All language subtitles for Le.Retour.de.Casanova.1992.VOF.1080p.WEB-DL.x264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,886 --> 00:00:31,586 THE RETURN OF CASANOVA 2 00:01:48,787 --> 00:01:50,987 Why does he never leave the room? 3 00:01:51,387 --> 00:01:52,788 He's writing a book. 4 00:01:52,789 --> 00:01:53,689 About what? 5 00:01:53,888 --> 00:01:55,388 - Something like the Bible. 6 00:01:55,589 --> 00:01:58,289 This book will clarify many things. 7 00:01:58,290 --> 00:02:00,190 Why all this? 8 00:02:00,389 --> 00:02:01,889 That's a secret. 9 00:02:01,890 --> 00:02:03,590 When are you going back to Venice? 10 00:02:03,589 --> 00:02:08,990 Only if they accept your conditions. They want you back ... 11 00:02:09,090 --> 00:02:12,091 They regret that they created problems years ago ... 12 00:02:12,183 --> 00:02:15,919 But he says: "I'm in no hurry, I prefer to be wanted. " 13 00:02:16,491 --> 00:02:17,492 Is it true that he has no money? 14 00:02:17,493 --> 00:02:18,993 Who, him? 15 00:02:19,892 --> 00:02:25,093 Are you kidding? He doesn't even know where to put it. He invented the lottery! 16 00:02:25,293 --> 00:02:28,293 He won the equivalent of of 30 houses like this. 17 00:02:28,393 --> 00:02:35,494 He has a bank. He knows everything: The secrets of the stars, the numbers ... 18 00:02:34,795 --> 00:02:38,795 In the meantime, take the bill. And tell them it's urgent! 19 00:02:38,796 --> 00:02:39,796 You don't believe me. 20 00:02:39,596 --> 00:02:43,795 Tonight you're going to eat modestly. No champagne or trout. 21 00:02:43,895 --> 00:02:48,897 If I don't pay, tomorrow I'll go I'll go to the judge tomorrow. 22 00:02:48,897 --> 00:02:52,598 - How many women did he seduce? - Is it true that he had more than a hundred? 23 00:02:52,598 --> 00:02:59,099 Not only does he seduce them, But they go home happy. 24 00:03:00,099 --> 00:03:02,199 He wastes no time. 25 00:03:02,299 --> 00:03:03,600 He takes them into space ... 26 00:03:03,699 --> 00:03:11,700 This makes them fly, as they say... to the seventh heaven! They even see angels. 27 00:03:12,101 --> 00:03:15,601 Last week, he received A letter from the Princess of Bavaria. 28 00:03:15,901 --> 00:03:20,402 The princess of Bavaria! You have no the things she wrote. 29 00:03:20,602 --> 00:03:25,003 Did the Princess of Bavaria write to him? - Her hand was trembling. 30 00:03:46,106 --> 00:03:46,806 Who is it? 31 00:03:47,106 --> 00:03:47,906 It's me 32 00:03:49,507 --> 00:03:50,907 I think it's time. 33 00:03:50,408 --> 00:03:53,308 Leave me alone now, work. 34 00:03:53,509 --> 00:03:56,809 It would be a shame to miss the moment. 35 00:03:56,408 --> 00:03:59,809 I think she's ready. 36 00:03:59,810 --> 00:04:01,110 You should go now. 37 00:04:03,211 --> 00:04:05,511 She's a widow and alone. 38 00:04:10,310 --> 00:04:12,211 You go. 39 00:04:12,211 --> 00:04:16,011 Are you serious? After everything I've said about you... 40 00:04:15,978 --> 00:04:19,422 You owe a good sum. 41 00:04:19,923 --> 00:04:23,223 If you want to leave, you'll have to pay. 42 00:04:24,124 --> 00:04:26,024 To avoid problems. 43 00:04:26,124 --> 00:04:29,524 But that's easy to solve. 44 00:04:30,513 --> 00:04:32,613 You know the money will come. 45 00:04:32,714 --> 00:04:38,514 It's been two months. Is that a turtle you're bringing? 46 00:04:38,615 --> 00:04:41,715 Now you've really pissed me off! Get out! 47 00:04:42,115 --> 00:04:45,116 I warn you, it's the last time. I'm leaving ... 48 00:04:45,316 --> 00:04:47,616 I can no longer live always afraid like this ... 49 00:04:48,116 --> 00:04:54,017 I'm tired and I'm leaving... I'll leave the bill for you and get out. 50 00:04:55,528 --> 00:04:57,974 The mail, Mr. Casanova! 51 00:04:58,018 --> 00:05:01,219 The post office! Hurry up, It must be money. 52 00:05:16,821 --> 00:05:18,921 No letter from Venice? 53 00:05:19,122 --> 00:05:19,822 Not from Venice! 54 00:05:20,121 --> 00:05:25,322 For the knight of Seignalt, for Mr. Casanova? 55 00:05:25,322 --> 00:05:28,222 No, sorry. 56 00:05:31,423 --> 00:05:32,523 Are you sure? 57 00:05:34,024 --> 00:05:35,124 For the Knight of Seignat. 58 00:05:36,825 --> 00:05:40,324 No, I told you. I have nothing for him. 59 00:05:43,925 --> 00:05:45,725 You ask for a lot of money to the Republic. 60 00:05:46,926 --> 00:05:48,626 Why didn't I reduce the amount? 61 00:05:49,427 --> 00:05:53,527 It's not just about money but a request for forgiveness. 62 00:05:57,828 --> 00:05:59,628 Knight? 63 00:05:59,728 --> 00:06:03,728 I'm so happy to see you! I can't believe you're here. 64 00:06:04,329 --> 00:06:07,929 Amelia does nothing but talk about you constantly. 65 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Amelia? 66 00:06:08,931 --> 00:06:09,931 Yes 67 00:06:11,931 --> 00:06:15,131 I'm Olivo, remember me? I owe everything I have to you. 68 00:06:16,030 --> 00:06:18,631 One day, he gave me 300 pounds 69 00:06:19,931 --> 00:06:23,631 Exactly 13 years and 3 months ago, it was just before my wedding. 70 00:06:23,732 --> 00:06:27,433 Mr. Casanova! Knight! 71 00:06:30,334 --> 00:06:34,434 Come and visit me. I live in a castle half a day away. 72 00:06:34,733 --> 00:06:37,534 I can't, my dear Olivo, I have to go back to Venice. 73 00:06:38,634 --> 00:06:40,034 You bought it for me, Uncle! 74 00:06:41,135 --> 00:06:44,835 They told me this was the best because it has two lenses. 75 00:06:45,636 --> 00:06:46,336 Two lenses. How wonderful. 76 00:06:46,736 --> 00:06:52,537 - Look who's there, Mr. Casanova the knight of Seignalt. 77 00:06:52,538 --> 00:06:53,538 Sir! 78 00:06:52,960 --> 00:06:55,554 Miss! 79 00:06:55,637 --> 00:06:57,938 This is Marcolina, my niece, He lives with us. 80 00:06:58,238 --> 00:07:04,139 These are my daughters, Teresina and Maria. 81 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 Say good morning to the knight. Let's go. 82 00:07:05,241 --> 00:07:06,441 Good morning. 83 00:07:09,340 --> 00:07:13,340 I forgot to mention that Marcolina studies science. 84 00:07:13,540 --> 00:07:15,741 I realized. 85 00:07:18,040 --> 00:07:25,041 So, if the knight changes his mind, don't hesitate, you're welcome. 86 00:07:25,141 --> 00:07:26,842 Thanks, Olivo! And have a good trip! 87 00:07:32,444 --> 00:07:41,344 Not so bad? Have you seen her breasts? The kind of woman who likes strong men. 88 00:07:41,544 --> 00:07:44,245 But in bed I'm sure he doesn't deny anything. 89 00:07:55,046 --> 00:07:58,447 Please, sir I'll help you get dressed. 90 00:07:59,102 --> 00:08:01,561 You have to look elegant. 91 00:08:04,062 --> 00:08:04,562 Come in. 92 00:08:06,763 --> 00:08:07,163 Madame. 93 00:08:07,864 --> 00:08:09,064 Ma'am, can I speak to you? 94 00:08:10,750 --> 00:08:13,849 Leave us Marion, go! 95 00:08:21,551 --> 00:08:25,551 Madame, my servant told me that you were worried ... 96 00:08:25,952 --> 00:08:29,252 Your concern is legitimate. 97 00:08:29,253 --> 00:08:30,253 Given my delay in... 98 00:08:32,659 --> 00:08:35,453 And since I haven't spoken to you personally ... 99 00:08:35,553 --> 00:08:40,054 These clothes can wait, It'll take a while... 100 00:09:24,462 --> 00:09:29,062 Sir, that was very good. Magnificent! 101 00:09:29,063 --> 00:09:33,163 Now you can leave with your head held high, but there's no time to lose! 102 00:09:34,863 --> 00:09:38,064 I'll go out the back. 103 00:11:25,181 --> 00:11:28,581 Sir? 104 00:11:30,082 --> 00:11:31,883 It seems very appropriate. 105 00:11:33,284 --> 00:11:34,584 Let's go 106 00:12:08,360 --> 00:12:14,746 Mr. Casanova! What a surprise! A divine surprise! 107 00:12:14,890 --> 00:12:17,290 I was sure. 108 00:12:17,290 --> 00:12:21,590 Something told me you were coming. I even dreamt about it ... 109 00:12:22,790 --> 00:12:25,991 You were right to come. 110 00:12:26,192 --> 00:12:29,191 Welcome, come and have breakfast on the terrace... 111 00:12:29,392 --> 00:12:32,892 You're probably exhausted from the trip. 112 00:12:32,893 --> 00:12:36,093 I couldn't leave without saying goodbye. 113 00:12:36,994 --> 00:12:40,495 Our roads are terrible and they get worse every year. 114 00:12:41,996 --> 00:12:46,396 You should know all the roads in Europe ... 