Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,886 --> 00:00:31,586
THE RETURN OF CASANOVA
2
00:01:48,787 --> 00:01:50,987
Why does he never leave
the room?
3
00:01:51,387 --> 00:01:52,788
He's writing a book.
4
00:01:52,789 --> 00:01:53,689
About what?
5
00:01:53,888 --> 00:01:55,388
- Something like the Bible.
6
00:01:55,589 --> 00:01:58,289
This book will clarify many things.
7
00:01:58,290 --> 00:02:00,190
Why all this?
8
00:02:00,389 --> 00:02:01,889
That's a secret.
9
00:02:01,890 --> 00:02:03,590
When are you going back to Venice?
10
00:02:03,589 --> 00:02:08,990
Only if they accept your conditions.
They want you back ...
11
00:02:09,090 --> 00:02:12,091
They regret that they created
problems years ago ...
12
00:02:12,183 --> 00:02:15,919
But he says: "I'm in no hurry,
I prefer to be wanted. "
13
00:02:16,491 --> 00:02:17,492
Is it true that he has no money?
14
00:02:17,493 --> 00:02:18,993
Who, him?
15
00:02:19,892 --> 00:02:25,093
Are you kidding? He doesn't even know where to put it.
He invented the lottery!
16
00:02:25,293 --> 00:02:28,293
He won the equivalent of
of 30 houses like this.
17
00:02:28,393 --> 00:02:35,494
He has a bank. He knows everything:
The secrets of the stars, the numbers ...
18
00:02:34,795 --> 00:02:38,795
In the meantime, take the bill.
And tell them it's urgent!
19
00:02:38,796 --> 00:02:39,796
You don't believe me.
20
00:02:39,596 --> 00:02:43,795
Tonight you're going to eat modestly.
No champagne or trout.
21
00:02:43,895 --> 00:02:48,897
If I don't pay, tomorrow I'll go
I'll go to the judge tomorrow.
22
00:02:48,897 --> 00:02:52,598
- How many women did he seduce?
- Is it true that he had more than a hundred?
23
00:02:52,598 --> 00:02:59,099
Not only does he seduce them,
But they go home happy.
24
00:03:00,099 --> 00:03:02,199
He wastes no time.
25
00:03:02,299 --> 00:03:03,600
He takes them into space ...
26
00:03:03,699 --> 00:03:11,700
This makes them fly, as they say...
to the seventh heaven! They even see angels.
27
00:03:12,101 --> 00:03:15,601
Last week, he received
A letter from the Princess of Bavaria.
28
00:03:15,901 --> 00:03:20,402
The princess of Bavaria! You have no
the things she wrote.
29
00:03:20,602 --> 00:03:25,003
Did the Princess of Bavaria write to him?
- Her hand was trembling.
30
00:03:46,106 --> 00:03:46,806
Who is it?
31
00:03:47,106 --> 00:03:47,906
It's me
32
00:03:49,507 --> 00:03:50,907
I think it's time.
33
00:03:50,408 --> 00:03:53,308
Leave me alone now, work.
34
00:03:53,509 --> 00:03:56,809
It would be a shame to miss the moment.
35
00:03:56,408 --> 00:03:59,809
I think she's ready.
36
00:03:59,810 --> 00:04:01,110
You should go now.
37
00:04:03,211 --> 00:04:05,511
She's a widow and alone.
38
00:04:10,310 --> 00:04:12,211
You go.
39
00:04:12,211 --> 00:04:16,011
Are you serious? After
everything I've said about you...
40
00:04:15,978 --> 00:04:19,422
You owe a good sum.
41
00:04:19,923 --> 00:04:23,223
If you want to leave,
you'll have to pay.
42
00:04:24,124 --> 00:04:26,024
To avoid problems.
43
00:04:26,124 --> 00:04:29,524
But that's easy to solve.
44
00:04:30,513 --> 00:04:32,613
You know the money will come.
45
00:04:32,714 --> 00:04:38,514
It's been two months.
Is that a turtle you're bringing?
46
00:04:38,615 --> 00:04:41,715
Now you've really pissed me off!
Get out!
47
00:04:42,115 --> 00:04:45,116
I warn you, it's the last time.
I'm leaving ...
48
00:04:45,316 --> 00:04:47,616
I can no longer live
always afraid like this ...
49
00:04:48,116 --> 00:04:54,017
I'm tired and I'm leaving...
I'll leave the bill for you and get out.
50
00:04:55,528 --> 00:04:57,974
The mail, Mr. Casanova!
51
00:04:58,018 --> 00:05:01,219
The post office! Hurry up,
It must be money.
52
00:05:16,821 --> 00:05:18,921
No letter from Venice?
53
00:05:19,122 --> 00:05:19,822
Not from Venice!
54
00:05:20,121 --> 00:05:25,322
For the knight of Seignalt,
for Mr. Casanova?
55
00:05:25,322 --> 00:05:28,222
No, sorry.
56
00:05:31,423 --> 00:05:32,523
Are you sure?
57
00:05:34,024 --> 00:05:35,124
For the Knight of Seignat.
58
00:05:36,825 --> 00:05:40,324
No, I told you.
I have nothing for him.
59
00:05:43,925 --> 00:05:45,725
You ask for a lot of
money to the Republic.
60
00:05:46,926 --> 00:05:48,626
Why didn't I reduce the amount?
61
00:05:49,427 --> 00:05:53,527
It's not just about money
but a request for forgiveness.
62
00:05:57,828 --> 00:05:59,628
Knight?
63
00:05:59,728 --> 00:06:03,728
I'm so happy to see you!
I can't believe you're here.
64
00:06:04,329 --> 00:06:07,929
Amelia does nothing but
talk about you constantly.
65
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
Amelia?
66
00:06:08,931 --> 00:06:09,931
Yes
67
00:06:11,931 --> 00:06:15,131
I'm Olivo, remember me?
I owe everything I have to you.
68
00:06:16,030 --> 00:06:18,631
One day, he gave me 300 pounds
69
00:06:19,931 --> 00:06:23,631
Exactly 13 years and 3 months ago,
it was just before my wedding.
70
00:06:23,732 --> 00:06:27,433
Mr. Casanova! Knight!
71
00:06:30,334 --> 00:06:34,434
Come and visit me. I live in
a castle half a day away.
72
00:06:34,733 --> 00:06:37,534
I can't, my dear Olivo,
I have to go back to Venice.
73
00:06:38,634 --> 00:06:40,034
You bought it for me, Uncle!
74
00:06:41,135 --> 00:06:44,835
They told me this was the best because it has two lenses.
75
00:06:45,636 --> 00:06:46,336
Two lenses. How wonderful.
76
00:06:46,736 --> 00:06:52,537
- Look who's there, Mr. Casanova
the knight of Seignalt.
77
00:06:52,538 --> 00:06:53,538
Sir!
78
00:06:52,960 --> 00:06:55,554
Miss!
79
00:06:55,637 --> 00:06:57,938
This is Marcolina, my niece,
He lives with us.
80
00:06:58,238 --> 00:07:04,139
These are my daughters,
Teresina and Maria.
81
00:07:04,140 --> 00:07:05,140
Say good morning to the knight. Let's go.
82
00:07:05,241 --> 00:07:06,441
Good morning.
83
00:07:09,340 --> 00:07:13,340
I forgot to mention that Marcolina studies science.
84
00:07:13,540 --> 00:07:15,741
I realized.
85
00:07:18,040 --> 00:07:25,041
So, if the knight changes his mind,
don't hesitate, you're welcome.
86
00:07:25,141 --> 00:07:26,842
Thanks, Olivo!
And have a good trip!
87
00:07:32,444 --> 00:07:41,344
Not so bad? Have you seen her breasts?
The kind of woman who likes strong men.
88
00:07:41,544 --> 00:07:44,245
But in bed I'm sure he doesn't deny anything.
89
00:07:55,046 --> 00:07:58,447
Please, sir
I'll help you get dressed.
90
00:07:59,102 --> 00:08:01,561
You have to look elegant.
91
00:08:04,062 --> 00:08:04,562
Come in.
92
00:08:06,763 --> 00:08:07,163
Madame.
93
00:08:07,864 --> 00:08:09,064
Ma'am, can I speak to you?
94
00:08:10,750 --> 00:08:13,849
Leave us Marion, go!
95
00:08:21,551 --> 00:08:25,551
Madame, my servant told me that you were worried ...
96
00:08:25,952 --> 00:08:29,252
Your concern is legitimate.
97
00:08:29,253 --> 00:08:30,253
Given my delay in...
98
00:08:32,659 --> 00:08:35,453
And since I haven't spoken to you personally ...
99
00:08:35,553 --> 00:08:40,054
These clothes can wait,
It'll take a while...
100
00:09:24,462 --> 00:09:29,062
Sir, that was very good. Magnificent!
101
00:09:29,063 --> 00:09:33,163
Now you can leave with your head held high,
but there's no time to lose!
102
00:09:34,863 --> 00:09:38,064
I'll go out the back.
103
00:11:25,181 --> 00:11:28,581
Sir?
104
00:11:30,082 --> 00:11:31,883
It seems very appropriate.
105
00:11:33,284 --> 00:11:34,584
Let's go
106
00:12:08,360 --> 00:12:14,746
Mr. Casanova!
What a surprise! A divine surprise!
107
00:12:14,890 --> 00:12:17,290
I was sure.
108
00:12:17,290 --> 00:12:21,590
Something told me you were coming.
I even dreamt about it ...
109
00:12:22,790 --> 00:12:25,991
You were right to come.
110
00:12:26,192 --> 00:12:29,191
Welcome,
come and have breakfast on the terrace...
111
00:12:29,392 --> 00:12:32,892
You're probably
exhausted from the trip.
112
00:12:32,893 --> 00:12:36,093
I couldn't leave without saying goodbye.
113
00:12:36,994 --> 00:12:40,495
Our roads are terrible
and they get worse every year.
