070 --> 00:37:58,550
Listen, you'll get your money back from
Bamblap, but we can't go that route now.
487
00:37:58,930 --> 00:38:02,570
The last thing we want is contact with
anyone from the Foundation. Any kind of
488
00:38:02,570 --> 00:38:04,110
panic. We just foul things up.
489
00:38:05,750 --> 00:38:06,950
Yes, yes, I'm fine.
490
00:38:08,610 --> 00:38:09,610
I'm a bit scared.
491
00:38:11,050 --> 00:38:15,010
Look, they've given us instructions
about what you must do. Frank's going to
492
00:38:15,010 --> 00:38:16,010
fill you in on that, OK?
493
00:38:16,230 --> 00:38:17,230
OK, Max?
494
00:38:17,250 --> 00:38:18,330
I don't believe this.
495
00:38:18,670 --> 00:38:19,910
All right, put him on.
496
00:38:22,570 --> 00:38:23,570
Go where?
497
00:38:26,110 --> 00:38:27,110
Okay.
498
00:38:27,570 --> 00:38:29,410
Of course I can remember that.
499
00:38:30,990 --> 00:38:32,250
Yeah, I'll do it.
500
00:38:32,750 --> 00:38:33,750
Yes!
501
00:38:37,390 --> 00:38:39,810
I don't believe I'm going to do it, but
I'll do it.
502
00:38:40,890 --> 00:38:44,750
If it was just Carver, I'd make them an
offer they couldn't accept.
503
00:38:46,130 --> 00:38:47,130
What did she take?
504
00:38:47,310 --> 00:38:51,470
Everything. Well, we don't know yet.
We've washed him out to be on the safe
505
00:38:51,470 --> 00:38:53,680
side. But it could have been crack.
506
00:38:54,580 --> 00:38:59,040
It could have been ecstasy, uppers,
downers. We'll have to ask him later.
507
00:38:59,760 --> 00:39:01,300
Look, I have to go.
508
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
He's okay.
509
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
All right.
510
00:39:28,149 --> 00:39:29,910
He came to you, but he couldn't come to
me.
511
00:39:30,870 --> 00:39:33,090
I should have spent more time with him.
512
00:39:33,690 --> 00:39:35,170
I didn't give him enough time.
513
00:39:35,430 --> 00:39:37,650
I gave him 15 years of my life. He still
couldn't come to me.
514
00:39:38,470 --> 00:39:41,170
It's all right, Rabbi. I'll stay. You
can go now. Oh, no, it's all right. I
515
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
stay. You can go now.
516
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
Can I have your ID, please?
517
00:40:16,020 --> 00:40:21,460
Let's go inside.
518
00:41:19,670 --> 00:41:20,590
Do you
519
00:41:20,590 --> 00:41:27,350
want to see your
520
00:41:27,350 --> 00:41:28,350
friends, Max?
521
00:41:29,390 --> 00:41:30,390
Where are they?
522
00:41:31,730 --> 00:41:32,790
I take you.
523
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
Get dressed, Mark.
524
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Don't be long.
525
00:41:49,920 --> 00:41:51,540
We must wait here for a while.
526
00:41:52,100 --> 00:41:54,420
Make me know you know me, okay?
527
00:41:55,040 --> 00:41:56,040
Voyo.
528
00:42:35,080 --> 00:42:36,360
Take your mask off.
529
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
Hello?
530
00:43:04,230 --> 00:43:05,470
I thought they were going to kill us
anyway.
531
00:43:06,110 --> 00:43:07,210
Did you? I did.
532
00:43:08,630 --> 00:43:09,630
Didn't you?
533
00:43:11,810 --> 00:43:12,810
Hey,
534
00:43:16,490 --> 00:43:17,490
hey.
535
00:43:17,970 --> 00:43:20,050
We're in the right place. Come on, let's
celebrate.
536
00:43:22,450 --> 00:43:23,450
Let's get married.
537
00:43:29,750 --> 00:43:30,750
I'm proposing.
538
00:44:20,279 --> 00:44:22,780
Max, thank God you found us.
539
00:44:24,000 --> 00:44:25,520
What the hell is going on?
540
00:44:25,740 --> 00:44:29,880
Oh, everything, Max. Are you all right?
Yes, I'm fine. Well, I am now.
541
00:44:31,180 --> 00:44:32,180
Where's Frank?
542
00:44:32,420 --> 00:44:34,780
Up here to be doing some sort of deal
with you or Mikey.
543
00:44:35,740 --> 00:44:37,080
Through an intermediary, of course.
544
00:44:37,460 --> 00:44:39,200
Beater fiddles, tax fiddles.
545
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
Everything's a fiddle here.
546
00:44:44,440 --> 00:44:47,200
Oi! I've had enough of you for one day.
547
00:44:48,930 --> 00:44:49,930
We're getting married.
548
00:44:50,110 --> 00:44:51,670
You're going to be best man. Eh?
549
00:44:52,570 --> 00:44:53,570
When?
550
00:44:53,950 --> 00:44:54,950
Tomorrow afternoon.
551
00:45:13,850 --> 00:45:14,850
What happened?
552
00:45:15,110 --> 00:45:16,110
Are you all right?
553
00:45:16,680 --> 00:45:18,580
It's a sprain. It doesn't hurt.
554
00:45:19,160 --> 00:45:20,340
What happened? Is he okay?
555
00:45:20,780 --> 00:45:21,759
Yeah, of course.
556
00:45:21,760 --> 00:45:23,120
But he's bandaged.
557
00:45:23,340 --> 00:45:26,840
Diane, it's nothing. He fell in the
park. It's a sprain. It's nothing.
558
00:45:27,140 --> 00:45:29,180
Oh, I'm sorry. I've had a lousy weekend.
559
00:45:54,250 --> 00:45:55,930
He promised me a slap -up meal.
560
00:45:57,830 --> 00:46:00,430
Do you know how much this stuff would
cost back in England?
561
00:46:04,070 --> 00:46:05,370
Another romantic touch.
562
00:46:12,970 --> 00:46:15,650
To us.
563
00:46:16,550 --> 00:46:17,550
To what?
564
00:46:18,710 --> 00:46:19,710
To you.
565
00:46:30,690 --> 00:46:34,090
This is the weirdest bloody stag party
I've ever been on.
566
00:46:39,310 --> 00:46:40,310
Well,
567
00:46:44,250 --> 00:46:45,350
they're in bed, but they're not asleep.
568
00:46:45,590 --> 00:46:49,150
No, I've got a two -hour drive, thanks.
Oh, it's just a drop. Hardly half a
569
00:46:49,150 --> 00:46:50,610
glass. Oh, right.
570
00:46:50,970 --> 00:46:51,970
I'm sorry.
571
00:46:52,770 --> 00:46:53,790
Well, you had a rough time.
572
00:46:57,560 --> 00:47:00,020
They really enjoyed it, didn't they?
573
00:47:01,080 --> 00:47:02,080
Seemed to, yeah.
574
00:47:05,040 --> 00:47:06,040
Weekend after next?
575
00:47:07,240 --> 00:47:08,260
Yeah, that'll be fine.
576
00:47:27,000 --> 00:47:29,400
and Son, and Holy Spirit.
577
00:47:29,780 --> 00:47:30,780
Amen.
37919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.