115 00:12:50,895 --> 00:12:53,795 Oh my God! 116 00:12:53,795 --> 00:12:56,496 Amelia? Yes, it's me. 117 00:12:59,397 --> 00:13:00,797 Mr. de Saporta, our abbot. 118 00:13:00,898 --> 00:13:01,898 Sir. 119 00:13:02,397 --> 00:13:05,898 - Come and have lunch with us. No, thank you! I've already eaten. 120 00:13:05,898 --> 00:13:12,599 But everything looks so appetizing that I'm going to accompany them. 121 00:13:12,698 --> 00:13:15,599 Bring a chair, cutlery and wine! 122 00:13:15,900 --> 00:13:17,900 While you're here, stay with us. 123 00:13:18,001 --> 00:13:21,001 I can't, urgent business awaits me in Venice. 124 00:13:21,002 --> 00:13:22,302 We owe it all to you. 125 00:13:22,303 --> 00:13:26,303 Of course, you're at home here. Enjoy a bit. 126 00:13:26,405 --> 00:13:27,405 Stay with us. 127 00:13:28,801 --> 00:13:32,902 It's true that there's something urgent, but ... - It's solved! 128 00:13:33,002 --> 00:13:39,403 - Release the horse! Get your luggage! - Lise, get some clean sheets! Hurry up! 129 00:13:39,603 --> 00:13:44,104 Teresa, go and help her. Put water on the heater. 130 00:13:44,204 --> 00:13:48,705 What's so urgent? I'm writing a book. 131 00:13:49,405 --> 00:13:50,505 A book! 132 00:13:52,106 --> 00:13:53,506 Are you writing a book? 133 00:13:53,907 --> 00:13:54,507 Yes! 134 00:13:54,908 --> 00:13:56,308 What's it all about? 135 00:13:56,005 --> 00:13:58,807 It doesn't matter. 136 00:13:58,807 --> 00:14:01,906 I only came for you. 137 00:14:16,109 --> 00:14:20,510 Not these, bring the ones in the cupboard. And you, bring fresh water from the well. 138 00:14:21,811 --> 00:14:22,711 Where's the rest of the luggage? 139 00:14:22,712 --> 00:14:25,912 We've already sent it back. We have a mountain of luggage ... 140 00:14:25,913 --> 00:14:28,513 We'll put you in the best room and set up a table. 141 00:14:28,611 --> 00:14:32,712 Marcolina has two in her room. -Do you write too? 142 00:14:32,911 --> 00:14:35,912 She studies. She brought a suitcase full of books. 143 00:14:36,313 --> 00:14:40,213 - What do you read? -At the moment philosophy, Voltaire and Rousseau. 144 00:14:40,113 --> 00:14:43,414 Voltaire is very dangerous, very destructive. 145 00:14:43,414 --> 00:14:47,514 He is the most brilliant mind of this century. He and Rousseau opened our eyes. 146 00:14:47,815 --> 00:14:50,415 They'd better be closed. - I don't think so. 147 00:14:51,616 --> 00:14:53,016 Need help? 148 00:14:53,317 --> 00:14:54,817 Yes, you can, come with me. 149 00:14:59,018 --> 00:15:02,218 I love making a bed and even more dismantling it. 150 00:15:07,219 --> 00:15:08,319 I'll take care of it and you can go. 151 00:15:09,517 --> 00:15:12,534 Off you go! 152 00:15:19,519 --> 00:15:23,120 I knew you'd come back. Look! 153 00:15:26,520 --> 00:15:28,721 Scars! 154 00:15:28,821 --> 00:15:34,622 For 13 years, every Friday, I have knelt down in front of the Virgin and I pray for you ... 155 00:15:35,622 --> 00:15:38,323 ... on the glass. 156 00:15:38,523 --> 00:15:41,524 I suffered because of you So you wouldn't have to suffer. 157 00:15:43,923 --> 00:15:47,824 Put it there and knock on the door before entering. 158 00:15:53,325 --> 00:15:58,025 What are you waiting for? Don't stay like this. Come on! 159 00:16:06,126 --> 00:16:08,226 I was with you the whole time. 160 00:16:09,327 --> 00:16:11,828 On all your trips, I was with you. 161 00:16:13,128 --> 00:16:17,129 Finally you're back. I knew you hadn't forgotten me. 162 00:16:20,330 --> 00:16:22,129 It's been a long time since then, Amelia. 163 00:16:24,630 --> 00:16:28,131 Every time I pass a church, I cry. 164 00:16:28,831 --> 00:16:30,631 - A church? Yes. 165 00:16:32,132 --> 00:16:35,932 One day! I was crying in front of the church. 166 00:16:35,933 --> 00:16:41,133 And a man stopped and asked why I was crying? 167 00:16:41,133 --> 00:16:47,433 I told him I wanted to get married, but I didn't have any money. 168 00:16:47,434 --> 00:16:53,334 He gave me 150 ducats and asked me to follow him. 169 00:16:53,435 --> 00:16:56,535 He took me in his arms and loved me. 170 00:16:56,635 --> 00:16:59,936 Just once. 171 00:17:02,437 --> 00:17:05,437 I am a woman because of you. 172 00:17:07,737 --> 00:17:11,738 You haven't aged a day. 173 00:17:16,839 --> 00:17:21,739 Call me whenever you want. Now rest. 174 00:17:22,140 --> 00:17:25,140 Thank goodness you're back! 175 00:17:40,243 --> 00:17:44,443 Lucien and Mark Riccardi, our neighbors and friends. 176 00:17:45,444 --> 00:17:48,243 - It's a great honor, sir! - Thank you, sir. 177 00:17:48,344 --> 00:17:51,944 Lieutenant Lorendzi, who always honors us with his company. 178 00:17:53,445 --> 00:17:55,045 The Seingalt Knight. 179 00:17:56,245 --> 00:18:00,346 Mr. Casanova is from Venice. A diplomat. The one who escaped from prison. 180 00:18:00,646 --> 00:18:03,347 Ah! Yes. 181 00:18:03,947 --> 00:18:04,747 Sir. 182 00:18:07,047 --> 00:18:08,047 Sir. 183 00:18:17,549 --> 00:18:18,648 Knight. 184 00:18:20,449 --> 00:18:24,049 Where have you been lately? 185 00:18:24,050 --> 00:18:28,750 St. Petersburg, London, and then we passed through Koblenz. 186 00:18:28,751 --> 00:18:30,151 Do you travel for business or pleasure? 187 00:18:30,751 --> 00:18:34,352 - Both, but I'm also on a mission. - To Venice? 188 00:18:35,351 --> 00:18:38,552 My mission is secret, Olivo. Forgive me. 189 00:18:55,955 --> 00:18:57,755 Sit down. 190 00:19:16,359 --> 00:19:17,759 Knight? 191 00:19:17,859 --> 00:19:21,459 Would you join us for a few matches? 192 00:19:21,460 --> 00:19:27,260 We don't gamble large sums, it's just a family distraction. Among friends. 193 00:19:27,360 --> 00:19:30,261 Of course! Why not? 194 00:19:30,261 --> 00:19:36,161 Gambling is also a pleasure in life. 195 00:19:36,162 --> 00:19:40,562 Let's define the cards to start the game. 196 00:19:51,664 --> 00:19:54,565 - Letter? - Thank you! 197 00:19:54,865 --> 00:19:57,465 - Not that one! - What should I do? 198 00:19:57,668 --> 00:20:03,868 An Indian diplomat told me an incredible story. 199 00:20:03,869 --> 00:20:06,669 A long time ago, the king of Hindustan 200 00:20:07,667 --> 00:20:11,067 He was cursed by the gods and turned into a woman ... 201 00:20:11,068 --> 00:20:12,068 What a misfortune. 202 00:20:12,267 --> 00:20:15,868 - Your tobacco, sir. - Thank you, sir. 10 pounds! 203 00:20:15,869 --> 00:20:17,769 Would you like some tobacco? No, thanks. 204 00:20:17,569 --> 00:20:24,970 The king now a woman fled to the forest where she met a woodcutter. 205 00:20:24,869 --> 00:20:29,870 He or she lived happily and even had children ... 206 00:20:29,770 --> 00:20:33,171 Until one day he was forgiven and he became a man again. 207 00:20:33,172 --> 00:20:35,572 -Ten and 10 more. 208 00:20:35,971 --> 00:20:36,772 Sorry! 209 00:20:39,973 --> 00:20:41,773 And the king? What happened to him? 210 00:20:42,273 --> 00:20:45,573 The king said goodbye to his lover and returned to the palace 211 00:20:45,774 --> 00:20:48,974 And all the wise men gathered to ask a fundamental question. 212 00:20:49,064 --> 00:20:52,956 For which only the king could answer ... 213 00:20:52,957 --> 00:20:58,257 Ten, twenty and the ace. Thirty-one. 214 00:20:57,774 --> 00:21:00,075 What was the question? 215 00:21:00,175 --> 00:21:02,275 Who feels more pleasure in the act of love? 216 00:21:03,276 --> 00:21:06,576 Man or woman? 217 00:21:06,577 --> 00:21:08,277 And what was the answer? 218 00:21:08,577 --> 00:21:11,577 The answer ... 219 00:21:11,677 --> 00:21:15,378 It seems to me that Lt. Lorenzi doesn't give a damn about my story. 220 00:21:15,478 --> 00:21:19,279 Me? No, but I have the impression I'm listening to my grandmother. 221 00:21:19,379 --> 00:21:23,079 Does she often tell you about her adventures in the forest? 222 00:21:42,882 --> 00:21:47,283 I'm sorry, but I can't remember where my room is. 223 00:21:47,383 --> 00:21:51,584 - At the end of the corridor, on the left. I wanted to ask you a favor. 224 00:21:51,685 --> 00:21:55,985 Tomorrow's fine, I'm busy now. 225 00:21:55,986 --> 00:21:58,486 Then I wish you good night, Miss Marcolina. 