Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,860 --> 00:01:08,060
Where do you want these?
2
00:01:08,220 --> 00:01:09,270
Anywhere, Luke.
3
00:01:19,280 --> 00:01:23,979
Don't bother with the old -fashioned
look. I'm not your employee anymore, and
4
00:01:23,980 --> 00:01:27,579
I'm probably not your friend after the
way you conned me out of the sandwich
5
00:01:27,580 --> 00:01:28,630
bar.
6
00:01:29,320 --> 00:01:32,080
I saved you money, I saved you grief.
7
00:01:32,380 --> 00:01:33,430
Get off.
8
00:01:33,431 --> 00:01:37,139
You just didn't like the idea that I
might be able to go into business for
9
00:01:37,140 --> 00:01:38,190
myself.
10
00:01:38,680 --> 00:01:43,479
Look, if it's not duty and it's not
friendship, why are you helping me move
11
00:01:43,480 --> 00:01:46,500
today? I just want you out from under my
bloody feet.
12
00:01:48,360 --> 00:01:49,620
Oh, yes.
13
00:01:51,480 --> 00:01:52,530
Very nice.
14
00:01:54,560 --> 00:01:56,880
And what do you plan to use for money?
15
00:01:57,740 --> 00:01:58,790
Go on, then.
16
00:01:59,180 --> 00:02:00,600
Have a guess. How much?
17
00:02:01,760 --> 00:02:02,810
200 a week.
18
00:02:05,840 --> 00:02:07,080
Three? One.
19
00:02:08,360 --> 00:02:09,440
What's the catch?
20
00:02:09,441 --> 00:02:10,638
No catch.
21
00:02:10,639 --> 00:02:12,080
All right. What's the fiddle?
22
00:02:12,300 --> 00:02:15,780
Max, catches and fiddles are part of the
pre -recession economy.
23
00:02:16,360 --> 00:02:18,530
Hard bargaining, that's the secret
today.
24
00:02:19,260 --> 00:02:20,960
Lethal negotiating skills.
25
00:02:21,920 --> 00:02:24,360
Nimble brain. Think or think.
26
00:02:25,280 --> 00:02:27,820
That's the motto for the 90s. Oh, sure.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,840
There'll be a catching it somewhere.
28
00:02:34,630 --> 00:02:35,680
Are you off?
29
00:02:36,970 --> 00:02:40,750
That's right. I was hoping you'd have my
sound system up for me. Amp yourself.
30
00:03:05,710 --> 00:03:06,760
Yeah, I'm in.
31
00:03:07,710 --> 00:03:08,760
Great.
32
00:03:09,490 --> 00:03:10,540
Come on over.
33
00:03:12,270 --> 00:03:14,190
Well, I'll bring your luggage with you.
34
00:03:14,290 --> 00:03:16,210
Go to Heathrow straight from here, eh?
35
00:03:16,790 --> 00:03:17,840
Closer, anyway.
36
00:03:19,670 --> 00:03:20,720
Yeah.
37
00:03:22,430 --> 00:03:23,480
Champagne's on, eh?
38
00:03:24,570 --> 00:03:25,620
It will be.
39
00:03:28,570 --> 00:03:29,620
Yeah.
40
00:03:30,210 --> 00:03:33,220
I'll do something in the kitchen. I'll
bring a gloaty cheeks.
41
00:03:34,110 --> 00:03:35,350
No, something else.
42
00:03:37,010 --> 00:03:38,060
Okay.
43
00:03:39,550 --> 00:03:40,600
All right.
44
00:03:40,601 --> 00:03:41,709
Hurry up.
45
00:03:41,710 --> 00:03:42,760
Love you.
46
00:03:43,070 --> 00:03:44,120
Bye.
47
00:04:03,180 --> 00:04:04,230
Good.
48
00:04:43,820 --> 00:04:46,650
Tony Tolopopov says they're making
terrific progress.
49
00:04:47,160 --> 00:04:48,220
Four shafts.
50
00:04:49,560 --> 00:04:51,910
Three of the little vending trucks on
the road.
51
00:04:52,460 --> 00:04:54,080
Volume of sales rising steadily.
52
00:04:54,880 --> 00:04:55,930
I've read it.
53
00:04:56,780 --> 00:05:01,640
You know, inside a year we should have
four businesses instead of one.
54
00:05:01,960 --> 00:05:03,640
It's been a good investment for us.
55
00:05:05,020 --> 00:05:06,070
Is it viable?
56
00:05:06,071 --> 00:05:10,499
Well, it's one of the reasons we're
going there, isn't it? Find that out.
57
00:05:10,500 --> 00:05:11,820
At least it owns a good idea.
58
00:05:13,930 --> 00:05:16,100
Fast food in Russia is a novelty, isn't
it?
59
00:05:17,330 --> 00:05:18,710
Pizzas for the proletariat.
60
00:05:18,850 --> 00:05:22,400
Karl Marx should have thought of it.
Saved everybody a lot of buggering
61
00:05:23,990 --> 00:05:25,090
These are really good.
62
00:05:26,110 --> 00:05:28,030
You know what's missing?
63
00:05:28,350 --> 00:05:29,400
What?
64
00:05:31,090 --> 00:05:32,690
What? Extra toppings.
65
00:05:40,869 --> 00:05:42,490
I don't know.
66
00:06:34,940 --> 00:06:37,170
Yes, yes, I know, Peter. I've read the
report.
67
00:06:38,720 --> 00:06:39,770
No.
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,840
No, I haven't read the summary of the...
Well, of course I will.
69
00:06:44,900 --> 00:06:47,550
Yes, before the next governor's meeting,
I promise.
70
00:06:48,200 --> 00:06:50,240
There's too much milk in this cereal.
71
00:06:50,241 --> 00:06:51,599
What? You made it, Soggy.
72
00:06:51,600 --> 00:06:55,700
Oh, sorry, Peter. No, no, I was talking
to... Sure.
73
00:06:57,060 --> 00:06:59,230
Well, sure, of course I will. I'll make
time.