114
00:12:41,996 --> 00:12:46,396
You should know all the roads in Europe ...
115
00:12:50,895 --> 00:12:53,795
Oh my God!
116
00:12:53,795 --> 00:12:56,496
Amelia?
Yes, it's me.
117
00:12:59,397 --> 00:13:00,797
Mr. de Saporta,
our abbot.
118
00:13:00,898 --> 00:13:01,898
Sir.
119
00:13:02,397 --> 00:13:05,898
- Come and have lunch with us.
No, thank you! I've already eaten.
120
00:13:05,898 --> 00:13:12,599
But everything looks so appetizing
that I'm going to accompany them.
121
00:13:12,698 --> 00:13:15,599
Bring a chair, cutlery and wine!
122
00:13:15,900 --> 00:13:17,900
While you're here, stay with us.
123
00:13:18,001 --> 00:13:21,001
I can't, urgent business awaits me in Venice.
124
00:13:21,002 --> 00:13:22,302
We owe it all to you.
125
00:13:22,303 --> 00:13:26,303
Of course, you're at home here.
Enjoy a bit.
126
00:13:26,405 --> 00:13:27,405
Stay with us.
127
00:13:28,801 --> 00:13:32,902
It's true that there's something urgent, but ...
- It's solved!
128
00:13:33,002 --> 00:13:39,403
- Release the horse! Get your luggage!
- Lise, get some clean sheets! Hurry up!
129
00:13:39,603 --> 00:13:44,104
Teresa, go and help her.
Put water on the heater.
130
00:13:44,204 --> 00:13:48,705
What's so urgent?
I'm writing a book.
131
00:13:49,405 --> 00:13:50,505
A book!
132
00:13:52,106 --> 00:13:53,506
Are you writing a book?
133
00:13:53,907 --> 00:13:54,507
Yes!
134
00:13:54,908 --> 00:13:56,308
What's it all about?
135
00:13:56,005 --> 00:13:58,807
It doesn't matter.
136
00:13:58,807 --> 00:14:01,906
I only came for you.
137
00:14:16,109 --> 00:14:20,510
Not these, bring the ones in the cupboard.
And you, bring fresh water from the well.
138
00:14:21,811 --> 00:14:22,711
Where's the rest of the luggage?
139
00:14:22,712 --> 00:14:25,912
We've already sent it back.
We have a mountain of luggage ...
140
00:14:25,913 --> 00:14:28,513
We'll put you in the best room
and set up a table.
141
00:14:28,611 --> 00:14:32,712
Marcolina has two in her room.
-Do you write too?
142
00:14:32,911 --> 00:14:35,912
She studies. She brought a suitcase full of books.
143
00:14:36,313 --> 00:14:40,213
- What do you read?
-At the moment philosophy, Voltaire and Rousseau.
144
00:14:40,113 --> 00:14:43,414
Voltaire is very dangerous,
very destructive.
145
00:14:43,414 --> 00:14:47,514
He is the most brilliant mind of this century.
He and Rousseau opened our eyes.
146
00:14:47,815 --> 00:14:50,415
They'd better be closed.
- I don't think so.
147
00:14:51,616 --> 00:14:53,016
Need help?
148
00:14:53,317 --> 00:14:54,817
Yes, you can, come with me.
149
00:14:59,018 --> 00:15:02,218
I love making a bed and even more dismantling it.
150
00:15:07,219 --> 00:15:08,319
I'll take care of it and you can go.
151
00:15:09,517 --> 00:15:12,534
Off you go!
152
00:15:19,519 --> 00:15:23,120
I knew you'd come back. Look!
153
00:15:26,520 --> 00:15:28,721
Scars!
154
00:15:28,821 --> 00:15:34,622
For 13 years, every Friday, I have knelt down
in front of the Virgin and I pray for you ...
155
00:15:35,622 --> 00:15:38,323
... on the glass.
156
00:15:38,523 --> 00:15:41,524
I suffered because of you
So you wouldn't have to suffer.
157
00:15:43,923 --> 00:15:47,824
Put it there and knock on the door before entering.
158
00:15:53,325 --> 00:15:58,025
What are you waiting for? Don't stay like this.
Come on!
159
00:16:06,126 --> 00:16:08,226
I was with you the whole time.
160
00:16:09,327 --> 00:16:11,828
On all your trips,
I was with you.
161
00:16:13,128 --> 00:16:17,129
Finally you're back.
I knew you hadn't forgotten me.
162
00:16:20,330 --> 00:16:22,129
It's been a long time since then, Amelia.
163
00:16:24,630 --> 00:16:28,131
Every time I pass a church, I cry.
164
00:16:28,831 --> 00:16:30,631
- A church?
Yes.
165
00:16:32,132 --> 00:16:35,932
One day! I was crying in front of the church.
166
00:16:35,933 --> 00:16:41,133
And a man stopped
and asked why I was crying?
167
00:16:41,133 --> 00:16:47,433
I told him I wanted to get married, but I didn't have any money.
168
00:16:47,434 --> 00:16:53,334
He gave me 150 ducats
and asked me to follow him.
169
00:16:53,435 --> 00:16:56,535
He took me in his arms and loved me.
170
00:16:56,635 --> 00:16:59,936
Just once.
171
00:17:02,437 --> 00:17:05,437
I am a woman because of you.
172
00:17:07,737 --> 00:17:11,738
You haven't aged a day.
173
00:17:16,839 --> 00:17:21,739
Call me whenever you want.
Now rest.
174
00:17:22,140 --> 00:17:25,140
Thank goodness
you're back!
175
00:17:40,243 --> 00:17:44,443
Lucien and Mark Riccardi, our neighbors and friends.
176
00:17:45,444 --> 00:17:48,243
- It's a great honor, sir!
- Thank you, sir.
177
00:17:48,344 --> 00:17:51,944
Lieutenant Lorendzi, who always honors us with his company.
178
00:17:53,445 --> 00:17:55,045
The Seingalt Knight.
179
00:17:56,245 --> 00:18:00,346
Mr. Casanova is from Venice. A diplomat.
The one who escaped from prison.
180
00:18:00,646 --> 00:18:03,347
Ah! Yes.
181
00:18:03,947 --> 00:18:04,747
Sir.
182
00:18:07,047 --> 00:18:08,047
Sir.
183
00:18:17,549 --> 00:18:18,648
Knight.
184
00:18:20,449 --> 00:18:24,049
Where have you been lately?
185
00:18:24,050 --> 00:18:28,750
St. Petersburg, London,
and then we passed through Koblenz.
186
00:18:28,751 --> 00:18:30,151
Do you travel for business or pleasure?
187
00:18:30,751 --> 00:18:34,352
- Both, but I'm also on a mission.
- To Venice?
188
00:18:35,351 --> 00:18:38,552
My mission is secret, Olivo. Forgive me.
189
00:18:55,955 --> 00:18:57,755
Sit down.
190
00:19:16,359 --> 00:19:17,759
Knight?
191
00:19:17,859 --> 00:19:21,459
Would you join us for a few matches?
192
00:19:21,460 --> 00:19:27,260
We don't gamble large sums, it's just
a family distraction. Among friends.
193
00:19:27,360 --> 00:19:30,261
Of course! Why not?
194
00:19:30,261 --> 00:19:36,161
Gambling is also a pleasure in life.
195
00:19:36,162 --> 00:19:40,562
Let's define the cards
to start the game.
196
00:19:51,664 --> 00:19:54,565
- Letter?
- Thank you!
197
00:19:54,865 --> 00:19:57,465
- Not that one!
- What should I do?
198
00:19:57,668 --> 00:20:03,868
An Indian diplomat
told me an incredible story.
199
00:20:03,869 --> 00:20:06,669
A long time ago, the king of Hindustan
200
00:20:07,667 --> 00:20:11,067
He was cursed by the gods and turned into a woman ...
201
00:20:11,068 --> 00:20:12,068
What a misfortune.
202
00:20:12,267 --> 00:20:15,868
- Your tobacco, sir.
- Thank you, sir. 10 pounds!
203
00:20:15,869 --> 00:20:17,769
Would you like some tobacco?
No, thanks.
204
00:20:17,569 --> 00:20:24,970
The king now a woman fled to the
forest where she met a woodcutter.
205
00:20:24,869 --> 00:20:29,870
He or she lived happily and even had children ...
206
00:20:29,770 --> 00:20:33,171
Until one day he was forgiven and
he became a man again.
207
00:20:33,172 --> 00:20:35,572
-Ten and 10 more.
208
00:20:35,971 --> 00:20:36,772
Sorry!
209
00:20:39,973 --> 00:20:41,773
And the king? What happened to him?
210
00:20:42,273 --> 00:20:45,573
The king said goodbye to his lover and returned to the palace
211
00:20:45,774 --> 00:20:48,974
And all the wise men gathered to ask a fundamental question.
212
00:20:49,064 --> 00:20:52,956
For which only the king could answer ...
213
00:20:52,957 --> 00:20:58,257
Ten, twenty and the ace.
Thirty-one.
214
00:20:57,774 --> 00:21:00,075
What was the question?
215
00:21:00,175 --> 00:21:02,275
Who feels more pleasure
in the act of love?
216
00:21:03,276 --> 00:21:06,576
Man or woman?
217
00:21:06,577 --> 00:21:08,277
And what was the answer?
218
00:21:08,577 --> 00:21:11,577
The answer ...
219
00:21:11,677 --> 00:21:15,378
It seems to me that Lt. Lorenzi
doesn't give a damn about my story.
220
00:21:15,478 --> 00:21:19,279
Me? No, but I have the impression
I'm listening to my grandmother.
221
00:21:19,379 --> 00:21:23,079
Does she often tell you
about her adventures in the forest?
222
00:21:42,882 --> 00:21:47,283
I'm sorry, but I can't remember where my room is.