226 00:22:00,185 --> 00:22:03,486 I was listening! What was the king's answer? 227 00:22:03,786 --> 00:22:04,286 What king? 228 00:22:04,387 --> 00:22:12,187 He replied that if a man really loves and knows women. 229 00:22:12,188 --> 00:22:16,088 A woman's pleasure is much greater than a man's. 230 00:22:16,289 --> 00:22:20,689 And he added: It's an incomparable pleasure... 231 00:22:20,890 --> 00:22:25,990 an unparalleled emotion that even the gods envy them. 232 00:22:26,189 --> 00:22:29,190 Good evening, sir 233 00:22:35,991 --> 00:22:38,292 That's not a mosquito, it's a bird! 234 00:22:39,592 --> 00:22:43,192 - Are you writing tonight, sir? - See for yourself! 235 00:22:44,693 --> 00:22:50,693 Those at the bottom like to gamble and you should encourage them to bet larger sums. 236 00:22:51,394 --> 00:22:54,895 - Are you feeling unwell, sir? - Do you feel well? 237 00:22:55,994 --> 00:23:00,195 - Yes, I like the cuisine here. - Like a cucumber. 238 00:23:02,595 --> 00:23:08,696 The food is much better than in Poland. People here know how to live. 239 00:23:08,696 --> 00:23:10,996 - Have you seen young Lise? Who has? 240 00:23:10,996 --> 00:23:14,597 Did you see how she moves her body when she walks? 241 00:23:15,197 --> 00:23:21,198 Lize, the little maid. Oh, she's so polite. 242 00:23:24,199 --> 00:23:27,400 I hadn't liked a woman so much. 243 00:23:27,499 --> 00:23:30,500 How long will we be here? 244 00:23:30,600 --> 00:23:33,600 - Can't you guess? - Until the letter arrives? 245 00:23:34,501 --> 00:23:39,601 No, Camille. Until I have Marcolina. 246 00:23:42,302 --> 00:23:47,802 What an honor it would be for us if you finished your work here ... 247 00:23:48,603 --> 00:23:52,604 - Stay at least until the party. What party? 248 00:23:52,804 --> 00:23:55,904 We have a party every fall. 249 00:23:56,305 --> 00:24:02,105 This year we'll also have theater, Marcolina is writing a play and acting in it. 250 00:24:02,906 --> 00:24:04,705 Whose daughter is Marcolina? 251 00:24:05,305 --> 00:24:10,906 She is the daughter of Amelia's sister, Her mother died in a flood. 252 00:24:11,607 --> 00:24:14,707 What about her father? - Is she a serious girl? 253 00:24:16,408 --> 00:24:19,008 Yes, of course. 254 00:24:34,711 --> 00:24:41,612 And him, Casanova? Knight Seingalt himself. 255 00:24:41,713 --> 00:24:44,713 My dear Olivo, could you introduce me? 256 00:24:44,914 --> 00:24:48,414 This is the Marquis de Celso, our neighbor. 257 00:24:49,113 --> 00:24:53,113 I heard about your arrival And I was looking forward to meeting you. 258 00:24:53,446 --> 00:24:56,502 Mr. Marquis! 259 00:24:56,514 --> 00:25:02,815 My God knight, your reputation precedes you. And it has reached our country too. 260 00:25:02,915 --> 00:25:06,315 It must be very interesting to bear such an illustrious name. 261 00:25:06,415 --> 00:25:10,816 - Sometimes it's a burden. - All those conquests and adventures. 262 00:25:11,216 --> 00:25:15,817 I'd like to know if I can risk and introduce my wife? 263 00:25:16,657 --> 00:25:20,025 Delphine! 264 00:25:20,218 --> 00:25:25,119 Meet Mr. Casanova, knight of Seingalt. 265 00:25:28,619 --> 00:25:34,021 My dear Olivo, I need to measure my at least in the card game. 266 00:25:34,721 --> 00:25:39,521 - In other respects, no way. - Are you staying? I'm leaving 267 00:25:39,921 --> 00:25:42,521 Go away! I'm going with Olivio. 268 00:25:52,323 --> 00:25:55,724 You who judge a woman by her looks alone ... 269 00:25:55,723 --> 00:25:59,024 What do you have to say about my wife? 270 00:25:59,025 --> 00:26:04,425 Not much, except that she has a lover and has gone to meet him. 271 00:26:04,534 --> 00:26:06,905 And how do you know that? 272 00:26:06,925 --> 00:26:09,726 Made up at 11 in the morning, 273 00:26:09,726 --> 00:26:13,227 The rush to leave and indifference to me. 274 00:26:13,427 --> 00:26:18,827 You're a good observer, but how dare you say that to me? 275 00:26:18,828 --> 00:26:22,929 - Because you know her better than I do, sir. - I'm impressed. 276 00:26:23,829 --> 00:26:26,728 Do you know who her lover is? 277 00:26:26,928 --> 00:26:30,430 Mr. Marquez, I've only been here for two days 278 00:26:30,431 --> 00:26:32,431 But if you do me the honor of inviting me to your home ... 279 00:26:31,930 --> 00:26:36,930 among their mutual friends. I'll bet you 25 pounds I find out. 280 00:26:36,931 --> 00:26:39,930 Deal done. 281 00:27:08,836 --> 00:27:13,637 What are you doing with those frogs? Are they for eating or studying? 282 00:27:13,936 --> 00:27:16,937 I study them and eat them. 283 00:27:17,538 --> 00:27:23,038 Do you know what I think of you? You're a very quiet woman. 284 00:27:23,038 --> 00:27:25,439 Why is that? - You're not interested in me. 285 00:27:26,039 --> 00:27:29,239 It's new to me. You don't even know who I am. 286 00:27:29,939 --> 00:27:33,340 - But I'm interested in you. I don't think so. 287 00:27:34,640 --> 00:27:38,841 On the contrary. I've never met someone like you. 288 00:27:39,440 --> 00:27:43,342 And I can honestly say that I am fascinated by your serenity. 289 00:27:43,364 --> 00:27:45,577 Girls your age are simple. 290 00:27:46,242 --> 00:27:48,042 Thank you. 291 00:27:49,671 --> 00:27:52,499 It amazes me ... 292 00:27:52,843 --> 00:27:55,744 - Don't move. I'm hot. 293 00:27:56,344 --> 00:27:58,444 Don't move! 294 00:27:58,644 --> 00:28:01,344 Teresa! 295 00:28:02,544 --> 00:28:06,045 Teresa! Come immediately! You'll ruin the dress! 296 00:28:06,845 --> 00:28:10,246 If God didn't create us? Who created us? 297 00:28:10,317 --> 00:28:13,947 Nature. She's an artist. 298 00:28:13,947 --> 00:28:17,347 A girl who denies God, is extraordinary. 299 00:28:17,447 --> 00:28:21,747 And if it was the devil as some say. 300 00:28:21,748 --> 00:28:26,549 In all our diversity ... With all our imperfections? 301 00:28:26,648 --> 00:28:29,949 If the devil created us, who created him? 302 00:28:29,949 --> 00:28:34,950 That's original, I have to write it down. But have you noticed how the devil is everywhere? 303 00:28:35,050 --> 00:28:41,650 In our hearts through desire. He even follows us in books. Look! 304 00:28:41,751 --> 00:28:44,251 See how far he gets? 305 00:28:44,352 --> 00:28:47,152 I ask myself all the time why physical love isn't hidden. 306 00:28:46,951 --> 00:28:50,352 What do you say? - It's very shameful. 307 00:28:51,852 --> 00:28:54,453 You're right. 308 00:28:54,453 --> 00:28:57,053 If God were truly our Father ... 309 00:28:57,154 --> 00:29:01,254 He would have created us pure and perfect ... 310 00:29:01,254 --> 00:29:06,655 His image and likeness, without desire, without sin ... 311 00:29:06,755 --> 00:29:10,755 And certain things wouldn't exist not even in our dreams. 312 00:29:12,356 --> 00:29:16,356 But these things exist and we must accept them. 313 00:29:32,559 --> 00:29:35,960 As the King of Prussia used to say. 314 00:29:36,560 --> 00:29:39,861 Better to stay with young women and drink old wine. 315 00:29:39,960 --> 00:29:45,561 - Did you know the King of Prussia? - Yes, he was short ... 316 00:29:45,861 --> 00:29:52,062 If you put a radish on his ass, the leaves would touch the ground ... 317 00:29:52,162 --> 00:29:57,363 But he was well endowed and terribly indecent in bed. 318 00:29:56,563 --> 00:30:00,964 How does your master be loved by all women? 319 00:30:01,061 --> 00:30:03,302 It's not as pretty as they say! 320 00:30:03,364 --> 00:30:06,065 He's very generous and talented if you know what I mean... 321 00:30:06,265 --> 00:30:13,066 He's a man who cares about himself, he takes care of himself, he wears perfume... 322 00:30:13,066 --> 00:30:16,867 He smells good, but he's no longer young. 323 00:30:16,966 --> 00:30:23,667 I bet that in two days you'll make a new conquest here. 324 00:30:23,768 --> 00:30:26,568 Right here? Yes, right here. 325 00:30:27,620 --> 00:30:29,552 - Right in this house. Who could it be? 326 00:30:30,569 --> 00:30:33,470 Who knows? 