74
00:06:59,800 --> 00:07:01,060
OK. Bye.
75
00:07:02,400 --> 00:07:04,260
Mrs. Bloom will be here in five minutes.
76
00:07:05,500 --> 00:07:08,510
It's nutritious and you get a free
dinosaur. Don't complain.
77
00:07:08,600 --> 00:07:09,700
I can't eat it.
78
00:07:11,820 --> 00:07:12,980
Hello, Rabbi Wartburg.
79
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
Oh. Yes, hello, Mrs. Fisher.
80
00:07:18,740 --> 00:07:20,620
Yes, I... Well,
81
00:07:24,400 --> 00:07:25,450
of course.
82
00:07:25,500 --> 00:07:27,680
Of course he's entitled to kosher food.
83
00:07:29,740 --> 00:07:32,170
Well... No, no, I know he's not.
84
00:07:33,130 --> 00:07:36,080
Look, as soon as they call me back, I'll
let you know, okay?
85
00:07:37,750 --> 00:07:40,070
Yes, yes, it is distressing, I agree.
86
00:07:40,970 --> 00:07:42,020
Yeah.
87
00:07:42,050 --> 00:07:44,160
Um, look, Mrs Fisher, can I call you
back?
88
00:07:44,690 --> 00:07:45,740
Okay. Bye.
89
00:07:52,150 --> 00:07:53,650
Rabbi Warburg, can you hold...
90
00:08:50,359 --> 00:08:51,409
Yes, Rabbi Warburg.
91
00:08:54,020 --> 00:08:55,860
Oh, hello, Simon.
92
00:08:58,140 --> 00:08:59,190
The weekend?
93
00:09:00,620 --> 00:09:02,850
Oh, I don't know. I haven't given it a
thought.
94
00:09:03,480 --> 00:09:04,530
Hey, Milton.
95
00:09:06,580 --> 00:09:07,920
Now, look, I live upstairs.
96
00:09:08,460 --> 00:09:10,680
It's not her, it's not me. Who the hell
is it?
97
00:09:10,681 --> 00:09:12,119
You don't know?
98
00:09:12,120 --> 00:09:14,590
No, I don't know. I wouldn't ask if I
knew, would I?
99
00:09:14,840 --> 00:09:17,260
This, uh, what's his name, isn't he? Pop
star.
100
00:09:17,261 --> 00:09:20,799
Always in the papers for something or
other. Press are always round.
101
00:09:20,800 --> 00:09:22,790
What's his name, uh... Is he in
residence?
102
00:09:23,100 --> 00:09:25,810
On his way back from America with
someone else's wife.
103
00:09:25,900 --> 00:09:27,360
Always on duty to press.
104
00:09:27,580 --> 00:09:28,940
No one wants to live there.
105
00:09:29,260 --> 00:09:32,180
People who let them flats. Always on the
lookout for a mug.
106
00:09:32,840 --> 00:09:36,240
Now, what's his name? Uh, not Michael
Jackson, the other one.
107
00:09:37,880 --> 00:09:39,990
Certainly know how to close a deal. Shut
up.
108
00:09:40,980 --> 00:09:42,030
Hell of a bargain.
109
00:09:42,200 --> 00:09:43,250
Shut up.
110
00:09:44,020 --> 00:09:45,070
Terminal two.
111
00:09:49,680 --> 00:09:51,200
Of course I'll see Andrew.
112
00:09:52,660 --> 00:09:56,320
But the question is, will Andrew see me?
He might talk to you.
113
00:09:57,640 --> 00:09:58,690
He won't to me.
114
00:09:59,540 --> 00:10:00,620
Nor to his father.
115
00:10:01,840 --> 00:10:02,890
Will you see them?
116
00:10:06,020 --> 00:10:07,070
I'm sorry.
117
00:10:07,320 --> 00:10:09,730
You probably think I'm worrying about
nothing.
118
00:10:09,840 --> 00:10:12,670
Well, you say Andrew's taking drugs.
That's not nothing.
119
00:10:13,540 --> 00:10:14,590
If you're right.
120
00:10:14,720 --> 00:10:15,770
I am.
121
00:10:15,920 --> 00:10:17,280
What signs have you seen?
122
00:10:17,960 --> 00:10:19,160
What makes you so sure?
123
00:10:19,780 --> 00:10:20,830
He will see you.
124
00:10:21,460 --> 00:10:22,510
You said he will.
125
00:10:23,640 --> 00:10:25,060
He wants to come on his own.
126
00:10:27,440 --> 00:10:28,490
Not with me.
127
00:10:30,440 --> 00:10:36,680
All right, tell him I'll see him at half
past six this evening, OK?
128
00:10:40,160 --> 00:10:41,210
OK.
129
00:11:21,880 --> 00:11:25,660
$1 ,000, $1 ,000, $1 ,000. Doesn't
anybody want rubles in this country?
130
00:11:26,040 --> 00:11:27,600
Only in multiples of a thousand.
131
00:11:27,601 --> 00:11:31,339
Did you manage to get hold of him around
the time it popped up?
132
00:11:31,340 --> 00:11:34,650
The phone's still out, but I've written
him before we left London.
133
00:12:06,860 --> 00:12:07,910
Anatoly Popov.
134
00:12:09,060 --> 00:12:10,120
Tessa Biggert.
135
00:12:10,980 --> 00:12:12,030
Frank Carver.
136
00:12:13,920 --> 00:12:15,800
I'm sorry you see the place like this.
137
00:12:16,260 --> 00:12:17,310
What happened?
138
00:12:17,460 --> 00:12:18,800
Someone doesn't like you.
139
00:12:19,420 --> 00:12:21,180
Yes, mafiosnics.
140
00:12:22,220 --> 00:12:24,580
Five or six, I think.
141
00:12:25,840 --> 00:12:29,760
They smash things, they put oil into
pizza dough.
142
00:12:30,720 --> 00:12:32,680
You see, this is the mafia way.
143
00:12:33,020 --> 00:12:34,820
You pay them, they stop.
144
00:12:35,430 --> 00:12:36,480
Don't pay.