223
00:21:47,383 --> 00:21:51,584
- At the end of the corridor, on the left.
I wanted to ask you a favor.
224
00:21:51,685 --> 00:21:55,985
Tomorrow's fine, I'm busy now.
225
00:21:55,986 --> 00:21:58,486
Then I wish you good night, Miss Marcolina.
226
00:22:00,185 --> 00:22:03,486
I was listening!
What was the king's answer?
227
00:22:03,786 --> 00:22:04,286
What king?
228
00:22:04,387 --> 00:22:12,187
He replied that if a man
really loves and knows women.
229
00:22:12,188 --> 00:22:16,088
A woman's pleasure is much greater than a man's.
230
00:22:16,289 --> 00:22:20,689
And he added: It's an incomparable pleasure...
231
00:22:20,890 --> 00:22:25,990
an unparalleled emotion that even
the gods envy them.
232
00:22:26,189 --> 00:22:29,190
Good evening, sir
233
00:22:35,991 --> 00:22:38,292
That's not a mosquito, it's a bird!
234
00:22:39,592 --> 00:22:43,192
- Are you writing tonight, sir?
- See for yourself!
235
00:22:44,693 --> 00:22:50,693
Those at the bottom like to gamble and you should encourage them to bet larger sums.
236
00:22:51,394 --> 00:22:54,895
- Are you feeling unwell, sir?
- Do you feel well?
237
00:22:55,994 --> 00:23:00,195
- Yes, I like the cuisine here.
- Like a cucumber.
238
00:23:02,595 --> 00:23:08,696
The food is much better than in Poland.
People here know how to live.
239
00:23:08,696 --> 00:23:10,996
- Have you seen young Lise?
Who has?
240
00:23:10,996 --> 00:23:14,597
Did you see how she moves
her body when she walks?
241
00:23:15,197 --> 00:23:21,198
Lize, the little maid.
Oh, she's so polite.
242
00:23:24,199 --> 00:23:27,400
I hadn't liked
a woman so much.
243
00:23:27,499 --> 00:23:30,500
How long will we be here?
244
00:23:30,600 --> 00:23:33,600
- Can't you guess?
- Until the letter arrives?
245
00:23:34,501 --> 00:23:39,601
No, Camille. Until I have
Marcolina.
246
00:23:42,302 --> 00:23:47,802
What an honor it would be for us
if you finished your work here ...
247
00:23:48,603 --> 00:23:52,604
- Stay at least until the party.
What party?
248
00:23:52,804 --> 00:23:55,904
We have a party every fall.
249
00:23:56,305 --> 00:24:02,105
This year we'll also have theater,
Marcolina is writing a play and acting in it.
250
00:24:02,906 --> 00:24:04,705
Whose daughter is Marcolina?
251
00:24:05,305 --> 00:24:10,906
She is the daughter of Amelia's sister,
Her mother died in a flood.
252
00:24:11,607 --> 00:24:14,707
What about her father?
- Is she a serious girl?
253
00:24:16,408 --> 00:24:19,008
Yes, of course.
254
00:24:34,711 --> 00:24:41,612
And him, Casanova?
Knight Seingalt himself.
255
00:24:41,713 --> 00:24:44,713
My dear Olivo, could you introduce me?
256
00:24:44,914 --> 00:24:48,414
This is the Marquis de Celso, our neighbor.
257
00:24:49,113 --> 00:24:53,113
I heard about your arrival
And I was looking forward to meeting you.
258
00:24:53,446 --> 00:24:56,502
Mr. Marquis!
259
00:24:56,514 --> 00:25:02,815
My God knight, your reputation precedes you.
And it has reached our country too.
260
00:25:02,915 --> 00:25:06,315
It must be very interesting
to bear such an illustrious name.
261
00:25:06,415 --> 00:25:10,816
- Sometimes it's a burden.
- All those conquests and adventures.
262
00:25:11,216 --> 00:25:15,817
I'd like to know if I can risk
and introduce my wife?
263
00:25:16,657 --> 00:25:20,025
Delphine!
264
00:25:20,218 --> 00:25:25,119
Meet Mr. Casanova,
knight of Seingalt.
265
00:25:28,619 --> 00:25:34,021
My dear Olivo, I need to measure my
at least in the card game.
266
00:25:34,721 --> 00:25:39,521
- In other respects, no way.
- Are you staying? I'm leaving
267
00:25:39,921 --> 00:25:42,521
Go away! I'm going with Olivio.
268
00:25:52,323 --> 00:25:55,724
You who judge a woman by her looks alone ...
269
00:25:55,723 --> 00:25:59,024
What do you have to say about my wife?
270
00:25:59,025 --> 00:26:04,425
Not much, except that she has a lover and has gone to meet him.
271
00:26:04,534 --> 00:26:06,905
And how do you know that?
272
00:26:06,925 --> 00:26:09,726
Made up at 11 in the morning,
273
00:26:09,726 --> 00:26:13,227
The rush to leave and
indifference to me.
274
00:26:13,427 --> 00:26:18,827
You're a good observer,
but how dare you say that to me?
275
00:26:18,828 --> 00:26:22,929
- Because you know her better than I do, sir.
- I'm impressed.
276
00:26:23,829 --> 00:26:26,728
Do you know who her lover is?
277
00:26:26,928 --> 00:26:30,430
Mr. Marquez, I've only been here for two days
278
00:26:30,431 --> 00:26:32,431
But if you do me the honor of inviting me to your home ...
279
00:26:31,930 --> 00:26:36,930
among their mutual friends.
I'll bet you 25 pounds I find out.
280
00:26:36,931 --> 00:26:39,930
Deal done.
281
00:27:08,836 --> 00:27:13,637
What are you doing with those frogs?
Are they for eating or studying?
282
00:27:13,936 --> 00:27:16,937
I study them and eat them.
283
00:27:17,538 --> 00:27:23,038
Do you know what I think of you?
You're a very quiet woman.
284
00:27:23,038 --> 00:27:25,439
Why is that?
- You're not interested in me.
285
00:27:26,039 --> 00:27:29,239
It's new to me.
You don't even know who I am.
286
00:27:29,939 --> 00:27:33,340
- But I'm interested in you.
I don't think so.
287
00:27:34,640 --> 00:27:38,841
On the contrary. I've never met
someone like you.
288
00:27:39,440 --> 00:27:43,342
And I can honestly say
that I am fascinated by your serenity.
289
00:27:43,364 --> 00:27:45,577
Girls your age are simple.
290
00:27:46,242 --> 00:27:48,042
Thank you.
291
00:27:49,671 --> 00:27:52,499
It amazes me ...
292
00:27:52,843 --> 00:27:55,744
- Don't move.
I'm hot.
293
00:27:56,344 --> 00:27:58,444
Don't move!
294
00:27:58,644 --> 00:28:01,344
Teresa!
295
00:28:02,544 --> 00:28:06,045
Teresa! Come immediately!
You'll ruin the dress!
296
00:28:06,845 --> 00:28:10,246
If God didn't create us?
Who created us?
297
00:28:10,317 --> 00:28:13,947
Nature. She's an artist.
298
00:28:13,947 --> 00:28:17,347
A girl who denies God,
is extraordinary.
299
00:28:17,447 --> 00:28:21,747
And if it was the devil as some say.
300
00:28:21,748 --> 00:28:26,549
In all our diversity ...
With all our imperfections?
301
00:28:26,648 --> 00:28:29,949
If the devil created us,
who created him?
302
00:28:29,949 --> 00:28:34,950
That's original, I have to write it down.
But have you noticed how the devil is everywhere?
303
00:28:35,050 --> 00:28:41,650
In our hearts through desire.
He even follows us in books. Look!
304
00:28:41,751 --> 00:28:44,251
See how far he gets?
305
00:28:44,352 --> 00:28:47,152
I ask myself all the time why
physical love isn't hidden.
306
00:28:46,951 --> 00:28:50,352
What do you say?
- It's very shameful.
307
00:28:51,852 --> 00:28:54,453
You're right.
308
00:28:54,453 --> 00:28:57,053
If God were
truly our Father ...
309
00:28:57,154 --> 00:29:01,254
He would have created us
pure and perfect ...
310
00:29:01,254 --> 00:29:06,655
His image and likeness,
without desire, without sin ...
311
00:29:06,755 --> 00:29:10,755
And certain things wouldn't exist
not even in our dreams.
312
00:29:12,356 --> 00:29:16,356
But these things exist and we must accept them.
313
00:29:32,559 --> 00:29:35,960
As the King of Prussia used to say.
314
00:29:36,560 --> 00:29:39,861
Better to stay with young women and drink old wine.
315
00:29:39,960 --> 00:29:45,561
- Did you know the King of Prussia?
- Yes, he was short ...
316
00:29:45,861 --> 00:29:52,062
If you put a radish on his ass,
the leaves would touch the ground ...
317
00:29:52,162 --> 00:29:57,363
But he was well endowed and
terribly indecent in bed.
318
00:29:56,563 --> 00:30:00,964
How does your master
be loved by all women?
319
00:30:01,061 --> 00:30:03,302
It's not as pretty as they say!
320
00:30:03,364 --> 00:30:06,065
He's very generous and talented
if you know what I mean...
321
00:30:06,265 --> 00:30:13,066
He's a man who cares about himself,
he takes care of himself, he wears perfume...
322
00:30:13,066 --> 00:30:16,867
He smells good, but he's no longer young.
323
00:30:16,966 --> 00:30:23,667
I bet that in two days
you'll make a new conquest here.
324
00:30:23,768 --> 00:30:26,568
Right here?
Yes, right here.
325
00:30:27,620 --> 00:30:29,552
- Right in this house.
Who could it be?
326
00:30:30,569 --> 00:30:33,470
Who knows?
327
00:30:34,170 --> 00:30:39,070
In the meantime, why doesn't the King of Prussia's friend come and help me?