327 00:30:34,170 --> 00:30:39,070 In the meantime, why doesn't the King of Prussia's friend come and help me? 328 00:30:43,971 --> 00:30:46,071 -Yes! -Sir! 329 00:30:49,372 --> 00:30:53,972 I think it was this time. I can't find the words. 330 00:30:56,773 --> 00:31:02,874 - I'm in love! I love her. - Do you? 331 00:31:02,874 --> 00:31:05,275 Yes, sir. I only think about her. 332 00:31:05,276 --> 00:31:10,676 Sometimes I talk to myself as if if she was everywhere. 333 00:31:11,375 --> 00:31:14,676 You were right, it's delicious ... 334 00:31:33,479 --> 00:31:37,279 - How direct its flame ... Yes! And it burns! 335 00:31:39,280 --> 00:31:43,281 As my mother used to say: You can't have a good night without a good candle. 336 00:31:43,581 --> 00:31:47,882 Your mother was smart, she knew what she was saying... Good night. 337 00:31:48,381 --> 00:31:53,782 I was just wondering, out of curiosity, where is your room? 338 00:31:55,783 --> 00:31:59,383 - Somewhere up there. - Very close to heaven. 339 00:31:59,884 --> 00:32:02,184 Good evening. 340 00:32:19,887 --> 00:32:25,287 - Go to your room, Amelia. Come to me. 341 00:32:29,989 --> 00:32:35,690 - Come on, this is your place. - I can't, maybe later, not now. 342 00:32:36,189 --> 00:32:40,490 Why? I'm madly in love. 343 00:32:41,990 --> 00:32:44,891 By whom? 344 00:32:44,991 --> 00:32:49,091 From Marcolina. Help me and I'll love you. 345 00:32:51,091 --> 00:32:55,692 She's not for you, he's only 20. 346 00:32:56,123 --> 00:32:59,160 Leave her alone you'll only hurt her. 347 00:33:00,394 --> 00:33:05,494 I can't hurt her, Amelia, but I might hurt you. 348 00:33:13,696 --> 00:33:16,596 What can I do? 349 00:33:16,896 --> 00:33:26,498 Tell her that no woman can live without the pleasure I can offer. 350 00:33:26,509 --> 00:33:28,799 No woman can live without it ... 351 00:33:28,898 --> 00:33:31,798 Tell her whatever you want. 352 00:33:31,798 --> 00:33:37,199 If not, I won't see you again, you won't exist for me anymore. 353 00:33:47,201 --> 00:33:52,702 Be careful this time. Last time stumbled for a week ... 354 00:33:52,705 --> 00:33:54,780 It was bad service. 355 00:33:54,879 --> 00:33:56,968 Good morning 356 00:34:03,304 --> 00:34:06,504 Good morning sir Did you sleep well? 357 00:34:09,204 --> 00:34:14,305 - Is that young man here every day? Lorenzi? He has to rehearse. 358 00:34:15,805 --> 00:34:17,205 Rehearse what? 359 00:34:18,106 --> 00:34:24,107 Let's begin. She's still a child. This is the moment of separation. 360 00:34:25,807 --> 00:34:29,208 Maria! Come here! 361 00:34:30,108 --> 00:34:33,108 - I'm not a child! - I told you to come! 362 00:34:35,509 --> 00:34:38,809 Stay with me and don't move. 363 00:34:39,210 --> 00:34:43,910 Let's get started. I am a mother Are you a mother? 364 00:34:43,911 --> 00:34:46,411 First I do the mother, then the daughter, when he grew up. 365 00:34:47,570 --> 00:34:49,463 Get started now! 366 00:34:49,511 --> 00:34:52,711 Why is that, ma'am? do you abandon your son? 367 00:34:52,712 --> 00:34:56,912 Because this world Is unfair and bad. 368 00:35:02,213 --> 00:35:06,414 Is this a bad, unfair world? But we'll make it! 369 00:35:07,414 --> 00:35:10,114 I want to take my daughter from this cruel society ... 370 00:35:10,114 --> 00:35:14,216 isolate it far away, where evil people never reach it. 371 00:35:15,415 --> 00:35:20,017 What madness! You want to grow up Like a wild animal! 372 00:35:20,782 --> 00:35:24,115 Yes, to grow like an animal. To look natural. 373 00:35:24,117 --> 00:35:27,818 - Do you want to play a role? No, thank you. 374 00:35:27,819 --> 00:35:33,819 What a pity there's a role for an old camel, that would suit you very well! 375 00:35:35,418 --> 00:35:40,920 How did you become an actor, Lieutenant? Are there no more wars now? 376 00:35:40,921 --> 00:35:44,321 No! Do you think it's bad? 377 00:35:44,322 --> 00:35:48,222 No, wars are terrible, but there is good in them. 378 00:35:47,620 --> 00:35:51,022 - Like ?! - We got rid of the military. 379 00:35:51,722 --> 00:35:54,322 Please knights! 380 00:35:54,322 --> 00:35:56,722 Knight ... 381 00:35:56,722 --> 00:36:00,723 I thought his name was simply Casanova ... 382 00:36:01,123 --> 00:36:03,723 Among the many things you ignore is this ... 383 00:36:03,723 --> 00:36:06,924 The alphabet belongs to everyone. 384 00:36:07,024 --> 00:36:11,824 ...I chose a certain number of letters and without owing anything to anyone I ennobled myself ... 385 00:36:11,824 --> 00:36:15,425 Maybe one day you'll be able to do if you have the audacity 386 00:36:15,625 --> 00:36:18,826 ... or honor. 387 00:36:22,827 --> 00:36:27,228 Lorenzi is young, impulsive And you were like that at his age ... 388 00:36:29,428 --> 00:36:32,228 It's life that teaches us to measure up ... 389 00:36:32,328 --> 00:36:36,728 Life hasn't taught me something like that. Good luck to you 390 00:36:43,122 --> 00:36:49,459 Slowly, so that no one hears us ... 391 00:37:08,934 --> 00:37:11,134 Mommy! Mommy! Mommy! 392 00:37:13,735 --> 00:37:18,536 What's all the fuss? Will you stop it now? 393 00:37:18,618 --> 00:37:19,865 Teresa! 394 00:37:20,079 --> 00:37:24,927 Have you gone mad? Go to sleep now. 395 00:37:28,038 --> 00:37:32,938 Knight? What are the names of the inhabitants of the southern hemisphere continent? 396 00:37:33,839 --> 00:37:37,038 Australians, I think. Thank you very much. 397 00:37:45,440 --> 00:37:49,541 I want to apologize for my behavior yesterday. 398 00:37:49,633 --> 00:37:51,460 I'm sorry 399 00:37:51,461 --> 00:37:55,061 There's nothing! I think that's what's stronger than you... 400 00:37:55,242 --> 00:37:56,742 I think you're right. 401 00:37:56,841 --> 00:38:00,542 I think it's vulgar to have to force yourself on a woman. 402 00:38:00,808 --> 00:38:04,553 I hate forced love, I only find pleasure in the pleasure of women... 403 00:38:04,643 --> 00:38:08,144 I'm happy when I make them happy. 404 00:38:09,044 --> 00:38:12,045 Excuse me, I'm working. 405 00:38:14,444 --> 00:38:17,345 I'm coming. 406 00:38:43,050 --> 00:38:47,150 Lord! If you need me tonight, you won't find me in my room. 407 00:38:48,150 --> 00:38:49,651 Because 408 00:38:50,550 --> 00:38:53,751 I think I'm going to play a small flute. 409 00:39:01,752 --> 00:39:04,953 Lise ...! 410 00:39:16,644 --> 00:39:18,835 It's me! 411 00:39:18,955 --> 00:39:21,956 Sir 412 00:39:28,157 --> 00:39:30,258 - sir ...! Come here! 413 00:39:38,552 --> 00:39:41,302 I'll show you ... 414 00:39:53,561 --> 00:40:00,662 Get out of here! If you dare touch him again, I'll kill you like a dog! 415 00:40:00,776 --> 00:40:03,314 Do you understand? Get out! 416 00:40:04,796 --> 00:40:08,048 Come in! 417 00:40:15,565 --> 00:40:19,666 I've lost a lot of blood. I'm going to lose my eyes. 418 00:40:21,566 --> 00:40:24,566 Don't move. 419 00:40:25,866 --> 00:40:27,967 I don't understand. 420 00:40:27,967 --> 00:40:33,068 She talks to me with her eyes, she shows me what she has and then denies me everything ... 421 00:40:34,067 --> 00:40:36,167 Who 422 00:40:36,167 --> 00:40:39,769 Lise. I think she told her father. 423 00:40:42,169 --> 00:40:45,470 Yes, Camille...! That's how women are. 424 00:40:47,769 --> 00:40:50,870 We know things that they are afraid to know. 425 00:40:52,170 --> 00:40:55,471 Can you repeat it for me? 426 00:41:38,378 --> 00:41:41,579 Did you see that skin? 427 00:41:42,379 --> 00:41:45,979 What lips! Like ripe fruit ... 428 00:41:46,180 --> 00:41:47,680 Have you seen your teeth? 429 00:41:51,381 --> 00:41:54,281 She must have incredible legs. 430 00:41:54,281 --> 00:41:57,281 You can guess from the ankle. 431 00:41:57,481 --> 00:42:00,881 And such deep spirituality is found in this body ... 432 00:42:01,282 --> 00:42:04,283 Ohh ... Marcolina ... I've been waiting for you all my life! 433 00:42:04,582 --> 00:42:08,383 All my achievements have brought me this far. 434 00:42:08,383 --> 00:42:11,083 And the singer from Saksburg? You said the same thing. 435 00:42:11,553 --> 00:42:14,670 Yes, all of them! I love her madly! 436 00:42:15,084 --> 00:42:17,385 All my life I've been waiting... 