145
00:12:36,910 --> 00:12:38,490
A little worse each time.
146
00:12:39,670 --> 00:12:41,710
Extortion? What do you call it?
147
00:12:42,050 --> 00:12:43,850
Detection. Of course.
148
00:12:44,190 --> 00:12:45,250
You wouldn't pay.
149
00:12:45,950 --> 00:12:50,530
Yes, I try not to. You see, they don't
do enough to put us out of business.
150
00:12:50,770 --> 00:12:52,230
Just to make life awkward.
151
00:12:52,670 --> 00:12:53,720
And terrifying.
152
00:12:54,330 --> 00:12:55,950
Yes, that's true.
153
00:12:57,670 --> 00:12:58,720
What's their price?
154
00:13:00,250 --> 00:13:01,390
Enough that it hurts.
155
00:13:02,190 --> 00:13:05,650
But not so much that we must close down
and then payment the top.
156
00:13:05,651 --> 00:13:09,409
Everyone at Baumblatt read your report.
It's clear that the cooperative is doing
157
00:13:09,410 --> 00:13:10,460
tremendously well.
158
00:13:10,630 --> 00:13:12,740
It could be a showcase for the
foundation.
159
00:13:13,150 --> 00:13:14,200
Showcase?
160
00:13:15,030 --> 00:13:16,510
Not at the moment, I think.
161
00:13:17,250 --> 00:13:18,300
You've got a problem.
162
00:13:20,570 --> 00:13:21,670
We've got a problem.
163
00:13:22,270 --> 00:13:23,320
Oh, come on.
164
00:13:23,650 --> 00:13:25,730
Let's go. It's too depressing to be
here.
165
00:13:27,250 --> 00:13:28,390
I'll finish up later.
166
00:13:29,390 --> 00:13:30,440
Come on.
167
00:13:33,290 --> 00:13:37,380
Surely foreign investment's good for the
bloody Mafia, isn't it? Rich economy,
168
00:13:37,490 --> 00:13:38,540
rich crooks.
169
00:13:41,950 --> 00:13:43,390
They know you are coming here.
170
00:13:45,290 --> 00:13:49,710
And they want to show that they will be
a problem for you.
171
00:13:55,070 --> 00:13:56,330
They knew we were coming?
172
00:13:56,890 --> 00:13:58,250
Sure, they know much.
173
00:13:58,650 --> 00:14:00,390
It is good business to know, Frank.
174
00:14:00,810 --> 00:14:01,860
Are you sure?
175
00:14:02,350 --> 00:14:03,400
Oh, yes.
176
00:14:12,130 --> 00:14:14,850
Annette! I have to go in five minutes.
177
00:14:16,590 --> 00:14:17,640
Oh!
178
00:14:19,390 --> 00:14:22,450
Teenage werewolf chainsaw massacre, no?
179
00:14:24,290 --> 00:14:26,110
Wonderful world of nature, yes.
180
00:14:30,090 --> 00:14:31,610
Where did they get them from?
181
00:14:32,090 --> 00:14:33,770
School? Kids rent them.
182
00:14:34,270 --> 00:14:35,320
Quit a night.
183
00:14:36,030 --> 00:14:37,190
I'll get money prices.
184
00:14:39,710 --> 00:14:40,760
Mortally?
185
00:14:40,910 --> 00:14:41,960
Nothing.
186
00:14:46,150 --> 00:14:47,610
She thinks I'm taking drugs.
187
00:14:47,970 --> 00:14:49,110
That's right, she does.
188
00:14:49,111 --> 00:14:53,129
She likes to have something to worry
about.
189
00:14:53,130 --> 00:14:55,070
Likes to? You know, mothers.
190
00:14:55,630 --> 00:14:57,490
She sees all that stuff on television.
191
00:14:57,491 --> 00:15:02,229
She says you're morose, you stay in your
room, you don't talk to her, you play
192
00:15:02,230 --> 00:15:05,909
loud music, you go out without saying
where you'll be, you get back late,
193
00:15:05,910 --> 00:15:07,110
say who your friends are.
194
00:15:07,390 --> 00:15:08,440
So I'm normal.
195
00:15:10,490 --> 00:15:11,570
Are you taking drugs?
196
00:15:13,770 --> 00:15:15,820
I sometimes think she'd be happy if I
did.
197
00:15:16,190 --> 00:15:17,750
Feeling bad makes her feel good.
198
00:15:18,930 --> 00:15:20,310
Andrew, you're a bright boy.
199
00:15:21,410 --> 00:15:25,020
Toast falls on the butter side, the sun
sets in the west, mother's worry.
200
00:15:28,270 --> 00:15:29,710
Try and let her into your life.
201
00:15:31,170 --> 00:15:32,270
Just a little bit.
202
00:15:32,850 --> 00:15:33,900
Okay?
203
00:15:34,470 --> 00:15:35,830
I must go.
204
00:15:36,750 --> 00:15:38,050
I'm hospital visiting.
205
00:15:38,570 --> 00:15:40,190
Would you like me to drop you off?
206
00:15:40,390 --> 00:15:41,440
Great, thanks.
207
00:15:50,410 --> 00:15:51,460
No.
208
00:15:57,130 --> 00:15:59,130
Go away! No!
209
00:16:02,410 --> 00:16:03,590
No!
210
00:16:36,079 --> 00:16:38,789
This will probably seem ridiculously
melodramatic.
211
00:16:38,880 --> 00:16:40,500
But you'd think we'd be impolite.
212
00:17:17,230 --> 00:17:18,550
Good morning, Miss Spigot.
213
00:17:19,050 --> 00:17:20,390
Good morning, Mr. Carver.
214
00:17:22,470 --> 00:17:23,569
Well, shall we go now?
215
00:17:23,890 --> 00:17:24,940
Go where?
216
00:17:25,050 --> 00:17:26,100
It is not far.
217
00:17:27,869 --> 00:17:28,919
Please come.
218
00:17:44,870 --> 00:17:46,570
Who exactly are you?
219
00:17:48,940 --> 00:17:49,990
Quite soon now.