328
00:30:43,971 --> 00:30:46,071
-Yes!
-Sir!
329
00:30:49,372 --> 00:30:53,972
I think it was this time.
I can't find the words.
330
00:30:56,773 --> 00:31:02,874
- I'm in love! I love her.
- Do you?
331
00:31:02,874 --> 00:31:05,275
Yes, sir.
I only think about her.
332
00:31:05,276 --> 00:31:10,676
Sometimes I talk to myself as if
if she was everywhere.
333
00:31:11,375 --> 00:31:14,676
You were right, it's delicious ...
334
00:31:33,479 --> 00:31:37,279
- How direct its flame ...
Yes! And it burns!
335
00:31:39,280 --> 00:31:43,281
As my mother used to say: You can't have a good night without a good candle.
336
00:31:43,581 --> 00:31:47,882
Your mother was smart, she knew what she was saying...
Good night.
337
00:31:48,381 --> 00:31:53,782
I was just wondering, out of curiosity,
where is your room?
338
00:31:55,783 --> 00:31:59,383
- Somewhere up there.
- Very close to heaven.
339
00:31:59,884 --> 00:32:02,184
Good evening.
340
00:32:19,887 --> 00:32:25,287
- Go to your room, Amelia.
Come to me.
341
00:32:29,989 --> 00:32:35,690
- Come on, this is your place.
- I can't, maybe later, not now.
342
00:32:36,189 --> 00:32:40,490
Why?
I'm madly in love.
343
00:32:41,990 --> 00:32:44,891
By whom?
344
00:32:44,991 --> 00:32:49,091
From Marcolina. Help me and I'll love you.
345
00:32:51,091 --> 00:32:55,692
She's not for you,
he's only 20.
346
00:32:56,123 --> 00:32:59,160
Leave her alone
you'll only hurt her.
347
00:33:00,394 --> 00:33:05,494
I can't hurt her, Amelia,
but I might hurt you.
348
00:33:13,696 --> 00:33:16,596
What can I do?
349
00:33:16,896 --> 00:33:26,498
Tell her that no woman can live
without the pleasure I can offer.
350
00:33:26,509 --> 00:33:28,799
No woman can live without it ...
351
00:33:28,898 --> 00:33:31,798
Tell her whatever you want.
352
00:33:31,798 --> 00:33:37,199
If not, I won't see you again,
you won't exist for me anymore.
353
00:33:47,201 --> 00:33:52,702
Be careful this time. Last time
stumbled for a week ...
354
00:33:52,705 --> 00:33:54,780
It was bad service.
355
00:33:54,879 --> 00:33:56,968
Good morning
356
00:34:03,304 --> 00:34:06,504
Good morning sir
Did you sleep well?
357
00:34:09,204 --> 00:34:14,305
- Is that young man here every day?
Lorenzi? He has to rehearse.
358
00:34:15,805 --> 00:34:17,205
Rehearse what?
359
00:34:18,106 --> 00:34:24,107
Let's begin. She's still a child.
This is the moment of separation.
360
00:34:25,807 --> 00:34:29,208
Maria! Come here!
361
00:34:30,108 --> 00:34:33,108
- I'm not a child!
- I told you to come!
362
00:34:35,509 --> 00:34:38,809
Stay with me and don't move.
363
00:34:39,210 --> 00:34:43,910
Let's get started. I am a mother
Are you a mother?
364
00:34:43,911 --> 00:34:46,411
First I do the mother, then the daughter,
when he grew up.
365
00:34:47,570 --> 00:34:49,463
Get started now!
366
00:34:49,511 --> 00:34:52,711
Why is that, ma'am?
do you abandon your son?
367
00:34:52,712 --> 00:34:56,912
Because this world
Is unfair and bad.
368
00:35:02,213 --> 00:35:06,414
Is this a bad, unfair world?
But we'll make it!
369
00:35:07,414 --> 00:35:10,114
I want to take my daughter
from this cruel society ...
370
00:35:10,114 --> 00:35:14,216
isolate it far away, where evil
people never reach it.
371
00:35:15,415 --> 00:35:20,017
What madness! You want to grow up
Like a wild animal!
372
00:35:20,782 --> 00:35:24,115
Yes, to grow like an animal.
To look natural.
373
00:35:24,117 --> 00:35:27,818
- Do you want to play a role?
No, thank you.
374
00:35:27,819 --> 00:35:33,819
What a pity there's a role for an old camel,
that would suit you very well!
375
00:35:35,418 --> 00:35:40,920
How did you become an actor, Lieutenant?
Are there no more wars now?
376
00:35:40,921 --> 00:35:44,321
No!
Do you think it's bad?
377
00:35:44,322 --> 00:35:48,222
No, wars are terrible,
but there is good in them.
378
00:35:47,620 --> 00:35:51,022
- Like ?!
- We got rid of the military.
379
00:35:51,722 --> 00:35:54,322
Please knights!
380
00:35:54,322 --> 00:35:56,722
Knight ...
381
00:35:56,722 --> 00:36:00,723
I thought his name
was simply Casanova ...
382
00:36:01,123 --> 00:36:03,723
Among the many things you ignore is this ...
383
00:36:03,723 --> 00:36:06,924
The alphabet belongs to everyone.
384
00:36:07,024 --> 00:36:11,824
...I chose a certain number of letters and without owing anything to anyone I ennobled myself ...
385
00:36:11,824 --> 00:36:15,425
Maybe one day you'll be able to do
if you have the audacity
386
00:36:15,625 --> 00:36:18,826
... or honor.
387
00:36:22,827 --> 00:36:27,228
Lorenzi is young, impulsive
And you were like that at his age ...
388
00:36:29,428 --> 00:36:32,228
It's life that teaches us
to measure up ...
389
00:36:32,328 --> 00:36:36,728
Life hasn't taught me
something like that. Good luck to you
390
00:36:43,122 --> 00:36:49,459
Slowly, so that no one hears us ...
391
00:37:08,934 --> 00:37:11,134
Mommy! Mommy! Mommy!
392
00:37:13,735 --> 00:37:18,536
What's all the fuss?
Will you stop it now?
393
00:37:18,618 --> 00:37:19,865
Teresa!
394
00:37:20,079 --> 00:37:24,927
Have you gone mad?
Go to sleep now.
395
00:37:28,038 --> 00:37:32,938
Knight? What are the names of the inhabitants
of the southern hemisphere continent?
396
00:37:33,839 --> 00:37:37,038
Australians, I think.
Thank you very much.
397
00:37:45,440 --> 00:37:49,541
I want to apologize for my
behavior yesterday.
398
00:37:49,633 --> 00:37:51,460
I'm sorry
399
00:37:51,461 --> 00:37:55,061
There's nothing!
I think that's what's stronger than you...
400
00:37:55,242 --> 00:37:56,742
I think you're right.
401
00:37:56,841 --> 00:38:00,542
I think it's vulgar to have to force yourself on a woman.
402
00:38:00,808 --> 00:38:04,553
I hate forced love,
I only find pleasure in the pleasure of women...
403
00:38:04,643 --> 00:38:08,144
I'm happy when I make them happy.
404
00:38:09,044 --> 00:38:12,045
Excuse me, I'm working.
405
00:38:14,444 --> 00:38:17,345
I'm coming.
406
00:38:43,050 --> 00:38:47,150
Lord! If you need me
tonight, you won't find me in my room.
407
00:38:48,150 --> 00:38:49,651
Because
408
00:38:50,550 --> 00:38:53,751
I think I'm going to
play a small flute.
409
00:39:01,752 --> 00:39:04,953
Lise ...!
410
00:39:16,644 --> 00:39:18,835
It's me!
411
00:39:18,955 --> 00:39:21,956
Sir
412
00:39:28,157 --> 00:39:30,258
- sir ...!
Come here!
413
00:39:38,552 --> 00:39:41,302
I'll show you ...
414
00:39:53,561 --> 00:40:00,662
Get out of here! If you dare
touch him again, I'll kill you like a dog!
415
00:40:00,776 --> 00:40:03,314
Do you understand? Get out!
416
00:40:04,796 --> 00:40:08,048
Come in!
417
00:40:15,565 --> 00:40:19,666
I've lost a lot of blood.
I'm going to lose my eyes.
418
00:40:21,566 --> 00:40:24,566
Don't move.
419
00:40:25,866 --> 00:40:27,967
I don't understand.
420
00:40:27,967 --> 00:40:33,068
She talks to me with her eyes, she
shows me what she has and then denies me everything ...
421
00:40:34,067 --> 00:40:36,167
Who
422
00:40:36,167 --> 00:40:39,769
Lise. I think she told her father.
423
00:40:42,169 --> 00:40:45,470
Yes, Camille...!
That's how women are.
424
00:40:47,769 --> 00:40:50,870
We know things that
they are afraid to know.
425
00:40:52,170 --> 00:40:55,471
Can you repeat it for me?
426
00:41:38,378 --> 00:41:41,579
Did you see that skin?
427
00:41:42,379 --> 00:41:45,979
What lips! Like ripe fruit ...
428
00:41:46,180 --> 00:41:47,680
Have you seen your teeth?
429
00:41:51,381 --> 00:41:54,281
She must have incredible legs.
430
00:41:54,281 --> 00:41:57,281
You can guess from the ankle.
431
00:41:57,481 --> 00:42:00,881
And such deep spirituality
is found in this body ...
432
00:42:01,282 --> 00:42:04,283
Ohh ... Marcolina ...
I've been waiting for you all my life!
433
00:42:04,582 --> 00:42:08,383
All my achievements
have brought me this far.
434
00:42:08,383 --> 00:42:11,083
And the singer from Saksburg?
You said the same thing.
435
00:42:11,553 --> 00:42:14,670
Yes, all of them!
I love her madly!
436
00:42:15,084 --> 00:42:17,385
All my life I've been waiting...
437
00:42:17,385 --> 00:42:22,185
...to find something so beautiful,
pure and simple. Love.