437 00:42:17,385 --> 00:42:22,185 ...to find something so beautiful, pure and simple. Love. 438 00:42:24,085 --> 00:42:28,086 If she lay down on my bed, no doubt I'd notice immediately ... 439 00:42:31,587 --> 00:42:35,587 Look at that beauty, and the grace in her movements, 440 00:42:36,888 --> 00:42:40,188 And her scent... Did you smell her perfume? 441 00:42:41,089 --> 00:42:44,589 - Everyone says you'll never have it. Everyone who? 442 00:42:44,789 --> 00:42:48,689 In the kitchen, the servants ... they made bets. 443 00:42:48,789 --> 00:42:51,390 - Bet? Yes, sir. 444 00:42:52,290 --> 00:42:55,491 - Did you bet too? - Yes... a little... 445 00:42:55,691 --> 00:42:59,591 - What did you bet on? - That you'll get it. What a question...? 446 00:43:00,092 --> 00:43:03,592 I hope you don't make me lose, I bet a lot. 447 00:43:04,292 --> 00:43:06,393 Now let him go. 448 00:43:16,394 --> 00:43:21,295 How happy I would be if I could fall in love with an ugly woman. 449 00:43:21,295 --> 00:43:23,796 Why, sir? 450 00:43:23,796 --> 00:43:26,696 - I couldn't stop loving her. - Yes ... like spinach. 451 00:43:27,996 --> 00:43:31,197 - Why spinach? - Don't you know the joke? 452 00:43:32,096 --> 00:43:35,297 I don't like spinach And I'm very happy ... 453 00:43:36,198 --> 00:43:40,198 If I liked it, I'd eat it And I should support it ... 454 00:43:45,698 --> 00:43:47,299 In fact, I was wrong. 455 00:43:48,799 --> 00:43:52,600 I've had rare pleasures with ugly women ... 456 00:43:52,700 --> 00:43:55,701 Ugly women? 457 00:43:58,000 --> 00:44:00,901 Terrible! - Ugly like Gianina? 458 00:44:02,501 --> 00:44:05,702 - Who's Gianina? Another maid. 459 00:44:06,103 --> 00:44:10,803 We must admit that she is very ugly and smells like onions. 460 00:44:10,858 --> 00:44:13,836 If anyone looks at her, she cries. 461 00:44:13,741 --> 00:44:16,775 I think you're ready. 462 00:44:19,105 --> 00:44:23,605 Beautiful women usually spend a lot of money. 463 00:44:23,705 --> 00:44:29,906 Mom used to say: "If you were born poor it's better to get an ugly woman." 464 00:44:30,706 --> 00:44:34,407 Like if you love them you'll be forgiven for something 465 00:44:40,908 --> 00:44:43,908 You need the aroma. 466 00:44:54,610 --> 00:44:59,611 Europe has forgotten what is essential. Women have lost their femininity ... 467 00:45:00,611 --> 00:45:05,612 It's covered by virile men who lead her to ruin. 468 00:45:06,613 --> 00:45:10,113 Viral men are not to be trusted. They only think about domination and confrontation. 469 00:45:10,113 --> 00:45:13,214 I, for example, sometimes feel very feminine. 470 00:45:13,302 --> 00:45:14,851 What do you mean? 471 00:45:14,913 --> 00:45:18,014 I swear, inside I feel like a woman. 472 00:45:18,614 --> 00:45:25,215 A woman in you? I hope you're not jealous, otherwise I'm sorry, poor man... 473 00:45:25,516 --> 00:45:28,515 Haven't you ever tried to seduce the woman in you? 474 00:45:28,916 --> 00:45:31,217 It's not that easy. 475 00:45:31,516 --> 00:45:35,117 I feel desperately masculine. 476 00:45:35,117 --> 00:45:38,418 Anyway, it's too late to change sex. 477 00:45:44,418 --> 00:45:47,619 Bravo! But how the hell did you guess? 478 00:45:47,919 --> 00:45:51,119 Because he showed the greatest indifference. 479 00:45:52,020 --> 00:45:56,820 Of course, sir. All right, knight. 480 00:45:57,421 --> 00:46:00,621 Why did you give to our guest? 481 00:46:01,021 --> 00:46:05,122 - Because he won a bet. - What bet? 482 00:46:06,922 --> 00:46:11,122 I bet you 25 dukes to tell me the name of your lover. 483 00:46:11,823 --> 00:46:14,823 Exactly what he did. 484 00:46:19,524 --> 00:46:22,325 Can I know who my lover is? 485 00:46:22,225 --> 00:46:24,625 I know everyone, my dear. 486 00:46:24,725 --> 00:46:30,526 Except for the abbot to whom you lie to in the confessional. 487 00:46:30,627 --> 00:46:34,827 Her lover is Lieutenant Lorenzi. 488 00:46:37,827 --> 00:46:42,328 Your health, Lieutenant. 489 00:47:34,237 --> 00:47:39,037 My lord. I could swear that you were really incredible ... 490 00:47:39,037 --> 00:47:42,038 It wasn't difficult. 491 00:47:44,738 --> 00:47:48,238 By the way! Have you thought about me? 492 00:47:48,339 --> 00:47:52,040 Here you can cry until you can't stand it, they don't give you money ... 493 00:47:52,539 --> 00:47:53,740 Do I owe you much? 494 00:47:57,740 --> 00:48:00,741 More than you think! 495 00:48:01,541 --> 00:48:07,742 Thank you my lord! Thank you! Thank you! There's nothing better than money. 496 00:48:08,791 --> 00:48:10,940 What about your love? 497 00:48:10,943 --> 00:48:13,943 My love ... has turned to vinegar ... 498 00:48:15,743 --> 00:48:19,143 If this continues, I'll have to seek pleasure with my hands ... 499 00:48:19,844 --> 00:48:23,044 Sometimes it works. 500 00:49:00,851 --> 00:49:03,851 I like looking at the sky with you. 501 00:49:09,452 --> 00:49:12,952 - Why are you different? - Because I can't work! 502 00:49:13,153 --> 00:49:15,853 Everyone is looking at us now! 503 00:49:16,753 --> 00:49:19,953 - Would you prefer to be more discreet? - I'd rather you left me alone! 504 00:49:21,354 --> 00:49:26,155 Listen to me, Marcolina! You study science And the stars, you read Voltaire ... 505 00:49:26,156 --> 00:49:30,356 But tell me how a girl your age can remain insensitive to love? 506 00:49:30,756 --> 00:49:33,956 Look in the mirror you were made for love. 507 00:49:33,957 --> 00:49:36,557 Be loved right now without wasting a minute! 508 00:49:36,756 --> 00:49:39,557 You bother me on a full moon, you stop me from working! 509 00:49:39,632 --> 00:49:41,792 What for? To tell me platitudes. 510 00:49:41,857 --> 00:49:43,957 I'm surprised that you are so cruel! 511 00:49:43,957 --> 00:49:47,858 Yes, but there's a reason why I'm cruel. Do you want to hear it? 512 00:49:47,859 --> 00:49:50,259 Because I love you! 513 00:49:50,460 --> 00:49:51,760 But I don't love you! 514 00:49:55,061 --> 00:49:59,361 You're wasting your time! You're wasting your life. You should have a lover. 515 00:49:59,373 --> 00:50:01,795 You have to give pleasure ... 516 00:50:01,861 --> 00:50:07,461 Keep it down. Yes, you're right. I totally agree with you. 517 00:50:08,471 --> 00:50:08,754 How 518 00:50:08,762 --> 00:50:11,662 It's true, you can't live without love, it's true. 519 00:50:12,362 --> 00:50:17,463 And so I already have a lover, but nobody here knows. 520 00:50:17,464 --> 00:50:20,164 I'm waiting for him tonight. 521 00:50:20,063 --> 00:50:21,764 Good night 522 00:50:33,966 --> 00:50:37,267 There's no one there Shall we enter the house? 523 00:50:38,266 --> 00:50:42,467 I'm starting to freeze my eggs. - Please wait a little longer. 524 00:51:09,371 --> 00:51:14,673 I'll have an omelette with a piece of ham. - Do you think I'm your maid? 525 00:51:16,173 --> 00:51:20,173 What's wrong with my mother this morning? Didn't she sleep well? 526 00:51:26,475 --> 00:51:29,975 I'll tell you what I did! You mustn't go near my daughters, understand? 527 00:51:31,575 --> 00:51:34,876 Get out, you bastard! 528 00:51:38,077 --> 00:51:39,776 Miserable? 529 00:51:40,376 --> 00:51:43,977 Have you ever looked at yourself? Old hen! 530 00:51:45,477 --> 00:51:47,978 The bastard has gold in his pockets! 531 00:51:49,579 --> 00:51:52,578 - Any soup left over from yesterday? For whom? 532 00:51:52,678 --> 00:51:56,080 - The great seducer is ill. What's wrong with him? 533 00:51:56,179 --> 00:51:59,380 This morning he doesn't want to get up. 534 00:52:07,081 --> 00:52:11,381 - Camille, I don't understand. - What is it, my lord? 535 00:52:13,382 --> 00:52:17,282 - This girl resists me, I don't understand her. - I was afraid it was more serious. 536 00:52:17,783 --> 00:52:23,083 There's nothing worse, Camille. Look at the condition she left me in! 537 00:52:24,184 --> 00:52:28,884 Camille, do you think I'm getting old? Tell me honestly. 538 00:52:31,786 --> 00:52:34,386 Everyone is getting older, even the devil 539 00:52:34,548 --> 00:52:37,521 But you can have a and a noisy baby ... 540 00:52:37,586 --> 00:52:40,187 No, Camille, you don't understand. 541 00:52:40,187 --> 00:52:43,087 The best thing to do is go out for a while. 