220
00:17:58,300 --> 00:17:59,350
Please, please.
221
00:18:01,200 --> 00:18:02,250
I don't wish.
222
00:18:02,380 --> 00:18:03,940
Whisk, uncle, whatever you say.
223
00:18:04,920 --> 00:18:07,630
Please, we'll just be a moment. It is to
your advantage.
224
00:18:07,800 --> 00:18:08,850
We only want the help.
225
00:18:13,080 --> 00:18:16,080
Why are you separating?
226
00:18:17,790 --> 00:18:22,230
Where are they taking Cesar?
227
00:19:45,790 --> 00:19:47,270
You nearly ready for off?
228
00:19:48,010 --> 00:19:49,270
Go and collect your thing.
229
00:19:49,730 --> 00:19:51,150
All right. Hello, darling.
230
00:19:52,390 --> 00:19:53,440
Hi.
231
00:20:01,030 --> 00:20:02,410
Haven't changed your mind?
232
00:20:02,870 --> 00:20:04,130
No, no, of course not.
233
00:20:04,610 --> 00:20:06,170
They should spend time with you.
234
00:20:07,850 --> 00:20:11,890
Right, well, I'll have them back
tomorrow sometime. They're time for tea.
235
00:20:14,629 --> 00:20:17,999
Great. It'll give me an extra hour to
solve the problems of the world.
236
00:20:18,570 --> 00:20:19,620
Busy, are you?
237
00:20:19,621 --> 00:20:23,489
Well, I've got notes to write up on the
Children's Act. I've got a prisoner on
238
00:20:23,490 --> 00:20:26,529
hunger strike because he can't get
kosher food. The prison governor thinks
239
00:20:26,530 --> 00:20:28,010
Jews are famous vegetarians.
240
00:20:28,650 --> 00:20:32,430
I'm giving instruction for eight bar
mitzvahs. I'm chef, waiter and
241
00:20:32,490 --> 00:20:36,370
And Mrs. Posner is distraught because
Andrew's taking drugs, she thinks.
242
00:20:36,371 --> 00:20:37,409
Is he?
243
00:20:37,410 --> 00:20:38,970
Oh, I don't know. I don't think so.
244
00:20:40,150 --> 00:20:41,830
Well, don't worry. They'll be fine.
245
00:20:43,340 --> 00:20:44,480
Yes, I'm sure they will.
246
00:20:47,160 --> 00:20:49,160
Ah! Oh, my God!
247
00:20:49,620 --> 00:20:50,670
Lily!
248
00:20:52,560 --> 00:20:53,610
Let me guess.
249
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
This is a tourist department, Mr.
Turner.
250
00:20:57,340 --> 00:20:58,920
Who is to say, Mr. Carver?
251
00:20:59,400 --> 00:21:00,780
Where are you taking Tessa?
252
00:21:00,781 --> 00:21:02,259
Miss Piggott?
253
00:21:02,260 --> 00:21:04,040
No, no, no. They're just behind us.
254
00:21:13,830 --> 00:21:15,150
I think we'll have to stop.
255
00:21:17,230 --> 00:21:18,280
Reduce main speed.
256
00:21:55,000 --> 00:21:56,050
Out. Out.
257
00:22:40,750 --> 00:22:41,800
You okay?
258
00:22:43,410 --> 00:22:44,710
You there?
259
00:22:46,090 --> 00:22:47,140
Can I talk?
260
00:23:04,230 --> 00:23:05,280
Don't call.
261
00:23:05,370 --> 00:23:06,420
They're fine.
262
00:23:07,951 --> 00:23:09,779
Don't call.
263
00:23:09,780 --> 00:23:10,830
Don't be neurotic.
264
00:23:11,900 --> 00:23:13,340
I wonder if they're all right.
265
00:23:13,341 --> 00:23:18,919
Wouldn't Simon let me know if there was
a problem? Of course he would, so don't
266
00:23:18,920 --> 00:23:19,970
call.
267
00:23:28,700 --> 00:23:29,840
Hello, Simon, it's me.
268
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
Hi, I knew you'd call.
269
00:23:31,780 --> 00:23:33,460
What do you mean you knew I'd call?
270
00:23:34,280 --> 00:23:35,330
Oh, I'm sorry.
271
00:23:36,010 --> 00:23:39,270
Okay, I'm sorry. I shouldn't have
called. I'm sorry. I understand.
272
00:23:43,070 --> 00:23:47,689
Diane, I understand. I really do. I
worry about them, too, and they're away
273
00:23:47,690 --> 00:23:48,740
me most of the time.
274
00:23:51,450 --> 00:23:53,070
No, I didn't mean that.
275
00:23:56,770 --> 00:24:00,500
Yeah, they had a nice time. They really
enjoyed themselves. I think they did.
276
00:24:02,410 --> 00:24:03,460
Um...
277
00:24:03,750 --> 00:24:10,389
Well, we went to the kids' theatre and
then they had tea in a cafe and we
278
00:24:10,390 --> 00:24:11,440
Monopoly.
279
00:24:12,010 --> 00:24:13,190
Alex won, of course.
280
00:24:14,590 --> 00:24:15,670
And now they're in bed.
281
00:24:15,671 --> 00:24:16,629
In bed where?
282
00:24:16,630 --> 00:24:17,529
In my bed.
283
00:24:17,530 --> 00:24:19,570
All three of them? It's a big bed.
284
00:24:21,030 --> 00:24:23,680
Yes, it is, and that's none of your
business anymore.
285
00:24:33,450 --> 00:24:34,500
Oh, don't be.
286
00:24:35,110 --> 00:24:38,540
I never have time to take them out or
play a game with them or anything.
287
00:24:38,930 --> 00:24:41,150
Are you praising me or blaming me?
288
00:24:41,430 --> 00:24:42,480
Neither.
289
00:24:42,750 --> 00:24:43,800
Listen.
290
00:24:46,650 --> 00:24:47,700
Forget it.
291
00:24:49,030 --> 00:24:50,080
Give them my love.