438
00:42:24,085 --> 00:42:28,086
If she lay down on my bed,
no doubt I'd notice immediately ...
439
00:42:31,587 --> 00:42:35,587
Look at that beauty,
and the grace in her movements,
440
00:42:36,888 --> 00:42:40,188
And her scent...
Did you smell her perfume?
441
00:42:41,089 --> 00:42:44,589
- Everyone says you'll never have it.
Everyone who?
442
00:42:44,789 --> 00:42:48,689
In the kitchen, the servants ...
they made bets.
443
00:42:48,789 --> 00:42:51,390
- Bet?
Yes, sir.
444
00:42:52,290 --> 00:42:55,491
- Did you bet too?
- Yes... a little...
445
00:42:55,691 --> 00:42:59,591
- What did you bet on?
- That you'll get it. What a question...?
446
00:43:00,092 --> 00:43:03,592
I hope you don't make me lose,
I bet a lot.
447
00:43:04,292 --> 00:43:06,393
Now let him go.
448
00:43:16,394 --> 00:43:21,295
How happy I would be if I could
fall in love with an ugly woman.
449
00:43:21,295 --> 00:43:23,796
Why, sir?
450
00:43:23,796 --> 00:43:26,696
- I couldn't stop loving her.
- Yes ... like spinach.
451
00:43:27,996 --> 00:43:31,197
- Why spinach?
- Don't you know the joke?
452
00:43:32,096 --> 00:43:35,297
I don't like spinach
And I'm very happy ...
453
00:43:36,198 --> 00:43:40,198
If I liked it, I'd eat it
And I should support it ...
454
00:43:45,698 --> 00:43:47,299
In fact, I was wrong.
455
00:43:48,799 --> 00:43:52,600
I've had rare pleasures
with ugly women ...
456
00:43:52,700 --> 00:43:55,701
Ugly women?
457
00:43:58,000 --> 00:44:00,901
Terrible!
- Ugly like Gianina?
458
00:44:02,501 --> 00:44:05,702
- Who's Gianina?
Another maid.
459
00:44:06,103 --> 00:44:10,803
We must admit that she is very
ugly and smells like onions.
460
00:44:10,858 --> 00:44:13,836
If anyone looks at her, she cries.
461
00:44:13,741 --> 00:44:16,775
I think you're ready.
462
00:44:19,105 --> 00:44:23,605
Beautiful women usually
spend a lot of money.
463
00:44:23,705 --> 00:44:29,906
Mom used to say: "If you were born poor
it's better to get an ugly woman."
464
00:44:30,706 --> 00:44:34,407
Like if you love them you'll be forgiven for something
465
00:44:40,908 --> 00:44:43,908
You need the aroma.
466
00:44:54,610 --> 00:44:59,611
Europe has forgotten what is essential.
Women have lost their femininity ...
467
00:45:00,611 --> 00:45:05,612
It's covered by virile men
who lead her to ruin.
468
00:45:06,613 --> 00:45:10,113
Viral men are not to be trusted.
They only think about domination and confrontation.
469
00:45:10,113 --> 00:45:13,214
I, for example, sometimes feel very feminine.
470
00:45:13,302 --> 00:45:14,851
What do you mean?
471
00:45:14,913 --> 00:45:18,014
I swear, inside I feel like a woman.
472
00:45:18,614 --> 00:45:25,215
A woman in you? I hope you're not jealous,
otherwise I'm sorry, poor man...
473
00:45:25,516 --> 00:45:28,515
Haven't you ever tried to
seduce the woman in you?
474
00:45:28,916 --> 00:45:31,217
It's not that easy.
475
00:45:31,516 --> 00:45:35,117
I feel desperately masculine.
476
00:45:35,117 --> 00:45:38,418
Anyway, it's too late to change sex.
477
00:45:44,418 --> 00:45:47,619
Bravo! But how the hell did you guess?
478
00:45:47,919 --> 00:45:51,119
Because he showed the greatest indifference.
479
00:45:52,020 --> 00:45:56,820
Of course, sir. All right, knight.
480
00:45:57,421 --> 00:46:00,621
Why did you give
to our guest?
481
00:46:01,021 --> 00:46:05,122
- Because he won a bet.
- What bet?
482
00:46:06,922 --> 00:46:11,122
I bet you 25 dukes to tell me
the name of your lover.
483
00:46:11,823 --> 00:46:14,823
Exactly what he did.
484
00:46:19,524 --> 00:46:22,325
Can I know who my lover is?
485
00:46:22,225 --> 00:46:24,625
I know everyone, my dear.
486
00:46:24,725 --> 00:46:30,526
Except for the abbot to whom
you lie to in the confessional.
487
00:46:30,627 --> 00:46:34,827
Her lover is Lieutenant Lorenzi.
488
00:46:37,827 --> 00:46:42,328
Your health, Lieutenant.
489
00:47:34,237 --> 00:47:39,037
My lord. I could swear that you
were really incredible ...
490
00:47:39,037 --> 00:47:42,038
It wasn't difficult.
491
00:47:44,738 --> 00:47:48,238
By the way!
Have you thought about me?
492
00:47:48,339 --> 00:47:52,040
Here you can cry until you can't stand it, they don't give you money ...
493
00:47:52,539 --> 00:47:53,740
Do I owe you much?
494
00:47:57,740 --> 00:48:00,741
More than you think!
495
00:48:01,541 --> 00:48:07,742
Thank you my lord! Thank you! Thank you! There's nothing
better than money.
496
00:48:08,791 --> 00:48:10,940
What about your love?
497
00:48:10,943 --> 00:48:13,943
My love ...
has turned to vinegar ...
498
00:48:15,743 --> 00:48:19,143
If this continues, I'll have to
seek pleasure with my hands ...
499
00:48:19,844 --> 00:48:23,044
Sometimes it works.
500
00:49:00,851 --> 00:49:03,851
I like looking at the
sky with you.
501
00:49:09,452 --> 00:49:12,952
- Why are you different?
- Because I can't work!
502
00:49:13,153 --> 00:49:15,853
Everyone is looking at us now!
503
00:49:16,753 --> 00:49:19,953
- Would you prefer to be more discreet?
- I'd rather you left me alone!
504
00:49:21,354 --> 00:49:26,155
Listen to me, Marcolina! You study science
And the stars, you read Voltaire ...
505
00:49:26,156 --> 00:49:30,356
But tell me how a girl your age
can remain insensitive to love?
506
00:49:30,756 --> 00:49:33,956
Look in the mirror
you were made for love.
507
00:49:33,957 --> 00:49:36,557
Be loved right now
without wasting a minute!
508
00:49:36,756 --> 00:49:39,557
You bother me on a full moon,
you stop me from working!
509
00:49:39,632 --> 00:49:41,792
What for?
To tell me platitudes.
510
00:49:41,857 --> 00:49:43,957
I'm surprised that you
are so cruel!
511
00:49:43,957 --> 00:49:47,858
Yes, but there's a reason why
I'm cruel. Do you want to hear it?
512
00:49:47,859 --> 00:49:50,259
Because I love you!
513
00:49:50,460 --> 00:49:51,760
But I don't love you!
514
00:49:55,061 --> 00:49:59,361
You're wasting your time! You're wasting your life.
You should have a lover.
515
00:49:59,373 --> 00:50:01,795
You have to give pleasure ...
516
00:50:01,861 --> 00:50:07,461
Keep it down. Yes, you're right.
I totally agree with you.
517
00:50:08,471 --> 00:50:08,754
How
518
00:50:08,762 --> 00:50:11,662
It's true, you can't live
without love, it's true.
519
00:50:12,362 --> 00:50:17,463
And so I already have a lover,
but nobody here knows.
520
00:50:17,464 --> 00:50:20,164
I'm waiting for him tonight.
521
00:50:20,063 --> 00:50:21,764
Good night
522
00:50:33,966 --> 00:50:37,267
There's no one there
Shall we enter the house?
523
00:50:38,266 --> 00:50:42,467
I'm starting to freeze my eggs.
- Please wait a little longer.
524
00:51:09,371 --> 00:51:14,673
I'll have an omelette with a piece of ham.
- Do you think I'm your maid?
525
00:51:16,173 --> 00:51:20,173
What's wrong with my mother this morning?
Didn't she sleep well?
526
00:51:26,475 --> 00:51:29,975
I'll tell you what I did!
You mustn't go near my daughters, understand?
527
00:51:31,575 --> 00:51:34,876
Get out, you bastard!
528
00:51:38,077 --> 00:51:39,776
Miserable?
529
00:51:40,376 --> 00:51:43,977
Have you ever looked at yourself?
Old hen!
530
00:51:45,477 --> 00:51:47,978
The bastard has gold
in his pockets!
531
00:51:49,579 --> 00:51:52,578
- Any soup left over from yesterday?
For whom?
532
00:51:52,678 --> 00:51:56,080
- The great seducer is ill.
What's wrong with him?
533
00:51:56,179 --> 00:51:59,380
This morning he doesn't want to get up.
534
00:52:07,081 --> 00:52:11,381
- Camille, I don't understand.
- What is it, my lord?
535
00:52:13,382 --> 00:52:17,282
- This girl resists me, I don't understand her.
- I was afraid it was more serious.
536
00:52:17,783 --> 00:52:23,083
There's nothing worse, Camille.
Look at the condition she left me in!
537
00:52:24,184 --> 00:52:28,884
Camille, do you think I'm getting old?
Tell me honestly.
538
00:52:31,786 --> 00:52:34,386
Everyone is getting older, even the devil
539
00:52:34,548 --> 00:52:37,521
But you can have a
and a noisy baby ...
540
00:52:37,586 --> 00:52:40,187
No, Camille, you don't understand.
541
00:52:40,187 --> 00:52:43,087
The best thing to do is
go out for a while.
542
00:52:43,087 --> 00:52:44,987
My bets ...