542 00:52:43,087 --> 00:52:44,987 My bets ... 543 00:52:51,888 --> 00:52:56,190 - What can I do, Amelia? - you ask me? 544 00:52:57,189 --> 00:52:59,989 Yes. 545 00:53:02,290 --> 00:53:03,991 I think... 546 00:53:04,190 --> 00:53:10,791 The only thing that can move her is for you to talk to her honestly. 547 00:53:11,392 --> 00:53:14,993 - And feel sorry for you. - Pity me? 548 00:53:20,593 --> 00:53:24,694 You're right. The heart has to speak. 549 00:53:30,158 --> 00:53:32,282 Hey, kid! 550 00:53:32,495 --> 00:53:37,596 Is Mr. Casanova here? Give him this letter. 551 00:53:39,196 --> 00:53:40,897 Hurry up! 552 00:53:41,196 --> 00:53:44,497 Mr. Casanova! 553 00:53:44,605 --> 00:53:48,505 Knight! A letter from Venice! 554 00:53:49,606 --> 00:53:50,906 Knight! 555 00:53:55,107 --> 00:53:57,907 - Where are my glasses? - Here, take mine. 556 00:54:10,208 --> 00:54:12,208 Where is the Riez forest? 557 00:54:25,909 --> 00:54:27,509 Mr. Casanova! 558 00:54:28,904 --> 00:54:32,405 I have good news for you 559 00:54:33,705 --> 00:54:39,106 The Council finally authorized his return to Venice. 560 00:54:41,607 --> 00:54:44,107 They even want it as quickly as possible. 561 00:54:45,507 --> 00:54:49,307 Hasten my return? Why? 562 00:54:51,808 --> 00:54:56,009 Take a cake, it's Marcello's. Do you remember him? 563 00:54:56,209 --> 00:54:59,409 Try them, they're delicious. 564 00:55:00,510 --> 00:55:03,710 Lately our internal situation ... 565 00:55:03,726 --> 00:55:07,132 It's getting complicated. 566 00:55:07,210 --> 00:55:12,211 Certain secret organizations may be plotting a revolution. 567 00:55:12,411 --> 00:55:15,111 Yes, with guns. 568 00:55:15,111 --> 00:55:18,613 It's very difficult for us to keep up with the group. 569 00:55:18,713 --> 00:55:22,313 These people are very organized and intelligent. 570 00:55:22,813 --> 00:55:26,013 But of course for a man like you ... 571 00:55:26,414 --> 00:55:30,514 A free thinker, known for his turbulent past, 572 00:55:31,114 --> 00:55:33,815 And that he was in prison ... 573 00:55:33,815 --> 00:55:36,016 ... you'll know with your skills ... 574 00:55:36,016 --> 00:55:40,116 ...how to gain their trust. And search for information. 575 00:55:40,716 --> 00:55:45,317 You'll have to pretend to share their ideas. 576 00:55:45,517 --> 00:55:49,817 And you will notify the Senate precisely and in detail. 577 00:55:51,518 --> 00:55:54,818 Are you proposing to be an informer? 578 00:55:55,918 --> 00:55:58,019 A spy? 579 00:55:58,419 --> 00:56:02,720 Do you consider it dishonorable to help your country? 580 00:56:02,720 --> 00:56:05,721 So, yes! 581 00:56:06,120 --> 00:56:08,120 Get it right! 582 00:56:08,120 --> 00:56:11,321 Venice is not asking for your return. 583 00:56:11,421 --> 00:56:14,521 It authorizes, but imposes its conditions. 584 00:56:14,521 --> 00:56:17,222 What if I refuse? 585 00:56:17,222 --> 00:56:21,823 His return will be postponed to a later date ... 586 00:56:22,123 --> 00:56:26,124 Very remote ... 587 00:56:28,024 --> 00:56:31,124 When you've made up your mind, 588 00:56:31,224 --> 00:56:33,725 Let's say, in a week ... 589 00:56:33,825 --> 00:56:37,825 You will receive one hundred dukes for travel expenses. 590 00:56:38,826 --> 00:56:41,226 Don't be late. 591 00:56:41,326 --> 00:56:45,727 Every day we receive offers from people who put themselves at our disposal... 592 00:56:45,827 --> 00:56:47,727 Spontaneously. 593 00:56:47,727 --> 00:56:50,727 For love of country! 594 00:57:10,930 --> 00:57:13,331 Were you here, sir? What did they say? 595 00:57:13,732 --> 00:57:16,731 - Can we go back? - Yes, we can. 596 00:57:16,932 --> 00:57:21,232 - Let's go today! - No. Not today, not right away. 597 00:57:21,433 --> 00:57:24,033 - But why, sir? - You know very well why. 598 00:57:24,033 --> 00:57:28,034 There are girls like Marcolina everywhere! The world is full of them! 599 00:57:28,333 --> 00:57:31,834 Who cares! One more or one less? 600 00:57:33,135 --> 00:57:38,535 No, Camille. This one is important. More important than any other. 601 00:57:39,436 --> 00:57:43,936 If that's true, I'm ready to become a monk. 602 00:57:44,336 --> 00:57:47,836 After all these years, we can Back home and you refuse! 603 00:57:49,637 --> 00:57:54,138 - At least listen to Mrs. Amelia. - Why should I? 604 00:57:55,338 --> 00:57:57,438 Sincerity, sir. 605 00:57:57,739 --> 00:58:01,339 Talk to her and be honest. 606 00:58:14,241 --> 00:58:18,342 - Marcolina, can we talk for a while? - I'm busy, don't you see? 607 00:58:19,442 --> 00:58:22,443 Just a little and I'll leave you alone. 608 00:58:22,542 --> 00:58:25,543 Please. 609 00:58:36,545 --> 00:58:41,546 I tricked you, Marcolina. I never said that to anyone. 610 00:58:44,246 --> 00:58:49,146 I'm not rich and I'm not friends with important people. 611 00:58:49,246 --> 00:58:54,147 Maybe it was once, but not now, not anymore. 612 00:58:54,447 --> 00:58:59,249 I'm tired, I'm poor and I'm shunned everywhere. 613 00:59:01,210 --> 00:59:05,010 I'm authorized to return home at a price I can't accept. 614 00:59:08,168 --> 00:59:11,668 I have nothing but you. 615 00:59:13,941 --> 00:59:18,442 You are my only light, My only hope for life. 616 00:59:20,752 --> 00:59:24,752 I've never said that to any woman. Never! Believe me! 617 00:59:27,181 --> 00:59:30,082 Now I have nothing left. 618 00:59:30,201 --> 00:59:33,501 With you I could start a new life. Only with you. 619 00:59:34,554 --> 00:59:37,955 You would be the most wonderful thing in my life. 620 00:59:40,055 --> 00:59:43,356 Do you want to be my wife? 621 00:59:43,856 --> 00:59:47,256 - I can't marry you. Why can't I? 622 00:59:48,056 --> 00:59:53,857 For a very simple reason. You repulse me physically. 623 00:59:54,615 --> 00:59:58,915 Can I tell you more? I think you're old and boring. 624 01:00:00,862 --> 01:00:04,964 I don't like your selfishness. You only know how to talk about yourself. 625 01:00:07,279 --> 01:00:12,480 Sometimes when you talk, I feel your bad breath. 626 01:00:15,962 --> 01:00:19,061 You put on makeup like in the last century. 627 01:00:19,862 --> 01:00:24,063 You belong to a world that I don't like and that will disappear ... 628 01:00:24,362 --> 01:00:27,163 At least, I hope so. 629 01:00:30,663 --> 01:00:33,964 Leave me alone. 630 01:01:11,270 --> 01:01:14,471 Are you coming to dinner? Everyone's waiting for you. 631 01:01:17,971 --> 01:01:19,472 It's sad. 632 01:01:21,772 --> 01:01:25,373 My mother told me that you should return to your city. 633 01:01:27,273 --> 01:01:30,873 And I'm going to leave one day. Very soon 634 01:01:31,373 --> 01:01:34,474 - Do you want to go out? Yes, with my father. 635 01:01:36,774 --> 01:01:40,175 With Olivo? Where are you going? 636 01:01:40,575 --> 01:01:44,276 - Not with Olivo, he's not my father. No? 637 01:01:44,576 --> 01:01:48,376 My father is a prince, he's a friend of all the kings and queens. 638 01:01:49,376 --> 01:01:52,877 It's very beautiful and very rich. He even has a palace in Venice. 639 01:01:54,378 --> 01:01:57,878 - Did your mother tell you that? - Yes. 640 01:01:58,077 --> 01:02:01,678 - Have you met him before? - No, he travels all the time. 641 01:02:01,878 --> 01:02:06,879 But one day he will come for me And I'll go with him forever. 642 01:02:18,882 --> 01:02:21,182 Never tell anyone about it. 643 01:02:22,882 --> 01:02:26,683 Not in the confessional and nor to her future fiancé. 644 01:02:27,583 --> 01:02:31,284 If you want to be happy you'll have to lie to everyone. 645 01:02:31,784 --> 01:02:34,884 Don't forget 646 01:02:37,984 --> 01:02:42,585 Tartofle! Some call them potatoes, but they're quite different. 647 01:02:43,486 --> 01:02:46,786 They are good roasted with a little butter. 648 01:02:46,886 --> 01:02:48,986 Yes, I know them well. 649 01:02:49,387 --> 01:02:55,487 They seem to be coming from America. Do you know America, Lieutenant? 650 01:02:55,587 --> 01:03:01,988 Five years ago, I dreamed of fighting against the British, but I was too young. 