292
00:25:26,800 --> 00:25:28,480
Time for introductions, perhaps.
293
00:25:29,360 --> 00:25:30,600
My name is Grigoriev.
294
00:25:31,020 --> 00:25:32,660
This gentleman is Mr. Ivanov.
295
00:25:34,220 --> 00:25:37,890
Now, I'll tell you our names freely,
since we are well known to the police.
296
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
Some of them are... Hey, hey!
297
00:25:41,580 --> 00:25:42,630
Now, listen.
298
00:25:42,631 --> 00:25:46,039
I'm not talking to you, and I'm not
talking to him. I want to know where
299
00:25:46,040 --> 00:25:46,779
Piggott is.
300
00:25:46,780 --> 00:25:50,639
Well, you can't talk to him, since he
doesn't speak English. This is why I'm
301
00:25:50,640 --> 00:25:51,690
here.
302
00:25:51,740 --> 00:25:52,940
But you should talk to me.
303
00:25:52,941 --> 00:25:56,589
Because there are one or two things that
must be discussed between us.
304
00:25:56,590 --> 00:25:57,640
Between all of us.
305
00:25:58,170 --> 00:25:59,220
A negotiation.
306
00:25:59,221 --> 00:26:03,009
Now, you're a businessman, Mr. Carver.
You understand.
307
00:26:03,010 --> 00:26:04,060
I don't.
308
00:26:04,061 --> 00:26:08,049
I don't understand why I'm here. I don't
understand why Miss Pigger isn't here.
309
00:26:08,050 --> 00:26:09,850
I don't understand what you lot want.
310
00:26:10,250 --> 00:26:11,300
Come, Mr. Carver.
311
00:26:13,370 --> 00:26:14,420
We will talk.
312
00:26:16,510 --> 00:26:17,830
We will find a middle way.
313
00:26:18,510 --> 00:26:20,070
This is the essence of business.
314
00:26:20,970 --> 00:26:24,860
Nothing disagreeable will happen to you.
I'll ask you a question, mate.
315
00:26:25,820 --> 00:26:28,240
Where is Miss Piggott?
316
00:26:28,600 --> 00:26:29,650
Now,
317
00:26:36,840 --> 00:26:46,599
let's
318
00:26:46,600 --> 00:26:47,899
start with the bomb blood foundation.
319
00:26:47,900 --> 00:26:49,020
Listen, you bastard.
320
00:26:49,280 --> 00:26:51,380
You have been interrogating...
321
00:26:53,320 --> 00:26:54,720
Are you okay? Yes, yes.
322
00:26:55,360 --> 00:26:57,160
Yes, I'm fine, I'm fine. Are you sure?
323
00:26:57,180 --> 00:26:58,860
Yes, they didn't touch me, really.
324
00:26:59,471 --> 00:27:01,379
Carver it down.
325
00:27:01,380 --> 00:27:02,680
There you see, Mr. Carver.
326
00:27:02,681 --> 00:27:04,819
Why, I think they're worse, all is well.
327
00:27:04,820 --> 00:27:05,719
What do they want?
328
00:27:05,720 --> 00:27:08,100
I have been telling Mr. Carver a
negotiation.
329
00:27:08,560 --> 00:27:09,800
This is Mr. Ivanov.
330
00:27:09,801 --> 00:27:13,879
He has a business interest in a little
corporate adventure you visited
331
00:27:13,880 --> 00:27:15,620
yesterday. Extortion and violence.
332
00:27:15,880 --> 00:27:17,140
Oh, business.
333
00:27:17,980 --> 00:27:20,630
And since you have become, as it were,
the new owners...
334
00:27:20,631 --> 00:27:23,599
Our negotiation must be with you. This
is why you're here.
335
00:27:23,600 --> 00:27:24,650
We're not the owners.
336
00:27:25,440 --> 00:27:29,240
Control at the... Why you split the
hair?
337
00:27:30,060 --> 00:27:33,480
You have the money, and it is money that
we're speaking about.
338
00:27:33,980 --> 00:27:35,030
Shove it.
339
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
We're not making any deals with you.
340
00:27:40,000 --> 00:27:45,060
He's not as patient as I am, not as
tolerant.
341
00:27:46,120 --> 00:27:50,200
I think you should talk to each other. A
little conference here on...
342
00:27:50,201 --> 00:27:54,679
Try to reach a sensible conclusion. This
is quite serious, you know. Come on,
343
00:27:54,680 --> 00:27:57,330
let's get out of here. This guy's full
of piss and wind.
344
00:28:34,659 --> 00:28:35,760
Are you okay?
345
00:28:37,480 --> 00:28:40,540
At least we're in this together.
346
00:28:41,140 --> 00:28:43,130
To be honest, I'd sooner it was just
you.
347
00:28:54,751 --> 00:29:02,099
Chance of a daring escape by leaping
from window to porch, porch to hay bale,
348
00:29:02,100 --> 00:29:04,990
hay bale to car with a key still in the
ignition, is there?
349
00:29:06,040 --> 00:29:07,090
How are you, Mum?
350
00:29:07,640 --> 00:29:08,690
I thought not.
351
00:29:10,320 --> 00:29:11,580
What's your master plan?
352
00:29:13,380 --> 00:29:14,430
What's yours?
353
00:29:15,020 --> 00:29:16,070
Pay them.
354
00:29:16,220 --> 00:29:19,000
Oh, it's an old treatment. It sometimes
works.
355
00:29:25,300 --> 00:29:26,740
Yeah, when you didn't turn up.
356
00:29:28,430 --> 00:29:29,990
When they didn't bring you here.
357
00:29:31,390 --> 00:29:32,450
I was so scared.
358
00:29:35,650 --> 00:29:39,370
I thought of all the things I couldn't
afford to lose.
359
00:29:42,170 --> 00:29:44,520
I don't think I've been so scared in all
my life.
360
00:29:46,650 --> 00:29:47,700
Good.
361
00:29:47,701 --> 00:29:54,129
Crossed in love on one trip, kidnapped
on another. Russia's not a very lucky
362
00:29:54,130 --> 00:29:55,180
place for you, is it?