543
00:52:51,888 --> 00:52:56,190
- What can I do, Amelia?
- you ask me?
544
00:52:57,189 --> 00:52:59,989
Yes.
545
00:53:02,290 --> 00:53:03,991
I think...
546
00:53:04,190 --> 00:53:10,791
The only thing that can move her
is for you to talk to her honestly.
547
00:53:11,392 --> 00:53:14,993
- And feel sorry for you.
- Pity me?
548
00:53:20,593 --> 00:53:24,694
You're right.
The heart has to speak.
549
00:53:30,158 --> 00:53:32,282
Hey, kid!
550
00:53:32,495 --> 00:53:37,596
Is Mr. Casanova here?
Give him this letter.
551
00:53:39,196 --> 00:53:40,897
Hurry up!
552
00:53:41,196 --> 00:53:44,497
Mr. Casanova!
553
00:53:44,605 --> 00:53:48,505
Knight! A letter from Venice!
554
00:53:49,606 --> 00:53:50,906
Knight!
555
00:53:55,107 --> 00:53:57,907
- Where are my glasses?
- Here, take mine.
556
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
Where is the Riez forest?
557
00:54:25,909 --> 00:54:27,509
Mr. Casanova!
558
00:54:28,904 --> 00:54:32,405
I have good news for you
559
00:54:33,705 --> 00:54:39,106
The Council finally authorized his return to Venice.
560
00:54:41,607 --> 00:54:44,107
They even want it as quickly as possible.
561
00:54:45,507 --> 00:54:49,307
Hasten my return?
Why?
562
00:54:51,808 --> 00:54:56,009
Take a cake, it's Marcello's.
Do you remember him?
563
00:54:56,209 --> 00:54:59,409
Try them, they're delicious.
564
00:55:00,510 --> 00:55:03,710
Lately our internal situation ...
565
00:55:03,726 --> 00:55:07,132
It's getting complicated.
566
00:55:07,210 --> 00:55:12,211
Certain secret organizations may be plotting a revolution.
567
00:55:12,411 --> 00:55:15,111
Yes, with guns.
568
00:55:15,111 --> 00:55:18,613
It's very difficult for us to keep up with the group.
569
00:55:18,713 --> 00:55:22,313
These people are very organized and intelligent.
570
00:55:22,813 --> 00:55:26,013
But of course for a man like you ...
571
00:55:26,414 --> 00:55:30,514
A free thinker, known
for his turbulent past,
572
00:55:31,114 --> 00:55:33,815
And that he was in prison ...
573
00:55:33,815 --> 00:55:36,016
... you'll know with your skills ...
574
00:55:36,016 --> 00:55:40,116
...how to gain their trust.
And search for information.
575
00:55:40,716 --> 00:55:45,317
You'll have to pretend to share their ideas.
576
00:55:45,517 --> 00:55:49,817
And you will notify the Senate
precisely and in detail.
577
00:55:51,518 --> 00:55:54,818
Are you proposing to be an informer?
578
00:55:55,918 --> 00:55:58,019
A spy?
579
00:55:58,419 --> 00:56:02,720
Do you consider it dishonorable to help your country?
580
00:56:02,720 --> 00:56:05,721
So, yes!
581
00:56:06,120 --> 00:56:08,120
Get it right!
582
00:56:08,120 --> 00:56:11,321
Venice is not asking for your return.
583
00:56:11,421 --> 00:56:14,521
It authorizes, but imposes its conditions.
584
00:56:14,521 --> 00:56:17,222
What if I refuse?
585
00:56:17,222 --> 00:56:21,823
His return will be postponed to a later date ...
586
00:56:22,123 --> 00:56:26,124
Very remote ...
587
00:56:28,024 --> 00:56:31,124
When you've made up your mind,
588
00:56:31,224 --> 00:56:33,725
Let's say, in a week ...
589
00:56:33,825 --> 00:56:37,825
You will receive one hundred dukes for travel expenses.
590
00:56:38,826 --> 00:56:41,226
Don't be late.
591
00:56:41,326 --> 00:56:45,727
Every day we receive offers from
people who put themselves at our disposal...
592
00:56:45,827 --> 00:56:47,727
Spontaneously.
593
00:56:47,727 --> 00:56:50,727
For love of country!
594
00:57:10,930 --> 00:57:13,331
Were you here, sir?
What did they say?
595
00:57:13,732 --> 00:57:16,731
- Can we go back?
- Yes, we can.
596
00:57:16,932 --> 00:57:21,232
- Let's go today!
- No. Not today, not right away.
597
00:57:21,433 --> 00:57:24,033
- But why, sir?
- You know very well why.
598
00:57:24,033 --> 00:57:28,034
There are girls like Marcolina everywhere!
The world is full of them!
599
00:57:28,333 --> 00:57:31,834
Who cares!
One more or one less?
600
00:57:33,135 --> 00:57:38,535
No, Camille. This one is important.
More important than any other.
601
00:57:39,436 --> 00:57:43,936
If that's true, I'm
ready to become a monk.
602
00:57:44,336 --> 00:57:47,836
After all these years, we can
Back home and you refuse!
603
00:57:49,637 --> 00:57:54,138
- At least listen to Mrs. Amelia.
- Why should I?
604
00:57:55,338 --> 00:57:57,438
Sincerity, sir.
605
00:57:57,739 --> 00:58:01,339
Talk to her and be honest.
606
00:58:14,241 --> 00:58:18,342
- Marcolina, can we talk for a while?
- I'm busy, don't you see?
607
00:58:19,442 --> 00:58:22,443
Just a little and I'll leave you alone.
608
00:58:22,542 --> 00:58:25,543
Please.
609
00:58:36,545 --> 00:58:41,546
I tricked you, Marcolina.
I never said that to anyone.
610
00:58:44,246 --> 00:58:49,146
I'm not rich and I'm not friends with important people.
611
00:58:49,246 --> 00:58:54,147
Maybe it was once, but not now, not anymore.
612
00:58:54,447 --> 00:58:59,249
I'm tired, I'm poor and I'm shunned everywhere.
613
00:59:01,210 --> 00:59:05,010
I'm authorized to return home
at a price I can't accept.
614
00:59:08,168 --> 00:59:11,668
I have nothing but you.
615
00:59:13,941 --> 00:59:18,442
You are my only light,
My only hope for life.
616
00:59:20,752 --> 00:59:24,752
I've never said that to any woman.
Never! Believe me!
617
00:59:27,181 --> 00:59:30,082
Now I have nothing left.
618
00:59:30,201 --> 00:59:33,501
With you I could start
a new life. Only with you.
619
00:59:34,554 --> 00:59:37,955
You would be the most wonderful thing in my life.
620
00:59:40,055 --> 00:59:43,356
Do you want to be my wife?
621
00:59:43,856 --> 00:59:47,256
- I can't marry you.
Why can't I?
622
00:59:48,056 --> 00:59:53,857
For a very simple reason.
You repulse me physically.
623
00:59:54,615 --> 00:59:58,915
Can I tell you more?
I think you're old and boring.
624
01:00:00,862 --> 01:00:04,964
I don't like your selfishness.
You only know how to talk about yourself.
625
01:00:07,279 --> 01:00:12,480
Sometimes when you talk,
I feel your bad breath.
626
01:00:15,962 --> 01:00:19,061
You put on makeup like in the last century.
627
01:00:19,862 --> 01:00:24,063
You belong to a world that I don't like and that will disappear ...
628
01:00:24,362 --> 01:00:27,163
At least, I hope so.
629
01:00:30,663 --> 01:00:33,964
Leave me alone.
630
01:01:11,270 --> 01:01:14,471
Are you coming to dinner?
Everyone's waiting for you.
631
01:01:17,971 --> 01:01:19,472
It's sad.
632
01:01:21,772 --> 01:01:25,373
My mother told me that you
should return to your city.
633
01:01:27,273 --> 01:01:30,873
And I'm going to leave one day.
Very soon
634
01:01:31,373 --> 01:01:34,474
- Do you want to go out?
Yes, with my father.
635
01:01:36,774 --> 01:01:40,175
With Olivo?
Where are you going?
636
01:01:40,575 --> 01:01:44,276
- Not with Olivo, he's not my father.
No?
637
01:01:44,576 --> 01:01:48,376
My father is a prince, he's a friend
of all the kings and queens.
638
01:01:49,376 --> 01:01:52,877
It's very beautiful and very rich.
He even has a palace in Venice.
639
01:01:54,378 --> 01:01:57,878
- Did your mother tell you that?
- Yes.
640
01:01:58,077 --> 01:02:01,678
- Have you met him before?
- No, he travels all the time.
641
01:02:01,878 --> 01:02:06,879
But one day he will come for me
And I'll go with him forever.
642
01:02:18,882 --> 01:02:21,182
Never tell anyone about it.
643
01:02:22,882 --> 01:02:26,683
Not in the confessional and
nor to her future fiancé.
644
01:02:27,583 --> 01:02:31,284
If you want to be happy
you'll have to lie to everyone.
645
01:02:31,784 --> 01:02:34,884
Don't forget
646
01:02:37,984 --> 01:02:42,585
Tartofle! Some call them potatoes,
but they're quite different.
647
01:02:43,486 --> 01:02:46,786
They are good roasted with a little butter.
648
01:02:46,886 --> 01:02:48,986
Yes, I know them well.
649
01:02:49,387 --> 01:02:55,487
They seem to be coming from America.
Do you know America, Lieutenant?
650
01:02:55,587 --> 01:03:01,988
Five years ago, I dreamed of fighting
against the British, but I was too young.
651
01:03:02,089 --> 01:03:04,689
It seems that this country is huge.
652
01:03:04,889 --> 01:03:10,890
A country where anything can be done and where even the sky seems higher.
653
01:03:11,290 --> 01:03:15,990
Can you imagine?
Everything is new there, everything is different.