651 01:03:02,089 --> 01:03:04,689 It seems that this country is huge. 652 01:03:04,889 --> 01:03:10,890 A country where anything can be done and where even the sky seems higher. 653 01:03:11,290 --> 01:03:15,990 Can you imagine? Everything is new there, everything is different. 654 01:03:20,392 --> 01:03:24,692 Good news from Venice? Yes, very good. 655 01:03:27,493 --> 01:03:30,493 Maybe you're sad to be leaving. 656 01:03:34,194 --> 01:03:39,494 You're right, my sadness is for leaving. 657 01:03:40,595 --> 01:03:44,595 Excuse me, I'm leaving, I need you to work 658 01:03:53,297 --> 01:03:56,497 I think I'll leave tomorrow. 659 01:04:02,698 --> 01:04:05,799 Excuse me, but I'm going to leave. 660 01:04:05,899 --> 01:04:09,499 Tomorrow I have to work out at six in the morning. 661 01:04:13,300 --> 01:04:16,101 Why are you laughing? 662 01:04:16,201 --> 01:04:19,901 At your age, I could go up to two days without sleeping. 663 01:04:20,001 --> 01:04:26,401 Come... Come Lieutenant. I'll lead you to your horse. 664 01:04:28,602 --> 01:04:31,603 I'm dying, Amelia. 665 01:04:34,603 --> 01:04:37,604 Marcolina kills me. 666 01:04:38,904 --> 01:04:42,605 The world was different before. Do you remember it? 667 01:04:42,605 --> 01:04:46,406 Why do you always look for someone who can't love you? 668 01:04:46,906 --> 01:04:53,207 If you call me to leave in the middle of the night... 669 01:04:53,306 --> 01:05:00,008 I'll take the children and go with you. Or without them, as you wish. 670 01:05:00,208 --> 01:05:04,508 I'll tell Olivo. He already knows everything. 671 01:05:50,816 --> 01:05:54,116 Is it Lorenzi? 672 01:05:55,416 --> 01:05:59,117 I think it's him. I saw a uniform. 673 01:06:03,318 --> 01:06:06,318 What's he doing? - He's just come in. 674 01:06:09,319 --> 01:06:12,119 He's taking off his jacket. 675 01:06:15,220 --> 01:06:17,820 Take her in your arms? 676 01:06:19,420 --> 01:06:23,321 I can't see very well. He's on his back. 677 01:06:25,821 --> 01:06:29,522 - Are they up? Yes, sir. 678 01:06:35,423 --> 01:06:38,723 What are they doing? Are they hugging? 679 01:06:38,823 --> 01:06:45,125 They're very close to each other, from here I'd say they're hugging ... 680 01:06:48,625 --> 01:06:52,826 And now? - They blew out the candle. 681 01:06:52,826 --> 01:06:56,027 I'm afraid the bread is in the oven ... 682 01:06:56,327 --> 01:07:02,327 What did you say? - I'm cold, sir, I'm going downstairs. 683 01:07:09,929 --> 01:07:13,529 Come on, sir. 684 01:07:34,733 --> 01:07:41,034 There's no point in being sad. You'll end up forgetting. 685 01:07:42,134 --> 01:07:47,935 After all, she's just a woman and no different from any other. Let's go! 686 01:07:47,635 --> 01:07:50,635 Leave me alone! 687 01:07:54,436 --> 01:07:57,036 Okay. 688 01:08:30,342 --> 01:08:35,343 - What are you doing here? I'm doing nothing. I'm not doing anything. 689 01:08:38,644 --> 01:08:41,144 Better go then ... 690 01:08:41,344 --> 01:08:46,545 I'm not a turtle! I'm not a monkey! 691 01:08:46,144 --> 01:08:49,045 I have to go back to my mudo! 692 01:08:49,045 --> 01:08:54,946 Their seeds were corrupted. They are scoundrels and perverts. 693 01:08:54,846 --> 01:08:56,847 Help! 694 01:08:57,246 --> 01:09:01,947 Enter your cave. You shouldn't see anything and you don't need to know anything about this world 695 01:09:11,049 --> 01:09:14,150 Who are you? Is that a lightning rod? 696 01:09:14,249 --> 01:09:16,850 Don't be afraid. I've come for you. 697 01:09:16,850 --> 01:09:22,351 Are you the master of life? How beautiful and powerful you are! 698 01:09:22,651 --> 01:09:24,751 Where did you get those wings? 699 01:09:24,851 --> 01:09:29,351 Love invented art and taught me to build these wings. 700 01:09:29,452 --> 01:09:33,453 Come on, I'll take you with me. Say goodbye to these animals. 701 01:09:33,652 --> 01:09:36,653 - And where are you taking me? - To your world. 702 01:09:36,753 --> 01:09:37,753 - Say goodbye. 703 01:09:37,654 --> 01:09:40,754 Goodbye, my only friends. 704 01:09:40,553 --> 01:09:42,654 We're leaving now. 705 01:09:57,956 --> 01:10:03,057 I'm saved! Goodbye, my friends I wish you happiness. 706 01:10:03,057 --> 01:10:05,257 Look for her wherever she is. 707 01:10:05,358 --> 01:10:08,658 Let's go! 708 01:10:41,690 --> 01:10:44,714 Bravo! 709 01:10:53,965 --> 01:10:56,966 It felt like there was no air, you can't breathe properly. 710 01:10:57,067 --> 01:11:00,066 I was scared when it finally flew away! 711 01:11:00,202 --> 01:11:01,974 - In the lieutenant's arms? - I really don't think so... 712 01:11:02,066 --> 01:11:08,967 A wild girl living in nature. Where do you get these ideas? 713 01:11:08,968 --> 01:11:12,968 Your readings. Of the other readings. 714 01:11:13,369 --> 01:11:18,070 Come on Abbot, you know yourself That the Bible is full of depravity ... 715 01:11:18,180 --> 01:11:25,742 They say that man is good by nature, but society has turned him into a monster ... 716 01:11:26,071 --> 01:11:29,571 Bring the wine and prepare the table. 717 01:11:29,671 --> 01:11:33,272 Let's play cards. Let's stretch our fingers again; 718 01:11:37,673 --> 01:11:42,074 Knight, are you going to play? - Not today, Olivo. 719 01:11:42,173 --> 01:11:45,374 - So, is it true what they say? - And what do they say? 720 01:11:45,374 --> 01:11:49,475 That you're a liar And you're nothing but a beggar. 721 01:11:49,575 --> 01:11:52,775 Please, Lieutenant, It's a holiday. 722 01:11:53,675 --> 01:11:56,276 Let's play. 723 01:12:04,777 --> 01:12:07,277 Wonderful. 724 01:12:07,277 --> 01:12:11,078 Very interesting! 725 01:12:31,981 --> 01:12:33,482 -Is it true? -What? 726 01:12:33,483 --> 01:12:35,983 - Who's leaving for Venice? 727 01:12:35,982 --> 01:12:38,082 -I still don't know. - Answer me! 728 01:12:38,082 --> 01:12:39,583 - Tell me if it's true that you're leaving? - I'm in a hurry. 729 01:12:39,584 --> 01:12:41,284 - I'm in a hurry. 730 01:12:42,283 --> 01:12:44,584 - You know it's not up to me. 731 01:12:58,986 --> 01:13:02,487 - Your tobacco, sir. - Thank you, Camille! Not today! 732 01:13:03,387 --> 01:13:06,787 - Not even a little? - Go ahead. 733 01:13:10,087 --> 01:13:11,888 - Five you go! I'm going! 734 01:13:12,889 --> 01:13:13,489 I'm going! 735 01:13:16,989 --> 01:13:19,089 - A letter? Yes, a letter. 736 01:13:20,690 --> 01:13:24,090 What are you doing? Two! Let me play. 737 01:13:27,091 --> 01:13:30,691 - Five you go. Five more. 738 01:13:33,391 --> 01:13:35,992 - Ten more. 739 01:13:37,681 --> 01:13:43,018 - But it's a lot of money. - I know, but I'm careful. 740 01:13:46,694 --> 01:13:49,695 Twenty-three. Twenty-six. 741 01:13:50,194 --> 01:13:51,895 Twenty-nine. 742 01:13:53,395 --> 01:13:54,796 Thirty. 743 01:13:58,096 --> 01:14:01,096 Thank you, gentlemen. 744 01:14:05,497 --> 01:14:07,397 Gentlemen, let's continue. 745 01:14:07,397 --> 01:14:10,498 Excuse me, gentlemen, But I've reached my limit. 746 01:14:11,398 --> 01:14:15,499 No big deal, Lieutenant. I can offer you a loan. 747 01:14:17,499 --> 01:14:20,599 I accept your offer. Shall we say 100 ducats? 748 01:14:20,800 --> 01:14:26,701 - I think it's quite reasonable. - So let's play some more. 749 01:14:26,602 --> 01:14:27,902 Will you continue, gentlemen? 750 01:14:27,801 --> 01:14:30,201 - Yes, we play. - So do I! 751 01:14:30,701 --> 01:14:35,202 I'm retiring, the are very modest. 752 01:14:36,202 --> 01:14:40,703 A little courage, Abbot, and luck will surely come to you. 753 01:14:41,803 --> 01:14:46,104 - You can't force luck or women. - Even with God's help? 754 01:14:46,604 --> 01:14:49,604 Let's leave God where he is, it's better that way. 755 01:14:49,604 --> 01:14:52,804 - I thought God was everywhere. - Two ludovici. 756 01:14:56,906 --> 01:15:00,306 - Are you going to play until morning? - Until the rooster crows, my dear. 757 01:15:00,406 --> 01:15:02,307 - Are you winning? 758 01:15:02,308 --> 01:15:05,608 - I'm losing, but not by much. 759 01:15:05,607 --> 01:15:10,007 Which is quite an achievement with an opponent like that. 760 01:15:11,607 --> 01:15:14,608 I wish you a good night, I'm going to sleep 761 01:15:14,708 --> 01:15:17,709 I'm proud of you, Marcolina. They should publish your play. 762 01:15:18,208 --> 01:15:21,909 Yes, if we consider what is printed ... 