363
00:29:58,220 --> 00:29:59,270
I love you.
364
00:30:00,820 --> 00:30:01,870
Do you still love me?
365
00:30:03,960 --> 00:30:05,010
Yes.
366
00:30:05,880 --> 00:30:06,930
There you go.
367
00:30:07,840 --> 00:30:09,640
Russia's getting lucky all the time.
368
00:31:09,950 --> 00:31:11,670
Oh my God.
369
00:31:28,870 --> 00:31:30,850
What do you think? Might they kill us?
370
00:31:31,630 --> 00:31:33,170
Don't be daft, of course not.
371
00:31:38,000 --> 00:31:39,050
What you doing?
372
00:31:40,040 --> 00:31:41,090
Making a will.
373
00:31:41,320 --> 00:31:42,400
You already got a will.
374
00:31:42,660 --> 00:31:44,460
Yes, but it leaves everything to you.
375
00:31:47,160 --> 00:31:48,840
Look, they're not going to kill us.
376
00:31:49,720 --> 00:31:51,120
They want something from us.
377
00:31:51,380 --> 00:31:52,760
Which we've refused to give.
378
00:31:53,340 --> 00:31:54,390
So far.
379
00:31:56,040 --> 00:31:57,840
But we're going to have to make a deal.
380
00:31:57,841 --> 00:32:02,939
Don't necessarily have to honour it, but
we're going to have to make it to get
381
00:32:02,940 --> 00:32:03,990
out of here.
382
00:32:04,500 --> 00:32:06,300
There's something I want you to know.
383
00:32:06,640 --> 00:32:07,690
What?
384
00:32:08,560 --> 00:32:10,300
I'm so frightened I can hardly move.
385
00:32:12,280 --> 00:32:13,380
Hey, come on.
386
00:32:14,540 --> 00:32:15,960
Don't worry, we'll be okay.
387
00:32:18,400 --> 00:32:20,160
Don't get brave, okay?
388
00:32:21,240 --> 00:32:22,460
Okay? Yes.
389
00:32:22,660 --> 00:32:23,800
I don't want to lose you.
390
00:32:23,801 --> 00:32:28,839
Tomorrow night I'm going to take you out
to a slap -up meal, celebrate our
391
00:32:28,840 --> 00:32:29,739
freedom, okay?
392
00:32:29,740 --> 00:32:30,820
A slap -up meal?
393
00:32:31,020 --> 00:32:33,060
Well, somewhere we're through it anyway.
394
00:32:34,040 --> 00:32:35,300
I'm glad I'm here with you.
395
00:32:36,300 --> 00:32:39,520
I mean, I'm not glad I'm here. I'm
glad... Yeah, I know what you mean.
396
00:32:46,900 --> 00:32:53,639
You have been thinking
397
00:32:53,640 --> 00:32:54,780
things over, I imagine.
398
00:32:55,260 --> 00:32:56,310
Well, we also.
399
00:32:57,220 --> 00:33:03,239
Now, it occurs to us, well, it occurs
mostly to Mr. Ivanov, that you could
400
00:33:03,240 --> 00:33:04,500
a double source of income.
401
00:33:05,600 --> 00:33:07,180
Number one, we ransom you.
402
00:33:08,120 --> 00:33:12,030
Number two, we ask a fee to allow the
corporates to function without problems.
403
00:33:13,500 --> 00:33:14,720
Now, you are from the UK.
404
00:33:15,100 --> 00:33:16,150
High profile.
405
00:33:16,340 --> 00:33:18,570
You want to invest in this business or
that?
406
00:33:19,240 --> 00:33:21,780
Okay. So you must take business risk.
407
00:33:22,140 --> 00:33:24,040
Is being kidnapped a business risk?
408
00:33:24,260 --> 00:33:25,310
Here now?
409
00:33:25,620 --> 00:33:26,670
Yes, it is.
410
00:33:27,680 --> 00:33:29,540
The Russian economy is most delicate.
411
00:33:30,100 --> 00:33:33,600
At one time, we had no chance for
enterprise.
412
00:33:34,200 --> 00:33:35,250
But now?
413
00:33:35,820 --> 00:33:37,040
We are all free.
414
00:33:37,340 --> 00:33:38,820
Free to be bloody crooks.
415
00:33:39,040 --> 00:33:40,090
This is correct.
416
00:33:40,600 --> 00:33:42,200
Freedom and power, we have both.
417
00:33:43,160 --> 00:33:44,420
Let me tell you something.
418
00:33:44,780 --> 00:33:51,240
To stop us, the mafia squad, the police,
they have 20 men and a leather car.
419
00:33:51,820 --> 00:33:53,060
The car has no gasoline.
420
00:33:53,360 --> 00:33:55,640
So, we do as we please.
421
00:33:56,160 --> 00:33:57,480
Look, you smarmy bum.
422
00:33:58,160 --> 00:34:00,560
Miss Piggott, you were about to say
something.
423
00:34:01,580 --> 00:34:04,100
Yeah, I'd like to bloody say something.
Thank.
424
00:34:09,840 --> 00:34:12,850
You want a solution to us and a payoff
from the cooperative?
425
00:34:13,020 --> 00:34:16,980
Yes. Okay, ransom us. In fact, we'll
organize the ransom.
426
00:34:16,981 --> 00:34:20,299
And we'll pay you whatever sum of money
you would expect to take from the
427
00:34:20,300 --> 00:34:21,379
cooperative in a year.
428
00:34:21,380 --> 00:34:25,739
Why? You get what you want, we go free,
and the cooperative isn't bled to death.
429
00:34:26,280 --> 00:34:27,440
It's a business deal.
430
00:34:39,360 --> 00:34:40,440
We make things simple.
431
00:34:40,659 --> 00:34:43,340
You give us $25 ,000 or we kill you.
432
00:34:44,120 --> 00:34:46,360
You can't just do that.
433
00:34:46,361 --> 00:34:49,158
We've got government connections.
434
00:34:49,159 --> 00:34:51,959
You can't just murder us. So you think
to kill is difficult?