654
01:03:20,392 --> 01:03:24,692
Good news from Venice?
Yes, very good.
655
01:03:27,493 --> 01:03:30,493
Maybe you're sad to be leaving.
656
01:03:34,194 --> 01:03:39,494
You're right, my sadness is
for leaving.
657
01:03:40,595 --> 01:03:44,595
Excuse me, I'm leaving,
I need you to work
658
01:03:53,297 --> 01:03:56,497
I think I'll leave tomorrow.
659
01:04:02,698 --> 01:04:05,799
Excuse me, but I'm going to leave.
660
01:04:05,899 --> 01:04:09,499
Tomorrow I have to work out at six in the morning.
661
01:04:13,300 --> 01:04:16,101
Why are you laughing?
662
01:04:16,201 --> 01:04:19,901
At your age, I could go
up to two days without sleeping.
663
01:04:20,001 --> 01:04:26,401
Come... Come Lieutenant.
I'll lead you to your horse.
664
01:04:28,602 --> 01:04:31,603
I'm dying, Amelia.
665
01:04:34,603 --> 01:04:37,604
Marcolina kills me.
666
01:04:38,904 --> 01:04:42,605
The world was different before.
Do you remember it?
667
01:04:42,605 --> 01:04:46,406
Why do you always look for someone who can't love you?
668
01:04:46,906 --> 01:04:53,207
If you call me to leave in the middle of the night...
669
01:04:53,306 --> 01:05:00,008
I'll take the children and go with you.
Or without them, as you wish.
670
01:05:00,208 --> 01:05:04,508
I'll tell Olivo.
He already knows everything.
671
01:05:50,816 --> 01:05:54,116
Is it Lorenzi?
672
01:05:55,416 --> 01:05:59,117
I think it's him. I saw a uniform.
673
01:06:03,318 --> 01:06:06,318
What's he doing?
- He's just come in.
674
01:06:09,319 --> 01:06:12,119
He's taking off his jacket.
675
01:06:15,220 --> 01:06:17,820
Take her in your arms?
676
01:06:19,420 --> 01:06:23,321
I can't see very well.
He's on his back.
677
01:06:25,821 --> 01:06:29,522
- Are they up?
Yes, sir.
678
01:06:35,423 --> 01:06:38,723
What are they doing? Are they hugging?
679
01:06:38,823 --> 01:06:45,125
They're very close to each other,
from here I'd say they're hugging ...
680
01:06:48,625 --> 01:06:52,826
And now?
- They blew out the candle.
681
01:06:52,826 --> 01:06:56,027
I'm afraid the bread is in the oven ...
682
01:06:56,327 --> 01:07:02,327
What did you say?
- I'm cold, sir, I'm going downstairs.
683
01:07:09,929 --> 01:07:13,529
Come on, sir.
684
01:07:34,733 --> 01:07:41,034
There's no point in being sad.
You'll end up forgetting.
685
01:07:42,134 --> 01:07:47,935
After all, she's just a woman and no different from any other. Let's go!
686
01:07:47,635 --> 01:07:50,635
Leave me alone!
687
01:07:54,436 --> 01:07:57,036
Okay.
688
01:08:30,342 --> 01:08:35,343
- What are you doing here?
I'm doing nothing. I'm not doing anything.
689
01:08:38,644 --> 01:08:41,144
Better go then ...
690
01:08:41,344 --> 01:08:46,545
I'm not a turtle!
I'm not a monkey!
691
01:08:46,144 --> 01:08:49,045
I have to go back to my mudo!
692
01:08:49,045 --> 01:08:54,946
Their seeds were corrupted.
They are scoundrels and perverts.
693
01:08:54,846 --> 01:08:56,847
Help!
694
01:08:57,246 --> 01:09:01,947
Enter your cave. You shouldn't see anything and you don't need to know anything about this world
695
01:09:11,049 --> 01:09:14,150
Who are you? Is that a lightning rod?
696
01:09:14,249 --> 01:09:16,850
Don't be afraid. I've come for you.
697
01:09:16,850 --> 01:09:22,351
Are you the master of life? How beautiful and powerful you are!
698
01:09:22,651 --> 01:09:24,751
Where did you get those wings?
699
01:09:24,851 --> 01:09:29,351
Love invented art and taught me
to build these wings.
700
01:09:29,452 --> 01:09:33,453
Come on, I'll take you with me.
Say goodbye to these animals.
701
01:09:33,652 --> 01:09:36,653
- And where are you taking me?
- To your world.
702
01:09:36,753 --> 01:09:37,753
- Say goodbye.
703
01:09:37,654 --> 01:09:40,754
Goodbye, my only friends.
704
01:09:40,553 --> 01:09:42,654
We're leaving now.
705
01:09:57,956 --> 01:10:03,057
I'm saved! Goodbye, my friends
I wish you happiness.
706
01:10:03,057 --> 01:10:05,257
Look for her wherever she is.
707
01:10:05,358 --> 01:10:08,658
Let's go!
708
01:10:41,690 --> 01:10:44,714
Bravo!
709
01:10:53,965 --> 01:10:56,966
It felt like there was no air,
you can't breathe properly.
710
01:10:57,067 --> 01:11:00,066
I was scared when it finally flew away!
711
01:11:00,202 --> 01:11:01,974
- In the lieutenant's arms?
- I really don't think so...
712
01:11:02,066 --> 01:11:08,967
A wild girl living in nature.
Where do you get these ideas?
713
01:11:08,968 --> 01:11:12,968
Your readings. Of the other readings.
714
01:11:13,369 --> 01:11:18,070
Come on Abbot, you know yourself
That the Bible is full of depravity ...
715
01:11:18,180 --> 01:11:25,742
They say that man is good by nature, but
society has turned him into a monster ...
716
01:11:26,071 --> 01:11:29,571
Bring the wine and prepare the table.
717
01:11:29,671 --> 01:11:33,272
Let's play cards.
Let's stretch our fingers again;
718
01:11:37,673 --> 01:11:42,074
Knight, are you going to play?
- Not today, Olivo.
719
01:11:42,173 --> 01:11:45,374
- So, is it true what they say?
- And what do they say?
720
01:11:45,374 --> 01:11:49,475
That you're a liar
And you're nothing but a beggar.
721
01:11:49,575 --> 01:11:52,775
Please, Lieutenant,
It's a holiday.
722
01:11:53,675 --> 01:11:56,276
Let's play.
723
01:12:04,777 --> 01:12:07,277
Wonderful.
724
01:12:07,277 --> 01:12:11,078
Very interesting!
725
01:12:31,981 --> 01:12:33,482
-Is it true?
-What?
726
01:12:33,483 --> 01:12:35,983
- Who's leaving for Venice?
727
01:12:35,982 --> 01:12:38,082
-I still don't know.
- Answer me!
728
01:12:38,082 --> 01:12:39,583
- Tell me if it's true that you're leaving?
- I'm in a hurry.
729
01:12:39,584 --> 01:12:41,284
- I'm in a hurry.
730
01:12:42,283 --> 01:12:44,584
- You know it's not up to me.
731
01:12:58,986 --> 01:13:02,487
- Your tobacco, sir.
- Thank you, Camille! Not today!
732
01:13:03,387 --> 01:13:06,787
- Not even a little?
- Go ahead.
733
01:13:10,087 --> 01:13:11,888
- Five you go!
I'm going!
734
01:13:12,889 --> 01:13:13,489
I'm going!
735
01:13:16,989 --> 01:13:19,089
- A letter?
Yes, a letter.
736
01:13:20,690 --> 01:13:24,090
What are you doing?
Two! Let me play.
737
01:13:27,091 --> 01:13:30,691
- Five you go.
Five more.
738
01:13:33,391 --> 01:13:35,992
- Ten more.
739
01:13:37,681 --> 01:13:43,018
- But it's a lot of money.
- I know, but I'm careful.
740
01:13:46,694 --> 01:13:49,695
Twenty-three.
Twenty-six.
741
01:13:50,194 --> 01:13:51,895
Twenty-nine.
742
01:13:53,395 --> 01:13:54,796
Thirty.
743
01:13:58,096 --> 01:14:01,096
Thank you, gentlemen.
744
01:14:05,497 --> 01:14:07,397
Gentlemen, let's continue.
745
01:14:07,397 --> 01:14:10,498
Excuse me, gentlemen,
But I've reached my limit.
746
01:14:11,398 --> 01:14:15,499
No big deal, Lieutenant.
I can offer you a loan.
747
01:14:17,499 --> 01:14:20,599
I accept your offer.
Shall we say 100 ducats?
748
01:14:20,800 --> 01:14:26,701
- I think it's quite reasonable.
- So let's play some more.
749
01:14:26,602 --> 01:14:27,902
Will you continue, gentlemen?
750
01:14:27,801 --> 01:14:30,201
- Yes, we play.
- So do I!
751
01:14:30,701 --> 01:14:35,202
I'm retiring, the
are very modest.
752
01:14:36,202 --> 01:14:40,703
A little courage, Abbot, and
luck will surely come to you.
753
01:14:41,803 --> 01:14:46,104
- You can't force luck or women.
- Even with God's help?
754
01:14:46,604 --> 01:14:49,604
Let's leave God
where he is, it's better that way.
755
01:14:49,604 --> 01:14:52,804
- I thought God was everywhere.
- Two ludovici.
756
01:14:56,906 --> 01:15:00,306
- Are you going to play until morning?
- Until the rooster crows, my dear.
757
01:15:00,406 --> 01:15:02,307
- Are you winning?
758
01:15:02,308 --> 01:15:05,608
- I'm losing, but not by much.
759
01:15:05,607 --> 01:15:10,007
Which is quite an achievement with an opponent like that.
760
01:15:11,607 --> 01:15:14,608
I wish you a good night,
I'm going to sleep
761
01:15:14,708 --> 01:15:17,709
I'm proud of you, Marcolina.