763 01:15:46,613 --> 01:15:50,314 Father, after my death, I want my body to be cremated ... 764 01:15:50,414 --> 01:15:53,915 And my ashes be thrown in the great canal of Venice. 765 01:15:53,915 --> 01:15:58,115 Can you promise me you'll do it? Will you promise me? 766 01:15:58,170 --> 01:16:01,665 Yes ... 767 01:16:33,694 --> 01:16:36,469 Did you see it? - Of course I saw it! 768 01:16:36,495 --> 01:16:39,748 - He plays a lot... - And the knight...? 769 01:16:40,322 --> 01:16:43,542 He did the right thing, the lieutenant made a mistake ... 770 01:16:44,623 --> 01:16:46,224 Shut up! 771 01:16:55,425 --> 01:17:01,126 - Three Ludovici and 30 Dukes. -Gentlemen, I give up. 772 01:17:03,325 --> 01:17:06,326 Ten ludoviches to see the cards Lieutenant. 773 01:17:13,327 --> 01:17:17,229 -Thirty. -3 in a row! 774 01:17:18,759 --> 01:17:22,435 -Thank you. 775 01:17:27,564 --> 01:17:31,931 Marquez, on my honor I give my word. 776 01:17:32,331 --> 01:17:36,232 In that case ... 777 01:17:42,193 --> 01:17:44,883 Hurry up! It's already late. 778 01:17:46,624 --> 01:17:49,889 Wait for me. - Always late. 779 01:17:59,336 --> 01:18:01,635 Three Ludovici. 780 01:18:03,336 --> 01:18:06,637 3 more and 3 more. 781 01:18:09,137 --> 01:18:12,238 Twenty-eight. And you, Lieutenant? Twenty-nine. 782 01:18:12,338 --> 01:18:16,338 Lady, Juvet and As. Thirty-one. 783 01:18:16,738 --> 01:18:23,339 - Marquez! Can I borrow 10 more Ludovici? - Can we play another game? 784 01:18:23,339 --> 01:18:25,840 - I'm sorry. - Just one more! 785 01:18:25,940 --> 01:18:31,741 I said until the rooster crowed. I'm very tired 786 01:18:31,941 --> 01:18:34,041 Including you. 787 01:18:35,241 --> 01:18:40,842 Knight! You contradict the proverb that says: 788 01:18:40,942 --> 01:18:44,342 "Unlucky in gambling, lucky in love". You have both. 789 01:18:44,442 --> 01:18:47,443 Maybe. 790 01:18:47,643 --> 01:18:53,744 Just a moment, Lieutenant. You owe me 2000 Ducats 791 01:18:56,745 --> 01:19:00,245 - You'll receive them tomorrow at noon. 792 01:19:00,246 --> 01:19:03,546 - I wonder where the hell you're going to find them! 793 01:19:03,546 --> 01:19:07,947 - I gave you my word. - Your word isn't worth a single ducat! 794 01:19:08,246 --> 01:19:10,147 Let alone two thousand! 795 01:19:11,348 --> 01:19:15,447 Mr. Marquis, I can guarantee payment of the amount. 796 01:19:15,548 --> 01:19:19,249 I don't have that kind of money, but I have my house. 797 01:19:19,349 --> 01:19:25,449 I can't accept your guarantee, my dear Olivo, you'll lose your money. 798 01:19:30,551 --> 01:19:33,751 Is this ring worth at least a thousand ducats? 799 01:19:36,251 --> 01:19:39,852 Yes. That's what it looks like. 800 01:19:43,352 --> 01:19:45,653 What about this one? 801 01:19:45,952 --> 01:19:50,553 Yes. They're worth the same amount. 802 01:19:51,954 --> 01:19:54,854 Then I'll leave. 803 01:19:54,955 --> 01:19:59,055 Do you know, Lieutenant, that these jewels were stolen from me? 804 01:19:59,455 --> 01:20:07,756 - I recognize them perfectly. - Last year I gave them to my wife as a present. 805 01:20:07,857 --> 01:20:10,656 Do you remember, my dear? 806 01:20:10,756 --> 01:20:16,457 Diamonds have a small flaw, You showed it to me yourself. 807 01:20:16,558 --> 01:20:21,158 I can't admit that my wife gave them to you. 808 01:20:22,158 --> 01:20:25,359 I conclude that you stole them. 809 01:20:29,560 --> 01:20:34,360 - Are you accusing me of being a thief? - Yes! Obviously. 810 01:20:35,561 --> 01:20:38,361 I demand redress immediately! 811 01:20:39,262 --> 01:20:45,062 With great pleasure. But first you pay me your debt. 812 01:20:46,363 --> 01:20:50,364 Listen up, friends! If I kill him, I'll lose my money. 813 01:20:50,363 --> 01:20:56,764 And if I die, what will I do with all that money money up there in heaven among the angels? 814 01:20:57,764 --> 01:21:01,065 You have until noon tomorrow! Come along! 815 01:21:21,468 --> 01:21:26,369 It was an incredibly pleasant evening. Gentlemen! 816 01:21:26,370 --> 01:21:27,870 Good evening, gentlemen. 817 01:21:50,473 --> 01:21:52,473 I'm sorry, Lieutenant. 818 01:21:53,474 --> 01:21:57,274 - That's not true... - Obviously I didn't steal them! 819 01:21:58,374 --> 01:22:01,374 The lieutenant is reckless, but not a thief. 820 01:22:01,975 --> 01:22:04,476 Come on, I'll walk you to your horse. 821 01:22:07,553 --> 01:22:10,176 Lady ... 822 01:22:11,177 --> 01:22:12,377 You stay here! 823 01:22:24,579 --> 01:22:27,780 And then you're at the mercy of this terrible marquis. 824 01:22:28,579 --> 01:22:31,580 He's determined to finish you off. 825 01:22:31,680 --> 01:22:34,880 Your career as an official will be destroyed. 826 01:22:37,381 --> 01:22:40,381 Your life seems to have no future. 827 01:22:43,481 --> 01:22:48,882 I have two thousand ducats in my pocket and I'm willing to give them to you. 828 01:22:50,183 --> 01:22:52,984 Under what conditions? 829 01:22:53,883 --> 01:22:59,984 We're the same breed, Lorenzi. I know and I realized it right away. 830 01:23:01,585 --> 01:23:05,586 And if I were in your place, I wouldn't hesitate to accept my offer. 831 01:23:06,796 --> 01:23:09,755 - Walk with me some more. 832 01:23:15,287 --> 01:23:18,388 You had Marcolina last night for the first time, didn't you? 833 01:23:18,587 --> 01:23:20,088 Yes. 834 01:23:21,489 --> 01:23:24,389 Is she expecting you this morning? 835 01:23:24,390 --> 01:23:24,790 Yes 836 01:23:26,089 --> 01:23:29,089 Do you intend to marry her? 837 01:23:30,289 --> 01:23:33,690 Let me take your place next to her. 838 01:23:33,890 --> 01:23:36,591 And I'll give you the money. 839 01:23:36,591 --> 01:23:40,391 I could talk to her in person. 840 01:23:40,191 --> 01:23:43,791 And she would accept to save him. 841 01:23:43,891 --> 01:23:46,592 She's a philosopher and without prejudice ... 842 01:23:47,192 --> 01:23:50,093 And you would never know. 843 01:23:50,093 --> 01:23:54,993 But I don't want a passive woman and without any emotion. 844 01:23:55,293 --> 01:23:57,194 I want to be loved. 845 01:23:57,194 --> 01:24:00,494 She can't know it's me, I have to be you. 846 01:24:01,394 --> 01:24:08,995 Give me your coat and hat... I'll be out of the room before dawn. 847 01:24:15,797 --> 01:24:20,197 I feel for you a mysterious sympathy. 848 01:25:15,006 --> 01:25:17,507 Be nice. 849 01:26:09,915 --> 01:26:14,016 What's wrong with you, Lieutenant? Are you remorseful? 850 01:26:23,818 --> 01:26:29,718 I haven't dueled for a long time. I imagine you're very strong. 851 01:26:30,919 --> 01:26:33,919 Can we fight somewhere else? 852 01:26:49,822 --> 01:26:57,523 I'm living the last moments of my existence, but it's surprising how calm I am. 853 01:26:57,524 --> 01:27:00,524 Certainly, nothing can compare to love. 854 01:27:00,524 --> 01:27:03,624 Defend yourself! 855 01:27:07,325 --> 01:27:09,726 You're very handsome. 856 01:27:10,725 --> 01:27:15,726 Without a doubt, you are the most handsome man I've met in the last 20 years. 857 01:27:25,828 --> 01:27:31,029 How about you throw away that sword and I take you in my arms? 858 01:27:40,130 --> 01:27:45,031 At the last moment, I'd like to teach you something, but what? 859 01:27:45,531 --> 01:27:47,131 Shut up! 860 01:27:53,832 --> 01:27:59,233 Tenderness and brutality, for example. Despair and joie de vivre. 861 01:29:16,046 --> 01:29:22,047 The city has aged too, And my master was watching with pity. 862 01:29:22,547 --> 01:29:26,048 He's as free as Good Friday ... 863 01:29:26,649 --> 01:29:31,649 The conditions are not difficult to to imagine and that allowed him to return. 864 01:29:31,848 --> 01:29:34,649 You must work in secret for the Council. 865 01:29:34,750 --> 01:29:39,750 Working for the police, so I didn't say a word. 866 01:29:40,050 --> 01:29:45,751 As my mother used to say: "When you don't know that your bed is hard, you sleep well". 867 01:29:55,452 --> 01:29:59,252 Translation By Humb Ver.1.0 69310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.