435
00:34:51,960 --> 00:34:53,010
No, it's easy.
436
00:34:53,480 --> 00:34:57,819
No big international incident, no
embassy, television, scandal, all this
437
00:34:57,820 --> 00:34:58,870
rubbish. No.
438
00:34:59,240 --> 00:35:02,460
You're drunk and you fall into river
Niva. What?
439
00:35:03,120 --> 00:35:06,740
Easy. And if we pay, you'll leave the
cooperative alone?
440
00:35:07,400 --> 00:35:08,450
No.
441
00:35:11,810 --> 00:35:13,030
Okay, for now.
442
00:35:13,310 --> 00:35:15,990
So, what's $25 ,000 in sterling?
443
00:35:16,210 --> 00:35:18,510
$14 ,706.
444
00:35:19,230 --> 00:35:20,570
Call it 14 grand, eh?
445
00:35:20,810 --> 00:35:21,860
Let's call it 15.
446
00:35:22,210 --> 00:35:23,770
Oh, you couldn't speak English.
447
00:35:25,090 --> 00:35:26,450
Come on, let's go.
448
00:35:29,290 --> 00:35:30,430
No, no, no, Mr.
449
00:35:30,690 --> 00:35:33,220
Cowan, no. I'm afraid that's not going
to be the way.
450
00:35:33,450 --> 00:35:35,980
We must stay here until we get money in
our pockets.
451
00:35:35,981 --> 00:35:37,869
Cash, of course.
452
00:35:37,870 --> 00:35:39,370
What? You're crazy.
453
00:35:39,371 --> 00:35:43,309
We'd have to route the payment through
God knows what channels.
454
00:35:43,310 --> 00:35:44,610
It's foundation money.
455
00:35:45,150 --> 00:35:48,910
We can't just phone someone and say,
send a ransom, we've been kidnapped.
456
00:35:48,911 --> 00:35:51,149
There really will be an international
incident.
457
00:35:51,150 --> 00:35:54,100
You must find someone who will bring the
money, don't you?
458
00:35:54,330 --> 00:35:56,250
Someone who will do as he's told.
459
00:36:15,510 --> 00:36:16,560
Yeah.
460
00:36:20,150 --> 00:36:23,750
What do you want?
461
00:36:24,610 --> 00:36:26,150
You've got 15 grand, right?
462
00:36:26,830 --> 00:36:29,630
Yes. A deposit on the sandwich bar.
463
00:36:31,250 --> 00:36:32,350
15 grand.
464
00:36:33,150 --> 00:36:34,390
What time is it?
465
00:36:36,770 --> 00:36:39,450
Pick up the 15 grand. You change it to
dollars.
466
00:36:40,170 --> 00:36:43,660
Get yourself a visa, get to Heathrow,
and get on the first flight to St.
467
00:36:43,750 --> 00:36:45,430
Petersburg. Someone will meet you.
468
00:36:47,830 --> 00:36:48,880
Wind up.
469
00:36:49,210 --> 00:36:50,260
Max? Hello?
470
00:36:51,510 --> 00:36:52,560
Hello?
471
00:36:56,050 --> 00:36:58,580
Your Russian phone system's not up to
much, is it?
472
00:37:21,331 --> 00:37:23,419
Hello, Frank.
473
00:37:23,420 --> 00:37:24,620
What time is it?
474
00:37:26,640 --> 00:37:28,580
Oh, yeah, hang on a minute.
475
00:37:28,940 --> 00:37:29,990
Yeah, I'll get him.
476
00:37:33,200 --> 00:37:34,400
Max, now listen.
477
00:37:34,680 --> 00:37:35,730
Listen!
478
00:37:36,440 --> 00:37:39,270
We've been kidnapped by the Russian
mafia, Tessa and me.
479
00:37:39,940 --> 00:37:42,180
The 15 grand is for the ransom, Max.
480
00:37:43,040 --> 00:37:44,940
I've got a bloody gun pointing at me.
481
00:37:45,260 --> 00:37:46,310
Bollocks.
482
00:37:46,520 --> 00:37:47,960
No, at my head, actually.
483
00:37:48,700 --> 00:37:52,310
No, Max, no, no, no, don't hang up, Max.
No, don't hang up! Don't hang... Max,
484
00:37:52,311 --> 00:37:53,329
it's me.
485
00:37:53,330 --> 00:37:54,470
He's telling the truth.
486
00:37:54,471 --> 00:37:58,929
Listen, you'll get your money back from
Bamblap, but we can't go that route now.
487
00:37:58,930 --> 00:38:02,569
The last thing we want is contact with
anyone from the Foundation. Any kind of
488
00:38:02,570 --> 00:38:04,110
panic. We just foul things up.
489
00:38:05,750 --> 00:38:06,950
Yes, yes, I'm fine.
490
00:38:08,610 --> 00:38:09,660
I'm a bit scared.
491
00:38:11,050 --> 00:38:15,009
Look, they've given us instructions
about what you must do. Frank's going to
492
00:38:15,010 --> 00:38:16,150
fill you in on that, OK?
493
00:38:16,151 --> 00:38:17,249
OK, Max?
494
00:38:17,250 --> 00:38:18,330
I don't believe this.
495
00:38:18,670 --> 00:38:19,910
All right, put him on.
496
00:38:22,570 --> 00:38:23,620
Go where?
497
00:38:26,110 --> 00:38:27,160
Okay.
498
00:38:27,570 --> 00:38:29,410
Of course I can remember that.
499
00:38:30,990 --> 00:38:32,250
Yeah, I'll do it.
500
00:38:32,750 --> 00:38:33,800
Yes!
501
00:38:37,390 --> 00:38:39,810
I don't believe I'm going to do it, but
I'll do it.
502
00:38:40,890 --> 00:38:44,750
If it was just Carver, I'd make them an
offer they couldn't accept.
503
00:38:46,130 --> 00:38:47,180
What did she take?
504
00:38:47,310 --> 00:38:51,469
Everything. Well, we don't know yet.