They should publish your play.
762
01:15:18,208 --> 01:15:21,909
Yes, if we consider
what is printed ...
763
01:15:46,613 --> 01:15:50,314
Father, after my death,
I want my body to be cremated ...
764
01:15:50,414 --> 01:15:53,915
And my ashes be thrown
in the great canal of Venice.
765
01:15:53,915 --> 01:15:58,115
Can you promise me you'll do it?
Will you promise me?
766
01:15:58,170 --> 01:16:01,665
Yes ...
767
01:16:33,694 --> 01:16:36,469
Did you see it?
- Of course I saw it!
768
01:16:36,495 --> 01:16:39,748
- He plays a lot...
- And the knight...?
769
01:16:40,322 --> 01:16:43,542
He did the right thing,
the lieutenant made a mistake ...
770
01:16:44,623 --> 01:16:46,224
Shut up!
771
01:16:55,425 --> 01:17:01,126
- Three Ludovici and 30 Dukes.
-Gentlemen, I give up.
772
01:17:03,325 --> 01:17:06,326
Ten ludoviches to see the cards Lieutenant.
773
01:17:13,327 --> 01:17:17,229
-Thirty.
-3 in a row!
774
01:17:18,759 --> 01:17:22,435
-Thank you.
775
01:17:27,564 --> 01:17:31,931
Marquez, on my honor I give my word.
776
01:17:32,331 --> 01:17:36,232
In that case ...
777
01:17:42,193 --> 01:17:44,883
Hurry up! It's already late.
778
01:17:46,624 --> 01:17:49,889
Wait for me.
- Always late.
779
01:17:59,336 --> 01:18:01,635
Three Ludovici.
780
01:18:03,336 --> 01:18:06,637
3 more and 3 more.
781
01:18:09,137 --> 01:18:12,238
Twenty-eight. And you, Lieutenant?
Twenty-nine.
782
01:18:12,338 --> 01:18:16,338
Lady, Juvet and As.
Thirty-one.
783
01:18:16,738 --> 01:18:23,339
- Marquez! Can I borrow 10 more Ludovici?
- Can we play another game?
784
01:18:23,339 --> 01:18:25,840
- I'm sorry.
- Just one more!
785
01:18:25,940 --> 01:18:31,741
I said until the rooster crowed.
I'm very tired
786
01:18:31,941 --> 01:18:34,041
Including you.
787
01:18:35,241 --> 01:18:40,842
Knight! You contradict the proverb that says:
788
01:18:40,942 --> 01:18:44,342
"Unlucky in gambling, lucky in love". You have both.
789
01:18:44,442 --> 01:18:47,443
Maybe.
790
01:18:47,643 --> 01:18:53,744
Just a moment, Lieutenant.
You owe me 2000 Ducats
791
01:18:56,745 --> 01:19:00,245
- You'll receive them tomorrow at noon.
792
01:19:00,246 --> 01:19:03,546
- I wonder where the hell you're going to find them!
793
01:19:03,546 --> 01:19:07,947
- I gave you my word.
- Your word isn't worth a single ducat!
794
01:19:08,246 --> 01:19:10,147
Let alone two thousand!
795
01:19:11,348 --> 01:19:15,447
Mr. Marquis, I can guarantee
payment of the amount.
796
01:19:15,548 --> 01:19:19,249
I don't have that kind of money, but I have my house.
797
01:19:19,349 --> 01:19:25,449
I can't accept your guarantee,
my dear Olivo, you'll lose your money.
798
01:19:30,551 --> 01:19:33,751
Is this ring worth at least a thousand ducats?
799
01:19:36,251 --> 01:19:39,852
Yes. That's what it looks like.
800
01:19:43,352 --> 01:19:45,653
What about this one?
801
01:19:45,952 --> 01:19:50,553
Yes. They're worth the same amount.
802
01:19:51,954 --> 01:19:54,854
Then I'll leave.
803
01:19:54,955 --> 01:19:59,055
Do you know, Lieutenant, that these jewels were stolen from me?
804
01:19:59,455 --> 01:20:07,756
- I recognize them perfectly.
- Last year I gave them to my wife as a present.
805
01:20:07,857 --> 01:20:10,656
Do you remember, my dear?
806
01:20:10,756 --> 01:20:16,457
Diamonds have a small flaw,
You showed it to me yourself.
807
01:20:16,558 --> 01:20:21,158
I can't admit that my wife gave them to you.
808
01:20:22,158 --> 01:20:25,359
I conclude that you stole them.
809
01:20:29,560 --> 01:20:34,360
- Are you accusing me of being a thief?
- Yes! Obviously.
810
01:20:35,561 --> 01:20:38,361
I demand redress immediately!
811
01:20:39,262 --> 01:20:45,062
With great pleasure. But first
you pay me your debt.
812
01:20:46,363 --> 01:20:50,364
Listen up, friends! If I kill him,
I'll lose my money.
813
01:20:50,363 --> 01:20:56,764
And if I die, what will I do with all that money
money up there in heaven among the angels?
814
01:20:57,764 --> 01:21:01,065
You have until noon tomorrow! Come along!
815
01:21:21,468 --> 01:21:26,369
It was an incredibly pleasant evening.
Gentlemen!
816
01:21:26,370 --> 01:21:27,870
Good evening, gentlemen.
817
01:21:50,473 --> 01:21:52,473
I'm sorry, Lieutenant.
818
01:21:53,474 --> 01:21:57,274
- That's not true...
- Obviously I didn't steal them!
819
01:21:58,374 --> 01:22:01,374
The lieutenant is reckless, but not a thief.
820
01:22:01,975 --> 01:22:04,476
Come on, I'll walk you to your horse.
821
01:22:07,553 --> 01:22:10,176
Lady ...
822
01:22:11,177 --> 01:22:12,377
You stay here!
823
01:22:24,579 --> 01:22:27,780
And then you're at the mercy
of this terrible marquis.
824
01:22:28,579 --> 01:22:31,580
He's determined to finish you off.
825
01:22:31,680 --> 01:22:34,880
Your career
as an official will be destroyed.
826
01:22:37,381 --> 01:22:40,381
Your life seems to have no future.
827
01:22:43,481 --> 01:22:48,882
I have two thousand ducats in my pocket
and I'm willing to give them to you.
828
01:22:50,183 --> 01:22:52,984
Under what conditions?
829
01:22:53,883 --> 01:22:59,984
We're the same breed, Lorenzi.
I know and I realized it right away.
830
01:23:01,585 --> 01:23:05,586
And if I were in your place,
I wouldn't hesitate to accept my offer.
831
01:23:06,796 --> 01:23:09,755
- Walk with me some more.
832
01:23:15,287 --> 01:23:18,388
You had Marcolina last night
for the first time, didn't you?
833
01:23:18,587 --> 01:23:20,088
Yes.
834
01:23:21,489 --> 01:23:24,389
Is she expecting you this morning?
835
01:23:24,390 --> 01:23:24,790
Yes
836
01:23:26,089 --> 01:23:29,089
Do you intend to marry her?
837
01:23:30,289 --> 01:23:33,690
Let me take your place next to her.
838
01:23:33,890 --> 01:23:36,591
And I'll give you the money.
839
01:23:36,591 --> 01:23:40,391
I could talk to her in person.
840
01:23:40,191 --> 01:23:43,791
And she would accept to save him.
841
01:23:43,891 --> 01:23:46,592
She's a philosopher
and without prejudice ...
842
01:23:47,192 --> 01:23:50,093
And you would never know.
843
01:23:50,093 --> 01:23:54,993
But I don't want a passive woman
and without any emotion.
844
01:23:55,293 --> 01:23:57,194
I want to be loved.
845
01:23:57,194 --> 01:24:00,494
She can't know it's me,
I have to be you.
846
01:24:01,394 --> 01:24:08,995
Give me your coat and hat...
I'll be out of the room before dawn.
847
01:24:15,797 --> 01:24:20,197
I feel for you
a mysterious sympathy.
848
01:25:15,006 --> 01:25:17,507
Be nice.
849
01:26:09,915 --> 01:26:14,016
What's wrong with you, Lieutenant?
Are you remorseful?
850
01:26:23,818 --> 01:26:29,718
I haven't dueled for a long time.
I imagine you're very strong.
851
01:26:30,919 --> 01:26:33,919
Can we fight somewhere else?
852
01:26:49,822 --> 01:26:57,523
I'm living the last moments of my existence,
but it's surprising how calm I am.
853
01:26:57,524 --> 01:27:00,524
Certainly, nothing can compare to love.
854
01:27:00,524 --> 01:27:03,624
Defend yourself!
855
01:27:07,325 --> 01:27:09,726
You're very handsome.
856
01:27:10,725 --> 01:27:15,726
Without a doubt, you are the most handsome man
I've met in the last 20 years.
857
01:27:25,828 --> 01:27:31,029
How about you throw away that sword
and I take you in my arms?
858
01:27:40,130 --> 01:27:45,031
At the last moment, I'd like to
teach you something, but what?
859
01:27:45,531 --> 01:27:47,131
Shut up!
860
01:27:53,832 --> 01:27:59,233
Tenderness and brutality, for example.
Despair and joie de vivre.
861
01:29:16,046 --> 01:29:22,047
The city has aged too,
And my master was watching with pity.
862
01:29:22,547 --> 01:29:26,048
He's as free as Good Friday ...
863
01:29:26,649 --> 01:29:31,649
The conditions are not difficult to
to imagine and that allowed him to return.
864
01:29:31,848 --> 01:29:34,649
You must work in secret for the Council.
865
01:29:34,750 --> 01:29:39,750
Working for the police, so I didn't say a word.
866
01:29:40,050 --> 01:29:45,751
As my mother used to say: "When you don't know
that your bed is hard, you sleep well".
867
01:29:55,452 --> 01:29:59,252
Translation By Humb Ver.1.0
69310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.