We've washed him out to be on the safe
505
00:38:51,470 --> 00:38:53,680
side. But it could have been crack.
506
00:38:54,580 --> 00:38:59,040
It could have been ecstasy, uppers,
downers. We'll have to ask him later.
507
00:38:59,760 --> 00:39:01,300
Look, I have to go.
508
00:39:02,120 --> 00:39:03,170
He's okay.
509
00:39:03,440 --> 00:39:04,490
All right.
510
00:39:28,149 --> 00:39:30,199
He came to you, but he couldn't come to
me.
511
00:39:30,870 --> 00:39:33,090
I should have spent more time with him.
512
00:39:33,690 --> 00:39:35,170
I didn't give him enough time.
513
00:39:35,430 --> 00:39:38,260
I gave him 15 years of my life. He still
couldn't come to me.
514
00:39:38,261 --> 00:39:41,169
It's all right, Rabbi. I'll stay. You
can go now. Oh, no, it's all right. I
515
00:39:41,170 --> 00:39:42,220
stay. You can go now.
516
00:40:12,620 --> 00:40:13,940
Can I have your ID, please?
517
00:40:16,020 --> 00:40:21,460
Let's go inside.
518
00:41:18,621 --> 00:41:20,589
Do you
519
00:41:20,590 --> 00:41:27,349
want to see your
520
00:41:27,350 --> 00:41:28,400
friends, Max?
521
00:41:29,390 --> 00:41:30,440
Where are they?
522
00:41:31,730 --> 00:41:32,790
I take you.
523
00:41:34,440 --> 00:41:35,490
Get dressed, Mark.
524
00:41:43,940 --> 00:41:44,990
Don't be long.
525
00:41:49,920 --> 00:41:51,540
We must wait here for a while.
526
00:41:52,100 --> 00:41:54,420
Make me know you know me, okay?
527
00:41:55,040 --> 00:41:56,090
Voyo.
528
00:42:35,080 --> 00:42:36,360
Take your mask off.
529
00:42:37,700 --> 00:42:38,750
Hello?
530
00:43:02,061 --> 00:43:06,109
I thought they were going to kill us
anyway.
531
00:43:06,110 --> 00:43:07,210
Did you? I did.
532
00:43:08,630 --> 00:43:09,680
Didn't you?
533
00:43:11,810 --> 00:43:12,860
Hey,
534
00:43:16,490 --> 00:43:17,540
hey.
535
00:43:17,970 --> 00:43:20,500
We're in the right place. Come on, let's
celebrate.
536
00:43:22,450 --> 00:43:23,500
Let's get married.
537
00:43:29,750 --> 00:43:30,800
I'm proposing.
538
00:44:20,279 --> 00:44:22,780
Max, thank God you found us.
539
00:44:24,000 --> 00:44:25,520
What the hell is going on?
540
00:44:25,740 --> 00:44:29,880
Oh, everything, Max. Are you all right?
Yes, I'm fine. Well, I am now.
541
00:44:31,180 --> 00:44:32,230
Where's Frank?
542
00:44:32,420 --> 00:44:35,070
Up here to be doing some sort of deal
with you or Mikey.
543
00:44:35,071 --> 00:44:37,459
Through an intermediary, of course.
544
00:44:37,460 --> 00:44:39,200
Beater fiddles, tax fiddles.
545
00:44:39,400 --> 00:44:40,780
Everything's a fiddle here.
546
00:44:44,440 --> 00:44:47,200
Oi! I've had enough of you for one day.
547
00:44:48,930 --> 00:44:50,070
We're getting married.
548
00:44:50,110 --> 00:44:51,670
You're going to be best man. Eh?
549
00:44:52,570 --> 00:44:53,620
When?
550
00:44:53,950 --> 00:44:55,000
Tomorrow afternoon.
551
00:45:13,850 --> 00:45:14,900
What happened?
552
00:45:15,110 --> 00:45:16,160
Are you all right?
553
00:45:16,680 --> 00:45:18,580
It's a sprain. It doesn't hurt.
554
00:45:19,160 --> 00:45:20,480
What happened? Is he okay?
555
00:45:20,481 --> 00:45:21,759
Yeah, of course.
556
00:45:21,760 --> 00:45:23,120
But he's bandaged.
557
00:45:23,340 --> 00:45:26,840
Diane, it's nothing. He fell in the
park. It's a sprain. It's nothing.
558
00:45:27,140 --> 00:45:29,180
Oh, I'm sorry. I've had a lousy weekend.
559
00:45:54,250 --> 00:45:55,930
He promised me a slap -up meal.
560
00:45:57,830 --> 00:46:00,780
Do you know how much this stuff would
cost back in England?
561
00:46:04,070 --> 00:46:05,370
Another romantic touch.
562
00:46:12,970 --> 00:46:15,650
To us.
563
00:46:16,550 --> 00:46:17,600
To what?
564
00:46:18,710 --> 00:46:19,760
To you.
565
00:46:30,690 --> 00:46:34,090
This is the weirdest bloody stag party
I've ever been on.
566
00:46:39,310 --> 00:46:40,360
Well,
567
00:46:42,331 --> 00:46:45,589
they're in bed, but they're not asleep.
568
00:46:45,590 --> 00:46:49,149
No, I've got a two -hour drive, thanks.
Oh, it's just a drop. Hardly half a
569
00:46:49,150 --> 00:46:50,610
glass. Oh, right.
570
00:46:50,970 --> 00:46:52,020
I'm sorry.
571
00:46:52,770 --> 00:46:54,030
Well, you had a rough time.
572
00:46:57,560 --> 00:47:00,020
They really enjoyed it, didn't they?
573
00:47:01,080 --> 00:47:02,130
Seemed to, yeah.
574
00:47:05,040 --> 00:47:06,090
Weekend after next?
575
00:47:07,240 --> 00:47:08,320
Yeah, that'll be fine.
576
00:47:27,000 --> 00:47:29,400
and Son, and Holy Spirit.
577
00:47:29,401 --> 00:47:30,829
Amen.
578
00:47:30,830 --> 00:47:35,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.